%1$s heures"
"strong>, faute de quoi la demande de transfert expirera."
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Saisir l'URL d'un site"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "En savoir plus sur {{a/}}"
msgid "No I´m ok"
msgstr "Non, merci"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business a été ajouté à votre site. L'extension MailPoet sera "
"installée et activée sous peu."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Cette extension est {{org_link}}disponible en téléchargement{{/org_link}} "
"pour être utilisée sur votre installation WordPress {{wpcom_vs_wporg_link}}"
"auto-hébergée{{/wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Vous pouvez transférer le domaine vers n’importe quel utilisateur WordPress."
"com. Si l’utilisateur n’a pas de compte WordPress.com, il sera invité à en "
"créer un."
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Transfert de domaine en attente"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Destinataire du transfert"
msgid "Valid until"
msgstr "Valable jusqu'au"
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Votre transfert de domaine a été annulé."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Le transfert de domaine ne peut pas être annulé actuellement."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Profileur de site"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Profileur de site"
msgid "Free video courses"
msgstr "Cours vidéo gratuits"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Un site WordPress.com est en cours de création en en arrière-plan. Il "
"apparaîtra bientôt sur votre tableau de bord."
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "Un nouveau site WordPress.com est en route !"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Afficher moins de commentaires"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Si la journalisation de débogage est activée et fonctionne ou non."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Si la section des documents fiscaux est activée ou non."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr ""
"Si la fonctionnalité Authentification et capture est activée ou non pour la "
"boutique."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Authentification et capture"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Si la fonctionnalité Multidevises est activée ou non pour la boutique."
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Filtres avancés de protection contre la fraude actuellement activés."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multidevises"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr ""
"Niveau actuel de protection contre la fraude utilisé par la passerelle de "
"paiement."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Filtres de protection contre la fraude activés"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Si la demande de paiement est activée ou non pour la boutique."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Niveau de protection contre la fraude"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Si des extensions actives présentent des incompatibilités connues avec le "
"fonctionnement de la nouvelle validation de commande express WooPay."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Validation de commande express Apple Pay / Google Pay"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr ""
"Si la nouvelle validation de commande express WooPay est activée ou non."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Extensions incompatibles avec WooPay"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay n’est pas disponible (sous forme de fonctionnalité %s), ou la "
"boutique n’est pas encore éligible."
msgid "Not eligible"
msgstr "Non éligible"
msgid "Not active"
msgstr "Désactivé"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Quels sont les moyens de paiement activés pour la boutique."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Validation express de la commande WooPay"
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Si la passerelle de paiement a activé les paiements de test ou non."
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"La passerelle de paiement est-elle prête et activée pour être utilisée sur "
"votre boutique ?"
msgid "Needs setup"
msgstr "Configuration requise"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr ""
"Identifiant du compte marchand que vous utilisez actuellement pour traiter "
"les paiements."
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Passerelle de paiement"
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Identifiant du blog wordpress.com correspondant à cette boutique."
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Votre boutique peut-elle se connecter en toute sécurité à wordpress.com ? "
"Sans une bonne connexion WPCOM, %s ne peut pas fonctionner !"
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID de blog WPCOM"
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "Impossible de saisir le paiement des commandes terminées ou traitées."
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Version actuelle de l’extension %s."
msgid "Boost score"
msgstr "Score Boost"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Récupération des scores"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Gérer les paramètres de notification"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 est un thème simple et minimal qui prend en charge l'édition "
"complète du site et les styles globaux. Utilise-le pour créer quelque chose "
"de magnifique."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"L’adresse IP %1$s n’a pas pu vérifier is_usable_domain, car ce domaine se "
"trouve sur le réseau privé."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Votre carte de crédit expire avant le prochain renouvellement. Veuillez "
"mettre à jour vos informations de paiement."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Quelle que soit votre création, WordPress.com a tout ce qu'il vous faut : "
"une bande passante sans compteur, la meilleure vitesse de sa catégorie, des "
"outils de sécurité imparables, et une gestion multisite intuitive."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr ""
"Transférez votre site WordPress vers WordPress.com et bénéficiez de tous les "
"avantages."
msgid "A Records"
msgstr "Enregistrements A"
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "Le meilleur hébergement WordPress de la planète"
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"L'hébergement et le domaine de ce site ne sont pas sur {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, mais ils pourraient l'être !"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Ce site utilise {{strong}}WordPress.com{{/strong}}pour gérer le domaine, "
"mais il est hébergé ailleurs"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Ce site est hébergé sur {{strong}}%s{{/strong}} mais le domaine est "
"enregistré ailleurs."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Si vous êtes le propriétaire, transférez votre site et votre domaine vers "
"{{strong}}WordPress.com{{/strong}} et bénéficiez de l'une des meilleures "
"plateformes d'hébergement au monde."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Si vous possédez ce site, vous pourriez envisager de l’héberger avec "
"{{strong}}WordPress.com{{/strong}} afin de bénéficier d’une des meilleures "
"plateformes au monde."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Si vous possédez ce domaine, vous pourriez envisager de le transférer sur "
"{{strong}}WordPress.com{{/strong}} afin de bénéficier du bureau "
"d’enregistrement le plus performant et le plus fiable. Et puisqu’il est "
"enregistré auprès de Google Domains, {{strong}}nous vous offrons une année "
"supplémentaire d’enregistrement !{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Si vous possédez ce domaine, vous pourriez envisager de le transférer sur "
"{{strong}}WordPress.com{{/strong}} afin de bénéficier du bureau "
"d’enregistrement le plus performant et le plus fiable."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Enregistrez votre domaine sur {{strong}}WordPress.com{{/strong}} et profitez "
"d’une des meilleures plateformes au monde."
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Transférer domaine gratuitement"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migrer le site"
msgid "Check another site"
msgstr "Voir un autre site"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Les données WHOIS sont fournies à titre d'information pour les domaines "
"enregistrés via WordPress.com. Nous ne garantissons pas leur exactitude. Ces "
"informations sont présentées dans le seul but de vous aider à obtenir des "
"informations sur les enregistrements de noms de domaine. Toute utilisation "
"de ces données à d'autres fins est expressément interdite."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Erreur d'extraction des données WHOIS, veuillez réessayer plus tard."
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Téléphone :{{/strong}} %s"
msgid "Technical contact"
msgstr "Contact technique"
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Afficher données WHOIS brutes"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Rue :{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Ville :{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}État :{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Code postal :{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Pays :{{/strong}} %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"Nous vous informons que la procédure de transfert de votre domaine de "
"%1$s vers %2$s est terminée."
msgid "Domain information"
msgstr "Informations de domaine"
msgid "Registrar"
msgstr "Bureau d'enregistrement"
msgid "Updated on"
msgstr "Mis à jour le"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Contact du titulaire"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Nom :{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organisation :{{/strong}} %s"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr ""
"Notification de transfert de domaine : le transfert de %1$s est terminé !"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle catégorie, vos abonnés existants y sont "
"automatiquement inscrits."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Votre légende centenaire commence ici"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Une confirmation est nécessaire pour les domaines suivants :"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Gérer les abonnements en attente"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Libérez toute la puissance du Fediverse avec un domaine personnalisé "
"mémorable. Votre domaine vous permet également d'emmener vos adeptes avec "
"vous, grâce à WordPress auto-hébergé avec le plugin ActivityPub, ou tout "
"autre logiciel ActivityPub."
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Recommandations relatives au site"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Gérer vos abonnements aux publications"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Les boîtes de messagerie ne sont pas prises en charge sur les sites P2"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Finalisation de l'achat..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"L'invitation au transfert de domaine n'est plus valable. Veuillez demander "
"au propriétaire du domaine de demander un nouveau transfert."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"L'adresse e-mail du destinataire doit correspondre à celle du destinataire "
"du domaine."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Les transferts de domaines sont actuellement indisponibles, veuillez "
"réessayer plus tard."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"Pour accepter un transfert de domaine, nous devons recueillir vos "
"coordonnées."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Les transferts de domaines peuvent prendre quelques minutes. Nous vous "
"enverrons un e-mail une fois le transfert effectué."
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Le transfert de votre domaine est en cours"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Il nous faut vos coordonnées"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Nous avons le plaisir de vous informer que le domaine %1$s "
"a bien été transféré vers votre compte WordPress.com."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Transfert de domaine réussi : %1$s est désormais à vous !"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Les informations de contact seront vérifiées après le transfert de votre "
"domaine. L'absence de vérification de vos coordonnées entraînera la "
"suspension du domaine."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} exige des informations de "
"contact valides pour les titulaires"
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"L’adresse e-mail de l’utilisateur actuel doit être identique à celle de "
"l’utilisateur destinataire."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Ajustez la qualité des image en fonction de leur format."
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Vous pouvez ignorer la compression pour obtenir des images sans perte."
msgid "Performance history"
msgstr "Historique des performances"
msgid "Image quality control"
msgstr "Contrôle de la qualité des images"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr ""
"Contrôlez totalement la qualité de vos images diffusées via le réseau de "
"diffusion de contenu."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Réduisez la taille du site en ajustant la qualité des images."
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analysez ce qui a pu provoquer la chute de vos scores."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Ajuster la qualité des images"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr ""
"Graphique de l’historique des performances des mobiles et des ordinateurs."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Consultez l’historique des signaux Web essentiels."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Gardez le contrôle sur les performances de votre site en observant les "
"augmentations et les diminutions de vitesse."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Suivre l’historique des performances de votre site"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s et %2$s autres verront les mises à jour."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Le Fediverse observe %1$s ! %2$s et %3$s autres verront les mises à jour."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Le Fediverse observe %1$s ! %2$s et %3$s verront les mises à jour."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s et %2$s verront les mises à jour."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Le Fediverse observe %1$s ! %2$s verra les mises à jour."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s abonné Fediverse"
msgstr[1] "%s abonnés Fediverse"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Derniers abonnés Fediverse"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Retourner à la galerie des thèmes"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Le descripteur font-weight de police doit être une chaine de caractères ou "
"un entier correctement formaté."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Le descripteur src de la police doit être une chaine non vide ou un tableau "
"de chaines."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Chaque descripteur src de police doit être une chaine non vide."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Affiche la liste des termes assignés de la taxonomie : %s"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Le descripteur font-family de la police doit être une chaine non vide."
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Nous vous informons que la procédure de transfert de votre domaine de "
"%1$s vers %2$s a démarré."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr ""
"Notification de transfert de domaine : le transfert de %1$s a commencé !"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"Le réseau de diffusion de contenu est disponible gratuitement. Sélectionnez "
"un plan sur notre page de tarification pour commencer."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search et le réseau de diffusion de contenu sont "
"disponibles via l’extension Jetpack."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Options d’amélioration des performances, telles que le report de JavaScript "
"non essentiel et la génération automatique de CSS critiques."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Développez votre marque{{/a}} avec Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Téléchargez Jetpack{{/downloadLink}} ou installez-le "
"directement à partir de votre site en suivant les {{a}}instructions "
"disponibles ici{{/a}}."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"En transférant un domaine vers un autre utilisateur, vous lui cédez tous les "
"droits sur ce domaine. Vous ne pourrez plus le gérer vous-même."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Saisissez l'adresse e-mail du destinataire du transfert de domaine"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Le destinataire devra fournir des informations de contact actualisées et "
"accepter la demande avant que le transfert de domaine ne puisse être "
"effectué."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"Une demande de transfert de domaine a été envoyée par e-mail à l'adresse du "
"destinataire."
msgid "Registered charity"
msgstr "Organisme caritatif agréé"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Association caritative"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Configurer Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet protège maintenant votre site contre les indésirables."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Le domaine spécifié n’est pas hébergé chez nous."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Ce transfert n’est plus valide."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Empêche la création de nouveaux articles et de nouvelles pages, ainsi que la "
"modification des articles et des pages existants, et ferme les commentaires "
"à l’échelle du site."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Pour devenir propriétaire du site, nous demandons à la personne que vous "
"avez désignée de nous contacter au %s en joignant une copie de l’acte de "
"décès."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Propriété améliorée"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Contact du légataire"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Ce domaine est l'adresse principale de votre site. Vous pouvez rediriger des "
"sous-domaines ou {{a}}définir une nouvelle adresse principale{{/a}} vers "
"laquelle rediriger le domaine racine."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"S’il vous faut de l’aide, veuillez contacter %2$s ."
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "Assistance WordPress | Assistance client WordPress.com officielle"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Assistance client fournie par des experts WordPress"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Le contexte de la demande d’achèvement est trop long."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Définir le domaine comme adresse principale du site"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Bâtissez votre légende de A à Z. Nous vous accompagnons à chaque étape."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Commencez à écrire votre légende"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Mettez à niveau un site existant vers %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Commencez à bâtir votre légende centenaire en désignant l'un de vos sites."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Besoin d'aide ? {{ChatLink}}Discutez avec nous{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s%(siteDomain)s{{/strong}} sera mis à niveau vers "
"%(planTitle)s et bénéficiera des fonctionnalités exclusives suivantes :"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas analyser un site qui n’est pas un site de préproduction."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Confirmez le site sélectionné"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du transfert du domaine."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Accepter le transfert de domaine"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Vous devez lancer le transfert de votre domaine."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Ce domaine expirera le {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Pointer vers WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Retenter le transfert"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Vous pouvez encore renouveler le domaine jusqu'au "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} en réglant des frais "
"supplémentaires de récupération."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vous pouvez renouveler le domaine au tarif standard jusqu'au "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. "
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Ce domaine a expiré le {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé un e-mail pour vérifier vos informations de contact. "
"Merci de procéder à la vérification, sinon votre domaine cessera de "
"fonctionner."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Nous avons remarqué une anomalie dans la mise à jour."
msgid "Unknown status"
msgstr "Statut inconnu"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Enregistrement d'un domaine centenaire"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Protocoles de propriété améliorés"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Hébergement géré WordPress de premier plan"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Assistance premium 24 h/24 et 7 j/7"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Tranquillité d'esprit"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Tableau de bord Publicités"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de l'e-mail de votre compte "
"WordPress.com : %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Le domaine est en cours de maintenance"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Lors de la création de votre nouveau site (%1$s), vous avez acheté une "
"option payante de transfert de domaine. Vous devez effectuer quelques "
"démarches préliminaires pour initier et autoriser ce transfert."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Les données du champ d’intégration n’ont pas pu être récupérées"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr ""
"Lancez le transfert de votre domaine en accédant au lien suivant : %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Nous souhaitions vous rappeler de lancer le transfert de votre domaine %1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Empêche la création de nouvelles publications et de nouvelles pages, ainsi "
"que la modification des publications et des pages existantes, et ferme les "
"commentaires sur l'ensemble du site."
msgid "Locked Mode"
msgstr "Mode verrouillé"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Activer mode verrouillé"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Pour prendre possession de votre site, la personne que vous désignez devra "
"nous contacter sur {{a}}wordpress.com/help{{/a}} avec une copie de votre "
"certificat de décès."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Choisissez la personne qui gérera votre site après votre décès."
msgid "Control your legacy"
msgstr "Contrôlez votre héritage"
msgid "Legacy contact"
msgstr "Désignez votre héritier"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Souhaitez-vous poursuivre ? Cela détachera le domaine de son site actuel."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Le domaine sera détaché de ce site dans quelques minutes."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Ce domaine est en cours de déconnexion. Il sera mis à jour d'ici quelques "
"minutes. Une fois la déconnexion terminée, vous pourrez le gérer {{a}}ici{{/"
"a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Exemple(s) d’utilisation de cette finalité :"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"En cliquant sur « Recevoir un lien de connexion », vous acceptez nos "
"{{tosLink}}Conditions d’utilisation{{/tosLink}}, reconnaissez avoir lu notre "
"{{privacyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyLink}} et comprenez que "
"vous créez un compte Gravatar si vous n’en avez pas déjà un."
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Connectez-vous avec votre e-mail"
msgid "Send new login link"
msgstr "Envoyer un nouveau lien de connexion"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Connectez-vous autrement{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Utilisez une autre adresse e-mail{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Posez une question sur ce site."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Nous autorisons les contenus réservés aux adultes, mais ils doivent être "
"signalés comme tels dans notre système. Il s’agit notamment de textes, "
"d’images et de vidéos contenant les éléments suivants : nudité, langage "
"offensant ou sujets destinés à un public adulte. Veuillez noter que le "
"matériel sexuellement explicite n’est pas autorisé et doit "
"être signalé ici ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d domaine sélectionné"
msgstr[1] "%(count)d domaines sélectionnés"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Bonne nouvelle ! Le domaine %1$s est en train d’être "
"transféré vers votre compte WordPress.com."
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Accepter le transfert"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Notification de transfert de domaine : %1$sest en cours de transfert !"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Les champs de domaine suivants ne seront pas mis à jour :"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d redirection"
msgstr[1] "%(count)d redirections"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Ajouter un e-mail"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM DD"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgid "styles"
msgstr "Styles"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Accédez aux informations essentielles sur n’importe quel site, notamment "
"l’hébergeur, les informations relatives au domaine et les coordonnées."
msgid "Check site"
msgstr "Chercher le site"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mes Boîtes e-mail"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Préparation de votre légende..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Le meilleur de l'hébergement géré WordPress avec une bande passante sans "
"compteur, la meilleure vitesse de sa catégorie et une sécurité imparable, le "
"tout regroupé dans une offre simplifiée."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Franchissez les grands événements de la vie avec aisance. Que vous "
"souhaitiez offrir un site à un nouveau-né ou faciliter un transfert de "
"propriété, nous sommes là pour vous aider à chaque étape."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hébergement géré WordPress de premier plan"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"En tant que gardiens de l'œuvre de votre vie, nous prenons notre devoir au "
"sérieux. Au niveau de la plateforme, nous maintenons plusieurs sauvegardes "
"de votre contenu dans des data centers répartis géographiquement, nous "
"soumettons automatiquement votre site à l'Internet Archive s'il est public "
"et nous vous proposons un mode verrouillé en option."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Protocoles de propriété améliorés"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Un domaine est votre bien numérique le plus précieux. Tandis que les "
"enregistrements de domaine standard durent une décennie, notre plan "
"centenaire vous donne l'occasion de garantir votre domaine pour tout un "
"siècle."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Enregistrement de domaine pour un siècle"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Vos récits, vos réalisations et vos souvenirs préservés pour des générations "
"à venir."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Lire l'article de présentation"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Vos récits, vos réalisations et vos souvenirs{{br}}{{/br}}préservés pour des "
"générations à venir."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Un paiement. Cent ans de légende."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Donnez à votre site un nom et une description. Vous pourrez toujours les "
"modifier plus tard."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Toute légende commence avec un nom."
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Obtenez votre domaine centenaire et commencez à écrire votre légende."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Sélectionnez %(count)d domaine"
msgstr[1] "Sélectionnez tous les %(count)d domaines"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr ""
"Des questions sur Gravatar ? Veuillez en consulter la {{a}}documentation "
"ici{{/a}}."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Les comptes et profils Gravatar sont gratuits. Un seul compte Gravatar vous "
"permet de vous connecter à des milliers de sites sur le Web."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Contrôlez les informations partagées sur votre profil public."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Connexion à %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Vous allez vous connecter via Gravatar"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Expiration / Renouvellement le"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domaine"
msgstr[1] "%(count)d domaines"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "La redirection vers un sous-domaine multi-niveaux n'est pas autorisée."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "Critiques télé"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "Télévision & Cinéma"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "After show"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Histoire du cinéma"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Interviews cinéma"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Critiques de films"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Natation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Nature sauvage"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Lutte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "Documentaires criminels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Ligues Fantasy"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Football américain"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Course à pied"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Football"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Lieux & Voyages"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Société & Culture"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentaire"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Journaux personnels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Philosophie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Sciences de la vie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Sciences naturelles"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Physique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sciences sociales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Sciences"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Sciences de la terre"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion & Spiritualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Bouddhisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Christianisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hindouisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judaïsme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Commentaires sur l'actualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Actualités sportives"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Actualités technologiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Interviews musicales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Actualités"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Actualités économiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Actualités quotidiennes"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Actualités du divertissement"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Maison & Jardin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Jeux vidéo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Critique musicale"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Histoire de la musique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animation & Mangas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Automobile"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Aviation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Artisanat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Éducation pour les enfants"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Parents"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Animaux"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Histoires pour enfants"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Loisirs"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Médecine"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Santé mentale"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Nutrition"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Enfants & Famille"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Gouvernement"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Histoire"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Santé & Forme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Santé alternative"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Forme physique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Développement personnel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Fiction comique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drame"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-Up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Formations"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Tutoriels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Apprentissage de langues"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Management"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "OBNL"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Comédie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Interviews comiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Impro"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Arts visuels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Entrepreneuriat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Investissement"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Art"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Livres"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode & Beauté"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Gastronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Arts du spectacle"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Regénérez automatiquement les CSS critiques et recherchez aisément les "
"problèmes d’image."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Concaténer JS et CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Outils essentiels pour améliorer les performances de votre site sans "
"nécessiter de développeurs."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr ""
"Indique les économies de bande passante réalisées en résolvant les problèmes."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr ""
"Analyses automatiques de votre site pour détecter les problèmes de taille "
"d’image."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr ""
"Présente un rapport détaillant l’emplacement des images qui posent problème."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Notre outil d’analyse des images vérifie votre site et met en évidence les "
"images qui nécessitent une attention particulière."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Regénérez les CSS critiques lors de la modification de votre site."
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Préservez l’optimisation de votre site."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Outil d’analyse des images"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organisez, compressez et combinez automatiquement les codes JS et CSS pour "
"accélérer le chargement."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr ""
"Vérifiez la taille et la résolution des images directement dans le "
"navigateur."
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr ""
"Vous pouvez voir au premier coup d’œil les images dont la taille n’est pas "
"correcte."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Concaténer JS et CSS"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Découvrez et corrigez les images avec une résolution, des proportions ou une "
"taille sous-optimales, et améliorez l’expérience utilisateur ainsi que la "
"vitesse des pages."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr ""
"Convertissez des images dans des formats modernes et efficaces comme WebP."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Fournissez des images à partir d’un réseau mondial de serveurs."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Redimensionnez automatiquement vos images dans une taille appropriée."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Profitez d’un chargement ultra-rapide des images et de performances "
"optimisées grâce à notre réseau de diffusion de contenu d’images."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr ""
"Détectez les images de votre site qui nécessitent une attention particulière."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Générez des CSS critiques pour le contenu au-dessus du pli."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Différez le Javascript pour charger plus rapidement votre page."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr ""
"La vitesse des pages est un facteur de classement direct dans les moteurs de "
"recherche."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Réduisez le taux de rebond grâce à des pages plus rapides."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Score de performance mobile."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Score de performance des ordinateurs de bureau."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Découvrez facilement l’impact des modifications sur les performances."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "L’extension d’optimisation de la vitesse la plus simple pour WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Ce domaine est en attente de transfert. Attendez la fin de cette opération "
"avant de déconnecter le domaine du site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car XML-RPC ne répond "
"pas correctement."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car l'API REST ne "
"répond pas correctement."
msgid "Sources:"
msgstr "Sources :"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Réponse non valide du serveur."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr ""
"Le contexte mis en cache pour le commentaire relatif à la réponse n’est pas "
"valide."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "Accès à Jetpack Manage - gérez tous vos sites depuis le même endroit."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Faites vos premiers pas avec Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Gérez les fonctionnalités et surveillez les sites de vos clients en les "
"ajoutant à Jetpack Manage. Pour cela, connectez les sites à Jetpack en "
"utilisant votre compte utilisateur {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Modification des informations de contact pour %(count)d domaine :"
msgstr[1] "Modification des informations de contact pour %(count)d domaines :"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Bienvenue sur WP Job Manager – Confirmer l’inscription"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Votre lien sans mot de passe"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Continuer vers WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Votre période d’essai prend fin dans %(daysLeft)d jour. Procédez à la mise à "
"niveau avant le %(expirationdate)s pour commencer à vendre et profitez de "
"notre offre limitée dans le temps : tous les plans Woo Express pour "
"seulement %(introOfferFormattedPrice)s pendant les "
"%(introOfferIntervalCount)d premiers mois."
msgstr[1] ""
"Votre période d’essai prend fin dans %(daysLeft)d jours. Procédez à la mise "
"à niveau avant le %(expirationdate)s pour commencer à vendre et profitez de "
"notre offre limitée dans le temps : tous les plans Woo Express pour "
"seulement %(introOfferFormattedPrice)s pendant les "
"%(introOfferIntervalCount)d premiers mois."
msgid "Initiate domain name transfer"
msgstr "Lancer le transfert de nom de domaine"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation du transfert de domaine."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Transférer ce domaine à un autre utilisateur de WordPress.com"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Vers un autre utilisateur de WordPress.com"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "Parmi eux, %1$s s’appuyent sur l’intérêt légitime."
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Types de données collectées"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Période de conservation des données"
msgid "Purpose"
msgstr "Finalité"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s de nos partenaires utilisent vos données dans ce but."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Nous, WordPress.com, et nos partenaires publicitaires conservons et/ou "
"accédons aux informations sur votre appareil et traitons également vos "
"données personnelles, comme les identifiants uniques, l’activité de "
"navigation et d’autres informations standard que votre appareil transmet, y "
"compris votre adresse IP. Ces informations sont collectées au fil du temps "
"et utilisées pour des publicités personnalisées, la mesure de performance "
"des publicités, des études d’audience et le développement de services "
"spécifiques à notre programme publicitaire. Si cela vous convient, "
"sélectionnez « J’accepte ! » ci-après. Sinon, vous pouvez obtenir plus "
"d’informations, personnaliser vos préférences en matière de consentement "
"pour %1$s fournisseurs publicitaires ou refuser le consentement en "
"sélectionnant « Lire la suite ». Notez que vos préférences s’appliquent à "
"tous les sites Web du réseau WordPress.com . Si vous changez d’avis "
"ultérieurement, vous pouvez mettre à jour vos préférences à tout moment à "
"partir du lien relatif à la confidentialité affiché sous chaque publicité ou "
"à l’aide de l’option Confidentialité dans la barre d’actions située dans le "
"coin inférieur droit de l’écran. Enfin, nos partenaires peuvent traiter "
"certaines de vos données en fonction d’un intérêt légitime plutôt que sur la "
"base de votre consentement. Vous pouvez toutefois refuser en sélectionnant "
"« Lire la suite » et en désactivant l’option relative à l’intérêt légitime "
"sous tout motif ou partenaire figurant dans la liste."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Nous et nos partenaires publicitaires conservons et/ou accédons aux "
"informations sur votre appareil et traitons également vos données "
"personnelles, comme les identifiants uniques, l’activité de navigation et "
"d’autres informations standard que votre appareil transmet, y compris votre "
"adresse IP. Ces informations sont collectées au fil du temps et utilisées "
"pour des publicités personnalisées, la mesure de performance des publicités, "
"des études d’audience et le développement de services spécifiques à notre "
"programme publicitaire. Si cela vous convient, sélectionnez « J’accepte ! » "
"ci-après. Sinon, vous pouvez obtenir plus d’informations, personnaliser vos "
"préférences en matière de consentement pour %1$s fournisseurs publicitaires "
"ou refuser le consentement en sélectionnant « Lire la suite ». Notez que vos "
"préférences ne concernent que ce site Web. Si vous changez d’avis "
"ultérieurement, vous pouvez mettre à jour vos préférences à tout moment à "
"partir du lien relatif à la confidentialité affiché sous chaque publicité ou "
"à l’aide de l’option Confidentialité dans la barre d’actions située dans le "
"coin inférieur droit de l’écran. Enfin, nos partenaires peuvent traiter "
"certaines de vos données en fonction d’un intérêt légitime plutôt que sur la "
"base de votre consentement. Vous pouvez toutefois refuser en sélectionnant "
"« Lire la suite » et en désactivant l’option relative à l’intérêt légitime "
"sous tout motif ou partenaire figurant dans la liste."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Créer un produit d’abonnement"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"À partir de là, vous pourrez voir et gérer tous les abonnements dans votre "
"boutique. Créez un produit d’abonnement pour transformer les achats uniques "
"en revenus réguliers."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Nombre d’abonnements migrés de Stripe Billing vers la facturation sur site."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Aucun abonnement trouvé."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Qu’il y ait ou non une migration de la facturation Stripe Billing hors site "
"vers la facturation sur site en cours."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Nombre d’abonnements utilisant Stripe Billing"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Si Stripe Billing est activé."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Économisez %s % en payant annuellement"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Passez à une option payante pour bénéficier d’une assistance "
"prioritaire et accéder aux fonctionnalités avancées à venir. Vous devrez "
"acheter une licence commerciale en fonction de votre type de site. {{/p}}"
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Passer à une option payante de my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}En savoir plus{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
msgid "Download selected files"
msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Restaurer les fichiers sélectionnés"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Mettre à niveau vers Stats Commercial"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Par exemple : https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est inclus gratuitement dans votre "
"plan. Demandez-le et commencez à construire un site facile à trouver, "
"partager et suivre."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Ou saisissez l’adresse de votre site Web :"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Notre système génère une solution possible pour vous, ce qui prend "
"généralement 30 secondes."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Toutes les tables de la base de données du site seront restaurées"
msgid "Site Databases"
msgstr "Bases de données du site"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d fichier ou répertoire supplémentaire sélectionné"
msgstr[1] ""
"%(numberOfFiles)d fichiers ou répertoires supplémentaires sélectionnés"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "%1$s transferts d'emails sur %1$s utilisés"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Fichiers et répertoires"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Tous les thèmes du site seront restaurés"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Toutes les extensions du site seront rétablies"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "J'ai lu et j'accepte toutes les dispositions ci-dessus."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-après pour soumettre une demande d’assistance à nos "
"Happiness Engineers."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Généré par l’IA d’assistance de Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Par exemple : Comment puis-je installer Jetpack ?"
msgid "Emails sent"
msgstr "E-mails envoyés"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Renvoyer l'e-mail de vérification{{/sendEmailButton}} ou "
"{{showMagicLoginButton}}utiliser une autre adresse e-mail{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Nous venons de vous envoyer un e-mail. Veuillez vérifier votre boîte de "
"réception et cliquer sur le lien reçu pour vous connecter."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Nous avons envoyé un e-mail contenant un lien de vérification à "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Si vous préférez vous connecter à l'aider d'un mot de passe ou d'un compte "
"de média social, faites votre choix ci-dessous :"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr ""
"Score global : %1$s, appareil mobile %2$s/100, appareil de bureau %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Score de performances du site enregistré"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Abonné à aucune catégorie de newsletter"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Reçoit des e-mails pour"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Modifier le site dans WP Admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Ce bloc est automatiquement inséré à côté des occurrences des types de blocs "
"utilisés comme clés de cette carte en fonction de la valeur correspondante."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Impossible de crocheter un bloc à lui-même."
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Redirection de sous-domaine"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Redirection de domaine"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Ajouter redirection"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Lorsque vous supprimez votre abonnement, Akismet ne bloque plus les "
"indésirables dans les commentaires et les formulaires de votre site."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Avant de partir, pouvez-vous nous aider à améliorer Akismet ?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Déjà enregistré en tant qu’abonné payant ?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Déjà abonné ?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Collez le code de vérification fourni par %(serviceName)s pour "
"l'enregistrement {{strong}}CNAME{{/strong}} :"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Collez le jeton de vérification fourni par %(serviceName)s pour "
"l'enregistrement {{strong}}TXT{{/strong}} :"
msgid "Update contact details"
msgstr "Mise à jour des coordonnées"
msgid "Pending updates"
msgstr "Mises à jour en attente"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Il vous sera facturé %(cost)s et tout {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} n’est possible que dans les %(refundPeriodDays)d jours "
"après l’achat."
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Certaines mises à jour de domaines n'ont pas abouti"
msgid "See failures"
msgstr "Voir les échecs"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Mises à jour groupées des domaines effectuées avec succès"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Modifier le mode de renouvellement automatique"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Optimisez vos paiements grâce à une option simple et tout-en-un, et "
"réduisez%1$s vos coûts de traitement des paiements pendant les trois "
"premiers mois . Consultez les conditions d’utilisation pour en savoir plus."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Commencez la configuration ou passez de votre domaine temporaire à votre "
"domaine préféré. L'heure est venue de créer votre chef-d'œuvre !"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais de la licence %(licenseItem)s."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Configurer le site dans wp-admin"
msgid "Change domain"
msgstr "Changer de domaine"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Description complète du problème que vous rencontrez. Inclure tous les "
"messages d’erreur et des liens vers des captures d’écran :"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Vous avez détecté un problème de sécurité ?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Saisissez l’adresse de votre site Web :"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"La mise à jour des extensions pour chaque site est fastidieuse et "
"chronophage. Mettez-les à jour sur chaque site en un seul clic, ou mettez à "
"jour des extensions spécifiques dans Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage est optimisé pour les appareils mobiles, ce qui vous permet "
"de surveiller les sites de vos clients et d’agir depuis votre smartphone ou "
"tablette."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage a été créé pour vous donner une vue d’ensemble de la sécurité "
"et des performances des sites de vos clients. Recevez des alertes "
"immédiatement si le site d’un client nécessite une attention particulière. "
"Gagnez du temps et favorisez la satisfaction de vos clients."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Découvrir Jetpack Manage en détail"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Que vous gériez une poignée de sites ou plus d’un millier, Jetpack Manage "
"vous aidera à automatiser la gestion des sites de vos clients."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Lire la suite sur l’hébergement géré de WordPress.com : %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Vous pouvez désormais créer un site WordPress.com directement à partir de "
"Jetpack Manage. Faites le test !"
msgid "New Feature!"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité !"
msgid "STORAGE"
msgstr "STOCKAGE"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Obtenir %(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Bienvenue sur Gravatar – Confirmer l’inscription"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Confirmez votre adresse e-mail pour vous connecter"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr ""
"L’identifiant du moyen de paiement enregistré (jeton) n’est pas valide."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Aucun moyen de paiement valide n’a été sélectionné."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Cet outil va migrer tous les abonnements Stripe Billing vers des abonnements "
"avec jeton avec WooPayments.%1$sNombre d’abonnements Stripe Billing "
"trouvés : %2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments n’est pas utilisé lors de la validation de la commande."
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Transférer les abonnements Stripe Billing"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration en cours"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Catégorie des compositions"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Chargement de la page en cours, veuillez patienter."
msgid "Page Loaded."
msgstr "Page chargée."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Allez plus loin, plus rapidement en mettant votre plan à niveau"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Économisez jusqu’à 15 % avec l’abonnement de 2 ans"
msgid "Remove forward"
msgstr "Supprimer le transfert"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Mettre à niveau Stats"
msgid "No commercial use"
msgstr "Utilisation non commerciale"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inclus dans votre plan"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inclus dans votre plan"
msgid "The following item will be restored:"
msgid_plural "All the following selected items will be restored:"
msgstr[0] "L’élément suivant sera rétabli :"
msgstr[1] "Tous les éléments sélectionnés suivants seront rétablis :"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Veuillez saisir un nom de sous-domaine valide."
msgid "Source URL"
msgstr "URL source"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Saisir sous-domaine"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Déverrouiller ce thème"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s par mois"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Déverrouiller ce thème partenaire"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo est un thème de blog avec un message audacieux et percutant en "
"première ligne."
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "All Modules"
msgstr "Tous les modules"
msgid "Parent Module"
msgstr "Module parent"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Module parent :"
msgid "View Module"
msgstr "Afficher le module"
msgid "Edit Module"
msgstr "Modifier le module"
msgid "Update Module"
msgstr "Mettre à jour le module"
msgid "Add New Module"
msgstr "Ajouter un nouveau module"
msgid "New Module Name"
msgstr "Nom du nouveau module"
msgid "No modules found."
msgstr "Aucun module trouvé."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Retour aux modules"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Cette extension{{strong}}n'a pas été testée avec les 3 dernières versions "
"majeures de WordPress{{/strong}}. Il se peut qu'elle ne soit plus mise à "
"jour ou prise en charge et qu'elle présente des problèmes de compatibilité "
"avec les versions plus récentes de WordPress. Veuillez {{a}}rechercher{{/a}} "
"une extension similaire."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Optez dès maintenant pour la mise à niveau et récupérez automatiquement sur "
"cette dernière le crédit restant sur votre plan actuel. Gardez à l’esprit "
"que le crédit de mise à niveau n’est utilisable que pour les mises à niveau "
"de plan du même site web."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Connecter un site à Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Accéder au tableau de bord"
msgid "Domain actions"
msgstr "Actions de domaine"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "Impossible d’envoyer un SMS à un numéro de téléphone désabonné."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr "Abonnez-vous pour continuer à lire et accéder aux archives complètes."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s étant inclus dans votre abonnement %2$s, il a donc été retiré du panier."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Curseur permettant d’extraire la page de résultats suivante."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Triez les résultats par popularité ou ordre chronologique."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Nombre de cartes à renvoyer."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à se connecter à la base de données de votre site."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack sur GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack ne peut pas établir de connexion de base de données avec votre site. "
"Assurez-vous que votre base de données n’est pas corrompue et réessayez."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Hébergeur{{/div}} Site"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgid "Request type"
msgstr "Type de requête"
msgid "Request URL"
msgstr "URL de la requête"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Octets de corps envoyés"
msgid "HTTP Host"
msgstr "Hébergeur HTTP"
msgid "Cached"
msgstr "En cache"
msgid "Kind"
msgstr "Sorte"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn est le choix idéal pour créer une présence en ligne pour votre "
"Business. En tant que thème bloc, Awburn vous permet de choisir parmi les "
"blocs disponibles pour créer une grande variété de contenu pour votre site. "
"Il est livré avec un ensemble de variations de couleurs et de styles ainsi "
"que des modèles à choisir."
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Voici comment économiser jusqu’à %1$s%% sur votre plan"
msgid "Related plugins"
msgstr "Extensions connexes"
msgid "See all"
msgstr "Voir tout"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau %1$s aujourd’hui et accédez à un ensemble de fonctionnalités "
"incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre site. En passant à "
"un abonnement de 2 ans, vous aurez non seulement tout ce dont vous avez "
"besoin pour laisser votre empreinte sur le Web, mais vous économiserez "
"également jusqu’à %2$s%% sur ce qui constitue déjà la meilleure offre "
"d’hébergement WordPress géré."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s par mois"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s tous les deux ans"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s tous les trois ans"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Désolés de vous voir partir. Cliquez sur \"Supprimer l'abonnement\" pour "
"confirmer et supprimer %(productName)s de votre compte."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Confirmer la suppression"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Transférez vos domaines vers WordPress.com maintenant - nous baissons notre "
"prix pour nous aligner à votre tarif actuel, et nous payons pour une année "
"supplémentaire."
msgid "Coming soon"
msgstr "Bientôt disponible"
msgid "Loading sites…"
msgstr "Chargement des sites…"
msgid "Link type is required"
msgstr "Le type de lien est obligatoire"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Articles et publications à propos de %s ‹ Lecteur"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Parcourir les blogs populaires et lire des articles ‹ Lecteur"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Étiquettes à extraire de la diffusion."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Autoriser les visiteurs à utiliser leur compte WordPress.com ou Facebook "
"lorsqu’ils rédigent des commentaires sur\n"
"\t\tvotre site. Jetpack s’adaptera automatiquement au jeu de couleurs de "
"votre site (vous pouvez toutefois y apporter des ajustements)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau %s aujourd’hui et accédez à un ensemble de fonctionnalités "
"incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre site. En passant à "
"un abonnement de 2 ans, vous aurez non seulement tout ce dont vous avez "
"besoin pour laisser votre empreinte sur le Web, mais vous économiserez "
"également jusqu’à 15%% sur ce qui constitue déjà la meilleure offre "
"d’hébergement WordPress géré."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Possibilité d’étendre votre site avec plus de 50 000 extensions puissantes, "
"mises à jour automatiques incluses."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Saviez-vous que nos plans de 2 ans s’accompagnent systématiquement d’une "
"réduction pouvant aller jusqu’à 15 % ? Mettez à niveau dès maintenant et "
"réalisez de belles économies sur ce qui constitue déjà le meilleur rapport "
"qualité-prix en matière d’hébergement WordPress."
msgid "Savings await"
msgstr "Des économies à la clé"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Et pour encore plus d’économies , saisissez le code promo "
"%1$s lorsque vous validez votre commande pour obtenir une réduction "
"supplémentaire de %2$s%% sur votre premier paiement pour un "
"plan d’hébergement de 2 ou 3 ans."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr ""
"Moins de tracas, plus d’économies et une réduction spéciale juste pour vous."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Prêt à mettre à niveau et faire des économies ?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau %1$s aujourd’hui et accédez à un ensemble de fonctionnalités "
"incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre site. En passant à "
"un abonnement de 2 ans, vous aurez non seulement tout ce dont vous avez "
"besoin pour laisser votre empreinte sur le Web, mais vous économiserez "
"également jusqu’à 15%% sur ce qui constitue déjà la meilleure offre "
"d’hébergement WordPress géré."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Possibilité d’étendre votre site avec plus de 50 000 extensions puissantes "
"incluant les mises à jour automatiques."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Avec le plan %s :"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Mettez votre plan de %1$s à niveau et accédez à un ensemble de "
"fonctionnalités incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre "
"site."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Tout s’améliore pour votre site."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Faites passer votre site à la vitesse supérieure"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Prêt à faire des économies ?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Faites évoluer votre site plus rapidement avec %1$s"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Cela signifie que vous ne payez que %1$s pour profiter du plan %2$s pendant "
"2 ans. Cela ne représente que %3$s par mois lorsque vous payez d'avance !"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Saviez-vous que nos plans de 2 ans s’accompagnent systématiquement d’une "
"réduction pouvant aller jusqu’à %s%% ? Mettez à niveau dès maintenant et "
"réalisez de belles économies sur ce qui constitue déjà le meilleur rapport "
"qualité-prix en matière d’hébergement WordPress."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Passez à l’abonnement de 2 ans pour moins de tracas et plus d’économies."
msgid "Savings Await"
msgstr "Des économies à la clé"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Voici comment économiser jusqu’à 15 % sur votre plan"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Permettre aux visiteurs d'utiliser un compte WordPress.com ou Facebook pour "
"commenter."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Activez le partage de publications pour partager automatiquement vos "
"nouveaux articles sur Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr ou Mastodon et "
"vous assurer que votre public ne rate aucune nouveauté."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Activez le partage de publications pour partager automatiquement vos "
"nouveaux articles de blog sur Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr ou "
"Mastodon et vous assurer que votre public ne rate aucune nouveauté."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Après l’analyse, vous recevrez un rapport détaillé qui vous permettra "
"d’identifier facilement les problèmes les plus importants et de les corriger "
"en priorité."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysez vos images avec Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Nous sommes heureux de vous présenter l’outil d’analyse d’images, une "
"nouvelle fonctionnalité de Jetpack Boost. L’outil d’analyse d’images vérifie "
"automatiquement que les images de votre site sont à la bonne taille."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Savez-vous que la taille des images de votre site Web peut grandement "
"influencer la vitesse et les performances de votre site ?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité Jeptack Boost : outil d’analyse d’images"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Outil d’analyse d’images Jetpack Boost"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysez vos images avec Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Améliorez les performances de votre site Web avec notre nouvel outil "
"d’analyse d’images"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Salutations ! Voici le lien que vous avez demandé depuis l’application "
"mobile %s. Il vous permettra de vous connecter à votre compte en un seul "
"clic. Profitez-en bien !"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Que souhaitez-vous faire ?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Bienvenue sur Gravatar - Confirmer l’inscription"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Vous voulez le site Web de vos rêves ?
Nous pouvons le créer pour vous."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Votre site. Conçu par nous. Pour vous."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Confiez-nous le gros du travail : nos experts conçoivent et réalisent votre "
"site."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Essayez le plan %(planName)s avec la période d'essai gratuite de 7 jours, et "
"migrez votre site sans frais."
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Nouvelles publications"
msgid "Blog Search"
msgstr "Recherche de blogs"
msgid "See your stats"
msgstr "Voir vos statistiques"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Activer & enregistrer"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Choisissez un palier pour vous abonner"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Obtenir des statistiques commerciales"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Si vous avez déjà un site sur WordPress.com, vous pouvez le connecter à "
"votre nouveau domaine ici (cliquez sur les trois points sous Actions et "
"sélectionnez Joindre à un site existant) : %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Une assistance que vous allez adorer. Nos Happiness Engineers sont là pour "
"vous aider. Nous vous promettons un service de qualité !"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Pas de publicités, seulement votre contenu. Offrez à votre public une "
"expérience sans publicité, uniquement centrée sur votre marque."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Une sécurité en béton. Votre site Web reste parfaitement protégé grâce à une "
"protection DDoS et WAF, à une recherche et à une suppression de programmes "
"malveillants, ainsi qu’à un certificat SSL gratuit, vous assurant une "
"tranquillité d’esprit."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"De meilleures performances. Attendez-vous à une expérience de site Web ultra-"
"rapide. Notre hébergeur est renommé pour offrir une rapidité exceptionnelle, "
"même lorsque le trafic est intense."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Votre nouveau domaine mérite un site Web chaleureux et accueillant, et "
"WordPress.com reste votre meilleur allié pour le créer. Vous pouvez "
"rattacher votre nom de domaine à n’importe quel plan payant de WordPress."
"com. Tous les plans payants incluent :"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifiez, sécurisez et gérez de manière centralisée, le tout avec "
"WordPress.com. Commencez par %s et découvrez de nouveaux TLD (cliquez sur "
"Ajouter un domaine, puis sélectionnez Enregistrer un nouveau domaine pour "
"parcourir les options)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais d'un domaine WordPress.com."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Une gestion centralisée. Gérez tous vos domaines sans effort dans un seul "
"tableau de bord."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Protégez votre marque. Posséder plusieurs variantes de domaines vous "
"prémunit contre tout achat par des tiers dans le but d’exploiter votre image "
"de marque."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Élargissez votre portée. Les variantes de domaine s’adressent à divers "
"publics."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez obtenir des variantes de votre nom de domaine ? "
"WordPress.com offre plus de 350 extensions de domaines de premier plan (TLD) "
"y compris .store, .online et .art (pour n’en citer que quelques-unes)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Consolider votre marque. Chaque e-mail envoyé permet aux destinataires "
"d’associer votre nom avec le produit, le service ou le message que vous "
"promouvez."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Inspirer confiance. Ne vous contentez pas d’une adresse e-mail générique, "
"montrez votre professionnalisme à votre public."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Vous démarquer. Établissez votre crédibilité avec une adresse e-mail comme "
"bonjour@votredomaine.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Une adresse e-mail est plus qu’un simple identifiant unique. Elle constitue "
"une extension de votre marque et souligne votre crédibilité auprès de votre "
"public. Avec une adresse e-mail personnalisée, chaque communication "
"représente une opportunité d’exprimer votre engagement. Une adresse e-mail "
"professionnelle WordPress.com vous aide, vous ou votre business, à :"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Transférez vos autres domaines et sites Web vers WordPress.com et simplifiez "
"votre présence en ligne."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Encore plus d’économies pour vous. Par rapport à d’autres services "
"d’hébergement populaires, WordPress vous offre plus de possibilités pour "
"moins cher. Une bande passante et un trafic accrus, plus d’espace, plus de "
"rapidité et des performances optimisées."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. La sécurité avant tout. Ayez l’esprit tranquille grâce à nos mesures de "
"protection robustes. Nous prenons la sécurité au sérieux."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Des performances inégalées. L’hébergement géré par WordPress.com est très "
"favorablement évalué dans le cadre de tests effectués par des tiers. Selon "
"Review Signal, WordPress.com « bénéficie d’une disponibilité totale, soit de "
"100 % sur les deux moniteurs. Aucune erreur n’a été relevée lors des deux "
"tests de charge et le WP bench s’est avéré être le plus rapide parmi toutes "
"les entreprises cette année, tous niveaux tarifaires confondus. Une "
"performance irréprochable. » "
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Migration de domaine et de site simplifiée. Nous facilitons votre "
"transition vers WordPress.com. Faites migrer vos domines dès maintenant en "
"quelques clics (%1$s) ou utilisez notre extension facile d'utilisation pour "
"déménager votre site Web (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Vous gérez plusieurs domaines et sites Web avec d’autres bureaux "
"d’enregistrement et hébergeurs ? Centralisez le tout dans l’environnement "
"fiable de WordPress.com. Voici ce dont vous bénéficiez lorsque vous disposez "
"de WordPress.com comme bureau d’enregistrement et hébergeur géré :"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Assistance 24 h/24. Nos Happiness Engineers sont disponibles 24 h/24 et "
"7 j/7, par e-mail."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Un design optimisé pour les mobiles. Assurez à vos visiteurs la meilleure "
"expérience possible, quel que soit l’appareil utilisé."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Un hébergeur de renommée mondiale. Vivez la meilleure expérience "
"d’hébergement avec la plateforme WordPress.com"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Vous visualisez parfaitement le site Web de vos rêves, mais vous ne savez "
"pas comment concrétiser vos idées ? Laissez faire les concepteurs de notre "
"service Built By WordPress.com."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un site sur %1$s, vous pouvez le connecter à votre nouveau "
"domaine ici "
"(cliquez sur les trois points sous Actions et "
"sélectionnez Joindre à un site existant ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Vous avez fait un super choix de nom de domaine. Choisissez maintenant un "
"plan et créez un super site Web à la hauteur de votre domaine."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Nos Happiness Engineers sont là pour vous aider. Nous vous promettons un "
"service de qualité !"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Une assistance que vous allez adorer."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Offrez à votre public une expérience sans publicité, uniquement centrée sur "
"votre marque."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Votre site Web reste parfaitement protégé grâce à une protection DDoS et "
"WAF, à une recherche et à une suppression de programmes malveillants, ainsi "
"qu’à un certificat SSL gratuit, vous assurant une tranquillité d’esprit."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Pas de publicités, seulement votre contenu."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Attendez-vous à une expérience de site Web ultra-rapide. Notre hébergeur est "
"renommé pour sa rapidité, même lorsque le trafic est intense."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Une sécurité en béton."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Votre nouveau domaine mérite un site Web chaleureux et accueillant, et %s "
"reste votre meilleur allié pour le créer. Vous pouvez rattacher votre nom de "
"domaine à n’importe quel plan payant de %s. Tous les plans payants incluent :"
msgid "Top performance."
msgstr "De meilleures performances."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Tirez le maximum de votre domaine."
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais d'un domaine %s !"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Quelle est votre prochaine étape ?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifiez, sécurisez et gérez de manière centralisée, le tout avec %1$s. "
"Commencez ici et "
"découvrez de nouveaux TLD (cliquez sur Ajouter un domaine , puis "
"sélectionnez Enregistrer un nouveau domaine pour parcourir les "
"options)."
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Bravo pour votre nouveau domaine !"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Posséder plusieurs variantes de domaines vous prémunit contre tout achat par "
"des tiers dans le but d’exploiter votre image de marque."
msgid "One-stop management."
msgstr "Une gestion centralisée."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Gérez tous vos domaines sans effort dans un seul tableau de bord."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Les variantes de domaine s’adressent à divers publics."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Protégez votre marque."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Les avantages d’avoir plusieurs domaines connexes :"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez obtenir des variantes de votre nom de domaine ? "
"%s offre plus de 350 extensions de domaines de premier plan (TLD) y compris ."
"store, .online et .art (pour n’en citer que quelques-unes)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez votre nom de domaine, c'est le moment d'étendre "
"votre visibilité en ligne."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Votre nom de domaine sous plusieurs déclinaisons"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Faites votre choix parmi plus de 350 TLD"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Protégez votre marque avec des TLD supplémentaires."
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Optez pour l’option payante E-mail Pro et donnez une valeur ajoutée à chacun "
"de vos messages."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Obtenir une adresse e-mail professionnelle dès maintenant"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Chaque e-mail envoyé permet aux destinataires d’associer votre nom avec le "
"produit, le service ou le message que vous promouvez."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Ne vous contentez pas d’une adresse e-mail générique, montrez votre "
"professionnalisme à votre public."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Consolidez votre marque."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Établissez votre crédibilité avec une adresse e-mail comme "
"bonjour@votredomaine.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Une adresse e-mail est plus qu’un simple identifiant unique. Elle constitue "
"une extension de votre marque et souligne votre crédibilité auprès de votre "
"public. Avec une adresse e-mail personnalisée, chaque communication "
"représente une opportunité d’exprimer votre engagement. Une adresse e-mail "
"professionnelle %s vous aide, vous ou votre business, à :"
msgid "Look the part."
msgstr "Démarquez-vous."
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Un domaine professionnel mérite une adresse e-mail professionnelle."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Renforcer votre crédibilité avec E-mail Pro"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Se démarquer avec E-mail Pro"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Transférez vos autres domaines et sites Web vers %s et simplifiez votre "
"présence en ligne."
msgid "Move now"
msgstr "Changer d’hébergeur dès maintenant"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Créer une adresse e-mail raccord avec votre domaine"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Par rapport à d’autres services d’hébergement populaires, %s vous offre plus "
"de possibilités pour moins cher. Une bande passante et un trafic accrus, "
"plus d’espace, plus de rapidité et des performances optimisées."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Ayez l’esprit tranquille grâce à nos mesures de protection robustes. Nous "
"prenons la sécurité au sérieux."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Encore plus d'économies."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"L’hébergement géré par %s est très bien évalué dans le cadre de tests "
"effectués par des tiers. Review Signal a souligné que %s « bénéficie d’une "
"disponibilité totale, soit de 100 %% sur les deux moniteurs. Aucune erreur "
"n’a été relevée lors des deux tests de charge et le WP bench s’est avéré "
"être le plus rapide parmi toutes les entreprises cette année, tous niveaux "
"tarifaires confondus. Une performance irréprochable. » "
msgid "Security first."
msgstr "La sécurité avant tout."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Nous simplifions votre transition vers %1$s. Migrez vos domaines dès maintenant en quelques clics "
"seulement ou utilisez notre extension simple d’utilisation pour transférer votre site "
"Web ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Des performances inégalées."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Vous gérez plusieurs domaines et sites Web avec d’autres bureaux "
"d’enregistrement et hébergeurs ? Centralisez le tout dans l’environnement "
"fiable de %s. Voici ce dont vous bénéficiez lorsque vous disposez de %s "
"comme bureau d’enregistrement et hébergeur géré :"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Migration de domaine et de site simplifiée."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Profiter d’une gestion centralisée"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Unifier et simplifier"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Prêt à voir se concrétiser le site de vos rêves ?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migrer les domaines et sites Web vers WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Assistance 24 h/24."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Un design optimisé pour les mobiles."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Assurez à vos visiteurs la meilleure expérience possible, quel que soit "
"l’appareil utilisé."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"En plus de disposer du site Web de vos rêves grâce à nos designers et "
"développeurs WordPress, vous bénéficiez également des aspects suivants :"
msgid "World-class hosting."
msgstr "Un hébergeur de renommée mondiale."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Vivez la meilleure expérience d’hébergement avec la plateforme %s."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Vous visualisez parfaitement le site Web de vos rêves, mais vous ne savez "
"pas comment concrétiser vos idées ? Laissez faire les concepteurs de notre "
"service Built By %s."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Le DIY n’est pas fait pour vous ? On est là."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Vous rêvez d’un site Web ? Nous le créons pour vous."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Services de conception de site Web de WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Les offres réservées aux nouveaux utilisateurs ne s’appliquent qu’aux sites "
"qui disposent déjà d’une version d’essai de Woo Express"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Vous avez un essai gratuit actif ou expiré sur votre site. Veuillez annuler "
"ce plan avant de supprimer votre site."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Annuler l'essai"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Obtenir %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inclus dans votre plan %(planTitle)s"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Rejoignez %s millions d’autres abonnés"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Rejoignez %s milliers d’autres abonnés"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Vous recevrez des notifications par e-mail lors de nouveaux commentaires sur "
"ce site."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Un plan pour laisser votre empreinte sur le web."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Votre plan vous donne droit à un enregistrement ou transfert de domaine "
"gratuit."
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Plan WordPress.com de 100 ans"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "Plan 100 ans"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Désactiver renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaine"
msgstr[1] ""
"Désactiver renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaines"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Votre achat est terminé et vous êtes désormais sur le plan "
"{{strong}}%(businessPlanName)s{{/strong}}. Le moment est venu de faire "
"passer votre site au niveau supérieur, voici quelques options."
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Activer renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaine"
msgstr[1] ""
"Activer renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaines"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Surveiller mon site toutes les :"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutes"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"N’hésitez pas à nous contacter pour toute question concernant Jetpack ou "
"Jetpack Forms, nous nous ferons un plaisir de vous aider."
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack et sa société mère Automattic prennent la confidentialité des "
"données et le RGPD très au sérieux. Nous respectons les principes du RGPD, "
"qui consistent à minimiser la quantité de données que nous collectons, à "
"être transparents quant aux données que nous collectons et à la manière dont "
"nous les utilisons, à nous conformer à la législation de l’UE sur les "
"données transférées vers des pays non membres de l’UE et à ne pas conserver "
"les données plus longtemps que nécessaire aux fins pour lesquelles elles ont "
"été collectées. Vous pouvez en savoir plus sur les données que nous "
"collectons, la manière dont elles sont utilisées et partagées, et leur durée "
"de conservation dans notre politique de confidentialité ."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Y a-t-il une limite pour les réponses de formulaire ?"
msgid "No."
msgstr "Non."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Et si jamais j’ai besoin d’aide ?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms est disponible gratuitement et est inclus par défaut avec "
"l’extension Jetpack."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Est-ce que Jetpack Forms est conforme au RGPD ?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms est activé par défaut, vous pouvez donc l’utiliser de suite. "
"Pour démarrer, il suffit d’ouvrir l’éditeur WordPress et de rechercher le "
"bloc Formulaire dans la bibliothèque de blocs. Vous pourrez ensuite ajouter "
"le bloc Formulaire ainsi que les blocs enfants correspondants à votre site, "
"comme un champ de saisie de texte ou une option à choix multiples. Le "
"tableau de bord vous permettra quant à lui de gérer facilement les réponses "
"de formulaire."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Combien coûte Jetpack Forms ?"
msgid "You are in good company."
msgstr "Vous êtes en bonne compagnie."
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Utilisé par plus de 5 millions de sites WordPress."
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Se lancer avec Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "De quoi ai-je besoin pour pouvoir utiliser Jetpack Forms ?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Gestion des données via le tableau de bord"
msgid "WordPress icon"
msgstr "Icône WordPress"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Pas de contenu indésirable grâce à Akismet"
msgid "Export icon"
msgstr "Icône Exportation"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportation des données à tout moment"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Icône Notification"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Notifications par e-mail en temps réel"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Aucune extension supplémentaire requise"
msgid "Check icon"
msgstr "Icône Vérification"
msgid "Close icon"
msgstr "Icône Fermer"
msgid "Auto field validation"
msgstr "Validation automatique des champs"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Vous avez le contrôle sur les données."
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Développez votre flux de travail."
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Icône Salesforce"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Connexion avec les applications existantes"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Découvrir d’autres compositions"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’un formulaire Réponse souhaitée avant le... pour votre "
"site événementiel ? Demandez simplement à l’assistant d’IA de créer un "
"formulaire comportant des options relatives aux préférences en matière de "
"repas, aux statuts de présence ou aux accompagnants."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Découvrir l’IA Jetpack"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Commencez avec l’une de nos nombreuses compositions."
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Personnalisez selon vos besoins."
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Formulaires d’inscription et de connexion"
msgid "Feedback form"
msgstr "Formulaire de commentaires"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Vous créez un formulaire d’inscription pour un événement international ? "
"Ajoutez automatiquement une liste déroulante de pays à l’aide de l’assistant "
"d’IA."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack améliore le bloc Formulaires avec des "
"fonctionnalités alimentées par l’IA pour une création de formulaires aisée :"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Gratuit, flexible, rapide et immédiatement opérationnel."
msgid "Create your first form"
msgstr "Créer votre premier formulaire"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "L’assistant d’IA de Jetpack facilite la création de formulaires."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Créer des formulaires en toute simplicité"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Pour commencer, accédez à l’URL ci-dessous, puis saisissez le code %1$s lors "
"de la validation de la commande pour bénéficier d’une remise de %2$s %% "
"valable sur n’importe quel plan annuel. Dépêchez-vous, cette offre exclusive "
"expirera le %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Pour commencer, cliquez sur l’URL ci-dessous, puis saisissez le code "
"%1$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une "
"remise de %2$s %% valable sur n’importe quel plan annuel. Dépêchez-vous, "
"cette offre exclusive expirera le %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Tentatives de connexion bloquées"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Commentaires indésirables bloqués"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Traductions assistées par IA dans de nombreuses langues pour briser les "
"barrières linguistiques"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Créer des titres et des sommaires"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Toucher un nouveau public grâce à l’autotraduction"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Maintenir des normes professionnelles sans effort"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Il se peut que vous soyez en train de préparer une page de conditions "
"d’utilisation claire et professionnelle à un moment donné et que vous "
"rédigiez une mise à jour communautaire informelle juste après. Avec "
"l’assistant d’IA, vous pouvez facilement passer d’un registre à l’autre, y "
"compris, mais sans s’y limiter, à un ton formel, optimiste, emphatique, "
"enthousiaste ou humoristique."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Vous présentez une nouvelle fonctionnalité pour votre produit ? Il garantit "
"que votre annonce est convaincante et sans erreur."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Adapter votre registre en fonction de la situation"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Vous racontez vos aventures d’un récent voyage ? Recevez des suggestions "
"quant à la clarté, pour mettre en avant tous les lieux et expériences "
"magnifiques pour les lecteurs."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Vous publiez un guide sur la création de bijoux faits main ? L’assistant "
"d’IA peut vous aider à perfectionner les étapes de votre didacticiel pour en "
"améliorer la lisibilité et susciter l’intérêt des utilisateurs."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Bénéficiez de retours intelligents sur vos brouillons, garantissant ainsi la "
"qualité et l’efficacité de chaque article avant qu’il ne soit mis en ligne :"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Vous créez une liste pour le contenu de votre newsletter mensuelle ? "
"Décrivez les sections ou les sujets que vous souhaitez aborder, l’assistant "
"d’IA de Jetpack peut vous aider à générer une liste à puces ou numérotée "
"structurée."
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Améliorer votre contenu grâce à des informations utiles"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Vous créez un tableau comparatif des différents plans d’abonnement ? "
"Indiquez à l’assistant d’IA les principales caractéristiques de chaque plan, "
"et il vous proposera une disposition de tableau organisée."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Vous créez un formulaire d’inscription pour un événement international ? "
"Lorsque vous avez besoin d’une liste déroulante contenant des pays, "
"l’assistant d’IA de Jetpack peut générer automatiquement tous les pays pour "
"vous."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack simplifie la création et la personnalisation de "
"formulaires, de listes et de tableaux élégants pour vos pages et vos "
"articles, facilitant la réalisation des tâches répétitives :"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Transformez rapidement vos pensées en pages en direct grâce aux extensions "
"de blocs"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue, ce qui réduit le temps et les efforts "
"nécessaires à la création de contenu. Créez, modifiez et optimisez votre "
"contenu sans quitter votre éditeur WordPress."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Améliorer la productivité dans l’éditeur WordPress grâce à l’IA"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Libérez tout votre potentiel avec l’assistant d’IA de Jetpack et montrez que "
"vous êtes irremplaçable."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Transformez vos idées en contenu prêt pour la publication en un rien de "
"temps."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Création de contenu accélérée"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Idéal pour les penseurs à long terme"
msgid "All with %s."
msgstr "Le tout avec %s."
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Inclus dans votre plan de 100 ans"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Abonnement de cent ans"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Frais de transaction"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty est un thème de blog uniquement axé sur le texte qui privilégie les "
"extraits de publication plutôt que les titres de publication et les images "
"de mise en avant. C'est un remix d'un autre thème appelé \"Issue\" et il "
"propose de nombreuses variations."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Vous souhaitez créer des formulaires sur votre site Web sans effort ? "
"L’assistant d’IA de JetPack est là pour vous aider à créer un formulaire "
"rapidement et facilement, que vous soyez un utilisateur WordPress novice ou "
"expérimenté."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Créez des formulaires attrayants et améliorez facilement la qualité de votre "
"contenu dans WordPress."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Création de formulaires sans effort et retours de contenu intelligent grâce "
"à l’assistant d’IA de JetPack"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous utilisez le bloc de formulaire JetPack. Nous "
"vous présentons de nouvelles fonctionnalités qui optimisent la création de "
"formulaires."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Créer et personnaliser des formulaires sans effort et obtenir un retour "
"intelligent sur vos publications"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr ""
"Optimiser vos formulaires grâce aux nouvelles fonctionnalités d’IA de JetPack"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de JetPack ne s’arrête pas qu’à la création de formulaires. "
"Vous pouvez désormais analyser la totalité de votre article avant de le "
"publier. Obtenez des informations et des suggestions personnalisées selon "
"votre contenu."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre extension JetPack, ajoutez un bloc de formulaire "
"JetPack à votre article et demandez à l’assistant d’IA de créer le type de "
"formulaire de votre choix."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Introduction des retours intelligents sur vos publications"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Vous n’êtes qu’à une étape d’obtenir un formulaire soigné. Les nouvelles "
"fonctionnalités de l’assistant d’IA de JetPack vous offrent la possibilité "
"de créer et de personnaliser des formulaires sans effort."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Vous cherchez un moyen plus rapide et plus facile de créer des formulaires "
"sur votre site Web ? L’assistant d’IA de JetPack est là pour vous aider à "
"créer un formulaire facilement, que vous soyez un utilisateur WordPress "
"novice ou expérimenté."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Passez aux formulaires JetPack pour une création aisée et des retours de "
"contenu intelligents. Observez la différence."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Créer et personnaliser des formulaires facilement"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Retours intelligents sur vos publications"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Obtenir l’IA de Jetpack"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Une façon plus simple de créer et de personnaliser des formulaires"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains a été vendu à Squarespace et, bien qu'ils promettent des prix "
"stables pour la première année, des augmentations futures ne sont pas à "
"exclure{{br}}{{/br}}Transférez vos domaines vers WordPress.com maintenant - "
"nous baissons notre prix pour nous aligner à votre tarif actuel, et nous "
"payons pour une année supplémentaire."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Récupérez vos domaines Google"
msgid "somepage.html"
msgstr "unepagedonnée.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé le %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé dans %(daysToExpiry)d."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen est un thème de portfolio simple d'une seule page."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Des analyses puissantes pour vous aider à comprendre votre public."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Afficher plus de commentaires sur la publication intégrale"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Redirection temporaire (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Redirection permanente (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Redirige le chemin qui suit le nom de domaine vers le chemin correspondant à "
"la nouvelle adresse."
msgid "Do not forward"
msgstr "Ne pas transférer"
msgid "Forward path"
msgstr "Transférer le chemin"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Permet la mise en cache de l'adresse de transfert dans le navigateur pour "
"une résolution plus rapide. Notez que les changements peuvent prendre plus "
"de temps à se propager complètement."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Transfert de chemin"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Permet une propagation rapide des changements à votre adresse de transfert."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Sélectionnez le type de redirection HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "Type de redirection"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de musique."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'art et design avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'art et design."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Art & Design"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design premium"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'art et design."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'art et design avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'art et design."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design gratuits"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'art et design avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'art et design."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de vidéos avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de vidéos."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Vidéo"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de vidéos."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de vidéos avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo premium"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo gratuits"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de vidéos."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de vidéos avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'immobilier avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Immobilier"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier premium"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'immobilier avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'immobilier."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'immobilier avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier gratuits"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'immobilier."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de santé et bien-être avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Santé et Bien-être"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de santé et bien-être avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être premium"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de santé et bien-être avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être gratuits"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web santé & bien-être."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'auteur avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'auteur."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Auteur"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'auteur."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'auteur avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur premium"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'auteur."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur gratuits"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'auteur avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'auteur."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web éducatif avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web éducatif."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Éducation"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation premium"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web éducatif."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web éducatif avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web éducatif."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web éducatif avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation gratuits"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web éducatif."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de magazine avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de magazine."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Magazine"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine premium"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de magazine."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de magazine avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de magazine."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de magazine avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine gratuits"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de magazine."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de musique avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Musique"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de musique."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de musique."
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de musique avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique premium"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de musique."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de musique avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique gratuits"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de restaurant avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Restaurant"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Sélectionnez un thèmes partenaire pour votre site Web de restaurant."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de restaurant."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de restaurant avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant premium"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de restaurant."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de restaurant avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant gratuits"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de restaurant."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de voyage et style de "
"vie."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Voyage et Style de vie"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web de voyage et style de vie."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie premium"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème gratuit "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de voyage et style de "
"vie."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie gratuits"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Trouvez le thème parfait pour votre site Web de voyage et style de vie."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de mode et beauté avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Mode & Beauté"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de mode et beauté."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de mode et beauté avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & Beauté premium"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & beauté gratuits"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de mode et beauté avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de mode & beauté."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & Beauté"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème partenaire parfait. Parcourez nos options de haute qualité et "
"conçues par des professionnels. Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de communauté ou "
"organisme à but non lucratif."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Communautés & OBNL"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web de communauté ou organisme à "
"but non lucratif."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL premium"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec le "
"thème gratuit parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par "
"des professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de communauté ou "
"organisme à but non lucratif."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL gratuits"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Trouvez le thème parfait pour votre site Web de communauté ou organisme à "
"but non lucratif."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de podcast avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de podcast."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Podcast"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de podcast."
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de podcast avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast premium"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de podcast."
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de podcast avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast gratuits"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de podcast."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress \"Bientôt disponible\""
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web \"Bientôt disponible\"."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponible\" premium"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web \"Bientôt disponible\"."
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web \"Bientôt disponible"
"\"."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web avec le thème \"Bientôt disponible\" parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponibles\" gratuits"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Trouvez le thème \"Bientôt disponible\" parfait pour votre site Web."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de divertissement avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponible\""
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Divertissement"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de divertissement."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de divertissement."
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de divertissement avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement premium"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de divertissement."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement gratuits"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de divertissement avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de divertissement."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Comme votre domaine utilise des serveurs de noms externes, les "
"enregistrements DNS que vous modifiez ne seront pas effectifs tant que vous "
"n'utiliserez pas les serveurs de noms de WordPress.com. {{a}}Mettez à jour "
"vos serveurs de noms maintenant{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jour. Effectuez une mise à "
"niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgstr[1] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jours. Effectuez une mise "
"à niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de "
"nouvelles fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a pris fin. Achetez un plan pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Si un enregistrement CNAME « www » existe déjà, il sera supprimé."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Rétablir l'enregistrement CNAME par défaut"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Enregistrement CNAME par défaut rétabli"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Nous n'avons pas pu rétablir l'enregistrement CNAME par défaut"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a expiré. Mettez votre plan à niveau pour conserver les "
"fonctionnalités de %(productType)s."
msgid "hundred years"
msgstr "cent ans"
msgid "every hundred years"
msgstr "tous les cent ans"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Cochez toutes les cases des domaines du tableau"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Case à cocher pour %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr ""
"Activer la collaboration en direct et la persistance hors connexion entre "
"pairs"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Collaboration en direct et persistance hors connexion "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "La famille de polices a été désinstallée."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Veuillez transmettre un tableau de requêtes à cette fonction."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr ""
"Impossible de consulter les fermetures de balises dans le processeur HTML."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Appelez %s pour créer un processeur HTML au lieu de passer directement par "
"le constructeur."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Activer catégories de newsletter"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Vous ne pourrez pas publier sur votre site"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "État du dépôt"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Identifiant de la commande WooCommerce associée à cette transaction."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Niveau de risque de fraude."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Date de dépôt de la transaction"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Identifiant unique du dépôt."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Devise de la transaction."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Montant de la transaction."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Taux de change de la transaction."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Devise de la boutique."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Frais de transaction."
msgid "Customer details."
msgstr "Détails du client."
msgid "Customer name."
msgstr "Nom du client."
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail du client."
msgid "Customer country."
msgstr "Pays du client."
msgid "Net amount."
msgstr "Montant net."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "ID du moyen de paiement utilisé pour créer le type de transaction."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Type de transaction."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Indique si le moyen de paiement utilisé était une carte bancaire (Visa, "
"Mastercard, etc.), un moyen de paiement alternatif (APM) ou local (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indique si la transaction a été effectuée en ligne ou hors ligne."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Identifiant unique pour chaque transaction en fonction de son type."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "ID de la source unique de chaque transaction."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Date et heure de création de la transaction."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Faites correspondre le filtre pour les transactions."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Incluez le fuseau horaire dans le filtrage de date."
msgid "Page number."
msgstr "Numéro de page."
msgid "Page size."
msgstr "Format de la page."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Champ concerné par le tri."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Ordre de tri."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction du moyen de paiement utilisé."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr ""
"Filtrez les transactions lorsque leur type correspond à une valeur "
"spécifique."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de dépôt associé."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’adresse e-mail du client."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées entre ces dates."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de commande associé."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail de lien Stripe se terminant par %s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées avant cette date."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées après cette date."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail de lien Stripe"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Alertes multi-canaux : recevez une notification immédiate par SMS et e-mail "
"(destinataires multiples) en cas de panne d’un site que vous gérez."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Mettez à niveau Monitor avec des intervalles d’alerte de surveillance "
"rapides, des notifications par SMS et par e-mail à plusieurs destinataires, "
"dans un délai d’1 minute."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Requêtes par minute traitées sans erreur par le serveur"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Données disponibles depuis le 17 août 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Thème de blog et de CV simple avec une personnalité vive."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Vous souhaitez peut-être sécuriser un nom de "
"domaine correspondant, une adresse unique pour votre site Web."
"li> Si vous avez besoin d’un site Web, vous pouvez le créer sur WordPress."
"com et le connecter à votre domaine avec n’importe quel plan payant. Faites connaître votre nom sur les réseaux "
"sociaux et créez des comptes pour que les clients puissent vous trouver "
"partout. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Vous pouvez envisager de contacter le propriétaire actuel pour voir "
"si vous pouvez lui acheter le nom de domaine. Choisissez un autre "
"nom plus unique, afin que les gens ne confondent pas votre entreprise avec "
"une qui existe déjà. "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Tout d’abord, notez quelques idées et déposez-les dans le générateur "
"de nom d’entreprise. Ensuite, donnez à chaque idée la note 3, 2 ou "
"1, 3 étant la plus élevée et 1 la plus faible. Pour conclure, "
"regardez votre liste restreinte de 3 et choisissez le nom qui vous convient "
"le mieux. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Que faire si un nom d’entreprise que j’aime est déjà pris ?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Développez votre présence en ligne avec un domaine personnalisé et une adresse e-mail spécifique ."
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Comment trouver un bon nom ?"
msgid "Professional email"
msgstr "Adresse e-mail professionnelle"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Créer un logo personnel pour votre entreprise n’a jamais "
"été aussi simple."
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Il existe un nom de domaine pour chaque idée. Choisissez "
"parmi plus de 400 extensions, dont .com, .biz, etc."
msgid "Logo maker"
msgstr "Créateur de logo"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Le nom n’est qu’un début. Allez plus loin avec un nom de domaine "
"personnalisé, un logo ou une adresse e-mail professionnelle."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Faites des recherches sur vos noms préférés pour voir s’ils sont déjà "
"utilisés par d’autres entreprises similaires."
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Choisissez un nom que vous aimez et qui est unique dans votre domaine."
msgid "Take things further"
msgstr "Aller plus loin"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Réduisez le nombre de vos favoris et choisissez ceux qui vous parlent le "
"plus."
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Saisissez-les dans la barre de recherche de l’outil pour générer une liste "
"de suggestions de noms d’entreprise."
msgid "Narrow down"
msgstr "Réduire le nombre"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Pensez à quelques mots communément associés à votre secteur et aux valeurs "
"de votre entreprise."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Besoin d’inspiration ? Suivez ces directives simples pour choisir un nom "
"d’entreprise mémorisable, facile à trouver et qui vous aide à développer "
"votre marque."
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Vous pouvez même héberger et créer votre propre site Web ici !"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Comment trouver le nom parfait"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Enregistrez un domaine, une adresse unique pour votre site Web, avec "
"WordPress.com."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Réfléchir"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Saisissez quelques mots-clés dans la barre de recherche."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Choisissez le nom parfait."
msgid "It’s simple like that"
msgstr "C’est aussi simple que cela"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Les noms d’entreprise efficaces doivent être accrocheurs, faciles à retenir "
"et doivent parler de votre entreprise. Déposez quelques mots-clés sur votre "
"entreprise, laissez le générateur vous suggérer des noms d’entreprise et "
"lancez-vous avec une adresse de site Web personnalisée."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Générateur de nom d’entreprise instantané"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Redirigez votre domaine vers un autre"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulaire de commentaires"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Vous avez actuellement le statut d’abonné gratuit. Mettez à niveau votre "
"abonnement pour avoir accès à la suite de cette publication et au contenu "
"réservé aux abonnés payants."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Mettre à niveau l’abonnement"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Formulaire de capture de prospect"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Formulaire Réponse souhaitée avant le..."
msgid "Appointment Form"
msgstr "Formulaire de rendez-vous"
msgid "Average response time"
msgstr "Temps de réponse moyen"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s requêtes"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de votre redirection de "
"domaine."
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "La redirection vers le même domaine n'est pas autorisée."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "La redirection de domaine a bien été supprimée."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression de la redirection de "
"domaine."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Redirection de domaine mise à jour et activée."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"Les {{link}}étiquettes et catégories{{/link}} les plus vues seront "
"répertoriées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Une fois que vous en aurez quelques-uns, {{link}}vos abonnés{{/link}} "
"apparaîtront ici."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Vos autres domaines seront redirigés vers ce domaine."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Consultez les tendances hebdomadaires et annuelles avec les points forts des "
"7 derniers jours et une rétrospective annuelle."
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Découvrez qui crée le contenu le plus populaire au sein de votre équipe "
"grâce à nos indicateurs d'auteur."
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Obtenez des informations détaillées sur les référents qui apportent du "
"trafic à votre site."
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Découvrez vos publications et pages les plus performantes"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Statistiques détaillées sur les liens menant à votre site"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Accès aux fonctionnalités avancées à venir"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Mieux comprendre votre public"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr ""
"Des statistiques et tendances de trafic concernant vos articles et vos pages"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social est disponible gratuitement au départ avec l’extension Jetpack Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM est disponible gratuitement au départ avec l’extension Jetpack CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats est gratuit pour les sites Web personnels. Les sites "
"commerciaux doivent souscrire un abonnement payant. Lire la suite sur notre page d’assistance ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Les solutions de paiement, le réseau publicitaire Blaze et les articles "
"similaires sont disponibles gratuitement via l’extension Jetpack. Les "
"solutions de paiement et Blaze peuvent inclure des frais en fonction de "
"l’utilisation."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"Ne perdez pas tout ce travail ! Passez à un plan payant pour continuer à "
"travailler sur votre site."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Pourcentage de réponses dynamiques par rapport aux réponses statiques"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, ce lien ne sera actif que pendant 30 minutes."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Merci de rejoindre %s. Nous devons valider votre adresse e-mail. Cliquez sur "
"le lien ci-dessous."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Si vous n’êtes pas à l’origine de cet e-mail, veuillez l’ignorer."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Continuer vers Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Validez votre adresse e-mail pour vous inscrire"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Vous avez déjà un compte ? {{a}}Connexion{{/a}}."
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Bienvenue sur Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Indiquez votre adresse e-mail et nous vous enverrons un lien magique pour "
"vous connecter."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car qu'il ne l'a pas "
"vu depuis 7 jours."
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du glue record."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Réglages de la Newsletter"
msgid "Free subscribers"
msgstr "Abonnés gratuits"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Requêtes par minute ayant fait l'objet d'erreurs ou de problèmes au cours du "
"traitement"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Réponses HTTP infructueuses"
msgid "Response types"
msgstr "Types de réponses"
msgid "Server performance"
msgstr "Performances du serveur"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Requêtes par minute et temps de réponse moyen du serveur"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Bad Request"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Response"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Moved Permanently"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Moved Temporarily"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Restrictions"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Aidez-nous à améliorer la sauvegarde VaultPress."
msgid "Take a survey"
msgstr "Répondre à un sondage"
msgid "files selected"
msgstr "fichiers sélectionnés"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 Go de stockage de fichiers et vidéos"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site. Veuillez en contacter "
"l'administrateur."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Nous ne parvenons pas à communiquer avec votre site car l'extension Jetpack "
"est désactivée."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Comment réactiver Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car celui-ci ne répond "
"pas aux requêtes."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car celui-ci n'est pas "
"connecté."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Comment reconnecter Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site en raison d'une erreur "
"critique sur le site."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à connecter votre domaine, car les enregistrements "
"DNS de votre domaine ne pointent pas vers votre site."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Pour importer vos abonnés, rendez-vous sur {{a}}la page des abonnés{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Si les métadonnées sur le taux de change n’apparaissent pas, effectuez une "
"mise à jour de la commande avec le taux de change suggéré. Une fois le taux "
"mis à jour, vous pouvez utiliser l’outil Importer des données historiques "
"dans Statistiques > Réglages pour corriger les données statistiques."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Acheter et migrer"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Les essais gratuits ne sont valables qu'une seule fois et vous en avez déjà "
"profité par le passé."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Vous avez déjà un essai gratuit en cours."
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "En savoir plus sur WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importer les abonnés Substack"
msgid "View imported content"
msgstr "Voir le contenu importé"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Cet abonnement a bien été migré vers un abonnement WooPayments avec jeton."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement car l’identifiant de la "
"commande ne correspond pas. Veuillez réessayer plus tard."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"Paiements simplifiés, dont WooPay, une nouvelle fonctionnalité de validation "
"express des commandes. \n"
"\t\t\t\tEn utilisant %1$s, vous acceptez de vous soumettre à nos "
"conditions d’utilisation (y compris les "
"conditions pour les commerçants "
"WooPay) et vous reconnaissez avoir lu notre politique de "
"confidentialité ."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone japonais non valide : "
msgid "Preview demo site"
msgstr "Prévisualiser le site de démo"
msgid "Demo site"
msgstr "Site de démo"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Nous sommes convaincus que ce nouveau plan vous permettra de mieux gérer la "
"disponibilité de votre site."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Plusieurs destinataires : Informez l’ensemble de votre équipe par e-"
"mail et par SMS afin de garantir une résolution rapide des problèmes."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"Notifications par SMS : Recevez des alertes directement sur votre "
"appareil mobile. Cette couche de communication supplémentaire permet de vous "
"alerter rapidement en cas de problème, où que vous soyez."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"Intervalle de surveillance d’une minute : Vérifiez rapidement s’il y "
"a des pannes. L’intervalle rapide permet de détecter et de signaler "
"instantanément les problèmes, ce qui réduit les interruptions de service."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Nous sommes ravis de lancer notre nouveau plan de surveillance des temps "
"d’arrêt avec des fonctionnalités performantes conçues pour une "
"identification et une résolution rapides des problèmes :"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack vérifie les temps d’arrêt de votre site toutes les minutes. Envoyez "
"des notifications à plusieurs destinataires par SMS et par e-mail."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr ""
"Nouveau plan de surveillance des temps d’arrêt avec des fonctionnalités "
"avancées !"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Gardez un œil sur vos sites avec Surveillance Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Est-il possible de télécharger mes statistiques de site ?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Si vous trouvez Jetpack Stats utile, vous pouvez verser librement une somme "
"de votre choix pour débloquer des fonctionnalités avancées futures ainsi "
"qu’une assistance prioritaire. Nous avions déjà mis en place ce mode de "
"fonctionnement auparavant avec Askimet. Cette expérience nous a montré qu’il "
"s’agissait du meilleur moyen d’offrir nos produits à tous et en laissant aux "
"personnes qui en ont les moyens la possibilité de choisir l’abonnement "
"payant."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"La mission d’Automattic (la société-mère de Jetpack) est de faire du Web un "
"endroit plus agréable. Cela inclut un accès étendu aux fonctionnalités, même "
"si cela implique de ne pas faire de bénéfice avec le site Web."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr ""
"Pourquoi les sites Web personnels peuvent-ils utiliser JetPack Stats "
"gratuitement ?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"L’accès gratuit à Jetpack Stats est réservé uniquement aux sites Web "
"personnels et non marchands. Les sites commerciaux doivent souscire un "
"abonnement payant. Pour plus de détails, consultez notre page "
"d’assistance ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Dois-je choisir un abonnement Jetpack Stats gratuit ou payant ?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Comment puis-je configurer Jetpack Stats ?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour %(pluginCount)d extension installée "
"sur %(site)s. "
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour %(pluginCount)d extensions "
"installées sur %(site)s."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à niveau l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à niveau les extensions %(pluginCount)d."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Vous êtes sur le point d’affecter l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] "Vous êtes sur le point d’affecter les extensions %(pluginCount)d."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter %(pluginCount)d extension installée sur "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter %(pluginCount)d extensions installées sur "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer l’extension "
"%(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer les extensions "
"%(pluginCount)d."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Affecter l’extension %(pluginCount)d"
msgstr[1] "Affecter les extensions %(pluginCount)d"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer "
"%(pluginCount)d extension installée sur %(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer "
"%(pluginCount)d extensions installées sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer l'extension %(plugin)s "
"installée sur %(siteCount)d site. "
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer l'extension %(plugin)s "
"installée sur %(siteCount)d sites. "
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour les "
"extensions %(pluginCount)d."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Désactiver et supprimer l’extension %(pluginCount)d"
msgstr[1] "Désactiver et supprimer les extensions %(pluginCount)d"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extension installée sur %(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extensions installées sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour les "
"extensions %(pluginCount)d."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extension installée sur %(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extensions installées sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Vous êtes sur le point de désactiver l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les extensions %(pluginCount)d."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver %(pluginCount)d extension installée sur "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver %(pluginCount)d extensions installées "
"sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Cela aura un impact sur %(siteCount)d site."
msgstr[1] "Cela aura un impact sur %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extension installée sur "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extensions installées sur "
"%(site)s."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extension."
msgstr[1] "Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extensions."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500 : erreur serveur interne"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Requêtes par minute"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Temps de réponse moyen (ms)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Réponses HTTP positives"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Générer du texte, des tableaux, des listes et des formulaires"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Les {{link}}statistiques de vos vidéos{{/link}} visionnées seront affichées "
"ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}Le trafic généré par les auteurs{{/link}} sera affiché ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Consultez ici les {{link}}termes que les visiteurs utilisent dans leurs "
"recherches{{/link}} pour trouver votre site. "
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Les statistiques concernant les visiteurs et {{link}}l’appareil qu’ils "
"utilisent{{/link}} apparaîtront ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Nous allons vous montrer quels sont les sites internet qui {{link}}renvoient "
"les visiteurs{{/link}} vers votre site Web."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Utilisation uniquement sur des sites Web personnels"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Les statistiques les plus avancées dont Jetpack dispose."
msgid "Commercial use"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "Name your price"
msgstr "Name Your Price"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Tendances détaillées sur les référents qui apportent du trafic"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Conforme au RGPD"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Des statistiques simples, mais puissantes pour développer votre site."
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Obtenir des statistiques personnelles"
msgid "All basic features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités de base"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Découvrez nos fonctionnalités de base."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Données en temps réel sur vos visiteurs"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Découvrez quels sont vos articles et pages les plus performants."
msgid "Basic stats"
msgstr "Statistiques de base"
msgid "Verify email address"
msgstr "Vérifier votre adresse e-mail"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "S’abonner aux sites Web, aux newsletters et aux flux RSS."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Ignorer le guide"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Vous êtes bien abonné à %s."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Une erreur s’est produite au moment de l’abonnement à %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"L’abonnement au plan eCommerce inclut un abonnement gratuit à MailPoet "
"Business, vous permettant d’envoyer des e-mails visuellement attrayants qui "
"sont envoyés systématiquement dans les boîtes de réception. Ils contribuent "
"à développer la fidélité de vos abonnés."
msgid "Get it now"
msgstr "Obtenir maintenant"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Obtenir MailPoet Business gratuitement"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Invitez des personnes au P2 afin de créer un environnement de travail "
"complètement interactif et observez les résultats."
msgid "Add members"
msgstr "Ajouter des membres"
msgid "Go further, together"
msgstr "Aller plus loin, ensemble"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site plus rapidement ?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Passez au plan Business à tout moment avant la fin de votre période d’essai "
"pour débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Vous n’aurez pas d’accès SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les "
"fonctionnalités du plan Business, à quelques exceptions près :"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Vous avez encore besoin d’un peu de temps pour y réfléchir ? Nous sommes là "
"pour vous ! Vous avez 30 jours pour changer d’avis, passer à un plan "
"supérieur et récupérer votre site personnalisé."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site plus rapidement ?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Passez au plan Business à tout moment avant la fin de votre "
"période d’essai pour débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les fonctionnalités du plan Business , à "
"quelques exceptions près :"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Découvrir le plan Business"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Profiter au maximum de votre essai gratuit"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Votre essai gratuit commence maintenant"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Votre essai gratuit commence ici."
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"N’oubliez pas que si vous choisissez de ne pas acheter de plan à la fin de "
"votre période d’essai, toutes vos personnalisations seront supprimées. Mais "
"ne vous inquiétez pas, nous les sauvegarderons automatiquement, et si vous "
"changez d’avis dans les 30 jours, vous pourrez reprendre là où vous en étiez."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Vous n’aurez pas d’accès SSH/SFTP"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Un éventail d’extensions et de thèmes"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "L’essai gratuit se termine bientôt"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès maintenant et débloquez des fonctionnalités incroyables."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Le temps est presque écoulé !"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Vous avez encore besoin d’un peu de temps pour y réfléchir ? Nous sommes là "
"pour vous ! Vous avez 30 jours pour changer d’avis, passer "
"à un plan supérieur et récupérer votre site personnalisé."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Ne manquez pas vos personnalisations"
msgid "Time flies!"
msgstr "Le temps file !"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Accès à des thèmes magnifiques et à des outils de conception avancés"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "Outils d’optimisation des moteurs de recherche et Google Analytics"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Hébergement ultra-rapide"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Bon premier jour !"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Une dernière étape pour votre migration !"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Votre migration est bientôt prête"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Configurer un site de préproduction : %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Grâce à l’environnement de préproduction inclus dans votre plan %s, il est "
"beaucoup plus facile d’explorer de nouvelles idées, de collaborer avec "
"plusieurs parties prenantes et de résoudre les problèmes sans affecter votre "
"vrai site."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Des tests sûrs et fiables à portée de main"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Commencer l’installation : %s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Automatiser les tâches répétitives depuis la ligne de commande avec WP-CLI"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Gérer votre base de données avec phpMyAdmin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Modifier les fichiers de votre site Web directement grâce à l’accès SFTP "
"et SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Affiner le serveur derrière votre site Web à l’aide de différentes "
"versions de PHP"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"- Tester les changements et résoudre les problèmes liés aux sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Votre plan %s comprend des fonctionnalités avancées qui vous aideront à "
"réaliser votre prochain projet en un rien de temps. Vous êtes prêt à :"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Associez-le à d’autres fonctionnalités destinées aux développeurs, comme "
"l’accès SSH et la synchronisation Git, et vous disposerez d’un environnement "
"adaptable pour tester et perfectionner votre site. Le tout sans temps "
"d’arrêt ni risque pour votre site."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Prêt à créer votre site de préproduction ?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Grâce à l’environnement de préproduction inclus dans votre plan %1$s, il est "
"beaucoup plus facile d’explorer de nouvelles idées, de collaborer avec "
"plusieurs parties prenantes et de résoudre les problèmes sans affecter votre "
"vrai site."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Des tests sûrs et fiables à portée de main"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Lire la suite "
"sur l’hébergement géré de WordPress.com."
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Configurer un site de préproduction"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Site de préproduction pour de meilleurs résultats"
msgid "Test before going live"
msgstr "Tester avant la mise en ligne"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Avec des serveurs rapides comme l’éclair, des fonctionnalités Jetpack "
"intégrées et une véritable assistance, vous avez tout ce qu’il faut pour "
"faire progresser votre prochain projet."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Vous êtes prêt à vous lancer ?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Automatiser les tâches répétitives depuis la ligne de commande avec WP-CLI"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Gérer votre base de données avec phpMyAdmin"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Modifier les fichiers de votre site Web directement grâce à l’accès SFTP et "
"SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Affiner le serveur derrière votre site Web à l’aide de différentes versions "
"de PHP"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"Tester les changements et résoudre les problèmes liés aux sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Votre plan %1$s comprend des fonctionnalités avancées qui vous aideront à "
"réaliser votre prochain projet en un rien de temps. Vous êtes prêt(e) à :"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour créer un site"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Partir sur des bases solides"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Vous avez débloqué des fonctionnalités incroyables"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "Commerce WordPress.com"
msgid "Start building your new site"
msgstr "Commencer à créer votre nouveau site"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Erreur de serveur interne."
msgid "Company type"
msgstr "Type d’entreprise"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Les transferts de domaine peuvent durer de cinq à sept jours."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Ce domaine n'est associé à aucun site Web. Aimeriez-vous en créer un ?"
msgid "Add a new site"
msgstr "Ajouter un nouveau site"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"La période d’essai Business ne peut être ajoutée qu’une seule fois par "
"utilisateur."
msgid "Agency"
msgstr "Agence"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Travailleurs indépendants/Pro"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Une entreprise utilisant plusieurs sites"
msgid "Add a site later."
msgstr "Ajoutez un site plus tard."
msgid "Add your About page"
msgstr "Ajouter une page À propos"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Nous vous conseillons en attendant de consulter notre page d’assistance pour obtenir de l’aide "
"supplémentaire."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Connectez-vous pour laisser une réponse."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Si vous quittez, tout le travail effectué au cours de cette session sera "
"perdu."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Des questions ? Contactez notre équipe d’assistance : %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "Accès SSH / SFTP"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Nombre illimité d’abonnés"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe "
"d’assistance "
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Mettre à niveau vers le plan Business"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Votre essai est terminé"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Le fichier que vous importez est trop volumineux. {{cs}}Veuillez contacter "
"l'assistance pour pouvoir continuer{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"L'organisateur a une structure simple et affiche uniquement les informations "
"nécessaires dont un vrai portfolio peut bénéficier. Il est prêt à être "
"utilisé par des designers, des artistes, des architectes et des créateurs."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Menu de l’en-tête Jetpack"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Article sans titre avec ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 heures"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Nous pensons que VideoPress est la meilleure solution vidéo pour WordPress. "
"Pourquoi ? VideoPress vous permet de profiter d’une expérience fluide, ainsi "
"que d’un superbe lecteur vidéo sans publicités pour vos visiteurs. Nous "
"sommes ravis de vous présenter de nouvelles fonctionnalités qui vous "
"convaincront à coup sûr."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Toutes ces nouvelles fonctionnalités sont désormais disponibles sous la "
"forme d’une extension. Profitez des avantages de VideoPress sans les autres "
"fonctionnalités de Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Un espace centralisé pour mettre en ligne et gérer votre bibliothèque vidéo. "
"Filtrez votre bibliothèque par classification ou par réglage de "
"confidentialité et mettez en ligne des vidéos locales dans votre "
"bibliothèque Cloud."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Une expérience vidéo complète depuis l’éditeur WordPress avec un nouveau "
"bloc incluant des sous-titres, des légendes et des chapitres."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Découvrez le tableau de bord, le bloc et l’extension Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "Bloc VideoPress"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "Extension VideoPress"
msgid "Up next"
msgstr "Suivant"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Les affichages superposés affichent de grands titres et extraits qui "
"défilent sur une image sur la page d'accueil et des pages simples et "
"soignées pour les utilisateurs qui veulent que leur blog soit simple."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "L’ID de l’objet doit être un entier, %s a été donné."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "ID de transaction Apple"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Accédez à des données approfondies sur les motivations et habitudes des "
"internautes qui visitent votre site."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Boostez le trafic sur votre site en rendant votre contenu pour facile à "
"trouver sur les moteurs de recherche."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Gardez votre site et ses formulaires à l'abri des commentaires indésirables "
"et des spams grâce à Akismet."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Protégez votre site"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Restaurez ou téléchargez une sauvegarde de votre site à partir de n'importe "
"quel moment et en toute facilité."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Sauvegardes et restaurations Jetpack"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Envoyez vos nouvelles publications directement dans la boîte de réception de "
"vos abonnés, ajoutez des options de monétisation et bâtissez une communauté."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Créez une newsletter"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Rendez votre site encore plus unique grâce à des jeux de couleurs, des "
"typographies et un contrôle du CSS étendus."
msgid "Design your blog"
msgstr "Concevez votre blog"
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Aidez votre site à se démarquer avec des thèmes et compositions créés par "
"des professionnels."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Outils de design avancés"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Des thèmes somptueux"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS est un thème de blog conçu pour les nostalgiques, un hommage aux "
"personnes qui ont inventé l'informatique telle que nous la connaissons "
"aujourd'hui. Bloguons comme si nous étions de retour à l'époque des écrans à "
"phosphore vert (ou ambre)."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Le contenu ci-dessous était payant à l'origine."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Nous payons la prolongation de votre enregistrement pour une année "
"supplémentaire. Nous utiliserons les informations de paiement ci-dessous "
"pour renouveler votre domaine avant qu'il n'expire."
msgid "Error message:"
msgstr "Message d'erreur :"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Il est nécessaire de télécharger et installer ces extensions :"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Télécharger et installer votre produit"
msgstr[1] "Télécharger et installer vos produits"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Télécharger et installer votre produit"
msgstr[1] "Télécharger et installer vos produits"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Votre licence a été appliquée à {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, mais "
"d'autres actions sont nécessaires."
msgstr[1] ""
"Vos licences ont été appliquées à {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, mais "
"d'autres actions sont nécessaires."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Aucune autre action n'est requise pour ces produits :"
msgid "Download product"
msgstr "Télécharger le produit"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Pour afficher cette page, vous devez vous %1$sconnecter%2$s ou vérifier "
"l’adresse e-mail associée à la commande."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu vérifier l’adresse e-mail que vous avez fournie. "
"Veuillez réessayer."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s doit être appelée après l’action current_screen."
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s n’est pas un type de commande valide."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "Imprimer à domicile"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "Passez une commande, puis payez, imprimez, emballez et postez."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Tarifs avantageux"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Achetez l’affranchissement quand vous en avez besoin"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Inutile de vous demander où sont passés les timbres."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "Si l’étape des extensions dans le core profiler a été passée ou non."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Image de substitution utilisée pour représenter un produit mis en avant dans "
"une section d’accroche. 2 sur 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Image de substitution utilisée pour représenter un produit mis en avant dans "
"une section d’accroche. 1 sur 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Image de substitution utilisée pour représenter un produit mis en avant dans "
"une section d’accroche."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Image de substitution utilisée pour représenter des produits mis en avant "
"dans une bannière de catégories à la une. 3 sur 3."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Propulsé par %1$s avec %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Image de substitution utilisée pour représenter des produits mis en avant "
"dans une bannière de catégories à la une. 2 sur 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Image de substitution utilisée pour représenter des produits mis en avant "
"dans une bannière de catégories à la une. 1 sur 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Image de substitution utilisée pour représenter des produits mis en avant "
"dans une bannière."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d action supprimée."
msgstr[1] "%d actions supprimées."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Un nombre entier était attendu mais « %1$s » (%2$s) a été reçu."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Il n’a pas été possible de déterminer une heure limite valide : %s."
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d lot traité."
msgstr[1] "%d lots traités."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression d’une action : %s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mode d’expédition ?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Veuillez vous connecter à votre compte pour voir cette commande."
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Le mode d’expédition n’a pas pu être supprimé. Veuillez réessayer."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Calculez automatiquement le montant de la taxe de vente à percevoir : par "
"ville, pays ou État/région."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Automatisez l’application des taux de taxe avec WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Touchez des millions d’acheteurs actifs sur Google grâce à des listes de "
"produits et des annonces gratuites."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr ""
"Créez des campagnes publicitaires et touchez un milliard d’utilisateurs dans "
"le monde."
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr ""
"Envoyez des e-mails de suivi d’achat, des newsletters et des campagnes "
"promotionnelles."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Créez des campagnes publicitaires avec TikTok"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Touchez vos clients avec MailPoet"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Mettez vos produits en valeur sur Pinterest"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Mettez vos produits en avant auprès d’un public très engagé."
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Acceptez les paiements en toute sécurité et gérez les activités de paiement "
"directement depuis le tableau de bord de votre boutique."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Imprimez des étiquettes de livraison avec WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce 101"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d erreur trouvée : %2$s lors de la nouvelle migration de la commande. "
"Veuillez consulter l’erreur ci-dessus."
msgstr[1] ""
"%1$d erreurs trouvées : %2$s lors de la nouvelle migration des commandes. "
"Veuillez consulter les erreurs ci-dessus."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Mini panier"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Modèle utilisé pour afficher le tiroir du mini panier."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Tentative de nouvelle migration…"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s n’est pas disponible pour cette commande. Veuillez choisir un autre moyen "
"de paiement"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Le statut de l’action %1$d n’a pas pu être mis à jour vers %2$s."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Message Mini panier vide"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint-Thomas Middle Island"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Échu"
msgid "See more stats"
msgstr "Voir plus de statistiques"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d leçons terminées sur %2$d (%3$d%%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint-George Gingerland"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint-James Windward"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint-Paul Capisterre"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint-John Figtree"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint-Mary Cayon"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint-Paul Capisterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint-Paul Charlestown"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint-Peter Basseterre"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint-Thomas Lowland"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint-Christophe"
msgid "Nevis"
msgstr "Niévès"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint-Anne Sandy Point"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint-George Basseterre"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Abonnez-vous pour avoir accès à la suite de cette publication et au contenu "
"réservé aux abonnés."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Achetez un abonnement pour avoir accès à la suite de cette publication et à "
"d’autres contenus exclusifs."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Gérer votre plan de newsletter payante"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "S’abonner pour poursuivre la lecture"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Obtenir vos dix premiers abonnés"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Connecter vos comptes de réseaux sociaux"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Communauté et association à but non-lucratif"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Santé et bien-être"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Voyage et style de vie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Auteurs et rédacteurs"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode et beauté"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Obtenez les fonctionnalités avancées qu'il vous faut sans craindre les "
"dépassements."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Art et design"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Le bon plan pour le bon projet"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Comment réparer ça ?"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Pour seulement %1$s%2$s par mois"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "Offre limitée : essayer pour seulement %1$s%2$s le premier mois"
msgid "150 GB"
msgstr "150 Go"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Obtenir Jetpack Stats"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"L’essai de 7 jours comprend toutes les fonctionnalités du plan %(planName)s "
"à quelques exceptions près. Pour bénéficier de toutes les fonctionnalités "
"sans limites, passez au plan payant à tout moment avant la fin de votre "
"essai."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Démarrer l'essai et migrer"
msgid "300 GB"
msgstr "300 Go"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Votre site ne sera pas public"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Pas d'accès SSH ou SFTP"
msgid "Submit Search"
msgstr "Lancer la recherche"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez désactiver les mises à jour automatiques de l'extension "
"%(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez activer les mises à jour automatiques de l'extension %(plugin)s "
"installée sur %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Vous allez mettre à jour l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez désactiver et supprimer l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez désactiver l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez activer l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez affecter l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Le domaine a été enregistré ou transféré il y a moins de 60 jours et n’est "
"pas éligible au transfert."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Le code d’autorisation fourni n’est pas valide."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Le transfert de domaine a été refusé par le propriétaire actuel du domaine "
"ou par le bureau d’enregistrement actuel."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Échec de la demande de transfert de %1$s"
msgid "Create my site"
msgstr "Créer mon site"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Impossible d’accéder au système de fichier."
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Cliquez sur le nom du domaine que vous souhaitez transférer dans la section "
"« Domaines »."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Continuer avec le plan gratuit"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Ne passez pas à côté"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Contactez nos Ingénieurs Techniciens"
msgid "Free courses"
msgstr "Cours gratuits"
msgid "Start course now"
msgstr "Commencer le cours maintenant"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Nous paierons pour une année supplémentaire"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K requêtes API par mois"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Rédiger trois articles"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Gérer vos abonnés"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% de réduction par an"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr ""
"Les signatures de fonctions pour la fonctionnalité d’appel de fonction "
"OpenAI."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr ""
"Toutes nos excuses, nous ne parvenons pas à charger ce profil Gravatar."
msgid "View profile →"
msgstr "Afficher le profil →"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "Vous êtes désormais sur la version %(version)s de WordPress."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Échec du changement de version de WordPress"
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Impossible d’établir une stratégie `%1$s` pour le script `%2$s` car il "
"s’agit d’un alias (la valeur `src` est manquante)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Stratégie `%1$s` incorrecte définie pour `%2$s` lors la déclaration du "
"script."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"« Étiquettes » non valides Doit être un tableau de chaînes <= 255 octets "
"chacune."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-commerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Mettre à niveau (%(price)s)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Si le transfert n’est pas terminé avant le %1$s, nous supprimerons "
"automatiquement le transfert de domaine et vous rembourserons."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Gérer le transfert de domaine"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Une fois que le problème aura été corrigé, vous pourrez relancer le "
"transfert depuis votre tableau de bord WordPress.com. Si vous préférez, vous "
"pouvez l’annuler et vous faire rembourser."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Veuillez contacter votre bureau d’enregistrement de domaine actuel pour "
"obtenir plus d'informations et savoir comment résoudre le problème."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Le code d’autorisation fourni n’est pas valide."
msgid "The error we received is:"
msgstr "L’erreur rencontrée est la suivante :"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Le domaine a été enregistré ou transféré il y a moins de 60 jours et n’est "
"pas éligible au transfert."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Le transfert de domaine a été refusé par le propriétaire actuel du domaine "
"ou par le bureau d’enregistrement actuel."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr ""
"Les raisons les plus courantes d’un échec de transfert sont les suivantes :"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé à transférer le domaine %1$s "
"vers WordPress.com, mais un problème est survenu au cours du processus, et "
"le transfert du domaine a échoué."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo s’intègre à vos extensions et services préférés."
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Assistance multilingue. AutomateWoo est compatible avec l'extension "
"populaire WPML."
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Envoyez des campagnes ciblées en plusieurs étapes et proposez des incitatifs "
"à vos clients"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mesurez l'impact de vos campagnes"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Envois d'e-mails illimités"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr ""
"Mise en place et gestion sans effort à partir de votre backend WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Prévenez les excédent et ruptures de stock, maintenez des niveaux de stocks "
"optimaux et réduisez les coûts de stockage."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Exiger que certains produits spécifiques ou catégories de produits soient "
"achetés par multiples de quantités prédéfinis."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Spécifiez des limites de quantités minimales et maximales par produit/"
"variation ou par commande."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Permettez à vos clients de personnaliser les produits pendant qu'ils font "
"leurs achats sur votre boutique en ligne"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Augmentez la valeur moyenne de vos commandes en ajoutant des recommandations "
"aux produits les plus populaires, et utilisez les remises pour maximiser "
"leur impact."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Proposez des options spéciales à vos clients."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Créez des offres de produits à partir de plusieurs éléments à l'inventaire."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Des rapports détaillés vous permettent de restez informé de vos revenus "
"récurrents, de votre nombre d'abonnés actifs, etc."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Vendez davantage en créant des offres groupées à prix réduit ou des boîtes "
"personnalisées."
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Donner aux abonnés la possibilité de gérer leur propre plan"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Notifications de renouvellement intégrées et e-mails automatiques"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "Refacturation automatique en cas d'échec du paiement de l'abonnement"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Prise en charge des paiements manuels de renouvellement manuels via "
"n'importe quelle passerelle de paiement WooCommerce, ainsi que des factures "
"et reçus automatiques par e-mail"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Intégration avec plus de 25 passerelles de paiement pour des paiements "
"récurrents automatiques"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Plusieurs calendriers de facturation disponibles pour répondre aux besoins "
"de votre boutiques"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Boostez vos réservations grâce à une gamme de modules"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Vos clients voient les disponibilités dans leur fuseau horaire"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Réduire les absences grâce à des notifications de rappel"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr ""
"Un système de réservation intelligent pour éviter les doubles réservations"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Offrez des réductions aux groupes ou personnes qui réservent plusieurs "
"créneaux, affichez des prix plus bas pour les lève-tôt, des prix plus élevés "
"le week-end ou des prix spéciaux pour les enfants."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de prendre des réservations, des rendez-vous ou des "
"locations en toute autonomie, sans avoir à passer d'appels téléphoniques."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"VIP automatique. Récompensez vos meilleurs clients en leur accordant le "
"statut VIP en fonction de différents critères de dépenses."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Automatisation de Bookings. Envoyez des e-mails sur les événements de "
"WooCommerce Bookings tels que la confirmation ou l'achèvement d'une "
"réservation."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Automatisation de Subscriptions. Agissez sur les événements WooCommerce "
"Subscriptions tels que les changements de statut, les échecs de paiement et "
"les rappels de renouvellement liés aux abonnements."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Coupons personnalisés. Générez dynamiquement des coupons personnalisés afin "
"d'augmenter les taux d'achat."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Notifications d'expiration de carte. Informez les clients avant qu'une carte "
"de crédit ou de débit enregistrée n'expire. Cela permet de réduire les "
"échecs de paiement et la perte de clients lors de la vente d'abonnements."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Liste de souhaits. Envoyez des emails de rappel de la liste de souhaits et "
"notifiez lorsqu'un produit de la liste est en promotion. S'intègre avec "
"WooCommerce Wishlists ou YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Avis récompensés. Encouragez les commentaires sur les produits en offrant "
"des réductions. Limitez la remise en fonction du nombre d'avis publiés et de "
"la note attribuée."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"Notifications par SMS. Envoyez des notifications par SMS aux clients ou aux "
"administrateurs déclenchés par l'un des nombreux critères disponibles dans "
"AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Reconquérir les clients inactifs. Ciblez les clients inactifs avec des "
"campagnes de marketing par e-mail. Incluez des offres spéciales et des "
"recommandations."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Panier abandonné. Envoyez des e-mails à intervalles déterminés aux clients "
"qui ont laissé des articles dans leur panier."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"E-mails de suivi. Envoyez automatiquement des e-mails aux clients qui "
"achètent des produits spécifiques, demandez-leur de rédiger un avis ou "
"suggérez-leur d'autres produits susceptibles de leur plaire."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Possibilité de définir des règles de quantité pour les produits, les "
"commandes et les catégories."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Prix personnalisés. Laissez vos clients fixer un montant, ce qui est idéal "
"pour les pourboires, les dons et les gratifications."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr "Cases à cocher pour une personnalisation facile et satisfaisante."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Liste déroulante permettant à vos clients de choisir parmi quelques options "
"prédéfinies pour leur extra."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Saisie de texte. Permettez à vos clients de saisir du texte pour créer un t-"
"shirt personnalisé, ajouter un monogramme ou personnaliser une carte."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Frais proportionnels. Facturez un pourcentage du prix total lors de l'ajout "
"d'un extra."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Frais fixes pour vos clients, peu importe le nombre de produits commandés."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Sélections basées sur des images. Vos clients voient ce qu'ils obtiendront "
"avant d'acheter."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Suggestions d'achat plus attrayantes"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Gestion des comptes d'abonnés"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Paiements synchronisés"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Mises à niveau/Rétrogradations"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Options de produits flexibles"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Coupons d'abonnement"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails clients"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Créez des offres de réduction en gros"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Proposez des boîtes personnalisées"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Créez des produits assemblés"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Recommandez des extras et des essentiels"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synchronisation avec Google Calendar"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Assistance pour les extras afin de personnaliser l'expérience"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Essais gratuits et frais d'inscription"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Possibilité de demander des confirmations ou d'offrir des annulations "
"gratuites"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Notifications de rappel"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Possibilité de proposer des tarifs spéciaux pour les groupes, les journées "
"ou les individus"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Assistance dans tous les fuseaux horaires"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr ""
"Assistance pour les rendez-vous en tête à tête ou les événements réunissant "
"plusieurs personnes"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Système de réservation en ligne flexible : réservation de cours, de rendez-"
"vous ou d'articles"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Automatisation marketing puissante pour WooCommerce - développez votre "
"boutique et gagnez plus d'argent."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Règles de quantités minimale et maximale pour les produits, les commandes et "
"les catégories."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Proposez des extras tels qu'emballages cadeau, messages personnalisés ou "
"d'autres options spéciales pour vos produits."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Proposez des lots de produits personnalisés, des offres de réduction en gros "
"et des produits assemblés."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit est un thème professionnel parfait pour un service personnel de "
"formation fitness."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Nous importerons automatiquement tout enregistrement MX, TXT ou A de votre "
"domaine pour un transfert fluide de vos e-mails."
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] ""
"On vous enverra un e-mail quand votre domaine sera prêt à être utilisé."
msgstr[1] ""
"On vous enverra un e-mail quand vos domaines seront prêts à être utilisés."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Mon e-mail continuera-t-il à fonctionner ?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"On s'occupe de tout. Votre domaine va être transféré sans interruption de "
"service."
msgstr[1] ""
"On s'occupe de tout. Vos domaines vont être transférés sans interruption de "
"service."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Nous avons payé pour une année supplémentaire"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Un thème de newsletter minimaliste."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson est un thème de portfolio WordPress spécialement conçu pour la "
"photographie. Avec une mise en page à deux colonnes, le thème est idéal pour "
"ceux qui souhaitent créer un site de portfolio. De plus, Dawson propose cinq "
"variations de style distinctes, offrant un large éventail d'options "
"esthétiques à choisir."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Type de publication : %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Le transfert est gratuit et nous paierons une année supplémentaire "
"d'enregistrement."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Trier : %(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "Comment déverrouiller"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre Newsletter avec le thème partenaire parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Achetez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre Newsletter hébergée sur le "
"Web."
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre newsletter avec le thème premium parfait. Disponible avec "
"tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez celui "
"qui vous convient le mieux."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour Newsletters"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Choisissez des thèmes premium pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre Newsletter avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos options "
"de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour Newsletters."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Choisissez le thème parfait pour votre newsletter parmi nos designs de haute "
"qualité. Parcourez, sélectionnez et activez facilement pour un site élégant."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuit pour Newsletters"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour Newsletters"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre page Qui suis-je ? avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress \"À propos de moi\""
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr ""
"Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium \"À propos de moi\""
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes Wordpress gratuits \"À propos de moi\""
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre boutique en ligne avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"À propos de moi\""
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre boutique en ligne."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre boutique en ligne avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les boutiques"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre boutique en ligne."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre boutique en ligne avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les boutiques"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre boutique en ligne."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre boutique en ligne avec le thème parfait. Choisissez parmi nos "
"options pour les sites WordPress et WooCommerce. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les boutiques"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre boutique en ligne."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre portfolio sur le Web avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les boutiques"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre page Portfolio avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour portfolios"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre portfolio."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour portfolios"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre portfolio."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre portfolio sur le Web avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre portfolio."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre portfolio avec le thème parfait. Parcourez nos options de haute "
"qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour portfolios"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour portfolios"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre portfolio."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'entreprise avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez les options de nos partenaires : thèmes de haute qualité conçues "
"par des professionnels. Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web d'entreprise."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site d’entreprise avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les entreprises"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'entreprise avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les entreprises"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'entreprise."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'entreprise avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les entreprises"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les entreprises"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'entreprise."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre blog avec le thème partenaire parfait. Parcourez nos options "
"de haute qualité, conçues par des professionnels. Achetez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre blog avec le thème premium parfait. Disponible avec tous les "
"plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les blogs"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre blog."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre blog avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos options de "
"haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les blogs"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre blog."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre blog."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre blog avec le thème parfait. Parcourez nos options de haute "
"qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les blogs"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes partenaires pour WordPress.com. Activez celui qui "
"vous convient, sans risque pendant 14 jours."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les blogs"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre blog."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème partenaire WordPress parfait pour votre blog ou votre site "
"Web."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème WordPress premium parfait pour votre blog ou votre site Web."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes gratuits pour WordPress.com. Essayez-en un ou "
"essayez-les tous. Sans risque."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème WordPress gratuit parfait pour votre blog ou votre site Web."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Trouver le thème parfait pour votre site"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Tout est prêt ! Profitez de votre nouvelle extension."
msgstr[1] "Tout est prêt ! Profitez de vos nouvelles extensions."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Pour commencer votre essai de 7 jours du plan %(planName)s, vérifiez votre "
"adresse e-mail en cliquant sur le lien envoyé à %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Créer un site"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS utilisés ce mois sur ce site."
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Vous avez atteint la limite de SMS"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Ajouter Jetpack VaultPress Backup à votre site"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Suivez ces trois étapes simples pour transférer vos domaines Squarespace "
"vers WordPress.com."
msgid "Show me how"
msgstr "Comment faire ?"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Étape 4 : obtenir le code d'authentification"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Étape 3 : déverrouillez le domaine"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Connectez-vous au tableau de bord de domaines Squarespace sur https://"
"domains.google.com pour voir la liste de tous vos domaines enregistrés."
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Étape 2 : sélectionnez votre domaine"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Suivez ces étapes simples pour transférer votre domaine de Squarespace vers "
"WordPress.com."
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr ""
"Étape 1 : accéder à votre tableau de bord de domaines Squarespace "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd’hui pour profiter de votre nom de domaine "
"gratuit !"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd'hui pour profiter de votre "
"nom de domaine gratuit !"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Vitesse + Fiabilité."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Présentez votre travail."
msgid "Build your brand."
msgstr "Construisez votre image de marque."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Votre domaine gratuit vous attend !"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Votre transfert a commencé et attend l'autorisation de votre fournisseur de "
"domaine actuel. Votre fournisseur de domaine actuel peut vous permettre "
"d'accélérer ce processus, soit par le biais de son site Web, soit par un e-"
"mail qu'il vous a déjà envoyé."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Vérifiez dans votre boîte de réception si votre fournisseur de domaine "
"actuel vous a envoyé un e-mail contenant des instructions sur la manière "
"d’accélérer le processus de transfert."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Vous souhaitez accélérer le processus ?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Personnel)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Délivrer une licence"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Ajouter un nouveau site"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s redirige vers %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "Time period"
msgstr "Période"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Un plan payant est requis pour un domaine principal personnalisé."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s sera une redirection"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications d’une taxonomie personnalisée. Tout comme "
"les catégories et les étiquettes, les taxonomies personnalisées disposent de "
"termes que vous pouvez utiliser pour classifier vos publications. Ce modèle "
"servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par ex. "
"« Taxonomie : Art ») ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche n’importe quel type d’archive, incluant les archives de publications "
"d’un auteur ou d’une autrice, d’une catégorie, d’une étiquette, d’une "
"taxonomie, d’un type de publications personnalisé ou encore d’une date. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme "
"l’archive des catégories ou des étiquettes) ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche n’importe quelle publication, comme un article ou une page. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme "
"le modèle des publications, des pages ou des fichiers média) n’a été trouvé."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Avec Jetpack Newsletter, votre contenu est instantanément envoyé dans la "
"boîte de réception de vos abonnés et dans le Lecteur WordPress, créant ainsi "
"de nouveaux abonnés potentiels."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Découvrir Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Avec Jetpack Newsletter, votre contenu est instantanément envoyé dans la "
"boîte de réception de vos abonnés et dans le Lecteur WordPress, créant ainsi "
"de nouveaux abonnés potentiels."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Découvrir Jetpack Newsletter"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Nous sommes ravis d’annoncer le lancement de Jetpack Newsletter : votre "
"moteur de croissance personnel destiné à transformer facilement vos articles "
"de blog en newsletters. Dites adieu aux multiples outils de création de "
"contenu et commencez à faire grossir votre liste d’abonnés."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Newsletter vous permet de joindre facilement vos abonnés dans leur boîte de "
"réception"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Vidéo de Jetpack Newsletter"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Présentation de Jetpack Newsletter"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Transformez le contenu de votre site en newsletter avec Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"En guise d’offre de bienvenue, nous ne vous limitons pas et ne vous "
"facturons pas en fonction de la taille de votre liste d’adresses e-mail. "
"Cela pourrait changer à l’avenir. La politique d’utilisation équitable "
"s’applique."
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"Le Lecteur WordPress.com rassemble tous les sites WordPress.com et ceux qui "
"sont connectés via Jetpack à un seul emplacement central. Le contenu publié "
"peut être affiché sur le Lecteur WordPress.com, ce qui vous permet de gagner "
"en visibilité auprès de millions de personnesL"
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Y a-t-il une limite au nombre d’e-mails que je peux envoyer ?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Oui. Vous pouvez importer vos abonnés par e-mail existants dans Jetpack "
"Newsletter. Vous pouvez effectuer l’importation soit avec un fichier CSV, "
"soit en saisissant manuellement les adresses e-mail une par une."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Qu’est-ce que le Lecteur WordPress.com ?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez créer du contenu pour les abonnés payants. Cela signifie "
"que vous pouvez choisir si un article est destiné à tout le monde ou "
"uniquement à vos abonnés payants. Les paiements sont traités via Stripe et "
"sont limités aux pays où Stripe est pris en charge."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Ma liste d’adresses e-mail se trouve ailleurs. Puis-je l’importer ?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Puis-je gagner de l'argent avec ma Newsletter ?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Les frais ne sont perçus que lorsque vous acceptez des paiements. Les frais "
"sont basés sur le plan Jetpack dont vous disposez et représentent un "
"pourcentage de vos revenus : de 10 %% sur le plan gratuit à 2 %% sur le plan "
"Complet (frais Stripe en supplément). Découvrez les frais par plan %1$s."
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter est gratuit et est automatiquement inclus dans chaque "
"installation de Jetpack via le module Abonnements."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Quels sont les frais pour la Newsletter payante ?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Les newsletters peuvent être partagées sur le Lecteur WordPress.com et "
"attirer de nouveaux abonnés."
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Diffusez votre contenu en toute simplicité."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack Newsletter est-il gratuit ?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migrez vos abonnés existants vers votre blog et gérez le tout depuis "
"WordPress."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Trouver de nouveaux abonnés"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Écrivez et publiez sans contraintes avec un nombre illimité d’envois et "
"d’abonnés."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Importation facile des abonnés"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Remerciez les abonnés fidèles en leur offrant un contenu premium."
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Gagnez de l’argent grâce à votre Newsletter."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Tout illimité"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Créez des abonnements payants pour du contenu exclusif."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Récompensez vos abonnés les plus fidèles avec du contenu premium et "
"développez une communauté de fans enthousiastes."
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr ""
"Les abonnés peuvent faire une pause ou se désabonner quand ils veulent."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Créez du contenu exclusif pour les abonnés payants"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Choix du jour et de l'heure d'envoi des sélections quotidiennes ou "
"hebdomadaires."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Permettez à vos abonnés de bénéficier d’options d’envoi d’e-mails adaptées à "
"leurs besoins, pour une expérience de lecture personnalisée."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Sélection instantanée, quotidienne ou hebdomadaire."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Touchez facilement vos abonnés avec du nouveau contenu."
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Choisissez qui reçoit votre Newsletter par e-mail."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Laissez vos abonnés choisir quand ils reçoivent vos e-mails"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Grâce au processus intégré de post‑publication, il vous suffit de publier le "
"contenu pour que vos fans le reçoivent."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Du blog à la newsletter, instantanément."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publiez votre contenu, envoyez automatiquement votre Newsletter"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Votre contenu est diffusé à des millions de personnes grâce au Lecteur "
"WordPress.com."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Suivez l’évolution du nombre d’abonnés grâce au tableau de bord de "
"statistiques."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Étendez votre liste d’abonnés grâce à notre formulaire d’inscription simple "
"d’utilisation et à la puissance du Lecteur WordPress.com."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Ajoutez le formulaire d’inscription à la newsletter n’importe où sur votre "
"site."
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Augmentez votre liste d’abonnés et envoyez votre contenu directement dans "
"leur boîte de réception."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Attirez et multipliez vos abonnés"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Transformez vos articles de blog en newsletters pour toucher facilement vos "
"abonnés."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Rédigez une fois, adressez-vous au monde"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "Prêt à lancer votre site ? {{a}}Passez à un plan payant{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "Espace de stockage de 50 Go "
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Nous avons tenté de démarrer un transfert de votre domaine "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, mais une erreur s'est produite. Veuillez "
"contacter le propriétaire du domaine, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} pour "
"plus de détails."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Nous avons tenté de démarrer un transfert de votre domaine "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, mais nous avons obtenu l'erreur suivante : "
"{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Veuillez "
"redémarrer le transfert ou contacter votre fournisseur de domaine actuel "
"pour plus de détails."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Redémarrer le transfert"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du démarrage du transfert de votre domaine. "
"Veuillez {{a}}voir les détails ou réessayer{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Transfert réussi !{{/strong}} Pour que ce domaine fonctionne avec "
"votre site WordPress.com, vous devez {{b}}le faire pointer vers WordPress."
"com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1 an de prolongation sur votre domaine"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Vous n’avez rien à faire, ceci est un simple rappel."
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier vos réglages de renouvellement, vous pouvez "
msgid "manage your subscription"
msgstr "gérer votre abonnement"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Votre achat de %1$s sera bientôt renouvelé"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Activer la fenêtre modale des abonnés"
msgid "More details."
msgstr "Plus de détails."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"L’éditeur de site nécessite JavaScript. Veuillez autoriser JavaScript dans "
"vos réglages navigateur."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Disponible avec extensions payantes"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Obtenir un plan %(plan)s pour %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "Notification par SMS"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Les e-mails à destinataires multiples font partie du plan Basic."
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "L'un des sites sélectionnés ne dispose pas du plan Basic."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter %s lorsqu’un essai est déjà en cours"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Transférer votre domaine"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Trouver le domaine qui correspond à vos compétences et à vos intérêts est le "
"premier pas vers une contribution significative. Avec plus de 20 équipes "
"Make WordPress travaillant sur différentes parties du projet open source "
"WordPress, il y a une place pour tout le monde, quelles que soient vos "
"compétences."
msgid "Find your team →"
msgstr "Trouvez votre équipe →"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Façonnez l’avenir du web avec WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"Applications mobiles WordPress : Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, "
"Python et TypeScript."
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"Cœur de WP et éditeur de blocs : HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript et React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress adopte de nouvelles technologies, tout en s’engageant à en assurer "
"la rétro-compatibilité. Le projet WordPress utilise les langages et outils "
"suivants :"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Contribuez au code, améliorez l’expérience d’utilisation, "
"et testez les applications mobiles WordPress"
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Écrivez et envoyez des corrections de bogues ou contribuez "
"à l’élaboration de nouvelles fonctionnalités"
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Testez les nouvelles versions et fonctionnalités proposées "
"pour l’éditeur de blocs."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr ""
"Trouvez et signalez des bogues dans le cœur de WordPress"
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Si vous codez, ou souhaitez apprendre à le faire, vous pouvez contribuer "
"techniquement de nombreuses manières :"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Explorez les moyens de réduire l’impact environnemental des "
"millions de sites WordPress."
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Contribution au code de WordPress"
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Gérez les vidéos et ajoutez des sous-titres sur WordPress.tv"
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Laissez libre cours à votre imagination créative pour la "
"conception de l’interface d’utilisation de WordPress"
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organisez ou participez à des Meetups WordPress locaux ou à "
"des WordCamps"
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Sélectionnez les propositions ou prenez des photos pour le "
"répertoire de photos de WordPress."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr ""
"Faites la promotion du projet WordPress auprès de la "
"communauté"
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr ""
"Créez et améliorez le matériel pédagogique de WordPress"
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Rédigez ou améliorez la documentation de WordPress"
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Traduisez WordPress dans votre langue"
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr ""
"Partagez vos connaissances sur les forums d’entraide de "
"WordPress"
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress se nourrit de contributions techniques, mais il n’est pas "
"nécessaire de savoir coder pour contribuer. Voici quelques-unes des façons "
"qui vous permettent d’avoir un impact sans écrire une seule ligne de code :"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Développez votre réseau et faites-vous des amis"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Contributer sans coder"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Rejoignez la communauté WordPress et connectez-vous avec d’autres personnes "
"qui ont à cœur de maintenir le web libre et ouvert."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Rejoignez une communauté mondiale dédiée au logiciel libre"
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Appliquez vos compétences ou apprenez-en de nouvelles"
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Vous utilisez WordPress dans le cadre de votre travail, de vos projets "
"personnels ou simplement pour le plaisir ? Vous pouvez contribuer au succès "
"à long terme du projet open source qui alimente des millions de sites web "
"dans le monde."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Participez à l‘avenir de WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Contribuer"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les autorisations utilisateur nécessaires pour effectuer "
"cette action."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Impossible d’enregistrer la nouvelle URL secrète"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "L’URL secrète n’existe pas."
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Si votre domaine renvoie actuellement à un site Web, nous vous recommandons "
"de le mettre à jour afin d’utiliser les serveurs de nom de WordPress.com. "
"Cela permettra à votre site d’être toujours accessible."
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Gérer les serveurs de nom pour %1$s "
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Gérer les serveurs de nom pour %1$s : %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Bonne nouvelle ! Le transfert de votre domaine, %1$s , sur "
"WordPress.com a réussi. Nous sommes ravis de vous compter parmi nous !"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Abonnez-vous à ce thème sur votre site de production."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr ""
"Les thèmes partenaires ne peuvent pas être achetés sur des sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay est un thème de blog simple qui convient parfaitement aux "
"écrivains ou au grand public qui aimerait avoir leurs sites formatés comme "
"des scénarios de films."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "Adresse e-mail (adresse strictement confidentielle)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress %(verticalName)s"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress %(filterName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Découvrez les thèmes WordPress prenant en charge les %(filter)s dans la "
"Vitrine de WordPress.com. Ici, vous pouvez explorer les meilleurs designs "
"WordPress disponibles pour trouver celui qui vous convient le mieux."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Découvrez les thèmes WordPress %(vertical)s dans la Vitrine de WordPress."
"com. Ici, vous pouvez explorer les meilleurs designs WordPress disponibles "
"pour trouver celui qui vous convient le mieux."
msgid "Available disk space"
msgstr "Espace disque disponible"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Impossible de localiser le répertoire de contenu de WordPress (%s)."
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Le répertoire %1$s n’existe pas et le serveur n’a pas les droits en écriture "
"dans %2$s pour le créer. Ce répertoire est utilisé pour les mises à jour des "
"extensions et de thèmes. Veuillez vous assurer que le serveur dispose des "
"droits en écriture dans %2$s."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr ""
"Accès au répertoire de sauvegarde temporaire des extensions et des thèmes"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour les mises à jour des extensions et des thèmes. Veuillez "
"vous assurer que le serveur dispose des droits d’écriture sur ce répertoire."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Le répertoire de mise à niveau ne peut pas être créé"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de mise à niveau existe mais n’est pas accessible en écriture"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour des extensions et "
"des thèmes. Veuillez vous assurer que le serveur dispose des droits "
"d’écriture sur ce répertoire."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire existe mais n’est pas accessible en "
"écriture."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour de thèmes. Veuillez "
"vous assurer que le serveur dispose des droits d’écriture sur ce répertoire."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire des thèmes existe mais n’est pas "
"accessible en écriture"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour des extensions. "
"Veuillez vous assurer que le serveur dispose des droits en écriture sur ce "
"répertoire."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire des extensions existe mais n’est pas "
"accessible en écriture"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Les répertoires %1$s et %2$s existent mais ne sont pas accessibles en "
"écriture. Ces répertoires sont utilisés pour améliorer la stabilité des "
"mises à jour des extensions. Veuillez vous assurer que le serveur dispose "
"des droits en écriture sur ces répertoires."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Les répertoires de sauvegarde temporaire des extensions et des thèmes "
"existent mais ne sont pas accessibles en écriture."
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Le répertoire %s utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour des "
"extensions et des thèmes est accessible en écriture."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Impossible de localiser le répertoire de contenu de WordPress."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Le répertoire %s est introuvable."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire des extensions et des thèmes est "
"accessible en écriture"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"L’espace disque disponible est extrêmement faible, moins de %s disponibles. "
"Attention, les mises à jour peuvent échouer."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Impossible de déterminer l’espace disque disponible pour les mises à jour."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "L’espace disque disponible est faible, moins de %s disponibles."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s d’espace disque disponible a été détecté, les routines de mise à jour "
"peuvent être effectuées en toute sécurité."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr ""
"Espace disque disponible pour effectuer les mises à jour en toute sécurité"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Tentative de restauration de la version précédente."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ est un thème de bloc WordPress spécialement conçu pour les entreprises "
"et les startups. Il propose des palettes de couleurs fraîches et vibrantes "
"ainsi que des modèles soignés et modernes qui sont parfaits pour les "
"entreprises souhaitant établir une présence en ligne audacieuse et innovante."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications par SMS"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximiser le temps de disponibilité"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "Surveillance à intervalles d'une minute"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Vous bénéficiez désormais d’un accès instantané aux nouvelles "
"fonctionnalités et d’une assistance prioritaire.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr ""
"Réduisez les pertes potentielles de revenus dues à une panne de votre site."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Disponibilité optimisée : moins de temps d'arrêt et un service plus fiable "
"grâce à une réactivité et une résolution rapides."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Détection rapide : avec notre fonction de surveillance toutes les minutes, "
"nous détectons les problèmes potentiels plus rapidement."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "Surveillance à intervalles d'une minute"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "E-mails à plusieurs destinataires"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "Notifications par SMS*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Limite de 20 SMS par site et par mois."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Installer l’extension Friends"
msgid "Following Others"
msgstr "Suivre les autres"
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"Pour bloquer des serveurs, ajoutez l’hébergeur du serveur à la liste « Clés de commentaires non autorisées »."
msgid "Blocklist"
msgstr "Liste de blocage"
msgid "Supported post types"
msgstr "Types de publication prises en charge"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Devrait fonctionner avec la majorité des plateformes."
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Vous trouverez la liste complète des attributs possibles dans la section "
"d’aide en haut à droite de l’écran."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Voir la liste des marqueurs de modèles ActivityPub."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Pour une personne, le type d’informations pouvant être découvert via "
"WebFinger comprend l’adresse du profil personnel, le service d’identité, le "
"numéro de téléphone ou l’avatar préféré. Pour d’autres entités sur "
"l’internet, une ressource WebFinger peut renvoyer des JRD contenant des "
"relations de lien qui permettent à un client de découvrir, par exemple, "
"qu’une imprimante peut imprimer en couleur sur du papier A4, l’emplacement "
"physique d’un serveur ou d’autres informations statiques."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger est utilisé pour découvrir des informations sur des personnes ou "
"d’autres entités sur l’internet qui sont identifiées par un URI en utilisant "
"des méthodes standard du protocole de transfert hypertexte (HTTP) sur un "
"transport sécurisé. Une ressource WebFinger renvoie un objet JSON "
"(JavaScript Object Notation) décrivant l’entité interrogée. L’objet JSON est "
"appelé descripteur de ressource JSON (JRD)."
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub est un protocole de réseau social décentralisé basé sur le "
"format de données ActivityStreams 2.0. ActivityPub est une norme officielle "
"recommandée par le W3C et publiée par le groupe de travail du W3C sur le web "
"social. Il fournit une API client-serveur pour la création, la mise à jour "
"et la suppression de contenu, ainsi qu’une API fédérée serveur-serveur pour "
"l’envoi de notifications et l’abonnement au contenu."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser n’importe quel code court normalement "
"disponible sur votre site, mais sachez que les codes courts peuvent "
"augmenter considérablement la taille de votre contenu en fonction de ce "
"qu’ils font."
msgid "The URL to the site."
msgstr "L’URL du site."
msgid "The name of the site."
msgstr "Le nom du site."
msgid "The description of the site."
msgstr "La description du site."
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "L’hébergeur de la ressource ne correspond pas à l’hébergeur du blog"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Aucune donnée JSON valide"
msgid "Template Tags"
msgstr "Modèles d’étiquettes"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Ressources de WebFinger"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Aucun « Inbox » trouvé"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Le point de terminaison WebFinger n’est pas accessible"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "L’URL de l’auteur/autrice est inaccessible"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Point de terminaison WebFinger"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Votre URL d’auteur/autrice est accessible et prend en charge l’en-tête "
"« Accept » obligatoire."
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Test de WebFinger"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "L’URL de l’auteur/autrice est accessible"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Ajouter des hashtags dans le contenu en tant qu’étiquettes natives et "
"remplacer le #tag par le tag-link"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Activer la prise en charge d’ActivityPub pour les types de publication"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Utiliser le titre et le lien, le résumé, le contenu complet ou personnalisé"
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Définissez votre propre modèle de publication personnalisé"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Nombre d’images à joindre aux publications."
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "L’Activity-Object-Type"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Classe requise introuvable ou illisible : %s"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tableau trié par liens."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Compositions"
msgid "No patterns found."
msgstr "Aucune composition trouvée."
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Aucune composition trouvée dans la corbeille."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrer la liste des compositions"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tableau trié par l’ordre hiérarchique du menu et par son titre."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tableau trié hiérarchiquement."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tableau trié par description."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tableau trié par slug."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tableau trié par nombre de publications."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tableau trié par date de dernière mise à jour."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tableau trié par date de création du site."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tableau trié par nom de thème."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tableau trié par identifiant."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tableau trié par e-mail."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tableau trié par date d’inscription du compte."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tableau trié par titre."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tableau trié par nom de fichier."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tableau trié par auteur."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tableau trié par destination du téléversement."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tableau trié par commentaires."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tableau trié par date."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tableau trié par nom de domaine du site."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tableau trié par chemin d’accès du site."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tableau trié par commentaire lié à l’article."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Tableau trié par date de commentaire, décroissante."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tableau trié par nom."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tableau trié par URL."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tableau trié par visibilité."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tableau trié par évaluation."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Tri croissant"
msgid "Sort descending."
msgstr "Tri décroissant"
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tableau trié par l’auteur du commentaire."
msgid "Ascending."
msgstr "Croissant"
msgid "Descending."
msgstr "Décroissant"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nouveau nom de champ personnalisé"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas lancer votre site si vous ne disposez pas d’un plan "
"Business payant."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Récupération des abonnements..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Préparation de l’assistant..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Chargement du site..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite avec l’adresse. Vérifier que le code postal "
"existe, qu’il est valable pour le pays et qu’il correspond à l’adresse "
"indiquée"
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Récupération d’autres articles..."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Déposez une image ici pour la télécharger."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Cliquez sur l’image ou faites-la glisser ici pour charger."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Récupération d’autres pages…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Récupération des pages…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"En savoir plus sur la {{linkAdvertisingPolicy}}politique en matière de "
"publicité{{/linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Redirection vers mes campagnes..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Transférer %1$s domaines pour %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Variable"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado est un thème simple et élégant. Ses couleurs et sa typographie "
"fonctionnent parfaitement ensemble pour offrir un style subtil, parfait pour "
"les restaurants et les cafés."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Dans WooCommerce.com, sous Mes abonnements > Jetpack VaultPress Backup, "
"cliquez sur « Ajouter à la boutique »."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Vous vous êtes récemment inscrit pour un essai gratuit de 14 jours de "
"VaultPress Backup, la meilleure solution de sauvegarde WordPress pour "
"WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactez-nous à tout moment "
"pour obtenir de l’aide concernant Jetpack."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Protégez vos données client et restez conforme au RGPD."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Sauvegardes de tableaux WooCommerce personnalisées."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup enregistre chaque modification en temps réel, y compris "
"les commandes de votre boutique, pour que vous soyez toujours au courant de "
"ce qui se passe."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Une fois l’extension installée, dans le tableau de bord WordPress, "
"sélectionnez « Jetpack > Mon Jetpack », puis cliquez sur le lien « Activer "
"une licence » dans le bas de la page."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Ajouter VaultPress Backup"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Comment VaultPress Backup sécurise votre boutique :"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr ""
"Choisissez la boutique à laquelle vous souhaitez ajouter Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Dans WooCommerce.com, sous « Mes "
"abonnements > Jetpack VaultPress Backup », cliquez sur « Ajouter à la "
"boutique »."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Voici comment ajouter VaultPress Backup à votre site :"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Vous vous êtes récemment inscrit pour un essai gratuit de 14 jours de "
"VaultPress Backup"
"strong>, la meilleure solution de sauvegarde WordPress pour WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Ne pas oublier d’ajouter Jetpack VaultPress Backup à votre site"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup avec 1 To d’espace de stockage"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress avec 1 To d’espace de stockage "
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Redécouvrez le contenu que vous avez aimé."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Recherchez des sujets, des auteurs ou des blogs spécifiques."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Suivez toutes vos conversations en cours."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Gagnez de l’argent avec votre newsletter"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Un thème WordPress pour les sites Web et les blogs liés aux voyages conçu "
"pour mettre en valeur des destinations époustouflantes à travers le monde."
msgid "Search by license code"
msgstr "Rechercher par code de licence"
msgid "Business Trial"
msgstr "Période d'essai Business"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Cycle de facturation"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr ""
"Des statistiques aussi simples que puissantes pour développer votre site."
msgid "Get Stats"
msgstr "Obtenir Stats"
msgid "Clear domain"
msgstr "Effacer la saisie"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Bénéficiez de tous les avantages de l'hébergement géré, y compris la bande "
"passante sans compteur, la gestion multisite et les sauvegardes en temps "
"réel."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr ""
"Vous devez {{a}}lancer le transfert de domaine{{/a}} pour votre domaine."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron est un thème de blog minimaliste conçu dans le but de fournir une "
"expérience de lecture exceptionnelle. Sa mise en page unique avec des "
"articles décalés et une navigation épinglée pour les articles le distingue "
"des autres. En omettant intentionnellement un en-tête, il ne comprend qu'un "
"pied de page, ce qui permet aux lecteurs de plonger directement dans le "
"contenu sans distractions."
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Modifier la composition de blocs"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "rémunération, paypal, stripe, paiements, pay"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Gérer votre domaine"
msgstr[1] "Gérer vos domaines"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Consultez les derniers guides et articles de WordPress.com."
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr ""
"Partagez vos progrès et obtenez de l’aide dans le forum de la communauté."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Consulter nos didacticiels"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Appliquer le recadrage"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Annuler le recadrage"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Annuler la modification"
msgid "Save Edits"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Coordonnées de départ :"
msgid "horizontal start position"
msgstr "position horizontale de départ"
msgid "vertical start position"
msgstr "position verticale de départ"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Rotation de l’image"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Échauffement des CPU"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Installation de WordPress"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribution de votre site à travers le monde"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Transférer pour %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Activer les notifications par SMS"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Désactiver les notifications par e-mail"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Désactiver les notifications mobiles"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Activer les notifications mobiles"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Désactiver les notifications par SMS"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Mettez à niveau et profitez d’autres fonctionnalités, outils et de l’aide "
"d’un expert avec un plan payant."
msgid "Go further"
msgstr "Aller plus loin"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Offre limitée : essayer pour seulement %1$s%2$0.2f pour le premier "
"mois"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Essayer pour seulement %1$s%2$0.2f par mois"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Simple, rapide et sûre, la fonctionnalité Appuyer pour payer sur Android ne "
"nécessite pas de terminal ni de lecteur de cartes supplémentaire."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Transférer vos domaines"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Un compte Stripe a été connecté à votre site"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Un nouveau compte Stripe a été connecté."
msgid "Account Connected"
msgstr "Compte connecté"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Profitez de remises en lot pour l’achat de plusieurs licences."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Profiter d’une remise récurrente sur les plans Jetpack"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW est un thème de conception inspiré des concepts Brutalistes du mouvement "
"architectural homonyme. Il vise à être dur, honnête, utilitaire et utile. Et "
"c'est un bon choix de portfolio pour les architectes, les studios de design "
"et les organisations créatives."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Pour recevoir vos paiements, vous devez nous indiquer vos coordonnées "
"bancaires."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Vous avez récemment commencé la procédure d’inscription à %s, mais vous ne "
"l’avez pas encore terminée. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir créé votre boutique %1$s avec %2$s !"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vous avez commencé à configurer votre boutique avec %1$s et %2$s il y a "
"quelques semaines."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir créé votre compte avec %1$s et %2$s !"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Rappel : assurez-vous de recevoir vos paiements, vérifiez vos informations "
"auprès de %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Vérifier vos informations pour recevoir vos paiements de %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "Pour activer les paiements de %s, vous devez confirmer votre activité."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"Votre compte %s a été réinitialisé. Rendons-le à nouveau opérationnel !"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Veuillez vérifier vos informations pour autoriser les paiements de %s"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Pour recevoir des paiements de %s, vous devez confirmer votre activité "
"auprès de nous."
msgid "— The %s team"
msgstr "— L’équipe de %s"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Finaliser votre inscription à %s"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Votre compte %s va être réinitialisé"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Votre compte %s a été réinitialisé !"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Nous nous excusons pour cette interruption, mais vos transactions avec %s "
"ont été suspendues."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vous avez commencé à configurer votre boutique avec %1$s et %2$s il y a "
"quelques semaines."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr ""
"Vous y êtes presque ! Il vous suffit de finaliser votre inscription pour "
"commencer à vendre avec %s"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Bienvenue chez %1$s et %2$s !"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir commencé avec %1$s et %2$s !"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Vous y êtes presque ! Gagner de l’argent avec %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Ne manquez aucun paiement avec %s 💸 — Vérifier votre identité"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé une exportation de %1$s pour votre boutique %2$s"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé une exportation de %1$s pour votre boutique %2$s."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Vous devez avoir installé %s 4.1.0 ou une version ultérieure pour voir vos "
"rapports."
msgid "Your %s export"
msgstr "Votre exportation de %s"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous pouvez désormais recevoir des %1$spaiements instantanés"
"%2$s avec %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des paiements instantanés avec %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Vous devez avoir installé %s 3.8.0 ou une version ultérieure pour afficher "
"votre offre de prêt."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Vous êtes éligible à une nouvelle offre de prêt via %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Vous pouvez également mettre à jour ces informations depuis votre tableau de "
"bord %s :"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "Compte %s désabonné de Capital"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Vous êtes éligible : financement rapide avec %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix "
"concernant %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Nous vous remercions d’avoir choisi %s ! Votre compte est en cours de "
"vérification."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Votre compte %1$s a été approuvé à la suite d’une vérification. Vous pouvez "
"maintenant continuer à utiliser %1$s."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "Informations complémentaires requises pour le compte %s"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Votre compte %s et le compte Stripe associé ont été définitivement suspendus"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Votre compte %s a été approuvé à la suite d’une vérification"
msgid "%s account under review"
msgstr "Compte %s en cours de vérification"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Votre compte %s est en cours de vérification"
msgid "%s account suspended"
msgstr "Compte %s suspendu"
msgid "%s account approved"
msgstr "Compte %s approuvé"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Ton nouveau site Link-in-Bio, BoxedBio, propose une organisation simple de "
"blocs pour afficher les informations de contact et les liens sur une page de "
"destination passionnante."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic est la société mère de Akismet, WordPress.com , WooCommerce, etc. Nous "
"comptons %5$s collaborateurs répartis dans %6$s pays et nous embauchons constamment ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Si vous souhaitez conserver votre abonnement, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous pour le renouveler dès maintenant. Vous pouvez également activer le "
"renouvellement automatique à partir de la page de gestion de votre abonnement ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Une fois que votre abonnement sera arrivé à expiration, vous perdrez l’accès "
"aux fonctionnalités Akismet payantes."
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"Renforcez la présence en ligne de votre marque en envoyant des e-mails à "
"partir de votre propre domaine. En tant qu’utilisateur de WordPress.com, "
"vous bénéficiez d’une période d’essai de 3 mois gratuite pour notre service "
"E-mail Pro."
msgid "Start the trial"
msgstr "Commencer l’essai"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Vous avez déjà défini %2$s comme domaine principal, "
"vous êtes donc prêt ! Vos visiteurs ont désormais accès à votre site "
"directement au moyen de votre nom de domaine."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Nous offrons une première année gratuite pour tous les domaines transférés "
"depuis Google Domains, mais certaines extensions de domaine peuvent ne pas "
"s'afficher automatiquement. Veuillez {{ExternalLinkWithTracking}}contacter "
"notre équipe d'assistance{{/ExternalLinkWithTracking}} pour obtenir de "
"l'aide."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Il semble que j'aie été facturé. La première année n'est-elle pas gratuite ?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Oui. La protection de la vie privée est activée par défaut pour tous les "
"domaines transférés sur WordPress.com."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Si le transfert de votre domaine échoue, votre domaine restera chez votre "
"bureau d'enregistrement actuel. Vous devrez résoudre les problèmes à "
"l'origine de l'échec du transfert avant de réessayer."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "La protection de la vie privée sera-t-elle activée par défaut ?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"L'ensemble de la procédure prend généralement quelques jours. Le temps "
"nécessaire varie en fonction du bureau d'enregistrement à partir duquel vous "
"transférez le domaine et du temps nécessaire à votre bureau d'enregistrement "
"actuel pour effectuer le processus. Vous pouvez suivre la progression de "
"votre transfert dans la section Gestion des domaines de votre tableau de "
"bord WordPress.com."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Que se passe-t-il si le transfert de mon domaine échoue ?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Lorsque vous transférez un nom de domaine vers WordPress.com, nous veillons "
"à ce que les serveurs de nom personnalisé associés demeurent inchangés. Cela "
"signifie que que enregistrements DNS et les services associés tels que l'e-"
"mail continueront à fonctionner de la même façon qu'avant le transfert."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Combien de temps faut-il pour transférer un nom de domaine ?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Les paramètres DNS de mon serveur de nom personnalisé seront-ils "
"automatiquement transférés ?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Non, le temps restant avec votre bureau d'enregistrement actuel sera "
"transféré en même temps que votre domaine. De plus, vous recevrez en plus "
"une année d'enregistrement gratuite lors du transfert d'un domaine vers "
"WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"En procédant au transfert, vais-je perdre le temps qu'il me reste auprès de "
"mon bureau d'enregistrement actuel ?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Si les paramètres votre site Web et de votre e-mail ont été correctement "
"configurés avant le transfert, il ne devrait pas y avoir de temps d'arrêt."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Mon site Web ou mon e-mail seront-ils hors service pendant le transfert ?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Emmenez votre site WordPress.com vers de nouveaux sommets grâce à des "
"webinaires d’experts, des cours et des forums communautaires."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Apprendre plus vite pour évoluer plus vite"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Impossible d’acheter %1$s, ce site a été %2$s acheté par un autre "
"utilisateur."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Nous apprécions votre soutien incessant. Si vous souhaitez accéder aux "
"fonctionnalités à venir, {{jetpackStatsProductLink}}veuillez envisager une "
"mise à niveau{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des informations relatives "
"à votre fichier. Veuillez réessayer."
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du traitement de votre téléchargement. "
"Veuillez réessayer."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie est un thème de blog inspiré du travail de Mark Rothko."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"L’écran de modification d’un média est obsolète depuis WordPress 6.3. "
"Veuillez utiliser la médiathèque à la place."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Sélecteurs CSS personnalisés."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Créez une nouvelle connexion à %3$s pour %1$s . Vous "
"devrez revérifier les coordonnées de votre entreprise pour commencer à "
"accepter les paiements. Votre connexion %2$s restera en "
"l’état."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Transférez votre connexion %3$s de %2$s vers ce site : "
"%1$s . %2$s sera déconnecté de %3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Remarque : votre fichier « wp-config.php » semble utiliser "
"des valeurs d’URL dynamiques. Ce type d’URL peut forcer %s à entrer en mode "
"sans échec. Découvrez comment obtenir une URL "
"statique. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec %s"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque "
"le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. "
"Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant "
"que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est "
"le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un "
"autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. Un "
"administrateur de site peut résoudre ce problème. Lire la "
"suite "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Le mode sans échec a été désactivé et %s est entièrement fonctionnel."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Connexion %s correctement transférée"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque "
"le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. "
"Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant "
"que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est "
"le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un "
"autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. "
"Lire la suite "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"La version de Jetpack installée est trop ancienne pour être utilisée avec "
"%1$s. %1$s a été désactivé. Veuillez désactiver ou mettre à jour Jetpack."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez plus que ces abonnements soient facturés, vous devez "
"%1$sannuler tous les abonnements%2$s avant de désactiver %3$s. "
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver %s ?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Oui, désactiver %s"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Votre boutique a des abonnements actifs utilisant la fonctionnalité %6$s "
"intégrée. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%3$s utilisé par "
"ces abonnements, %4$sces derniers continueront à se renouveler même après la "
"désactivation de %6$s%5$s. %2$sLire la suite%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sChoisir l’abonnement%2$s%3$s%4$s ajoute deux nouveaux types de produit "
"d’abonnement : %5$sAbonnement simple%6$s et %7$sAbonnement variable%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Nous aider à améliorer %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Bravo ! Votre prêt de capital a été approuvé et %1$s ont été déposés sur le "
"compte bancaire lié à %2$s. Vous rembourserez automatiquement le prêt, plus "
"des frais fixes, via un pourcentage fixe de chaque transaction %2$s."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Obtenez un accès immédiat à vos fonds lorsque vous en avez besoin, y compris "
"les nuits, les weekends et les jours fériés. Avec la fonctionnalité "
"Dépôts instantanés de %s, vous pouvez transférer vos gains sur une carte "
"de débit en quelques minutes."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des dépôts instantanés avec %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Pour ajouter des devises à votre boutique, terminez la configuration de %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Le filtrage des risques via %s est introuvable sur cette commande. Elle a "
"peut-être été créée alors que le filtrage n’était pas activé."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par "
"carte de crédit avec %s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par "
"carte de crédit avec %1$s. Cette commande a été traitée avec %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Un remboursement de %1$s a échoué à l’aide de %2$s ("
"%3$s)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Cet outil effacera les valeurs mises en cache du compte utilisées dans %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Effacer le cache du compte %s"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s "
"pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à jour %1$s vers la "
"version 7.5 ou plus récente. Vous pouvez le faire via la page d’extensions "
". "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Une capture de %1$s a échoué à l’aide de %2$s ( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été capturé avec succès à l’aide de "
"%2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été commencé à l’aide de %2$s ("
"%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été autorisé à l’aide de %2$s ("
"%3$s )."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a échoué à l’aide de %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été facturé avec succès à l’aide de "
"%2$s (%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Vous avez installé une version de développement de %s qui nécessite la "
"création de fichiers. À partir du répertoire de l’extension, exécutez "
"npm run build:client pour créer et compresser les ressources. "
"Sinon, vous pouvez télécharger une version pré-créée de l’extension à partir "
"du dépôt WordPress.org ou de la page de versions dans le dépôt "
"GitHub ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s nécessite WordPress %2$s ou supérieur (vous utilisez "
"%3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s requiert l’installation de %2$s %3$s ou supérieur "
"(vous utilisez %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s requiert l’activation de %2$s. Veuillez supprimer le filtre "
"woocommerce_admin_disabled pour utiliser %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Mettez à jour %1$s (recommandé) ou réinstallez "
"manuellement une version précédente de %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s requiert l’installation de %3$s %4$s ou supérieur "
"(vous utilisez %5$s). "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s requiert l’installation et l’activation de %2$s ."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"La connexion à WordPress.com a échoué. Veuillez vous connecter à WordPress."
"com pour commencer à utiliser %s."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr ""
"Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de %2$s. Motif : "
"%3$s. (%4$s)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Aucun moyen de paiement %s n’a été fourni"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de %2$s("
"%3$s)."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"Descripteur de compte bancaire %s à afficher dans les comptes bancaires des "
"clients."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Si les validations de commande express %s doivent être activées."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Répondre à %d litiges en cours"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Si les « cartes enregistrées » de %s doivent être activées."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Réglage du mode test de %s."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr ""
"Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Multi-Currency pour les "
"paiements %s."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Subscriptions de %s."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Toutes les transactions sont simulées. Les clients ne peuvent pas faire de "
"vrais achats via %s."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Si %s doit être activé."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Si la capture manuelle des frais de %s doit être activée."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Cela représente les frais que %s perçoit pour la transaction."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"La devise sélectionnée n’est pas disponible pour le pays défini dans votre "
"compte %s."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s est inclus"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Vous avez sélectionné un style personnalisé qui ne sera visible par les "
"visiteurs qu’à partir du moment où vous passerez au plan %(planTitle)s ou à "
"un plan supérieur."
msgstr[1] ""
"Vous avez sélectionné des styles personnalisés qui ne seront visibles par "
"les visiteurs qu’à partir du moment où vous passerez au plan %(planTitle)s "
"ou à un plan supérieur."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Assigner une méthode de paiement plus tard"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Étiquettes populaires"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Gérez vos abonnements aux sites, fils RSS et newsletters."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Gérez vos abonnements aux sites et newsletters Wordpress.com."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Gérez les sites et newsletters WordPress.com auxquels vous êtes inscrit avec "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Saisissez ci-dessous vos noms de domaine et codes d’autorisation."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Le transfert de votre domaine a commencé"
msgstr[1] "Vos transferts de domaines ont commencé"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exporter OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Fenêtre modale d’abonnement à Jetpack"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "Tableau de bord VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Selon nous, VideoPress est la meilleure solution vidéo pour WordPress. "
"Pourquoi ? VideoPress vous permet de profiter d’une expérience fluide, ainsi "
"que d’un superbe lecteur vidéo sans publicités pour vos visiteurs. Nous "
"sommes ravis de vous présenter de nouvelles fonctionnalités qui vous "
"convaincront à coup sûr."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Veuillez saisir une URL valide"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Économisez %s /mois vs. achats à "
"l'unité"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Génération de textes, tableaux et listes"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Correction supérieure de l'orthographe et de la grammaire"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Génération de titres et de résumés"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Code unique prouvant la propriété, requis pour le transfert sécurisé d'un "
"domaine entre bureaux d'enregistrement."
msgid "Add your domains"
msgstr "Ajouter vos domaines"
msgid "More options for site %s"
msgstr "Plus d'options pour le site %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Nous vous rappelons que vous pouvez acheter un abonnement en un clic. Quand "
"vous créez un site Web avec un plan d’hébergement WordPress.com, vous "
"profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Extensibilité : plus de 50 000 extensions et thèmes, du code personnalisé "
"et une gestion multisite rapide et flexible."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Fiabilité et sécurité : hébergement optimisé par WordPress avec "
"sauvegardes en temps réel, protection DDOS/WAF, processeurs haute fréquence, "
"réseau de diffusion de contenu mondial avec plus de 28 emplacements, gestion "
"automatique des montées en charge, mise en cache périphérique globale et "
"plus encore."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Contrôle avancé pour le développement : accès SSH, WP-CLI, synchronisation "
"Git, code personnalisé et préproduction de site."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Tarification simple et claire : bande passante sans compteur, pas de "
"surcharge imprévue."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Il semblerait que vous n’ayez pas validé le paiement de votre abonnement "
"%1$s. Nous vous rappelons que vous devez finaliser votre achat pour pouvoir "
"profiter de tous les avantages de l’hébergement géré avec WordPress.com, et "
"notamment :"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Nous vous rappelons que vous pouvez acheter un abonnement en un clic . Quand vous créez un "
"site Web avec un plan d’hébergement WordPress.com, vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Confirmez votre mise à niveau pour ne rien manquer"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr "Assistance : accès exclusif à nos Happiness Engineers"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site ?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Extensibilité : plus de 50 000 extensions et thèmes, du "
"code personnalisé et une gestion multisite rapide et flexible"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Fiabilité et sécurité : hébergement optimisé par WordPress "
"avec sauvegardes en temps réel, protection DDOS/WAF, processeurs haute "
"fréquence, réseau de diffusion de contenu mondial avec plus de "
"28 emplacements, gestion automatique des montées en charge, mise en cache "
"périphérique globale et plus encore"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Contrôle avancé pour le développement : accès SSH, WP-CLI, "
"synchronisation Git, code personnalisé et site de préproduction"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Tarification simple et claire : bande passante sans "
"compteur, pas de surcharge imprévue"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Il semblerait que vous n’ayez pas validé le paiement de votre abonnement "
"%1$s. Nous vous rappelons que vous devez finaliser votre achat pour pouvoir profiter de "
"tous les avantages de l’hébergement géré avec WordPress.com, et notamment :"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Prêt(e) à profiter des avantages de votre nouvel abonnement ?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Votre panier contient une mise à niveau de votre abonnement"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Prêt(e) à finaliser votre paiement ?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Lancez-vous en profitant du meilleur hébergement géré au monde"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Votre panier contient l’abonnement choisi"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Un nom accrocheur et une description attrayante aident votre newsletter à se "
"démarquer."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone puise son inspiration dans un genre de police de caractères à "
"empattement qui est apparu au 18e siècle et est devenu le style standard "
"pour l'impression à usage général. Elle est audacieuse, directe et "
"intemporelle, conçue pour attirer l'attention sur le contenu et idéale pour "
"ceux qui souhaitent mettre en valeur élégamment un contenu écrit."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Affichez la fenêtre modale d’abonnement pour les lecteurs."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "En savoir plus sur %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Alimentation"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Recevez des paiements de cartes de crédit/débit en toute sécurité avec "
"Stripe."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Réception de paiements avec Paypal."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Boutons de paiement"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Télécharger vos abonnés au format CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Photographie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Variantes de style"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Logo personnalisé"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "Le renouvellement automatique est activé"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la préparation de votre téléchargement. "
"Veuillez réessayer."
msgid "Preparing"
msgstr "Préparation"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho est un thème minimaliste à une seule colonne qui puise son inspiration "
"dans les publications de petite taille et les réseaux sociaux. Il met "
"l'accent sur le contenu de l'article et l'auteur, en proposant un en-tête "
"avec la biographie de l'auteur et sa photo de profil. Avec sa simplicité, "
"Mpho offre quatre variations de style pour s'adapter à différentes "
"préférences."
msgid "Reset filter"
msgstr "Réinitialiser le filtre"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested est un design de blog qui affiche les articles en superposition sur "
"des images mises en avant, créant un effet Matryoshka."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Voici d'autres sites qui correspondent à votre recherche."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Terminé ! Votre abonnement à « %s » est maintenant résilié."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Toutes nos excuses, %(domain)s est un domaine Premium. Nous "
"ne prenons pas en charge l’achat de ce domaine premium sur WordPress.com."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Désolés, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} est un domaine premium. Nous ne "
"prenons pas en charge l'achat de ce domaine premium sur WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} est déjà enregistré sur un autre de vos "
"sites."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Optimisez votre design avec des combinaisons de polices conçues par des "
"experts."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximisez le temps de disponibilité avec nos alertes rapides à intervalles "
"d’une minute, qui prennent désormais en charge plusieurs adresses e-mail et "
"les notifications par SMS."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr ""
"La disponibilité de votre site, notre priorité : surveillance améliorée des "
"temps d'arrêt"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Essai de migration WordPress.com"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "L'aperçu est masqué car il contient des informations sensibles."
msgid "Show preview"
msgstr "Afficher l'aperçu"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Votre site possède déjà %s, il a donc été retiré de votre panier."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux produits Statistiques"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance est un thème de blog audacieux avec une typographie affirmée et "
"une esthétique unique qui distingue votre blog de la foule."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Les informations de %(taxName)s enregistrées sur cette page seront "
"appliquées à tous les reçus de votre compte."
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Permettre aux clients d'effectuer plusieurs fois le même achat"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Contactez nos Happiness Engineers"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "TVA, TPS et autres taxes"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Le message de bienvenue envoyé lorsque votre client achève sa commande."
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Faites savoir à votre public ce qu'il obtiendra en s'abonnant."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Fréquence de renouvellement"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Configurer les options de palier de newsletter"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Modifier les options de palier de newsletter"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Rejet de la demande en double"
msgid "Edit a page"
msgstr "Modifier une page"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Publier sur Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor et Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Verrouillage du contenu payant"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Transférer plus de domaines"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Indiquez les noms de domaine à transférer, accompagnés de leurs codes "
"d’autorisation."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Depuis l’interface de gestion du domaine de votre bureau d’enregistrement "
"actuel, désactivez le verrouillage du domaine."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Suivez ces 3 étapes simples pour transférer vos domaines vers WordPress.com."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Déverrouiller vos domaines"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Amenez vos abonnés avec vous depuis une autre plateforme vers votre "
"newsletter gratuite ou payante."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Cinq colonnes"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importer une newsletter existante"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Ajoutez des abonnements payants et du contenu réservé pour permettre à vos "
"lecteurs de soutenir votre travail."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Lancez une newsletter au contenu gratuit et développez votre audience. Vous "
"pourrez toujours la monétiser plus tard."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Newsletter payante"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Comment souhaitez-vous démarrer ?"
msgid "Free newsletter"
msgstr "Newsletter gratuite"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Taux de change suggéré : "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Nouveau taux de change :"
msgid "Store items"
msgstr "Articles de boutique"
msgid "Order meta items"
msgstr "Articles méta de commande"
msgid "Charge items"
msgstr "Postes de dépenses"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Titre du moyen de paiement"
msgid "Intent ID"
msgstr "ID d’intention"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Devise d’intention"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Taux de change multi-devises"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Taux de change Stripe"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Taux de change de facturation"
msgid "Charge Currency"
msgstr "Devise de facturation"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Le taux de change a été mis à jour : De : %1$s À : %2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Outil d’aide méta multidevises"
msgid "Order Currency"
msgstr "Devise de la commande"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Devise par défaut de la commande"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "ID du moyen de paiement"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Malheureusement, votre session a expiré. Retourner sur Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Structure tarifaire inconnue ou non disponible : « %1$s »"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Installer %s gratuitement"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Vous avez économisé sur vos frais avec %s !"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s ont été réduits de %2$s jusqu’à %3$s. Cela revient à "
"seulement %4$s par transaction par carte !"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Vous y êtes, bienvenue sur %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Upload du fichier CSV..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Ajouter des abonnés à %s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"En tant que partenaire Jetpack, en acquérant des produits via les outils "
"pour les Agences et les Pros, vous obtenez :"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Économiser maintenant"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Poursuivre votre achat ici"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Pour les Agences et les Pros"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Profitez d'une remise récurrente et d'une facturation plus flexible"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Une facturation plus flexible (payez uniquement pour les jours "
"d'utilisation, une fois par mois)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Une remise récurrente (pas seulement la première année)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Jusqu'à 60% de réduction sur nos produits et formules."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria est un thème axé sur la typographie - suivant essentiellement une "
"approche de style de bas niveau. Ses titres, paragraphes, liens et "
"navigation ont la même apparence, avec tout s'insérant discrètement dans des "
"colonnes simples qui divisent la navigation, les articles de blog et un bloc "
"de contenu. Un design doux pour faire briller votre contenu."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"Le service de partage %1$s a fermé ou cessé de prendre en charge les boutons "
"de partage. Ce bouton de partage n’est plus visible par vos visiteurs. Vous "
"devriez le supprimer."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s n’est plus pris en charge"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis rend hommage aux figures littéraires représentées dans le tableau "
"\"Six poètes toscans\" du peintre, architecte et historien de l'art de la "
"Renaissance italienne, Giorgio Vasari, et est idéal pour la poésie ou les "
"nouvelles. La principale fonctionnalité du thème est sa mise en page "
"divisée, avec une colonne de hauteur totale contenant un en-tête et un pied "
"de page épinglés, et un contenu défilable dans l'autre colonne."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue est un thème de magazine axé sur une typographie imposante et des "
"images pour valoriser vos articles de blog, critiques, œuvres d'art et "
"actualités."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly est un thème WordPress conçu pour les blogs et les magazines. Sa mise "
"en page moderne et décalée pour les articles et les pages est disponible en "
"trois variations de style, ce qui vous permet de mettre en valeur votre "
"contenu de manière visuellement époustouflante et fonctionnelle. Avec Artly, "
"vous pouvez afficher votre contenu de manière belle et efficace, le tout "
"dans un package facile à utiliser et à personnaliser."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma est un thème de portfolio pour les photographes qui souhaitent "
"mettre en valeur de puissantes photographies en grand format."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr est un thème simple et direct conçu pour une présentation soignée des "
"images. Avec son modèle d'accueil en images pleine largeur, Covr rend tout "
"blog de photographie, portfolio ou blog beau et agréable à parcourir. En "
"contraste avec cette immersion, son modèle d'article unique est hautement "
"fonctionnel. Utilisez Covr pour présenter votre travail, afficher vos photos "
"ou raconter vos histoires."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Le style de Common est tout sauf ordinaire et il parle de lui-même. La "
"combinaison unique d'une police de caractères en capitales monospacée et "
"d'un contenu de démonstration esthétiquement plaisant crée une excellente "
"base pour n'importe quel site Web. Common est parfait pour mettre en valeur "
"des photos, des articles ou des collections de contenu. Avec sa colonne "
"latérale toujours présente, naviguer à travers le contenu est à la fois "
"facile et agréable."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Découvrez comment Woo peut soutenir les besoins uniques des boutiques "
"travaillant avec de gros volumes grâce à une assistance dédiée, des remises, "
"etc."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise d'e-commerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Confirmer la connexion"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Attacher {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} à un site dont vous êtes "
"l’administrateur :"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Voulez-vous attacher {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} au site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} ?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Grâce à la capacité de stockage de %d Go, extensible à mesure que vous "
"développez votre site, vous pouvez mettre en ligne des galeries d’images, "
"des vidéos, des présentations, des documents importants et tout ce dont "
"votre site Web professionnel a besoin."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Attacher à un site existant"
msgid "%d GB"
msgstr "%d Go"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d Go de stockage"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de la connexion Google."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "Plan %(productName)s"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Trouver un nouveau thème"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Accédez à ce thème et à de très nombreuses autres fonctionnalités en optant "
"pour le plan %(planName)s. C’est {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} par "
"mois, sans risque : profitez d’une garantie de remboursement de 7 jours."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS : vous voulez encore plus de thèmes ? Mettez votre plan à niveau et "
"accédez à plus de thèmes premium de haute qualité : %s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Comparer les formules Jetpack"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Bienvenue ! Configurez votre nouveau site Web."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Poursuivre la configuration de votre site : %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès aujourd’hui et profitez de fonctionnalités de "
"monétisation comme WordAds et Payer avec PayPal, de la possibilité de "
"solliciter des pourboires et des dons, et bien plus encore !"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Les utilisateurs de plan payant bénéficient en outre d’encore plus "
"d’avantages, avec des serveurs ultrarapides, des fonctionnalités de sécurité "
"Jetpack intégrées et une assistance 24 heures sur 24."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Lancer votre site Web avec nous signifie que vous disposez de toute la "
"flexibilité du créateur de site Web le plus populaire au monde, associée à "
"la rapidité et à la fiabilité de l’hébergement avec WordPress.com. C’est le "
"meilleur choix pour l’hébergement géré. Point barre."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"De plus, la personnalisation avancée de nos plans payants et les "
"fonctionnalités qu’ils proposent ouvrent de nouvelles opportunités pour "
"votre site Web."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Vitesse et fiabilité optimisées par Jetpack."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? Intégrez dès maintenant "
"vos services préférés ou mettez votre plan à niveau pour ajouter encore plus "
"de fonctionnalités — %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr ""
"Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Choisissez parmi plus de 350 extensions de domaine pour sélectionner celle "
"qui correspond à votre marque. Basculez sur un plan payant et obtenez votre "
"adresse personnalisée dès aujourd’hui : %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Dynamisez votre marque."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS : vous voulez encore plus de thèmes ? Mettez votre plan à niveau et "
"accédez à plus de thèmes premium de haute qualité "
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Mettez votre site "
"à niveau dès aujourd’hui et profitez de fonctionnalités de monétisation comme WordAds "
"et Payer avec PayPal, de la possibilité de solliciter des pourboires et des "
"dons, et bien plus encore !"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Les utilisateurs de plan payant bénéficient en outre d’encore plus "
"d’avantages, avec des serveurs ultrarapides, des fonctionnalités de sécurité "
"Jetpack intégrées et une assistance 24 heures sur 24."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Lancer votre site Web avec nous signifie que vous disposez de toute la "
"flexibilité du créateur de site Web le plus populaire au monde , "
"associée à la rapidité et à la fiabilité de l’hébergement avec WordPress."
"com. C’est le meilleur choix pour l’hébergement géré. Point barre"
"strong>."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"De plus, la personnalisation avancée de nos plans payants et les "
"fonctionnalités qu’ils proposent ouvrent de nouvelles opportunités pour "
"votre site Web."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? Intégrez dès maintenant "
"vos services préférés ou mettez votre plan à niveau pour "
"ajouter encore plus de fonctionnalités."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Choisissez parmi plus de 350 extensions de domaine pour sélectionner celle "
"qui correspond à votre marque. Basculez sur un plan payant et "
"obtenez votre adresse personnalisée dès aujourd’hui."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Mettez à niveau votre site avec un domaine personnalisé"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Avec WordPress.com, il est très facile de créer un beau "
"site Web. Nous avons tout ce qu’il vous faut : d’innombrables choix de "
"thèmes et des options de personnalisation avancées."
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Prêt pour le site Web de vos rêves ?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Nos experts en création de sites Web peuvent réaliser le site de vos rêves, "
"quelle que soit l’ampleur de votre projet, qu’il s’agisse d’un petit site "
"Web ou d’un blog personnel, ou bien d’un développement personnalisé à grande "
"échelle ou d’une migration."
msgid "Get website building services"
msgstr "Obtenir des services de création de sites Web"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Vous aimeriez voir apparaître une fonctionnalité sur le tableau de bord ? "
"Contactez-nous à l’adresse partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapports montrant la valeur que vous apportez à vos clients."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- Possibilité d’acheter et de gérer les mises à jour de Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Fonctionnalité supplémentaire de surveillance des temps d’arrêt."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Il est temps de faire passer la présence de vos clients sur les réseaux "
"sociaux au niveau supérieur ! Mastodon a été ajouté en tant que canal social "
"sur Jetpack Social et accepte vos publications."
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Accès aux demandes au volume élevé"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Accès prioritaire à l’assistance"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Répondre à notre sondage de 2 minutes"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Réglage adaptatif du ton"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Correction orthographique et grammaticale supérieure"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Génération de titres et de résumés"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr ""
"Newsletter de juillet sur le programme de partenariat Jetpack Agency & Pro"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Invite basée sur la génération de contenu"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Générer du texte, des tableaux et des listes"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Vous aimeriez voir apparaître une fonctionnalité sur le tableau de bord ? "
"Contactez-nous à l’adresse partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapports montrant la valeur que vous apportez à vos clients"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Possibilité d’acheter et de gérer les mises à jour de Jetpack VaultPress "
"Backup"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Notre prochaine feuille de route comprend plusieurs nouvelles "
"fonctionnalités qui doivent encore être publiées. Notamment :"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Fonctionnalité supplémentaire de surveillance des temps d’arrêt"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Dans l’onglet « Tableau de bord » du tableau de bord Jetpack Pro, vous "
"pouvez consulter des informations plus détaillées sur les statistiques, les "
"sauvegardes et la surveillance des temps d’arrêt d’un site en cliquant sur "
"l’icône en forme de chevron située à droite de la liste des sites."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Il est temps de faire passer la présence de vos clients sur les réseaux "
"sociaux au niveau supérieur ! Mastodon a été ajouté en tant que canal social "
"sur Jetpack Social et accepte vos publications."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Astuce du mois"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Le partage social en toute simplicité : Intégration de Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Monétiser votre passion n’a jamais été aussi simple. Que vous souhaitiez "
"accepter des dons, vendre du contenu exclusif ou offrir des produits ou des "
"services, Jetpack fournit les outils dont vous avez besoin pour intégrer "
"facilement ces fonctionnalités à votre site Web."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Nous pensons que votre contenu de valeur mérite d’être reconnu et "
"récompensé. C’est pourquoi nous sommes heureux d’annoncer que les blocs "
"Dons, Contenu payant et Boutons de paiement sont désormais accessibles à "
"tous."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Monétisez votre contenu avec des dons, du contenu payant et des boutons de "
"paiement !"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Nous vous remercions de prendre 2 minutes pour répondre à notre petite "
"enquête et contribuer ainsi à notre feuille de route. Merci."
msgid "Take our short survey"
msgstr "Répondre à notre petit sondage"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Nous aimerions en savoir plus sur vos besoins pour permettre à Jetpack de "
"créer des outils qui vous aideront à offrir plus de valeur à vos clients."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Aidez-nous à améliorer votre efficacité et à apporter plus de valeur à vos "
"clients."
msgid "High-volume request access"
msgstr "Accès aux demandes au volume élevé"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Grâce à ce puissant outil d’IA WordPress, générez des articles de blog "
"convaincants, des pages détaillées, des listes structurées et des tableaux "
"complets tout en réduisant le temps et les efforts consacrés à la création "
"de contenu."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Coût : 9,73 $/mois"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Invite basée sur la génération de contenu"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Ce mois-ci, nous avons ajouté l’IA Jetpack, la publication sur le réseau "
"social Mastodon et la possibilité de monétiser votre contenu !"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Nouveau dans Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Sur la feuille de route"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Image d’annonce de l’IA Jetpack"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Quoi de neuf, partenaire ?"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Newsletter de juillet sur le partenariat Jetpack Agency & Pro"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Votre tour d’horizon mensuel de Jetpack"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Écrire une réponse…"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Toutes les archives"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "L’ID de chat pour obtenir le chat."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Les révisions des styles globaux du compte sont introuvables."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Désactiver les blocs TinyMCE et Classique"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Page 404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Affiche la page d’accueil de votre site, que celle-ci soit paramétrée pour "
"afficher les derniers articles ou une page statique. Le modèle de page "
"d’accueil prend le pas sur tous les autres modèles."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Entrées seules"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Publications seules"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Affiche les derniers articles sur la page définie comme étant votre page "
"d’accueil du blog dans les réglages de lecture. S’il existe, le modèle de "
"page d’accueil prend le pas sur ce modèle lorsque les articles sont affichés "
"sur la page d’accueil."
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"« experimental-link-color » n’est plus pris en charge. Utilisez « link-"
"color » à la place."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Page d’accueil du blog"
msgid "Global edge cache"
msgstr "Mise en cache périphérique globale"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry est un thème de blocs WordPress au style unique conçu pour la tenue "
"d'un journal. Il présente une mise en page en grille et une mise en page en "
"blocs pour les articles, avec chaque élément contenu dans des formes carrées "
"ou rectangulaires. Son design percutant ne manquera pas de faire une "
"déclaration, tandis que ses modèles personnalisables offrent une gamme "
"d'options pour créer une expérience de journaling vraiment unique."
msgid "Current time"
msgstr "Heure actuelle"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Heure UTC actuelle"
msgid "Current Server time"
msgstr "Heure actuelle du serveur"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Superposez un texte personnalisé sur vos images et choisissez parmi divers "
"styles pour augmenter l’engagement sur vos publications de réseaux sociaux. "
"Vous gagnerez incontestablement du temps en procédant ainsi dans l’éditeur "
"de WordPress."
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr ""
"Personnaliser vos images avec notre générateur d’images pour les réseaux "
"sociaux"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Créer un style unique pour vos images sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Jetpack Social vous permet de planifier la publication de vos articles afin "
"de ne pas être enchaîné à vos appareils. Exécutez le partage le jour et à "
"l’heure où vos fans sont le plus engagés."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Planifier vos partages sur les réseaux sociaux"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Gagner du temps en centralisant la gestion de vos plateformes de réseaux "
"sociaux"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr ""
"Plus d’un million d’articles sont partagés chaque jour avec Jetpack Social."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Partagez automatiquement le contenu de votre site Web sur vos plateformes de "
"réseaux sociaux préférées depuis un seul endroit."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Publiez une seule fois. Partagez partout."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Votre site inclut des styles premium "
"que les visiteurs ne peuvent voir qu’à partir du moment où vous passez au "
"plan %2$s ou à un plan supérieur."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS : besoin d’aide ? Nous sommes-là pour vous assister : %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Conception de sites Web et services de migration Built by WordPress.com : %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Adresse E-mail Pro (adaptée à vos domaines) : %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com ne se contente pas de proposer l’enregistrement de domaines et "
"l’hébergement de sites Web : il offre bien plus. Voilà qui pourrait "
"également vous intéresser :"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Maintenant que vos transferts de domaines sont terminés, vous pouvez tous "
"les gérer à partir d’un seul tableau de bord : %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Pour instaurer la confiance et consolider votre marque, penser à associer "
"votre domaine avec l’e-mail pro de WordPress.com (%s) :"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Une infrastructure particulièrement robuste offrant une bande passante et un "
"trafic illimités, un basculement automatique du data center en cas de "
"défaillance et une disponibilité de 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hébergement sécurisé avec sérieux associé à une protection DDOS et WAF, la "
"recherche de programmes malveillants, des journaux d’activités en temps réel "
"et un certificat SSL gratuit."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Des performances ultrarapides grâce à des processeurs haute fréquence, une "
"gestion automatique des montées en charge et plus de 25 data centers "
"répartis sur six continents."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Lorsque vous hébergez votre site avec WordPress.com, vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez transféré vos domaines sur WordPress.com, passons à "
"l’hébergement de votre prochain site Web : %s"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Quelles que soient vos créations, déployez vos sites sur une plateforme qui "
"aime les développeurs. Avec l’hébergement géré de WordPress.com (%s), vous "
"profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS : besoin d’aide ? Nous sommes là pour vous aider ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Que vous créiez un site Web, construisiez votre image de marque ou "
"souhaitiez simplement disposer d’un endroit pour garer votre domaine, nous "
"avons tout ce qu’il vous faut."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Conception de sites Web et services de migration Built by WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Adresse E-mail "
"Oro (adaptée à vos domaines)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com ne se contente pas de proposer l’enregistrement de domaines et "
"l’hébergement de sites Web : il offre bien plus . Voilà qui pourrait "
"également vous intéresser :"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Maintenant que vos transferts de domaines sont terminés, vous pouvez tous "
"les gérer à partir d’un seul tableau de bord ."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Centralisez tous vos domaines"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Optimisez votre boîte de réception avec 30 Go de stockage, des fonctions de "
"sécurité avancées et une configuration intuitive du client de messagerie."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Prêt à ajouter une adresse E-mail Pro à votre domaine ?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Vos domaines sont entre de bonnes mains !"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un accès exclusif aux prochaines fonctionnalités de la version "
"bêta, comme Bookings, et bien d’autres prochainement."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Optimisez votre productivité grâce aux modèles réutilisables, à la "
"planification automatique et aux rappels."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Grâce au calendrier, aux contacts et à l’adresse E-mail Pro, restez maître "
"de votre emploi du temps."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Pour instaurer la confiance et consolider votre marque, penser à associer "
"votre domaine avec l’adresse E-mail Pro de WordPress.com ."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Construisez votre image de marque avec l’aide de WordPress.com."
msgid "Personalized email."
msgstr "Adresse e-mail personnalisée."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Et bien plus encore."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Une infrastructure particulièrement robuste offrant une "
"bande passante et un trafic illimités, un basculement automatique du data "
"center en cas de défaillance et une disponibilité de 99,9 %."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Prêt à en faire plus avec vos domaines ?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Tirez le meilleur parti de votre domaine grâce à l’adresse E-mail Pro."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hébergement sécurisé avec sérieux associé à une protection "
"DDOS et WAF, la recherche de programmes malveillants, des journaux "
"d’activités en temps réel et un certificat SSL gratuit."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Des performances ultrarapides grâce à des processeurs haute "
"fréquence, une gestion automatique des montées en charge et plus de 25 data "
"centers répartis sur six continents."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Lorsque vous hébergez votre site avec WordPress.com , vous profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez transféré vos domaines sur WordPress.com , passons à l’hébergement de votre prochain site Web ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Quelle est la prochaine étape pour vos domaines ?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Rapidité, sécurité et marge de progression"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Lancez-vous en profitant du meilleur hébergement WordPress géré."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Mais ne vous inquiétez pas. Laissez nos experts s’occuper de tout, vous "
"adorerez le résultat ! Que vous souhaitiez simplement actualiser le design "
"de votre site existant ou créer une boutique en ligne de toutes pièces, nous "
"vous aiderons à concrétiser votre projet."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Prêt à explorer vos options ?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Le plus difficile dans le lancement d’un nouveau site Web, c’est de "
"commencer. Vous avez déjà le domaine. Avez-vous besoin d’aide pour "
"concrétiser le reste de votre vision ?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built by Wordpress.com : votre site Web. Conçu par nous. Pour vous."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Services de design de sites Web pour tous les projets."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "« Et les difficultés ne sont pas de votre ressort. »"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Jetez-y un coup d'œil !"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Chaque ligne de code et chaque élément de matériel étant intégrés et "
"optimisés pour WordPress, vous pouvez compter sur des performances inégalées "
"pour chaque site que vous livrez."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Prise en charge complète de plus de 50 000 extensions et thèmes"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI et Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Gestion multisite transparente"
msgid "Staging sites"
msgstr "Sites de préproduction"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Quelles que soient vos créations, déployez vos sites sur une plateforme qui "
"aime les développeurs. Avec l’hébergement géré de WordPress.com , vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Découvrir pourquoi WordPress.com est le meilleur hébergeur géré"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Hébergement rapide et évolutif pour un ou 100 sites."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Conçu par des développeurs pour les développeurs."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Vitesse et sécurité de Jetpack, incluant les sauvegardes automatiques "
"quotidiennes, pour que vous n’ayez jamais à vous soucier des temps d’arrêt "
"ou de la perte de vos données."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* Accès à des outils d’optimisation des moteurs de recherche pour une "
"meilleure visibilité."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"* Nombre illimité de partages automatiques vers vos comptes de réseaux "
"sociaux."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Plus d’options de monétisation et possibilité de souscrire au programme "
"WordAds."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Accès à une sélection exclusive de thèmes premium."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"PS : lorsque vous passez à un niveau supérieur, nous créditons le temps que "
"vous avez déjà payé pour votre plan actuel lors de votre passage à une "
"option payante. Vous pourrez voir le montant exact de ce crédit au moment de "
"la validation de la commande."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Vitesse et sécurité de Jetpack, incluant les sauvegardes automatiques "
"quotidiennes, pour que vous n’ayez jamais à vous soucier des temps d’arrêt "
"ou de la perte de vos données."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"Accès à des outils d’optimisation des moteurs de recherche pour une "
"meilleure visibilité."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"Nombre illimité de partages automatiques vers vos comptes de réseaux sociaux."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Plus d’options de monétisation et possibilité de souscrire au programme "
"WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Accès à une sélection exclusive de thèmes premium."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Avec le plan %s :"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"PS : le passage à un abonnement de 2 ans réinitialise la date de "
"facturation ; nous créditons le temps que vous avez déjà payé pour votre "
"plan actuel lors de votre passage à une option payante. Vous pourrez voir le "
"montant exact de ce crédit au moment de la validation de la commande."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Choisir un plan de 2 ans"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Cela signifie que vous ne payez que %1$s pour profiter du plan %2$s pendant "
"2 ans. Cela ne représente que %3$s par mois lorsque vous payez d'avance !"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Renvoyer le code dans %(time)s si vous ne l'avez pas reçu. Si le problème "
"persiste, veuillez contacter notre équipe d'assistance."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Vous avez atteint le quota maximum de tentatives de renvoi. Veuillez "
"contacter notre équipe d'assistance si vous rencontrez encore des problèmes."
msgid "Save styles"
msgstr "Enregistrer les styles"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Ce domaine ne peut pas être transféré vers WordPress.com, mais il peut être "
"connecté à la place. {{a}}En savoir plus.{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Ce domaine n'est pas enregistré. Veuillez réessayer."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Impossible d’annuler un transfert en cours."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Le Barnsbury récemment mis à jour est un thème chaleureux et convivial conçu "
"pour les entreprises agricoles et d'agriculture, mais suffisamment "
"polyvalent pour un site personnel également."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Débloquez ce style et des tonnes d’autres fonctionnalités en passant au "
" plan %(upgradePlanName)s."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer est parfait pour présenter des portfolios et des blogs. Avec un design "
"propre et affirmé, il offre une excellente typographie et des variations de "
"style qui facilitent la présentation de votre travail ou de votre "
"entreprise. Le thème est très polyvalent, ce qui en fait l'idéal pour les "
"blogueurs et les entreprises, et il offre une gamme d'options "
"personnalisables qui vous permettent d'adapter votre site à vos besoins "
"spécifiques."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma est un thème de blocs de portfolio WordPress qui propose de magnifiques "
"images et des mises en page modernes. Avec trois variations de style uniques "
"et des modèles élégants, Erma est le choix parfait pour les artistes, les "
"designers et les autres professionnels créatifs qui souhaitent mettre en "
"valeur leur travail de manière accrocheuse. Le design du thème est épuré et "
"sophistiqué, permettant à vos pièces de portfolio de prendre le devant de la "
"scène."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Étiquettes et publications populaires ‹ Lecteur"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Rejoignez la communauté WordPress.com"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr ""
"Données en temps réel sur les visiteurs, les mentions J'aime et les "
"commentaires"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Afficher les tendances hebdomadaires et annuelles"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Accès instantané aux fonctionnalités à venir"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Statistiques (usage commercial)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Statistiques (usage personnel)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Statistiques (gratuit)"
msgid "Authorization code"
msgstr "Code d’autorisation"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Transférer des domaines"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente est un thème de blog parfait pour les blogs dont les articles sont "
"catégorisés, par exemple les blogs de recettes de cuisine."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum est un thème de blog qui reprend la structure d'un profil "
"professionnel avec des visuels originaux et une navigation intéressante. Il "
"convient au grand public pour afficher des informations, des expériences et "
"des formations. Et il est super facile à personnaliser."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Ajoutons un site"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr ""
"Bute est un thème de blog qui possède une page d'accueil en plein écran"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor est un thème Business."
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Définir la classification : G, PG-13, R"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Rechercher et filtrer dans l’ensemble de votre bibliothèque vidéo"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Modifier facilement le titre et la description"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Choisir d’afficher ou non les liens d’intégration"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Le tableau de bord VideoPress est un espace centralisé pour mettre en ligne "
"et gérer votre bibliothèque vidéo. Filtrez votre bibliothèque par "
"classification ou par réglage de confidentialité, visualisez votre "
"bibliothèque de différentes manières et mettez en ligne des vidéos locales "
"dans votre bibliothèque cloud Jetpack."
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Prend en charge les sous-titres, les légendes et les chapitres"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Personnaliser vos miniatures"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Définir des vidéos comme privées"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Gérer toutes vos vidéos au même endroit"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress propose un lecteur vidéo complet conçu pour transformer "
"l’expérience vidéo des visiteurs de votre site Web. Avec tout un éventail de "
"fonctionnalités puissantes regroupées dans une solution fluide, VideoPress "
"vous permet de garder le contrôle."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Lecteur vidéo puissant et flexible"
msgid "View Patterns"
msgstr "Voir les compositions"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre extension."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Guide d'installation de l'extension"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Configurer les extensions"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Désolés, WordPress.com ne prend pas en charge le TLD %(tld)s."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile a été conçu pour offrir une expérience de lecture impeccable. "
"Son en-tête dans la colonne latérale gauche ajoute du contexte, tandis que "
"ses articles et son contenu sont élégamment affichés à droite. Inspiré des "
"livres imprimés et avec des tailles de police soigneusement choisies, "
"Bibliophile offre une excellente solution pour les sites Web sur tous les "
"appareils. La mise en page est conviviale et permet une navigation fluide, "
"ce qui en fait un choix idéal pour ceux qui aiment lire en déplacement."
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"En quelques mots, expliquez ce que représente ce site. Exemple : « %s »."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Gérer tous les domaines"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Détails de l'abonnement à la newsletter"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Mise à niveau payante"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai est un thème de blog audacieux avec de grands titres d'articles et des "
"schémas de couleurs intéressants"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Il existe plus de 150 rencontres WooCommerce organisées dans le monde ! Un "
"bon moyen de rencontrer d’autres propriétaires de boutiques."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Connexion à votre compte"
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"
msgid "Hash:"
msgstr "Hachage :"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Je ne fais la promotion d'aucune entreprise sur mon site"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Je ne vends ni biens ni services sur mon site"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Je n'ai pas de publicités sur mon site"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Veuillez confirmer l'usage non commercial en cochant chaque case :"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnements : %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Vérifiez votre messagerie pour obtenir une copie de ce reçu."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sAccéder à vos badges%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Votre badge est maintenant disponible pour activation. Vous pouvez gérer vos "
"badges dans les %sréglages de votre blog%s."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Restez à l’affût et n’oubliez pas que nous sommes là pour vous aider à "
"passer au niveau supérieur et créer un site Web formidable."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Merci d’avoir acheté %s !"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 4 : « lanceur de site et aimant à trafic ». Découvrez "
"avec nous comment augmenter le trafic vers votre site, améliorer sa "
"visibilité et optimiser son influence."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 3 : « assistant de contenu ». Découvrez comment "
"ajouter du contenu attrayant et soigné à votre site pour captiver votre "
"public."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 2 : « bases de construction de sites ». Découvrez "
"comment rendre facilement votre site Web unique grâce à nos thèmes géniaux "
"et nos outils de personnalisation."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Notre plateforme conviviale se caractérise par des fonctionnalités "
"puissantes, des thèmes magnifiques et une assistance de premier ordre pour "
"vous aider à créer un site Web révolutionnaire. Commencez votre aventure en "
"suivant ce processus de création de sites Web en cinq étapes."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %s Bienvenue sur WordPress.com ! Vous avez "
"rejoint les millions d’autres utilisateurs de WordPress.com. Vous venez de "
"passer le niveau 1 : « inscription réussie » de votre aventure de création "
"de sites Web. Nous nous réjouissons de vous aider à passer au niveau "
"supérieur et à conquérir le monde de la création de sites Web."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui "
"seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et "
"Tumblr. En savoir plus sur notre plateforme Blaze."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Bienvenue sur WordPress.com ! Votre aventure commence ici."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche. "
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. En savoir "
"plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs de recherche sans "
"ajout de modules."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"L’intro au blogging est excellente pour commencer, que vous soyez ou non un "
"blogueur."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Chez WordPress.com, nous proposons une multitude d’outils et de ressources "
"pour faciliter la création d’un contenu de qualité. Voici quelques exemples :"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Aujourd’hui, votre objectif est de créer une page d’accueil et au moins un "
"article de blog. Si vous ne savez pas quel sujet aborder, voici 130 idées : "
"%s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que votre nouveau site WordPress.com vous ravit autant que "
"nous. Votre réussite est notre plus grande récompense et nous sommes là pour "
"vous assister à chaque étape."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Découvrez les compositions de blocs : gagnez du temps et de l’énergie en "
"explorant notre bibliothèque de compositions de blocs préconçus. Mélangez-"
"les et associez-les pour créer des mises en page sensationnelles en toute "
"simplicité."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Votre propre newsletter : établissez un lien puissant avec votre public "
"en créant votre propre newsletter. Partagez des contenus exclusifs, des "
"mises à jour et des informations directement par e-mail."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Webinaires d’information : rejoignez nos webinaires hebdomadaires pour "
"acquérir de nouvelles compétences, apprendre auprès d’experts et "
"entreprendre de nouvelles quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Thèmes de bloc et éditeur de site : laissez libre cours à votre potentiel "
"créatif grâce à nos derniers blocs thématiques et à l’éditeur de site "
"révolutionnaire. Personnalisez le design, la mise en page et l’aspect "
"général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze Promotion : prêt à envoyer vos messages dans la stratosphère ? "
"Laissez notre outil Blaze Promotion amplifier la portée de votre contenu et "
"attirer de nouveaux publics comme jamais auparavant."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous disposez des meilleurs outils pour "
"optimiser votre expérience sur WordPress.com. Découvrez ces conseils pour "
"faire passer votre site au niveau supérieur."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Félicitations pour la création d’un autre site avec WordPress.com ! Nous "
"nous réjouissons de vous voir poursuivre l’aventure avec nous. En tant que "
"propriétaire de site expérimenté, découvrez à présent de nouvelles "
"fonctionnalités et élargissez vos connaissances."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Découvrez et créez une communauté. Utilisez le Lecteur pour suivre vos "
"sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants et interagir avec "
"la communauté WordPress.com."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Annoncez vos créations ! N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, "
"de partager votre nouveau site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à "
"toutes les personnes que vous connaissez. (Configurer le partage automatique "
"des nouveaux articles de blog pourrait être utile.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui "
"seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "En savoir plus sur notre plateforme Blaze : %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"En savoir plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs de "
"recherche sans ajout de modules : %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche. "
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Être entendu. Être vu. Voici comment :"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Un logiciel gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne "
"savez pas par où commencer."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "Structure et modèle de stratégie de contenu simple à la portée de tous"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Utiliser l’IA pour faciliter la rédaction :"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"L’intro au blogging est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le "
"blogging est fait pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le "
"déterminer."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "En savoir plus : %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "Lisez cet article :"
msgid "Take a free course:"
msgstr "Suivez un cours gratuit :"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Restez à l’affût et n’oubliez pas que nous sommes là pour vous aider à "
"passer au niveau supérieur et créer un site Web formidable."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Célébrez votre premier succès et préparez-vous à commencer la quête de votre "
"nouveau site Web !"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 4 : « lanceur de site et aimant à trafic »."
"strong> Découvrez avec nous comment augmenter le trafic vers votre site, "
"améliorer sa visibilité et optimiser son influence."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 3 : « assistant de contenu ». "
"Découvrez comment ajouter du contenu attrayant et soigné à votre site pour "
"captiver votre public."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 2 : « bases de construction de sites »."
"strong> Découvrez comment rendre facilement votre site Web unique grâce à "
"nos thèmes géniaux et nos outils de personnalisation."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Surveillez ensuite votre boîte de réception, car nous vous enverrons encore "
"plus de didacticiels utiles. Voici un aperçu de votre aventure à venir :"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Créer votre site Web WordPress.com en 5 étapes"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Notre plateforme conviviale se caractérise par des fonctionnalités "
"puissantes, des thèmes magnifiques et une assistance de premier ordre pour "
"vous aider à créer un site Web révolutionnaire. Commencez votre aventure en "
"suivant ce processus de création de sites Web en cinq étapes :"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %1$s Bienvenue sur %2$s. Vous avez rejoint les "
"millions d’autres utilisateurs de %2$s. Vous venez de passer le niveau 1 : "
"« inscription réussie » de votre aventure de création de sites Web. Nous "
"nous réjouissons de vous aider à passer au niveau supérieur et à conquérir "
"le monde de la création de sites Web."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %s Bienvenue sur WordPress.com ! Prêt pour la "
"suite ?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Bienvenue dans %s ! Votre aventure commence ici."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Bravo ! Vous venez de passer le niveau 1 ."
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Niveau 4 : %s Faites grimper en flèche le trafic vers votre site."
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utilisez l’IA pour faciliter la rédaction : un logiciel "
"gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lisez cet article : structure et modèle de stratégie de "
"contenu simple à la portée de tous ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Suivez un cours gratuit : l’intro au blogging"
"a> est excellente pour commencer, que vous soyez ou non un blogueur."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Chez %s, nous proposons une multitude d’outils et de ressources pour "
"faciliter la création d’un contenu de qualité. Voici quelques exemples :"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Aujourd’hui, votre objectif est de créer une page d’accueil et au moins un "
"article de blog. (Si vous ne savez pas quel sujet aborder, voici 130 idées"
"a>.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Pourquoi le contenu est-il aussi important ? C’est simple : grâce à un "
"contenu de qualité, votre site Web se démarque de la concurrence. C’est ce "
"qui incite vos visiteurs à revenir et génère du trafic sur votre site."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que votre nouveau site %s vous ravit autant que nous. Votre "
"réussite est notre plus grande récompense et nous sommes là pour vous "
"assister à chaque étape."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Découvrez les compositions de blocs : gagnez du temps et "
"de l’énergie en explorant notre bibliothèque de compositions de blocs "
"préconçus. Mélangez-les et associez-les pour créer des mises en page "
"sensationnelles en toute simplicité."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Votre propre newsletter : établissez un lien puissant avec "
"votre public en créant votre propre newsletter. Partagez des contenus "
"exclusifs, des mises à jour et des informations directement par e-mail."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Webinaires d’information : rejoignez nos webinaires "
"hebdomadaires pour acquérir de nouvelles compétences, apprendre auprès "
"d’experts et entreprendre de nouvelles quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Thèmes de bloc et éditeur de site : laissez libre cours à votre "
"potentiel créatif grâce à nos derniers blocs thématiques et à l’éditeur de "
"site révolutionnaire. Personnalisez le design, la mise en page et l’aspect "
"général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze Promotion : prêt à envoyer vos messages dans la stratosphère ? "
"Laissez notre outil Blaze Promotion amplifier la portée de votre contenu et "
"attirer de nouveaux publics comme jamais auparavant."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous disposez des meilleurs outils pour "
"optimiser votre expérience sur %s. Découvrez ces conseils pour faire passer "
"votre site au niveau supérieur."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Félicitations pour la création d’un autre site avec %2$s ! Nous nous "
"réjouissons de vous voir poursuivre l’aventure avec nous. En tant que "
"propriétaire de site expérimenté, découvrez à présent de nouvelles "
"fonctionnalités et élargissez vos connaissances."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Vous avez choisi le meilleur hébergeur. Nous allons maintenant vous aider à "
"créer le meilleur site Web possible."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Félicitations pour votre nouveau site ! Voici les nouveautés de WordPress."
"com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Améliorer votre expérience de WordPress.com avec des fonctionnalités "
"exclusives"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Découvrez et créez une communauté. Utilisez le Lecteur "
"pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants et "
"interagir avec la communauté WordPress.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Annoncez vos créations ! N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à "
"votre liste, de partager votre nouveau site Web sur les réseaux sociaux et "
"d’en parler à toutes les personnes que vous connaissez. (Configurer le "
"partage automatique des nouveaux articles de blog pourrait être utile .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en "
"libre-service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités "
"efficaces qui seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress."
"com et Tumblr. Cliquez ici pour en savoir plus sur notre plateforme Blaze. "
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de "
"recherche. L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de "
"répertorier votre site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de "
"recherche. Cliquez ici pour en savoir plus sur nos fonctionnalités "
"d’optimisation des moteurs de recherche sans ajout de modules. "
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur %s ! "
"Vous avez choisi un design et rédigé du contenu : il est désormais temps de "
"faire passer le message. Aujourd’hui, nous allons vous montrer comment "
"promouvoir votre activité et attirer du trafic sur votre site."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, publicités, et tout ce dont vous avez besoin pour attirer des visiteurs "
"sur votre site."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"N’oubliez pas qu’un contenu de qualité est la base d’un site Web de qualité. "
"Restez à l’affût : demain, nous vous montrerons comment améliorer le trafic "
"sur votre site et avoir de l’influence !"
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Accroître le trafic sur votre site"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utilisez l’IA pour faciliter la rédaction : un logiciel "
"gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lisez cet article : structure et modèle de stratégie de "
"contenu simple à la portée de tous ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Suivez un cours gratuit : l’intro au blogging"
"a> est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le blogging est fait "
"pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le déterminer."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"%s. L’étape suivante consiste à créer un contenu attrayant et utile."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Captivez vos visiteurs avec des articles et des pages qui les retiennent sur "
"votre site."
msgid "— The %s Team"
msgstr "— L’équipe de %s"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Niveau 3 : %scréer du contenu utile"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"La découverte de notre fonctionnalité Newsletter a-t-elle attisé votre "
"curiosité ? Assouvissez-la en regardant l’un de nos Happiness Engineer créer "
"un site de newsletter en quelques minutes. C’est vraiment génial !"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Miniature vidéo : créer votre propre newsletter"
msgid "See you then,"
msgstr "À très vite,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Miniature vidéo : Utilisez des compositions pour créer des formulaires "
"d'abonnement attrayants"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Utilisez des compositions pour créer des formulaires d'abonnement attrayants"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Miniature vidéo : créer votre site Web WordPress.com en 5 étapes"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Regardez ce didacticiel pour apprendre à insérer des compositions et "
"transformer votre site instantanément grâce à des mises en page préconçues."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
" and attract a larger audience.\tEn suivant ces conseils, vous créez à "
"chaque étape un site capable de sortir du lot et d’attirer un public plus "
"large. Et avec ces nouvelles fonctionnalités, il n'y a rien de plus facile."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Insérer des compositions"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez consulté les fonctionnalités et les webinaires que nous "
"avons mentionnés hier. Vous vous sentez maintenant d’attaque pour "
"approfondir vos connaissances."
msgid "Improve your design."
msgstr "Améliorez votre design."
msgid "Get more followers."
msgstr "Attirez plus d'abonnés."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Prêt à passer au niveau supérieur ? Les fonctionnalités de WordPress.com "
"permettent à votre site d’attirer l’attention."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Niveau 2 : Donnez un caractère unique à votre site."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s . Vous le recevez suite à votre inscription pour un "
"essai gratuit de 14 jours avec Woo Express. Se désabonner de tous les e-mails marketing . Vous "
"continuerez de recevoir des e-mails transactionnels et/ou relatifs à votre "
"compte de Woo et WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s . Vous le recevez suite à votre inscription à Woo "
"Express. Se désabonner de tous les "
"e-mails marketing . Vous continuerez de recevoir des e-mails "
"transactionnels et/ou relatifs à votre compte de Woo et WordPress.com."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick est un thème de blog brut, brutaliste qui dénude le vernis poli du "
"design web uniforme pour montrer l'essence indomptée du royaume numérique."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s%(quantity)s Go"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie est un thème utilisant une image d'arrière-plan en plein écran pour "
"captiver le lecteur avec un bref moment immersif."
msgid "Post trashed."
msgstr "Publication déplacée dans la corbeille."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni est un thème qui affiche un cas d'utilisation de contenu multilingue "
"avec le japonais."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Vous ne recevrez pas de notifications par e-mail lorsqu'il y a aura de "
"nouveaux commentaires sur ce site."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Les images ne peuvent pas être mises à l’échelle dans une taille supérieure "
"à celle de l’original."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Des questions ? Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour "
"plus d’informations : %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le bouton « Autoriser le transfert » ci-dessous pour "
"autoriser le transfert de %1$s vers %2$s, y compris toutes les options "
"payantes associées, et les domaines suivants :"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Veuillez saisir un code d'authentification valide."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Un code d’autorisation est requis pour transférer ce domaine."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz est un thème \"magazine\" classique avec une page d'accueil riche et "
"dense, parfaite pour les blogueurs professionnels."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang est un thème de blog avec une mise en page divisée en deux, 50:50, "
"comme Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Créer une newsletter (en anglais)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Insérer des compositions sur WordPress.com (en anglais)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Ajouter une newsletter (en anglais)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten est un thème de blog simple avec un design fonctionnel. Il est idéal "
"pour prendre des notes, écrire des textes courts ou longs, et comprend une "
"colonne latérale pour les publications et une section de commentaires."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis est un thème de bloc WordPress qui convient parfaitement aux blogs "
"personnels. Il est conçu pour offrir une expérience utilisateur moderne et "
"soignée. Ses modèles par défaut comprennent un modèle d'en-tête avec une "
"typographie imposante et des modèles de page et d'article simples, "
"particulièrement utiles pour les utilisateurs qui ne souhaitent pas inclure "
"d'images sur leur site. Le point fort du design d'Otis encourage les "
"utilisateurs à suivre ses principes de conception. Il se concentre sur la "
"simplicité et la lisibilité, avec une mise en page propre et épurée qui "
"permet aux lecteurs de naviguer facilement dans le contenu."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Une fois que vous cliquez sur le lien, vous confirmez le transfert et vous "
"n’aurez plus aucun contrôle sur %s , ses options payantes "
"associées ou les domaines répertoriés ci-dessus. Néanmoins, vous conserverez "
"votre accès administrateur à moins que le nouveau propriétaire ne vous "
"supprime."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"N’oubliez pas que vous ne serez pas invité à confirmer à nouveau et que "
"cette modification ne peut pas être annulée. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Avant cela, assurez-vous que vous ne souhaitez plus avoir le contrôle sur "
"%s et ses options payantes associées. Pour rappel, vous "
"conserverez votre accès administrateur à moins que le nouveau propriétaire "
"ne vous supprime."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "La banque ne peut pas traiter"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaction non autorisée"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement annulé"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s "
"pour les entreprises tchèques. Veuillez mettre à jour %1$s vers la "
"version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). "
"Vous pouvez le faire via la page d’extensions . "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s "
"pour les entreprises suédoises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la "
"version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). "
"Vous pouvez le faire via la page d’extensions . "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s "
"pour les entreprises hongroises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la "
"version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). "
"Vous pouvez le faire via la page d’extensions . "
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Avant %1$s – %2$s encore pour répondre"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernier jour pour répondre à %d des litiges"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernière semaine pour répondre à %d des litiges"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Répondre à %1$d litiges en cours pour un total de %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Répondre aujourd’hui avant %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Répondre à un litige pour %s – Dernier jour"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Répondre à un litige pour %s"
msgid "Get set up support"
msgstr "Obtenez de l'aide"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"La date de la dernière modification du modèle, dans le fuseau horaire du "
"site."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Composition publiée en privé."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Composition basculée en brouillon."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Composition planifiée."
msgid "Pattern updated."
msgstr "Composition mise à jour."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "D’où vient la composition, par exemple du cœur WP"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Le menu fourni n’est pas un menu valide."
msgid "All Patterns"
msgstr "Toutes les compositions"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Rechercher des compositions"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste des compositions"
msgid "Pattern published."
msgstr "Composition publiée."
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"« %s » dans theme.json settings.color.duotone n‘est pas une chaine "
"hexadécimale ou RVB."
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Compositions"
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode de test"
msgid "The user ID."
msgstr "L’identifiant du compte."
msgid "The subscription type."
msgstr "Type d’abonnement."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Un thème de blog simple idéal pour les écrivains."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de la vérification de la "
"transférabilité du domaine. Veuillez réessayer ou contacter l'assistance."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Transférer mon domaine vers WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Ce domaine est déverrouillé mais le code d’autorisation semble incorrect."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Veuillez saisir un nom de domaine valide."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Le thème Lineup est inspiré des fanzines et présente des entrées de listes "
"avec une typographie audacieuse et des couleurs vives."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Transfert de multiples domaines"
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Un thème de bloc WordPress conçu pour les blogs."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) est un thème de blog inspiré du célèbre Blue "
"Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Rechercher un fichier média"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Veuillez ajouter au moins un numéro de téléphone."
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Grâce à un assistant IA WordPress intuitif et puissant, découvrez combien il "
"est simple de créer du contenu professionnel."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Redirection vers la validation de commande"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Cliquer pour partager sur Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement, votre tableau de bord Jetpack Blaze nécessite "
"JavaScript."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Ce bloc n’est plus pris en charge. Son contenu ne sera plus présenté à vos "
"visiteurs et ce bloc doit donc être supprimé."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Ils resteront administrateurs à moins que vous ne les retiriez du site."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr ""
"Activez la mise en cache globale pour une diffusion plus rapide du contenu."
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Quantités Min/Max"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Si votre site %(siteSlug)s a un site de préproduction, il "
"sera transféré vers %(siteOwner)s ."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Vos articles sur %(siteSlug)s seront toujours signés par "
"votre compte."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Vous conserverez votre accès administrateur à moins que "
"%(siteOwner)s ne vous supprime."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Vos crédits disponibles seront automatiquement appliqués à votre commande."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Soumettre la campagne"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "Erreur de paiement. Veuillez vérifier les informations de paiement."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Impossible de charger les pays. Veuillez réessayer plus tard."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Étant donné la langue de votre site, nous vous suggérons de cibler le public "
"parlant %(lang)s afin de vous assurer que votre publicité atteint sa cible "
"et d'optimiser son efficacité."
msgid "The page URL"
msgstr "L'URL de la page"
msgid "The post URL"
msgstr "L'URL de la publication"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Récupération des publications..."
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"En fonction de la plateforme, l’apparence de la publicité peut diverger de "
"l’aperçu."
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Propulsé par Jetpack"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Consultez les données de trafic des 7 derniers jours"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr ""
"Consultez les statistiques de disponibilité du site pour les 20 derniers "
"jours"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"L’aperçu élargi des informations vous donne accès à plus de données pour "
"chaque site en un coup d’œil et vous permet d’agir immédiatement en un seul "
"clic."
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Consultez les détails de la dernière sauvegarde du site"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Voyez plus de détails sans quitter le tableau de bord"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Veillez à ce que les sites de vos clients soient opérationnels"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr ""
"Système d’alerte facile à comprendre sous forme de feux de signalisation"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr ""
"Gérez Jetpack sur l’ensemble des sites de vos clients depuis un seul endroit"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr ""
"Notifications instantanées lorsqu’un site nécessite une attention "
"particulière"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Gagnez du temps en gérant la sécurité et les performances des sites de vos "
"clients depuis un seul endroit"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Que vous gériez une poignée de sites ou plus d’un millier, le tableau de "
"bord Jetpack Pro vous aidera à automatiser la gestion des sites de vos "
"clients."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio est un thème simple et minimal qui prend en charge l'édition "
"complète du site et les styles globaux. Utilise-le pour créer quelque chose "
"de magnifique."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce numéro de téléphone ?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Votre liste d'abonnés est en cours de traitement. Nous vous enverrons un e-"
"mail lorsque l'importation sera terminée."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Génial ! Vous êtes maintenant abonné à %s."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Répondez à notre enquête de deux minutes pour nous aider à comprendre vos "
"besoins et à créer des produits plus profitables pour vos clients."
msgid "Take survey"
msgstr "Répondre à l'enquête"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Aidez Jetpack à concevoir de meilleurs produits pour vous"
msgid "this website"
msgstr "ce site Web"
msgid "this site"
msgstr "ce site"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "La version installée de WordPress présente une vulnérabilité connue."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Version vulnérable de WordPress."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Remarque : vous possédez un plan %s, connecté à ce domaine, qui se "
"renouvelle séparément. En l’absence de renouvellement du plan, vous recevrez "
"un autre e-mail pour gérer ce dernier."
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Gérez vos informations de paiement et renouvelez manuellement votre "
"domaine pour que le site continue de fonctionner sans problème."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Gérer le renouvellement de mon domaine"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Mettez à jour vos informations de paiement et renouvelez votre domaine"
"b> pour que le site continue de fonctionner sans problème."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Mettez à jour vos informations de paiement et renouvelez votre domaine "
"manuellement. Dans le cas contraire, vous risquez de %sle perdre "
"définitivement et les visiteurs de votre site pourraient avoir des "
"difficultés à y accéder."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler l’enregistrement de votre domaine %s. "
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Vérifiez et mettez à jour vos informations de paiement. Dans le cas "
"contraire, votre domaine expirera et vous risquez de le perdre "
"définitivement."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Il reste un problème à résoudre avec l’enregistrement de votre domaine "
"WordPress.com pour le renouvellement de %s."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Nous souhaitions vous rappeler que vous pouvez modifier vos informations de "
"paiement et continuer de gérer votre site Web en toute simplicité. Ainsi, "
"vos fans ne rateront rien !"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler l’enregistrement de votre domaine %s sans "
"succès. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Vous allez perdre votre domaine "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Renouveler votre domaine "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Votre domaine va bientôt expirer "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Connectez-vous pour laisser une réponse."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Confiez-nous le gros du travail et laissez nos concepteurs professionnels "
"créer pour vous un magnifique site."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Nous construisons votre site Web pour vous"
msgid "Free style"
msgstr "Style gratuit"
msgid "Free font"
msgstr "Police gratuite"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Polices premium"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Utilisez le Lecteur pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux "
"contenus intéressants et interagir avec la communauté WordPress.com : %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, de partager votre nouveau "
"site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à toutes les personnes que "
"vous connaissez. (Configurer le partage automatique des nouveaux articles de "
"blog pourrait être utile : %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui seront "
"visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr. "
"Cliquez ici pour en savoir plus sur notre plateforme Blaze : %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. Cliquez "
"ici pour en savoir plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs "
"de recherche sans ajout de modules : %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur "
"WordPress.com ! Vous avez choisi un design et rédigé du contenu : il est "
"désormais temps de faire passer le message. Aujourd’hui, nous allons vous "
"montrer comment promouvoir votre activité et attirer du trafic sur votre "
"site."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Proposez du contenu premium et des abonnements payants : %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Votre propre newsletter : %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Thèmes de bloc et éditeur de site : %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Webinaires d’information : %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Découvrez les compositions de blocs : %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Bravo ! Vous avez mis à niveau le plan de votre site sur WordPress.com ! "
"Nous nous réjouissons que vous ayez choisi de profiter de fonctionnalités "
"plus puissantes et plus nombreuses. Grâce à elles, vous allez pouvoir tirer "
"davantage profit de WordPress.com."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Logiciel gratuit comme ChatGPT : %s peut vous aider à vous lancer si vous ne "
"savez pas par où commencer."
msgid "Get started write now"
msgstr "Commencer la rédaction dès maintenant"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Structure et modèle de stratégie de contenu simple à la portée de tous : %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Intro au blogging : %s est excellent pour commencer. Vous ne savez pas si le "
"blogging est fait pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le "
"déterminer."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"WordPress.com. L’étape suivante consiste à créer un contenu attrayant et "
"utile."
msgid "Happy building!"
msgstr "Bonne création !"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"N’oubliez pas que l’augmentation du trafic vers votre site n’est qu’un "
"début. Le but ultime reste d’avoir un impact sur votre public et d’atteindre "
"vos objectifs, quelle que soit leur importance."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Utilisez le Lecteur"
"a> pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants "
"et interagir avec la communauté WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Découvrez et créez une communauté."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. ( It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, de partager votre nouveau "
"site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à toutes les personnes que "
"vous connaissez. ( Configurer le partage automatique des nouveaux articles de blog pourrait "
"être utile. )"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Annoncez vos créations !"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui seront "
"visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr. Cliquez ici pour en savoir "
"plus sur notre plateforme Blaze. "
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr ""
"Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. Cliquez ici pour en savoir plus sur nos "
"fonctionnalités d’optimisation des moteurs de recherche sans ajout de "
"modules. "
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Une fois votre site Web lancé, voici les quatre actions à exécuter sans "
"tarder :"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr ""
"Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur WordPress.com ! Vous avez choisi un "
"design et rédigé du contenu : il est désormais temps de faire passer le "
"message. Aujourd’hui, nous allons vous montrer comment promouvoir votre "
"activité et attirer du trafic sur votre site."
msgid "Here’s how."
msgstr "Voici comment :"
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Rebonjour, intrépide créateur de site Web !"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"Optimisation des moteurs de recherche, publicités et tout ce dont vous avez "
"besoin pour créer un site influent."
msgid "Be heard."
msgstr "Être entendu."
msgid "Be seen."
msgstr "Être vu."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Faites grimper en flèche le trafic vers votre site"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "D’autres conseils seront bientôt disponibles."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"La découverte de notre fonctionnalité Newsletter a-t-elle attisé votre "
"curiosité ? Si c’est le cas, assouvissez-la en regardant l’un de nos "
"Happiness Engineer créer un site de newsletter en quelques minutes. C’est "
"vraiment génial !"
msgid "Tip #3"
msgstr "Astuce n° 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Combinez vos compétences en matière de compositions avec l’éditeur de site "
"pour créer des formulaires d’abonnement qui attirent l’attention de vos "
"visiteurs."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Utiliser des compositions pour créer des formulaires d’abonnement qui "
"attirent plus d’abonnés"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Regardez ce didacticiel pour découvrir comment insérer des motifs et rendre "
"votre site unique."
msgid "Tip #2"
msgstr "Astuce n° 2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Personnaliser facilement le design de votre site grâce à des compositions "
"prédéfinies"
msgid "Tip #1"
msgstr "Astuce n° 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"En suivant ces conseils, vous créez à chaque étape un site capable de sortir "
"du lot et d’attirer un public plus large."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez consulté les fonctionnalités et les webinaires que nous "
"avons mentionnés hier. Vous vous sentez maintenant d’attaque pour "
"approfondir vos connaissances."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Les fonctionnalités de WordPress.com permettent à votre site d’attirer "
"l’attention."
msgid "Customize your website."
msgstr "Personnalisez votre site Web."
msgid "Grow your followers."
msgstr "Augmentez votre nombre d’abonnés."
msgid "Hi again!"
msgstr "Rebonjour !"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Personnalisez votre site Web et développez votre public."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que vous êtes aussi enthousiaste que nous à l’idée d’entamer "
"ce nouveau chapitre de votre aventure sur WordPress.com. N’oubliez pas que "
"votre réussite est notre plus grande récompense et que nous sommes là pour "
"vous assister à chaque étape."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Gagnez du temps et de l’énergie en explorant notre bibliothèque de "
"compositions de blocs. Mélangez-les et associez-les pour créer des mises en "
"page sensationnelles en toute simplicité."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Découvrir les "
"compositions de blocs "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Rejoignez nos webinaires hebdomadaires pour acquérir de nouvelles "
"compétences, apprendre auprès d’experts et vous lancer dans de nouvelles "
"quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Webinaires "
"d’information "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Laissez libre cours à votre potentiel créatif grâce à nos derniers blocs "
"thématiques et à l’éditeur de site révolutionnaire. Personnalisez le design, "
"la mise en page et l’aspect général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Thèmes de bloc et éditeur "
"de site "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Établissez un lien puissant avec votre public en créant votre propre "
"newsletter. Partagez des contenus exclusifs, des mises à jour et des "
"informations directement par e-mail. Et oui, vous pouvez désormais proposer "
"des newsletters payantes."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Votre propre "
"newsletter "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Vous voulez franchir le pas et gagner de l’argent avec votre contenu ? La "
"mise à niveau de plan que vous avez choisie permet de proposer un contenu "
"premium à vos lecteurs au doux son d’une caisse enregistreuse ! "
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Proposer du contenu "
"premium et des abonnements payants "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Améliorez votre expérience avec WordPress.com grâce à ces outils et "
"ressources."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Bravo ! Vous avez mis à niveau le plan de votre site sur WordPress.com ! Nous nous réjouissons que "
"vous ayez choisi de profiter de fonctionnalités plus puissantes et plus "
"nombreuses. Grâce à elles, vous allez pouvoir tirer davantage profit de "
"WordPress.com."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Félicitations pour votre nouveau site ! Voici les nouveautés de WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Votre site Web a été mis à niveau."
msgid "Hey there!"
msgstr "Salut !"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 Améliorez votre expérience de WordPress.com avec des fonctionnalités "
"exclusives !"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— L’Équipe WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Bonne création !"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"N’oubliez pas qu’un contenu de qualité est la base d’un site Web de qualité. "
"Restez à l’affût : demain, nous vous montrerons comment améliorer le trafic "
"sur votre site et avoir de l’influence."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Un logiciel gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Structure et modèle "
"de stratégie de contenu simple à la portée de tous ."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Utiliser l’IA pour faciliter la rédaction "
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"L’intro au blogging "
"est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le blogging est fait "
"pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le déterminer."
msgid "Read this article"
msgstr "Lire cet article "
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Tout nouveau site a besoin de nouveau contenu. Nous proposons une multitude "
"d’outils et de ressources pour en faciliter la création. Voici quelques "
"exemples :"
msgid "Take a free course"
msgstr "Suivre un cours gratuit "
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Grâce à un contenu de qualité, votre site Web se démarque de la concurrence. "
"Le trafic généré qui en résulte transforme les visiteurs en fans, abonnés et "
"clients fidèles."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"WordPress.com . L’étape suivante "
"consiste à créer un contenu attrayant et utile."
msgid "Get started write now"
msgstr "Commencer la rédaction dès maintenant"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Rédigez un contenu de qualité apprécié de vos visiteurs."
msgid "Hello again!"
msgstr "Rebonjour !"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Créer du contenu utile"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Gardez les visiteurs sur votre site avec des articles et des pages de "
"qualité."
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Recevez les notifications Web et mobiles relatives aux articles publiés sur "
"ce site."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Connecté(e) via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Économisez %1$s sur les coûts de traitement des paiements au cours "
"des trois premiers mois en vous inscrivant dès aujourd’hui.%2$s"
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Le transfert sera réalisé le %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Nous avons reçu une notification le %1$s selon laquelle vous avez demandé le "
"transfert de %2$s vers un autre bureau d’enregistrement de noms de domaine."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Le domaine a été ajouté dans le cadre du plan %s sur votre blog. Le "
"renouvellement du plan entraîne également le renouvellement du domaine."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Notez que vos visiteurs peuvent toujours trouver votre site Web à l’adresse "
"%1$s, mais vous devrez bientôt procéder au renouvellement pour reconnecter "
"%2$s à votre compte."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr ""
"Renouvelez votre enregistrement dès aujourd’hui pour que %s reste "
"opérationnel."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Le nom de domaine de votre site a expiré le %1$s et n’est plus accessible "
"à l’adresse %2$s. Vous pouvez encore récupérer votre nom de domaine au tarif "
"de renouvellement annuel de %3$s. Ce tarif ne comprend pas les taxes en "
"vigueur, qui varieront en fonction de votre adresse de facturation."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Votre enregistrement de domaine a expiré hier. "
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour votre numéro de téléphone, vous devrez le faire "
"vérifier."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Modifier votre numéro de téléphone"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Veuillez utiliser un numéro de téléphone accessible. Seules les alertes "
"seront envoyées."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Veuillez utiliser une adresse e-mail accessible. Seules les alertes seront "
"envoyées."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com parfait, ne vous inquiétez "
"pas. Nous avons toute une série de domaines personnalisés populaires qui "
"vous aideront à apporter votre touche personnelle à votre nouveau blog. Ils "
"sont gratuits pendant un an à l’achat d’une formule payante. De même, vous "
"pouvez aussi commencer par un sous-domaine WordPress.blog, et vous décider "
"plus tard. Tout va bien."
msgid "Manage team members"
msgstr "Gérer les membres de l'équipe"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Excellent choix !"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "C'est parti ! Prêt à pousser votre site encore plus loin ?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Avec l'appli mobile Jeptack pour iOS et Android, gérer votre e-mail, votre "
"domaine et votre site Web est un jeu d'enfant."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Des questions sur votre e-mail ? Nous avons les réponses."
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr ""
"Tout est prêt ! Il est temps maintenant de mettre à jour vos coordonnées."
msgid "Go to inbox"
msgstr "Aller à la boîte de réception"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Gérez votre e-mail et votre site Web depuis n'importe où"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Plongez-vous dans notre documentation d’assistance complète pour apprendre "
"les bases en matière d’e-mails, de la configuration à la gestion."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Votre nouvelle adresse e-mail est là"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Vos ressources indispensables en matière d’e-mails"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre domaine."
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"C'est parti ! Nous sommes en train de configurer votre nouveau domaine pour "
"que vous puissiez commencer à le faire connaître."
msgstr[1] ""
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Ce que vous avez besoin de savoir sur les domaines"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Une nouvelle apparence peut vous aider à vous démarquer. Optez pour un "
"nouveau thème et faites impression."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Votre petit coin de web"
msgid "A site refresh"
msgstr "Rafraîchissez votre site"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Tout ce que vous devez savoir"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Travaillons sur votre site"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Tirez le maximum de votre site Web"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Exploitez tout le potentiel de votre extension grâce à notre documentation "
"d'assistance complète."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Documentation de l’extension"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Documentation tout-en-un sur les extensions"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Votre site Web plus performant que jamais"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Besoin d'aide pour configurer votre extension ?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Jetez un coup d'œil à notre documentation d'assistance complète et apprenez-"
"en plus sur les thèmes."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre thème."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Vos ressources de référence sur les thèmes"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "%1$s restera administrateur à moins que vous ne le retiriez du site."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s restera administrateur à moins que vous ne le retiriez "
"du site."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Gérer l’abonné payant"
msgstr[1] "Gérer les abonnés payants"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Il semble que vous essayiez d'annuler un abonnement payant. Pour ce faire, "
"vous devez d'abord annuler le plan d'abonnement."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Annuler l'abonnement payant"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Bloc du rédacteur ?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Veuillez fournir une URL valide pour le contenu hébergé par Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Voulez-vous vraiment supprimer %(displayName)s de votre liste ? Cet "
"utilisateur ne recevra plus de nouvelles notifications provenant de votre "
"site."
msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment supprimer %(numberOfSubscribers)d abonnés de votre "
"liste ? Ils ne recevront plus de nouvelles notifications provenant de votre "
"site."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"Pour supprimer %(displayName)s de votre liste, vous devez d’abord annuler "
"son abonnement payant."
msgstr[1] ""
"Certains abonnés ont des abonnements payants. Pour les retirer de votre "
"liste, vous devez d’abord annuler leur abonnement payant."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Supprimer l'abonné payant"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Supprimer l'abonné gratuit"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Quantité de produits"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Après cela, ils peuvent être réaffectés à l’utilisateur connecté en accédant "
"à la page de réglages des crochets Web WooCommerce et "
"en les réenregistrant."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Les crochets Web WooCommerce concernés ne seront pas supprimés et "
"seront attribués à l’ID utilisateur 0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Si l’option « Supprimer tout le contenu » est sélectionnée, les crochets Web "
"WooCommerce concernés ne seront pas supprimés et seront attribués à "
"l’ID utilisateur 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "L’utilisateur #%1$s %2$s a créé %3$d crochet web WooCommerce."
msgstr[1] "L’utilisateur #%1$s %2$s a créé %3$d crochets web WooCommerce."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr ""
"%s est en train de modifier cette commande. Voulez-vous prendre la main ?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Le type de commande transmis ne correspond à aucun type de commande "
"enregistré. Les types de commande suivants sont enregistrés : %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Maintien du stock de %1$s minutes appliqué à : %2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Les problèmes suivants ont été constatés :"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- …et %d article de plus."
msgstr[1] "- …et %d articles de plus."
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Liste des identifiants des modes de paiement disponibles utilisables pour "
"traiter la commande."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Limitez le jeu de résultats aux produits avec un ou des slugs spécifiques. "
"Utilisez des virgules pour séparer."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Slug du produit non valide."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s avis client)"
msgstr[1] "(%s avis clients)"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Encore aucune variation. Générez-les à partir de tous les attributs ajoutés "
"ou ajoutez une nouvelle variation manuellement."
msgid "Generate variations"
msgstr "Générer des variations"
msgid "Add manually"
msgstr "Ajouter manuellement"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Ajoutez quelques attributs dans l’onglet Attributs pour générer des variations. "
"Veillez à cocher la case Utilisé pour les variations . Lire la suite "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Saisissez les options parmi lesquelles les clients peuvent choisir, par ex. "
"« Bleu » ou « Grand ». Utilisez « %s » pour séparer les différentes options."
msgid "Add existing"
msgstr "Ajouter existant"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s variation importée"
msgstr[1] "%s variations importées"
msgid "Create value"
msgstr "Créer une valeur"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr ""
"⚠ Cette fonctionnalité est compatible avec WordPress version 6.2 ou "
"supérieure."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "La commande %s est verrouillée."
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Lorsque cette case est cochée, les clients peuvent n’acheter qu’un seul "
"article par commande. Cette option est particulièrement utile pour les "
"articles dont la quantité est limitée comme les objets d’art ou les produits "
"artisanaux."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Frais et dimensions"
msgid "When out of stock"
msgstr "En cas de rupture de stock"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Autoriser les achats"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Autoriser les achats, mais avertir les clients"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Ne pas autoriser les achats"
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Configurez et gérez le stock de ce produit, y compris le statut et la "
"quantité disponible. %1$sGérer les réglages du stock de la boutique%2$s"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produits et livraison"
msgid "Only shipping"
msgstr "Livraison seule"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Ne pas facturer de taxe"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Facturer une taxe de vente sur"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Glisser des images, en mettre en ligne de nouvelles ou sélectionner des "
"fichiers dans votre médiathèque. Pour de meilleurs résultats, utilisez des "
"fichiers JPEG de 1 000 x 1 000 pixels ou plus. %1$sComment préparer les "
"images ?%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Qu’est-ce qui rend ce produit unique ? Quelles sont ses fonctionnalités les "
"plus importantes ? Enrichissez la page de produit en ajoutant du contenu "
"riche à l’aide de blocs."
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de payer plus tard sans intérêt et regardez vos "
"ventes augmenter."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - Acheter maintenant, payer ultérieurement"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout est la nouvelle génération de plateformes de traitement "
"des paiements. Elle offre aux commerçants du monde entier les solutions et "
"l’orientation dont ils ont besoin pour s’imposer sur le marché mondial "
"hyperconcurrentiel d’aujourd’hui."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr ""
"Imposer l’utilisation de répertoires approuvés pour les téléchargements de "
"produits ?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Stockage des commandes."
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "La synchronisation HPOS est-elle activée ?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Accéder à la catégorie de produits %1$s"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la "
"page du produit"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "La boutique est-elle connectée à WooCommerce.com ?"
msgid "Download for support"
msgstr "Télécharger pour l’assistance"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "Fonction HPOS activée :"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "La fonction HPOS est-elle activée ?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Échec de l’ajout du nouvel attribut."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Si vous retirez cet attribut, les clients ne pourront plus acheter certaines "
"variations de ce produit."
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% variations ajoutées"
msgid "New attribute"
msgstr "Nouvel attribut"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr ""
"Pour plus d’informations, consultez notre documentation d’assistance : %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Votre nouveau site comprend également des options payantes. Veillez à mettre "
"à jour vos informations de paiement, afin de ne pas perdre de "
"fonctionnalités ! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Vérifiez que les informations de contact pour ce domaine sont à jour. %1$s"
msgstr[1] ""
"Vérifiez que les informations de contact pour ces domaines sont à jour. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s et du domaine suivant :"
msgstr[1] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s et des domaines suivants :"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour plus d’informations."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Félicitations %s,"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Votre nouveau site comprend également des options payantes. Veillez à mettre à jour vos informations de paiement , "
"afin de ne pas perdre de fonctionnalités !"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Vérifiez que les informations de contact "
"pour ce domaine sont à jour."
msgstr[1] ""
"Vérifiez que les informations de contact "
"pour ces domaines sont à jour."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong> et du domaine suivant :"
msgstr[1] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong> et des domaines suivants :"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong>."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Félicitations %s ,"
msgid "You got this!"
msgstr "Vous gérez !"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Un site vous a été transféré."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Vérifier votre numéro de téléphone"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le bouton « Autoriser le transfert » ci-dessous pour "
"autoriser le transfert de %1$s et de toutes les options "
"payantes associées vers %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour plus "
"d’informations."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Une fois que vous cliquez sur le lien, vous confirmez le transfert et vous "
"n’aurez plus aucun contrôle sur %s, ses options payantes associées ou les "
"domaines répertoriés ci-dessus. N’oubliez pas que vous ne serez pas invité à "
"confirmer à nouveau et que cette modification ne peut pas être annulée."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le bouton « Autoriser le transfert » ci-dessous pour "
"autoriser le transfert de %1$s vers %2$s , "
"y compris toutes les options payantes associées, et les éléments "
"suivants %3$s:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Avant cela, assurez-vous que vous ne souhaitez plus avoir le contrôle sur %s "
"et ses options payantes associées. N’oubliez pas que vous ne serez pas "
"invité à confirmer à nouveau et que cette modification ne peut pas être "
"annulée."
msgid "domains"
msgstr "domaines"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Autoriser le transfert"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Autorisez le transfert du site."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Bonjour %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s sont désormais réduits de %2$s pour vos six premiers "
"mois. Cela revient à seulement %3$s par transaction par carte !"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"La promotion sur les frais de transaction pour %1$s est terminée. Vos frais "
"ont été ajustés pour correspondre à %2$snos tarifs réduits normaux%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Suivez votre progression sous Paiements > Transactions."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s sont désormais réduits de %2$s pour vos trois "
"premiers mois. Cela revient à seulement %3$s par transaction par carte !"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Extensions installées avec succès !"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Veuillez contacter l'administrateur du site pour obtenir l'accès."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Désolés, vous n'avez pas l'autorisation pour accéder à cette page."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Une erreur réseau est survenue, vérifiez votre connexion et réessayez."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre site via SSH pour exécuter des commandes et gérer des "
"fichiers sur votre serveur."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Ajoutez de nouvelles fonctionnalités à votre site grâce aux extensions. "
"Choisissez parmi des milliers d'extensions gratuites et premium ou uploadez "
"les vôtres pour mettre votre site en avant."
msgid "Set up SSH"
msgstr "Configurer SSH"
msgid "Create staging site"
msgstr "Créer un site de préproduction"
msgid "Explore themes"
msgstr "Explorer les thèmes"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installer une extension personnalisée"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Les visiteurs de votre site ne verront pas le bloc tant qu’un nom "
"d’entreprise Tock n’aura pas été défini."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Demander votre domaine gratuit pendant 1 an"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Oui, notre équipe d'assistance vous aidera à connecter votre nom de domaine "
"existant à votre site une fois sa construction terminée."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'utiliser votre site WordPress.com actuel, votre contenu "
"existant restera intact. Nous créerons de nouvelles pages avec le contenu "
"que vous nous aurez fourni, tout en appliquant un nouveau thème "
"personnalisé. Cependant, nous ne modifierons pas le contenu existant des "
"pages de votre site."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Puis-je utiliser mon nom de domaine existant ?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Bien que ce service ne comprenne pas de révisions, après réception de votre "
"site achevé, vous être libre de modifier tout ce que vous souhaitez dans "
"l’éditeur WordPress : les couleurs, le texte, les images, les pages... Tout "
"ce qui vous passe par la tête. Par ailleurs, si vous avez besoin d’aide, "
"notre plan %s vous permet de bénéficier de l’assistance par live chat et de "
"l’assistance prioritaire par e-mail."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Qu'advient-il de mon contenu existant ?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Combien de révisions sont incluses ?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "De quoi aura l'air mon nouveau site ?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Quand me contactera-t-on ?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Aucun problème si vous n'avez pas d'images ou de contenu pour chaque page. "
"Après le paiement, vous aurez la possibilité d'opter pour la création de "
"texte assistée par l'IA. Notre équipe de conception peut sélectionner des "
"images et utiliser l'IA pour créer le contenu de votre site. Tout sera "
"modifiable par la suite via l'éditeur. Si vous choisissez la page de blog "
"lors de votre inscription, nous créerons même trois articles de blog pour "
"vous aider à démarrer !"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Et si je n'ai pas assez d'images ou de contenu ?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "Oui ! Chaque page supplémentaire coûte %(extraPageDisplayCost)s."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Ce service coûte %(displayCost)s, auxquels s’ajoutent %(planCost)s pour le "
"plan %(planTitle)s, lequel vous permet de bénéficier d’un hébergement "
"sécurisé et rapide, de l’intégration vidéo, de %(storage)s de stockage, d’un "
"domaine gratuit pendant un an et de l’assistance par live chat."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr ""
"Puis-je acheter des pages supplémentaires s'il m'en faut plus de cinq ?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Combien ça coûte ?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Notre service de création de site s'adresse à quiconque souhaite disposer "
"rapidement d'un site Web de qualité : petites entreprises, travailleurs "
"indépendants, blogueurs, clubs, organisations, etc. Répondez à quelques "
"questions, soumettez votre contenu, nous nous chargeons du reste. Cliquez "
"sur le bouton ci-dessus pour commencer. Votre site personnalisé de 5 pages "
"sera prête sous 4 jours ouvrables !"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Nous transférons votre site."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la confirmation du transfert du site. "
"Veuillez {{link}}contacter notre équipe d'assistance{{/link}} pour obtenir "
"de l'aide."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Abonnez-vous aujourd’hui à %1$s et profitez d’une remise de %2$s sur "
"vos coûts de traitement des paiements pendant les six premiers mois. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Contexte non valide."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Non, merci"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Choisissez votre data center principal"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (licence non commerciale gratuite)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (licence commerciale)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (payant)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Payez pour deux années d’avance et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s/an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un service "
"ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du renouvellement de "
"votre plan."
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s clic"
msgstr[1] "%s clics"
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
msgid "Ends"
msgstr "Prend fin"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Des frais de carte de crédit peuvent s’appliquer en plus des frais de "
"commission pour les paiements."
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.payment_failed » entrant."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchroniser l’état de la commande woopay WCPay"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage "
"des risques et approuvé manuellement."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Le paiement a été contesté pour %1$s en raison du motif « %2$s ». Réponse "
"attendue d’ici le %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna ne prend pas en charge les nombres décimaux. Définissez le "
"nombre de décimales sur 0 ou sélectionnez une autre devise. %1$sAccéder aux "
"réglages%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Acceptez le soutien de votre public à travers des dons et pourboires."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Dons et pourboires"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Un opus d’{{Automattic/}}"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la campagne. Veuillez "
"réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Publicité - Détails de la campagne"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Veuillez saisir le code reçu par SMS."
msgid "Created:"
msgstr "Créé le :"
msgid "Promote Again"
msgstr "Promouvoir à nouveau"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Toutes vos vidéos au même endroit."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Le champ Numéro de téléphone doit contenir au moins 7 chiffres, y compris le "
"code pays."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inclus avec votre plan %(plan)s"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Nous vous enverrons un code pour vérifier votre numéro de téléphone."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Donnez un surnom à ce numéro à titre de référence."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Frais de transaction pour les paiements"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Libérez la puissance de l'IA pour stimuler votre création de contenu."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Non, actuellement Jetpack Security ne prend pas en charge "
"WordPress Multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security prend-il en charge WordPress Multisite ?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Une création d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Une expérience d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Une invention d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Un assemblage d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Un mélange d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Une production d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Une fantaisie d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Un bidule d’{{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Les prochaines étapes pour votre site"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Une idée d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Un truc d’{{Automattic/}}"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Style Premium"
msgstr[1] "Styles Premium"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Partagez des photos de votre site sur votre compte business Instagram."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Partage de photos sur votre compte Instagram."
msgstr[1] "Partage de photos sur vos comptes Instagram."
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Achat désactivé"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Mise à niveau désactivée"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr ""
"Les extensions payantes ne sont pas encore disponibles sur les sites Jetpack."
msgid "Expand search field"
msgstr "Déplier le champ de recherche"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Ajouter votre numéro de téléphone"
msgid "Add phone number"
msgstr "Ajouter numéro de téléphone"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Configurer des textos à envoyer à une ou plusieurs personnes"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Vous devez renseigner au moins un numéro de téléphone"
msgid "Push"
msgstr "Push (Envoyer)"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN pour les images"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Qu’est-ce qui vous fait rire ?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Qu’est-ce que la plupart des gens ne comprennent pas ?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Toujours en panne d’inspiration ? Voici quelques suggestions de rédaction "
"qui pourraient vous aider !"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr ""
"Si vous pouviez donner votre nom à quelque chose, à quoi le donneriez-vous ?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Vous avez du mal à trouver un sujet d’article intéressant pour votre blog ? "
"Cela arrive aux meilleurs ! Parfois, tout ce dont vous avez besoin, c’est "
"d’un bref message souhaitant la bienvenue à vos lecteurs, un moyen simple et "
"rapide de vous présenter et de leur présenter votre blog."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de rédiger comme bon vous semble. Commencez "
"directement par écrire votre premier article de blog, ou personnalisez "
"d’abord le design de votre blog pour le rendre encore plus unique. Les deux "
"méthodes sont possibles."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "C’est parti !"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Lancez-vous dans l’aventure du blog."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Vous avez fait de bons choix jusqu’ici ! À présent, il est temps de lancer "
"votre blog et de le montrer au monde entier. Sachez que tout ne doit pas "
"être absolument parfait. Vous pourrez toujours apporter des améliorations ou "
"corrections plus tard."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Lancez votre blog."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Choisissez un thème, personnalisez tout ce que vous voulez et sortez du lot. "
"Vous pouvez aussi simplement commencer et apporter des modifications au fur "
"et à mesure."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Un bon design permet à votre blog de sortir du lot, de susciter l’engagement "
"de votre public et de donner vie à votre contenu."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Envie de personnaliser votre blog ?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Votre blog perso sur mesure"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à déterminer quel abonnement WordPress.com vous "
"conviendrait le mieux, sachez que la plupart de nos clients choisissent le "
"plan Premium. Il contient tout le nécessaire pour lancer votre blog, le "
"gérer et le développer."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez nos documents "
"d’aide "
msgid "Get you a domain"
msgstr "Obtenir un domaine"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Vous souhaitez choisir un abonnement ?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Trouvez l’abonnement adapté à vos besoins ici."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un domaine , vous pouvez l’associer à votre blog ."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Il est temps de franchir une nouvelle étape et de choisir le nom de domaine "
"de votre blog. Qu’il s’agisse de partager votre passion pour les voyages ou "
"de mettre en valeur votre créativité, le blog de vos rêves n’attend plus que "
"vous. Faisons de ce projet une réalité !"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com parfait, ne vous inquiétez "
"pas. Nous avons toute une série de domaines personnalisés populaires qui "
"vous aideront à apporter votre touche personnelle à votre nouveau blog. Ils "
"sont gratuits pendant un an à l’achat d’une formule payante. De même, vous "
"pouvez aussi commencer par un sous-domaine "
"WordPress.blog , et vous décider plus tard. Tout va bien."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Vous souhaitez choisir un domaine ?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Obtenez un domaine."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Un nom facile à mémoriser peut réellement aider votre blog à se démarquer. "
"Vos lecteurs se souviendront de vous. Franchissez une étape supplémentaire "
"en ajoutant une description accrocheuse et votre blog sera encore plus "
"facile à trouver."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Vous souhaitez jeter un dernier coup d’œil et peaufiner ce premier article "
"de blog ? Finalisez-le et publiez-le pour le présenter à vos lecteurs."
msgid "Finish post"
msgstr "Terminer l’article"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Envie de choisir un nom pour votre blog ?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Votre premier article de blog n’attend plus que vous !"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "C'est ici que vous trouverez tous vos réglages Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Avant de continuer, sachez que le contenu actuel de "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} sera écrasé et perdu selon ce que "
"vous déciderez de copier."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Validation de commande sécurisée SSL"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Nous devons vérifier que vous êtes le propriétaire de %s "
"avant de le connecter, mais nous ne sommes pas en mesure de le faire sans un "
"plan. Veuillez d'abord acheter un plan afin de connecter "
"votre domaine."
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Faites une mise à niveau pour les réduire."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "L'e-mail a bien été envoyé"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Impossible de supprimer le jeton de paiement."
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Aucun ID de produit pour l’abonnement indiqué"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Aucun cycle de facturation pour l’abonnement indiqué"
msgid "No id for product given"
msgstr "Aucun ID de produit n’a été donné"
msgid "No name for product given"
msgstr "Aucun nom de produit n’a été donné"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Aucun ID pour l’abonnement indiqué"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Aucun nom d’abonnement n’a été donné"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Les publications et partages de contenu peuvent aider à attirer du trafic "
"vers votre site. Laissez-nous vous aider à démarrer."
msgid "Subscription details"
msgstr "Détails de l'abonnement"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Informations de l'abonné"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importer des abonnés existants"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Augmentez le nombre de vos abonnés"
msgid "Subscription date"
msgstr "Date d'abonnement"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les trois ans, hors taxes"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 abonnés"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s les deux premières années, hors "
"taxes"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Entrer dans le Fediverse"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s est entré dans le Fediverse !"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s a quitté le fédivers."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(upgradeCredit)s appliqué sur la première année "
"uniquement"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(discount)s appliqué sur la première période "
"uniquement"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(upgradeCredit)s appliqué sur le premier mois "
"uniquement"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Question facultative (laissez-la vide pour ne pas afficher le champ) "
msgid "AI Assistant"
msgstr "Assistant IA"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Rédiger plus efficacement, avec moins de difficultés"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Rédigez plus efficacement, avec moins de difficultés."
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr ""
"Tirer parti de la puissance de l’IA directement à partir de votre éditeur"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"En exploitant le potentiel de l'intelligence artificielle, Jetpack AI "
"soutient votre processus de création de contenu."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Votre site est équipé de notre IA intuitive et puissante."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Découvrez la facilité de création de contenu grâce à une IA intuitive et "
"puissante."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Nous sommes ravis de vous présenter l’assistant d’IA de Jetpack, notre "
"nouvel outil d’intelligence artificielle qui vous aide à créer votre contenu."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Présentation de votre nouveau partenaire de rédaction : l’assistant d’IA de "
"Jetpack"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "Un erreur s'est produite. Veuillez réessayer en cliquant sur Renvoyer."
msgid "Sending code"
msgstr "Envoi du code"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Cliquez sur {{button}}renvoyer{{/button}} si vous ne l'avez pas reçu. Si "
"vous rencontrez toujours des problèmes, veuillez contacter notre service "
"d'assistance."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé un nouveau code. Veuillez patienter une petite minute."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Visibilité des modules"
msgid "Backup contents"
msgstr "Contenus sauvegardés"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Contenus sauvegardés le :"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Nous constatons que vous avez déjà un abonnement !"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "En savoir plus sur Jetpack Social"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Un souci est survenu lors du chargement de vos abonnements. Essayez de "
"rafraîchir la page."
msgid "Type to find country"
msgstr "Saisir le pays"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Je n'ai pas réussi à obtenir l'assistance dont j'avais besoin."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "J’aimerais revenir à un plan inférieur."
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Oui, le bloc Assistant IA de Jetpack est actuellement disponible "
"gratuitement jusqu’à 20 demandes. Nous vous incitons à l’essayer et nous "
"dire ce que vous en pensez. Vous pouvez mettre votre plan à niveau pour "
"continuer à utiliser l’Assistant IA au-delà des 20 premières demandes."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Le plan payant de l’assistant IA intègre-t-il une limite de requêtes ?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "L’Assistant IA de Jetpack est-il disponible gratuitement ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack évalue le contenu de votre texte et génère des "
"titres et des résumés appropriés en fonction de sa compréhension."
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Bien sûr. Vous pouvez précier si vous souhaitez que le texte adopte un ton "
"formel ou plus décontracté. L’Assistant IA de Jetpack s’adaptera en "
"conséquence."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Comment fonctionne la génération de titres et de résumés ?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Puis-je contrôler le ton du contenu généré ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack analyse votre texte et identifie les fautes "
"d’orthographe et de grammaire potentielles. Il propose ensuite des "
"corrections que vous pouvez accepter ou ignorer."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack peut générer des articles de blog, des pages "
"détaillées, des listes structurées et des tableaux complets."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr ""
"Comment fonctionnent les fonctionnalités de correction orthographique et "
"grammaticale ?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Quels types de contenu l’Assistant IA de Jetpack peut-il générer ?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Assistant IA de Jetpack"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Correction orthographique et grammaticale supérieure"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Testez notre assistant IA gratuitement pour optimiser votre création de "
"contenu."
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Quota de 20 demandes"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Invite basée sur la génération de contenu"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Réglage adaptatif du ton"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Traductions assistées par IA dans de nombreuses langues pour briser les "
"barrières linguistiques"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Traduire sans effort"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Besoin d’un titre approprié ou d’un résumé concis ? L’Assistant IA de "
"Jetpack peut les créer sur demande pour votre contenu."
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Garantissez un contenu de qualité grâce aux outils d’orthographe et de "
"grammaire avancés de l’Assistant IA de Jetpack."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Génération de titres et de résumés"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Adaptez le ton de votre texte pour qu’il corresponde parfaitement au style "
"recherché. L’Assistant IA de Jetpack s’adapte à vos besoins, que vous "
"souhaitiez un ton formel ou plus décontracté."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Maintenir des normes professionnelles en toute simplicité"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Réglage adaptatif du ton"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue. Ce puissant outil IA WordPress permet de "
"générer un contenu diversifié à la demande tout en réduisant ainsi le temps "
"et les efforts consacrés à la création de contenu."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Accéder à un contenu de haute qualité et sur mesure"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Optimisez votre création de contenu avec la puissance illimitée de l’IA dans "
"WordPress."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr ""
"Exploiter la puissance de l’IA directement depuis l’éditeur de WordPress"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Grâce à une IA intuitive et puissante, découvrez comme il est simple de "
"créer du contenu professionnel."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Améliorer votre contenu"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Rédigez plus intelligemment, avec moins de difficultés"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Le service Jetpack AI est temporairement indisponible."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — Abonnement de deux ans"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "La fonctionnalité à utiliser pour journaliser les achèvements."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publiez vos médias sur votre compte Instagram Business"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Impossible de créer l’abonné."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Coût sur deux ans"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Votre site a bien été transféré !"
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"
msgid "Code Expired"
msgstr "Code expiré"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Veuillez réessayer ou nous demander de{{button}}renvoyer un code{{/button}}"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Code invalide"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Anticipez les menaces de sécurité contre votre site ou votre boutique grâce "
"à notre pare-feu d’applications Web (WAF), à la recherche automatisée de "
"programmes malveillants et à la résolution de problèmes en un clic."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr ""
"Protection 24h/24, 7j/7 : WAF et recherche automatisée de programmes "
"malveillants."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Votre abonnement %s va bientôt expirer si vous ne faites rien."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Les réglages des sites sélectionnés seront remplacés."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Veuillez prendre connaissance de ce qui se produira lorsque vous "
"transférerez ce site"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Je comprends que le transfert d'un site ne peut être annulé."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Je souhaite transférer la propriété du site"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Je comprends les modifications qui seront effectuées une fois que j’autorise "
"ce transfert"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Pour transférer votre site, lisez et acceptez les déclarations suivantes :"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Vous ne serez plus propriétaire de %(siteSlug)s et "
"%(siteOwner)s sera désormais le nouveau propriétaire."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Vos extensions payantes sur %(siteSlug)s seront transférées "
"à %(siteOwner)s et resteront sur le site."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Contenu et propriété"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Les noms de domaine suivants seront transférés à %(siteOwner)s"
"strong> et fonctionneront toujours sur le site :"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Le nom de domaine %(siteSlug)s sera transféré à "
"%(siteOwner)s et fonctionnera toujours sur le site."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"En vérifiant vos informations d’accueil, vous pouvez recevoir votre argent, "
"bénéficier d’une meilleure protection contre la fraude et nous aider à "
"rester en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du "
"client (KYC). Découvrez comment la KYC protège votre compte %1$sici%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Remarque : en l’absence de mise à jour ou si la valeur totale de votre "
"paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour vos informations et activer les paiements "
"sur votre compte bancaire."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Remarque : en l’absence de mise à jour d’ici cette date ou si la valeur "
"totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous "
"devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Vous avez jusqu’au %s pour mettre à jour vos informations et activer "
"les paiements sur votre compte bancaire."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous serez payé ! Pour recevoir vos gains de "
"%s, vous devez vérifier vos informations commerciales. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour ou si la valeur totale de "
"votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée. En savoir plus sur l’importance de la KYC %1$sici"
"%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici cette date ou si la "
"valeur totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, "
"nous devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce "
"que la vérification soit terminée. En savoir plus sur l’importance de la "
"KYC %1$sici%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"En vérifiant vos informations d’accueil, vous autorisez l’envoi des "
"paiements sur votre compte bancaire, vous nous aidez à vous protéger "
"contre la fraude et vous aidez notre équipe à rester en phase avec les "
"réglementations relatives à la connaissance du client (KYC). "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de vérifier vos informations et vos données "
"détaillées dans %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de vérifier vos informations d’ici le %1$s "
"et vos données détaillées dans %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Vous travaillez dur pour faire tourner votre entreprise. Ne passez pas à "
"côté de la réception de votre dû ! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici cette date ou si la "
"valeur totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, "
"nous devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce "
"que la vérification soit terminée. Pour en savoir plus sur les protections "
"relatives à la KYC, cliquez %1$sici%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de mettre à jour vos informations pour "
"autoriser les paiements sur votre compte bancaire et nous aider à vous "
"protéger contre la fraude. La vérification nous permet également de rester "
"en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du client "
"(KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de mettre à jour vos informations d’ici le %s"
"b> pour autoriser les paiements sur votre compte bancaire et nous aider à "
"vous protéger contre la fraude. La vérification nous permet également de "
"rester en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du "
"client (KYC)."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Bienvenue sur %s. Vous allez bientôt pouvoir vous faire payer ! Il ne "
"vous reste plus qu’une étape à franchir pour commencer à recevoir des "
"paiements : vous devez vérifier votre activité. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Prenez une minute pour mettre à jour vos informations :"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"En l’absence de mise à jour ou si la valeur totale de votre paiement "
"atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons interrompre %s "
"jusqu’à ce que la vérification soit terminée."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous devez vérifier les informations de votre "
"compte jusqu’au %1$s pour continuer à traiter des transactions avec %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"En l’absence de mise à jour d’ici là ou si la valeur totale de votre "
"paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction %s jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous avez jusqu’au %1$s pour vérifier les "
"informations de votre compte pour continuer à traiter des transactions "
"avec %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour ou si la valeur totale de "
"votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la vérification "
"soit terminée."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici le %s ou si la valeur "
"totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous "
"devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Préparez-vous à recevoir des paiements de %s ! Il ne vous reste plus qu’à "
"vérifier votre activité. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations, "
"%1$srépondez à cet e-mail%2$s ou envoyez-nous une demande d’assistance. Nous "
"sommes là pour vous !"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. La "
"vérification de vos informations d’accueil nous permet d’envoyer des "
"paiements sur votre compte bancaire , de vous protéger contre la fraude "
"et de rester en phase avec les réglementations relatives à la "
"%1$sconnaissance du client%2$s (KYC)."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Veuillez vérifier vos informations dès aujourd’hui pour reprendre le "
"traitement des paiements :"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Nous nous excusons pour cette interruption, mais vos transactions avec %s "
"ont été suspendues. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous devez vérifier les informations de votre "
"compte pour continuer à traiter des transactions avec %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous serez payé ! Pour recevoir vos gains de "
"%s, vous devez vérifier vos informations commerciales."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Vous travaillez dur pour faire tourner votre entreprise. Ne passez pas à "
"côté de la réception de votre dû !"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Préparez-vous à recevoir des paiements de %s ! Il ne vous reste plus qu’à "
"vérifier votre activité."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT : 🚩vérifiez vos informations pour continuer à traiter les paiements"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT : 🚩vérifiez vos informations d’ici le %s pour continuer à traiter les "
"paiements"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"URGENT : vos transactions ont été suspendues. Veuillez vérifier vos "
"informations maintenant"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Collez-le dans les réglages de surveillance des temps d’arrêt de votre site "
"sur votre compte Jetpack."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Cliquez sur « Vérifier »."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Pour obtenir une assistance, contactez-nous à l’dresse support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "Copiez le code."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Utilisez le code de vérification suivant pour confirmer votre adresse e-mail "
"afin de recevoir des alertes de surveillance des temps d’arrêt pour vos "
"sites : "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Surveillance des temps d’arrêt Jetpack - Code de vérification"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Aucun compte Instagram Business lié à vos pages Facebook n'a été trouvé."
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Suggestions : {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "Voir toutes les étiquettes"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Veuillez activer l’extension « Passer à WordPress.com » et vous assurer de "
"la compatibilité du site à partir duquel vous effectuez la migration."
msgid "Update plugin"
msgstr "Mettre à jour l'extension"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Vous devez renseigner une question ou une liste de messages."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "La liste codée en JSON des messages à compléter par le service OpenAI."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Vous devez renseigner une liste de messages."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Une invite à compléter par le service OpenAI."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Activez \"Partager le site\" pour permettre à des collaborateurs n'ayant pas "
"de compte de consulter votre site."
msgid "Share site"
msgstr "Partager le site"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Les sites marqués comme \"Bientôt disponible\" ne sont visibles que par vous "
"et les utilisateurs invités. Activez \"Partager le site\" pour permettre à "
"des collaborateurs n'ayant pas de compte de consulter votre site."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Payant"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Cette vidéo appartient à un site en mode d’essai. Seul le propriétaire du "
"site est en mesure de la visualiser pour l’instant."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Cette vidéo n’est pas disponible."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr ""
"L’ID duotone « %s » n’est pas enregistré dans les réglages du theme.json"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Agrandir l‘image"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Agrandir l’image : %s"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Générer du texte, des tableaux et des listes"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Grâce à l’Assistant IA de Jetpack, votre éditeur WordPress intègre la "
"puissance de l’IA pour permettre à votre création de contenu d’atteindre de "
"nouveaux sommets."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d lors de la communication avec WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Réponse non valide de l’API WPCOM lors de l’interrogation des scores de "
"vitesse"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Affichez les publications dans le Lecteur WordPress.com."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Afficher le nom du compte connecté"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Des transferts de domaines sont en cours pour %s . Veuillez "
"les terminer avant de transférer le site."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Gérer les transferts de domaines"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Votre site %(sourceSite)s migrera vers %(targetSite)s et remplacera le "
"contenu de votre site de destination."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Confirmez votre choix"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Notre équipe est là pour répondre à vos questions et vous aider à configurer "
"votre domaine."
msgid "Manage Domains"
msgstr "Gérer les domaines"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Uploadez jusqu'à %(noOfImages)d images. Vous pouvez trouver des images de "
"stock {{a}}ici{{/a}}, ou nous laisser en sélectionner pour vous pendant la "
"construction."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Transfert de site"
msgid "Decide later"
msgstr "Décider plus tard"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Veuillez réessayer sous peu ou {{a}}contacter l'assistance{{/a}} pour "
"obtenir de l'aide."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Oups, un problème est survenu"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Comme toujours, si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, "
"consultez le site https://wordpress.com/help pour obtenir des informations "
"supplémentaires ou une assistance directe."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Comme toujours, si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, "
"consultez le site https://wordpress.com/help pour obtenir des informations "
"supplémentaires ou une assistance directe."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Nous vous recommandons vivement de consulter la documentation dont le lien "
"apparaît ci-dessus pour avoir une image d’ensemble des fonctionnalités "
"disponibles et pour comprendre comment les utiliser pour développer votre "
"boutique."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Certains propriétaires de site aiment faire très attention et tester leur "
"site après l’activation de chaque extension. D’autres utilisateurs aiment "
"activer les extensions qu’ils souhaitent utiliser et les tester toutes en "
"même temps. Avec les sites de préproduction, vous pouvez travailler dans "
"l’ordre de votre choix sans craindre de causer des problèmes aux "
"utilisateurs actifs de votre site."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Cliquez sur « Activer » pour la première extension que vous souhaitez "
"tester. La page devrait s’actualiser et afficher une notification indiquant "
"que l’extension a bien été activée."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas pour trouver les extensions que vous souhaitez "
"tester. Elles devraient avoir un lien de texte « Activer »."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Cliquez sur « Extensions installées » en haut de la page."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Accédez à wordpress.com/plugins ."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Accédez à wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Une fois que vous avez décidé quelles extensions vous souhaitez utiliser, "
"vous pouvez accéder à la section des extensions de votre site et les activer."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Ajouter un site de préproduction ."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Étape 2 : Activer vos extensions"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord : %1$s, accédez à Réglages → Configuration de "
"l’hébergement : %2$s."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas jusqu’à la section Site de préproduction"
"strong>."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord , accédez à Réglages → Configuration de l’hébergement ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Étape 1 : Activer votre site de préproduction"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Aucun travail nécessaire : ces nouvelles extensions ont déjà été installées "
"pour vous. Bien que nous les ayons testées de manière approfondie pour "
"garantir qu’elles fonctionnent bien ensemble, il est toujours préférable de "
"tester les nouvelles fonctionnalités avec votre site spécifique. Pour cela, "
"nous vous recommandons d’utiliser notre nouvelle fonctionnalité Sites de "
"préproduction. Si vous ne l’avez pas encore utilisé, votre site de "
"préproduction est une copie de votre site en direct qui vous permet "
"d’expérimenter et de tester des modifications, de nouvelles extensions, des "
"mises à jour, etc., sans aucun impact sur vos utilisateurs actuels."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Comment accéder à ces fonctionnalités :"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Fidélisez vos clients et favorisez les achats répétés en proposant des "
"cartes-cadeaux multi-usage. Plus d’informations sur WooCommerce Gift Cards : "
"%s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Fidélisez vos clients et favorisez les achats répétés en proposant des "
"cartes cadeaux multi-usage. Plus d’informations sur WooCommerce Gift Cards ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de parcourir plus facilement votre catalogue avec "
"WooCommerce Brands. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de parcourir plus facilement votre catalogue avec "
"WooCommerce Brands. En savoir plus ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Faites savoir à vos clients que les deuxièmes produits populaires sont de "
"retour en stock avec Back in Stock Notifications. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Faites savoir à vos clients que les deuxièmes produits populaires sont de "
"retour en stock avec Back in Stock Notifications. En savoir plus ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Quelques autres informations intéressantes :"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Consultez notre guide Recommandations de produits pour obtenir plus d’idées "
"sur la façon d’en tirer parti pour développer votre entreprise : %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Consultez notre guide Recommandations de produits"
"a> pour obtenir plus d’idées sur la façon d’en tirer parti pour développer "
"votre entreprise."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Tirez parti des analyses approfondies pour optimiser vos efforts de vente "
"incitative et augmenter vos revenus."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Proposez des recommandations dynamiques, des ventes croisées et des exemples "
"de « fréquemment achetés ensemble » pour générer plus de ventes dans votre "
"boutique."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Créez vos propres moteurs de recommandation ou tirez parti de la logique de "
"recommandation éprouvée pour développer votre boutique."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Consultez notre guide détaillé ."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Consultez notre guide détaillé : %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Recommandations de produits :"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Tirez parti des flux de travail prêts à l’emploi pour développer votre "
"entreprise."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Mettez en place des promotions personnalisées pour fidéliser vos clients ou "
"reconquérir les clients perdus."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Convertissez et fidélisez les clients grâce aux flux de travail marketing "
"qui font le travail pour vous."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez ce guide détaillé sur Product Bundles : %s."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo :"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez ce guide détaillé sur Product Bundles ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Créez des kits de produits qui permettent aux clients de créer des produits "
"personnalisés en fonction de leurs besoins uniques."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Offrez des packages de remises pour encourager vos clients à acheter plus et "
"les récompenser."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Vendez plus de produits et augmentez la valeur moyenne de vos commandes en "
"regroupant des produits."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Product Add-Ons, consultez le guide détaillé de "
"WooCommerce : %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles :"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Product Add-Ons, consultez le guide détaillé "
"de WooCommerce ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Autorisez les utilisateurs à mettre en ligne des fichiers multimédias et à "
"personnaliser leurs commandes à l’aide de cases à cocher, de zones de texte, "
"de boutons radio, de listes déroulantes, etc."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Offrez des produits et services supplémentaires qui complètent vos produits "
"comme l’emballage cadeau, un message spécial, une extension de garantie, une "
"assurance, des personnalisations et bien plus encore."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons :"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation : %s et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Avant de commencer, il est important de savoir que toutes les extensions "
"fournies avec le plan eCommerce que vous avez acheté seront toujours "
"disponibles. Rien ne disparaît. Vous obtenez juste beaucoup plus : nous "
"avons regroupé de puissantes extensions WooCommerce d’une valeur de "
"plusieurs centaines de dollars dans le plan Commerce."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Vous avez peut-être remarqué quelques changements et améliorations dans la "
"gestion de votre boutique au cours des derniers mois. Notre équipe a "
"travaillé dur pour ajouter un nouvel ensemble d’outils puissants et pour "
"garantir que l’expérience que nous offrons aux marchands est meilleure que "
"n’importe quelle autre expérience propulsée par WooCommerce. Nous avons même "
"remplacé le nom du plan par « Commerce » afin de reconnaître tous les "
"différents types de marchands qui tirent parti de la puissance de WordPress "
"et de WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités gratuites pour dynamiser votre boutique"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Vous avez dépassé votre quota actuel, veuillez vérifier les détails de votre "
"plan"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Début des soldes d’été Jetpack - %s de remise "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Veuillez noter que votre domaine personnalisé est connecté à ce plan mais "
"qu’il se renouvelle séparément. Si le renouvellement du domaine échoue, "
"vous recevrez un e-mail séparé avec des instructions pour gérer le "
"renouvellement."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement pour renouveler le plan et "
"faire fonctionner le site sans problème."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Lorsque le plan expire, le contenu du site pourrait ne plus s’afficher "
"conformément à vos attentes et vous ne serez plus en mesure d’utiliser les "
"fonctionnalités suivantes :"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jours. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jour. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jours. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jours. Effectuez la "
"procédure tout de suite pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jour. Effectuez la procédure "
"tout de suite pour éviter de les perdre."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jours Effectuez la procédure "
"tout de suite pour éviter de les perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expire aujourd’hui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expirent aujourd’hui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jours sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jour sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jours sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jours sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jour sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jours sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Nous avons tenté de renouveler le plan %s une dernière fois"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s une dernière "
"fois"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "De plus, vous perdrez l’accès aux fonctionnalités suivantes :"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jour et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgstr[1] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jour et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgstr[1] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Un problème avec le renouvellement du plan %1$s pour %2$s doit encore être "
"résolu."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Un problème avec le renouvellement du plan %1$s et du domaine %2$s pour %3$s "
"doit encore être résolu."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Le plan %1$s expirera si le problème n’est pas résolu et le renouvellement "
"traité."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s pour %2$s mais un problème "
"persiste. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %3$s "
"mais un problème persiste. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Nous souhaitions vous rappeler que vous pouvez mettre à jour les "
"informations de paiement et assurer le bon fonctionnement du site Web."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %2$s, et "
"cela ne fonctionne pas. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %3$s, et "
"cela ne fonctionne pas. "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Votre plan WordPress.com va bientôt expirer "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Votre plan WordPress.com a expiré "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com vont bientôt expirer "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com ont expiré "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Renouveler votre plan %s "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Renouveler votre plan et votre domaine %s "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Renouveler votre plan et votre domaine maintenant"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Découvrez de nouvelles lectures et tenez-vous au courant des articles, "
"commentaires et réponses des sites que vous suivez."
msgid "The Reader"
msgstr "Le Lecteur"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Mastodon un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Mastodon :"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Instagram :"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s la première année, hors taxes"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s les trois premières années, hors "
"taxes"
msgid "Activating site"
msgstr "Activation du site"
msgid "Activated!"
msgstr "Activé !"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Ajoutons votre premier site"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Créer un tout nouveau site"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrer un site"
msgid "per 2 years"
msgstr "pour 2 ans"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Nous avons créé cette campagne afin qu'elle génère le meilleur trafic, mais "
"vous pouvez encore y apporter des modifications avant de la soumettre."
msgid "Make changes"
msgstr "Modifier"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Passez en revue votre campagne"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Accéder à mes campagnes"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Passer et accéder à mes campagnes la prochaine fois."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Création d’une campagne..."
msgid "Select post to promote"
msgstr "Sélectionner la publication à promouvoir"
msgid "Use post's media"
msgstr "Utiliser le média de la publication"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Partagez et promouvez automatiquement les derniers articles publiés sur "
"Facebook, Tumblr\n"
"\t\tet LinkedIn. Vous pouvez ajouter des connexions pour vous-même ou pour "
"tous les utilisateurs de votre site."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Votre abonnement sera renouvelé pour %1$s le %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Boostez votre blog avec des extensions et de puissants outils de scalabilité."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Faites forte impression avec des designs premium, des vidéos 4K et des "
"styles personnalisés."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Allez plus loin avec des contenus premium, des abonnés payants et un site "
"sans publicité."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"Il ne s'agit pas d'une période d'essai ! Bloguez gratuitement aussi "
"longtemps que vous le souhaitez."
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Lorsque vous cliquerez sur \"se connecter\", il vous sera demandé "
"de {{strong}}vous connecter à Facebook{{/strong}}. Si votre compte Instagram "
"Business ne figure pas dans la liste, assurez-vous qu'il est bien relié à "
"une page Facebook.{{/italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Ajouter une photo Instagram"
msgid "Best for Blog"
msgstr "Idéal pour les blogs"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "Votre compte Instagram Business doit être relié à une page Facebook."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Conditions requises pour la connexion à Instagram :"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Vous devez disposer d'un compte Instagram Business."
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Encouragez les interactions et gagnez du temps en partageant automatiquement "
"des images sur Instagram lorsque vous publiez des articles de blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Comment convertir et relier votre compte Instagram ?"
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Un compte professionnel connecté à Facebook est requis par Instagram pour "
"fonctionner avec des services tiers."
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "Tant qu’à y être, vous pouvez consulter ces blogs."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 Go de stockage"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 Go de stockage"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à publier."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Vous avez reçu un e-mail de confirmation de transfert à l’adresse "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Veuillez consulter votre boîte de réception "
"et votre dossier des indésirables. Le transfert ne sera pas exécuté tant que "
"vous ne l’autorisez pas à l’aide du lien dans l’e-mail."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Démarrer transfert du site"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Je souhaite transférer la propriété du site et de toutes les options "
"payantes qui y sont rattachées."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Aucune publication ne correspond à votre recherche"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste de "
"publications. Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter "
"l'assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Vous n'avez encore publié aucun article, page ou produit. Publiez d'abord du "
"contenu, puis revenez ici pour en faire la promotion."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Vous n'avez créé aucune campagne. Cliquez sur {{learnMoreLink}}Promouvoir{{/"
"learnMoreLink}} pour démarrer."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Vous avez du contenu à promouvoir"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Aucune campagne ne correspond à votre recherche"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Vous n'avez aucune campagne"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "SARL unipersonnelle"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "SARL pluripersonnelle"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Intégration non disponible."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "SARL en zone franche"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Début des soldes d’été - %s de remise sur Jetpack Security et Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Cette offre se termine le %1$s, alors agissez maintenant : %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack propose des outils complets de sécurité et de performance du site "
"WordPress, qui comprennent des sauvegardes en temps réel, un pare-feu "
"d’applications Web, la détection de programmes malveillants, la protection "
"contre le contenu indésirable et l’hébergement vidéo. Concentrez-vous sur la "
"gestion de votre entreprise pendant que nous protégeons votre site."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Cette offre se termine le %s, alors agissez maintenant :"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Obtenez %s de remise sur les formules Jetpack"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Profitez de notre offre éphémère et sécurisez votre site avec Jetpack "
"Security ou Complete, maintenant à %s de remise la première année !"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Offre à durée limitée : obtenez %s de remise sur Jetpack Security et "
"Complete !"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "C’est le moment idéal pour sécuriser votre site ou votre boutique"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s n’ayant pas été vérifiée, le domaine %2$s a été "
"suspendu. Contactez notre assistance pour demander la réactivation de votre "
"domaine."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s de remise sur les formules Jetpack - Durée limitée !"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s n’ayant pas été vérifiée, le domaine "
"%2$s a été suspendu. Contactez notre assistance pour "
"demander la réactivation de votre domaine."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Mettre à niveau maintenant et économiser %s %%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Votre domaine %1$s a été suspendu"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s, associée à votre domaine %2$s, a bien été vérifiée."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s , associée à votre domaine "
"%2$s , a bien été vérifiée."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Vos coordonnées pour %1$s ont été vérifiées"
msgid "Default account email"
msgstr "E-mail du compte par défaut"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Fils d’actualité intégrables"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Intégrations WordPress"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Les statistiques sont désactivées sur ce site."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "Espace de stockage de %d Go"
msgid "Stats off"
msgstr "Stats désactivées"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s Go d'espace supplémentaire, %(price)s par an"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Les clients payants profitent d’une assistance par e-mail dédiée et "
"renommée partout dans le monde de la part de nos Happiness Engineers, qui "
"les aident quel que soit le problème.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Toutes les autres questions sont gérées par notre équipe "
"aussi vite que possible via le forum d’assistance WordPress.
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Diffusez des images à partir du réseau de diffusion de contenu de Jetpack. "
"Redimensionne automatiquement vos images à une taille appropriée, les "
"convertit en formats efficaces modernes comme WebP et les partage à partir "
"d’un réseau mondial de serveurs."
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Assistance par e-mail dédiée"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Exécutez du JavaScript non essentiel après le chargement de la page afin que "
"les styles et les images puissent se charger plus rapidement."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Il est essentiel de régénérer des CSS critiques pour optimiser la vitesse "
"de votre site chaque fois que votre structure HTML ou CSS change. Maîtriser "
"cela peut être long et fastidieux.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Le service cloud de Boost peut détecter automatiquement "
"le moment où votre site a besoin de régénérer les CSS critiques et exécuter "
"cette fonction en arrière-plan sans que vous ayez à la surveiller "
"manuellement.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Régénération automatique des CSS critiques"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Pour améliorer la vitesse de votre site, avec ce plan, vous devrez "
"optimiser les CSS en utilisant la fonctionnalité de génération manuelle des "
"CSS critiques chaque fois que vous :
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tModifiez le thème. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tRédigez un nouvel article/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tModifiez un article/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivez, désactivez ou mettez à jour des extensions "
"qui ont un impact sur la mise en page de votre site ou la structure HTML."
"li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t Modifiez les réglages d’extensions qui ont un impact "
"sur la mise en page de votre site ou la structure HTML. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMettez à niveau votre version WordPress si la nouvelle "
"version inclut des modifications de CSS de base. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Régénération manuelle des CSS critiques"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Déplacez les informations de style importantes au début de la page, ce qui "
"aide les pages à afficher votre contenu plus tôt, afin que vos utilisateurs "
"n’aient pas à attendre le chargement complet de la page. Communément appelé "
"CSS critiques."
msgid "View Response"
msgstr "Lire la réponse"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL source : %1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Un thème simple conçu pour faciliter l’expérience des restaurateurs lors de "
"la construction de leur site. Épuré, clair et personnalisable."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, outils Git"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Gestion de site centralisée"
msgid "Subscription type"
msgstr "Type d’abonnement"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Pour que votre site soit plus transparent à l’égard des lois sur la "
"confidentialité comme le RGPD, Akismet permet d’afficher un message sous les "
"formulaires de commentaire à l’intention de vos utilisateurs."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Statistiques Akismet"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel sur le cloud et restaurations en un clic. À partir "
"de %(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée."
msgid "Remove Email"
msgstr "Supprimer l'e-mail"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette adresse e-mail ? "
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de la demande d’achèvement."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Sélectionnez le site WordPress.com où vous allez déplacer votre ancien site "
"ou créez-en un nouveau "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Sélectionnez la destination"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Nous savons que votre temps est précieux. Si vous préférez ne pas attendre, "
"vous pouvez cliquer sur %(cancelButtonLabel)s ci-dessous pour "
"revenir en arrière et envoyer votre message immédiatement."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Vos documents ont bien été soumis pour vérification !"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Vous pouvez uploader jusqu'à trois documents."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr ""
"Télécharger et partager automatiquement des images et des vidéos sur les "
"réseaux sociaux"
msgid "Image generator"
msgstr "Générateur d’images"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Partage de plusieurs images"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Partagez plusieurs images sur les réseaux sociaux"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Vous pouvez charger jusqu’à 3 fichiers pour vérification au maximum."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Fichier chargé non valide"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Le fichier chargé n’est pas au format PDF ou image."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Le fichier chargé est supérieur à 5 Mo."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous réabonner à %s.\t"
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Afin d'accéder au widget de live chat, vous devez autoriser les cookies "
"tiers sur WordPress.com."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Pour en savoir plus, consultez ce guide."
msgid "Action needed"
msgstr "Action requise"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Configuration de l’hébergement modifiée"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Data center optimal"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Merci pour vos commentaires ! Ils nous permettront d'améliorer notre IA."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Simple, rapide et sûre, la fonctionnalité Appuyer pour payer sur iPhone ne "
"nécessite pas de terminal ni de lecteur de cartes supplémentaire."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Activer la fonctionnalité Appuyer pour payer"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Accepter les paiements sans contact avec WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Tout contenu incluant, sans s’y limiter, des armes à feu, des engins "
"pyrotechniques, du contenu sexuellement explicite, des services pour adultes "
"et des substances contrôlées ou hautement réglementées (par exemple, alcool, "
"tabac, e-liquide, marijuana et autres produits dérivés du cannabis). Pour "
"plus d’informations sur les produits réglementés, veuillez consulter nos Directives de boutique ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Tout contenu ou comportement qui, de manière évidente, vous sexualise sans "
"votre autorisation."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Qu’est-ce qui vous permet d’affirmer que le site n’a pas été créé à des fins "
"journalistiques ou d’enseignement ?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée ou j’ai l’autorisation expresse d’agir au nom "
"de cette personne…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Un cas de harcèlement ne peut être signalé que par la personne concernée ou "
"par une personne ayant reçu l’autorisation expresse d’agir au nom de celle-"
"ci. Si vous connaissez la personne au nom de laquelle vous nous contactez, "
"merci de lui demander de nous contacter directement."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée et je n’ai pas l’autorisation expresse "
"d’agir au nom de cette personne…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Êtes-vous la personne concernée ou avez-vous l’autorisation expresse d’agir "
"au nom de cette personne ?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr ""
"Le post_id de l’article dans lequel la fonction d’achèvement sera utilisée."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "Le jeton JWT pour authentifier la demande."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Ce compte est déjà connecté."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Vous êtes désabonné et ne recevrez plus d'e-mails de la part de %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous désabonner de %s."
msgid "Support Guides"
msgstr "Guides d’assistance"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Offrir"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Réseau de diffusion de contenu)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15 000 appels d’API/mois"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 Go de stockage sur le cloud"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10K requêtes API/mois"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Plan entrepreneur"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60K requêtes API/mois"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (palier gratuit)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (palier gratuit)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Ne perdez plus de temps à modérer les indésirables manuellement. Protection "
"des commentaires et formulaires contre le contenu indésirable."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Recherche puissante et instantanée sur le site."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel au fil de vos modifications. {{span}}1 an{{/span}} "
"d'archives du journal d'activités. Restaurations en un clic illimitées."
msgid "Also included:"
msgstr "Comprend également :"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Si vous souhaitez allonger la durée de la sauvegarde, envisagez {{link}}d’en "
"réduire la taille{{/link}} ou d’augmenter l’espace de stockage."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr ""
"Choisissez un plan ou {{link}}démarrez avec un thème différent{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les deux ans, hors taxes"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé annuellement, hors taxes"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo Fiverr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Une pile de pièces"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logos Facebook, Twitter, LinkedIn et Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "Une fusée"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Rejeter la promotion de noms de domaine"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25 000 appels d’API/mois"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour votre adresse e-mail, vous devrez la faire vérifier."
msgid "Start migration"
msgstr "Lancer la migration"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Afficher l'invite précédente"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Afficher l'invite suivante"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Mettre à niveau et migrer"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Un plan %(plan)s est nécessaire pour procéder à la migration des thèmes, "
"extensions, utilisateurs et réglages"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Gérer clé Aksimet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com fournit tous les outils dont vous avez besoin pour publier du "
"contenu et vendre des produits à partir d’une même plateforme. Créez une "
"boutique en ligne efficace et installez d’autres extensions pour faciliter "
"la personnalisation de vos produits tout en attirant les clients et en "
"augmentant vos ventes plus aisément. Testez toutes vos modifications de "
"produits et de design sur un site de "
"préproduction sans incidence sur votre site en ligne et vos clients."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr ""
"Tester les changements de produits et de design sur un site de préproduction."
msgid "Free staging site"
msgstr "Site de préproduction gratuit"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Accédez à des centaines de thèmes WordPress professionnels pour démarrer, ou "
"chargez votre propre thème. Ajoutez votre logo, vos couleurs, vos médias, et "
"bien plus encore. Vos visiteurs bénéficieront d’une expérience fluide et "
"rapide sur tous les appareils. Testez toutes vos modifications de services "
"et de design sur un site de préproduction"
"a> sans incidence sur votre site réel et vos clients."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "ID ou URL de blog source non valide."
msgid "Legal process"
msgstr "Procédure légale"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Ouvrir en superposition lorsque des filtres sont utilisés en dehors de la "
"colonne latérale Jetpack"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Ouvrir en superposition à partir des liens de filtre"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"Échec de l’installation de l’extension en raison d’un résultat non valide."
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Recommandations personnalisées"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Intégration transparente à WordPress :"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Superposition des filtres de recherche"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Prévision d’utilisation de votre espace de stockage :"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup conservera les sauvegardes complètes de votre site "
"pendant %1$s . Notre prévision dépend de la taille de votre "
"site (%2$s ) et de la limite de stockage de votre plan (%4$s"
"strong>)."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Pages Lien en bio"
msgid "Select license"
msgstr "Sélectionner licence"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Encore besoin d'aide ? Cliquez sur le bouton ci-dessous "
"pour envoyer votre message. Pour référence, voici ce que vous avez écrit :"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Nous savons que votre temps est précieux. Si vous ne voulez pas attendre, "
"vous pouvez cliquer sur le bouton Annuler ci-après pour poursuivre l’envoi "
"de votre message instantanément."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Notre système est en train de générer une solution possible pour vous, ce "
"qui prend généralement 30 secondes."
msgid "Quick response:"
msgstr "Réponse rapide :"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Tous les champs marqués comme obligatoires ({{span}}*{{/span}}) doivent être "
"remplis pour continuer."
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Dispositifs ciblés"
msgid "Ad creative"
msgstr "Illustration"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget et durée"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Durée (jours)"
msgid "Destination"
msgstr "Public"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s est obligatoire."
msgid "family@email.com"
msgstr "famille@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr ""
"Créez une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées."
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Passez à un plan supérieur et accédez à 50 000 extensions WordPress "
"supplémentaires pour étendre les fonctionnalités de votre site."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclut VaultPress Backup 1 Go et Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 Go"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Créez une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Obtenez les prix de livraison en temps réel, imprimez les étiquettes et "
"fournissez les codes de suivi à vos clients. "
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Rendez la validation des commandes moins stressante en offrant aux clients "
"plusieurs moyens de paiement."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Ventes dans plus de 60 pays"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Développez-vous dans le monde entier en acceptant plus de 135 devises."
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Maintenez les stocks à jour grâce aux intégrations POS et au suivi en temps "
"réel."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Validation de la commande rationalisée"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Fonctionnalité avancée de marketing par e-mail, y compris la segmentation "
"des abonnés, l’analyse avancée et l’automatisation."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Proposez des packages personnalisés et des remises en lot."
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Boostez vos ventes organiques avec un programme de parrainage client et "
"offrez des cadeaux gratuits ou des codes promo comme récompense."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Marketing automatisé personnalisé"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Informez automatiquement les clients lorsque vos produits sont "
"réapprovisionnés."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Recommandations dynamiques de produits"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Programmes de parrainage et de fidélité"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Spécifiez les quantités de produits minimales et maximales qu’il est "
"possible de commander."
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Permettez à vos clients d'assembler leurs propres kits au moyen de vos "
"articles existants."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Quantités min/max qu’il est possible de commander"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Augmentez vos revenus avec des compléments, comme l’emballage cadeau, ou des "
"personnalisations, comme la gravure."
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Créez, associez et répertoriez les marques des produits, et permettez aux "
"clients de visualiser les produits par marque."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Compléments produits"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Développez votre boutique comme vous le voulez : vous pouvez ajouter un "
"nombre illimité de produits et services."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Afficher les produits par marque"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Affinez le design de votre boutique avec des styles qui collent à votre "
"image de marque et la modification de la mise en page par glisser-déposer."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Concevez le design de votre boutique avec un thème créé par des "
"professionnels."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Puissants outils de design de boutique"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas ajouter d’espace à votre site."
msgid "All other guides within "
msgstr "Tous les autres guides dans "
msgid "All guides within "
msgstr "Tous les guides dans "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Amenez vos abonnés avec vous - ou ajoutez-en quelques-uns individuellement - "
"pour commencer à répandre la nouvelle."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr "Merci d’utiliser %s et de contribuer à rendre le Web merveilleux."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s est propulsé par WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "À partir de {{b}}%(price)s{{/b}} par an."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Configurer le mode de paiement"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Coût total %1$s $ %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Pas de licences standard."
msgid "Standard license"
msgstr "Licence standard"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Licences standard"
msgid "Debug site"
msgstr "Débugger le site"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Tumblr un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur LinkedIn un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur LinkedIn :"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de plus de jours de sauvegarde, essayez de réduire la "
"taille de la sauvegarde ou ajoutez de l’espace de stockage."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Compte tenu de la taille actuelle de votre site, Jetpack économisera jusqu’à "
"{{strong}}%(forecastInDays)d sauvegarde complète{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Compte tenu de la taille actuelle de votre site, Jetpack économisera jusqu’à "
"{{strong}}%(forecastInDays)d jours de sauvegardes complètes{{/strong}}."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Taille de l'archive de sauvegarde"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Nos excuses, nous n'avons pas pu charger la réponse de l'IA. Veuillez "
"cliquer sur le bouton ci-dessous pour transmettre votre message à notre "
"équipe d'assistance."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Presque, presque..."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "Réponse générée par IA :"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Rédaction en cours, merci de votre patience !"
msgid "Any minute now…"
msgstr "On y est presque..."
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Traitement des informations trouvées..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Patience, cela peut prendre un peu de temps..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Assemblement des données..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Recherche de documents pertinents..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Composition d'une réponse rapide."
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Merci pour cet envoi"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "« %1$s »"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Une erreur est survenue lors de votre demande"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Votre envoi contient des erreurs."
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publiez vos articles avec votre instance Mastodon."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Suite complète Jetpack aux performances optimales incluant des outils de "
"sécurité en temps réel et des outils adéquats pour développer votre activité."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Sécurité complète du site et facile à utiliser. Inclut VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan et Akismet."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Commence avec 10 Go de stockage de sauvegardes"
msgid "One-click fixes"
msgstr "Résolutions des problèmes en un seul clic"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Commence avec 10 Go de stockage de sauvegardes"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Le paiement sera effectué dès que le montant total dû aura atteint "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"La somme due de %(amountOwed)s ne dépasse pas le minimum de "
"%(amountThreshold)s requis pour effectuer le paiement."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Le statut de l’extension Passer à WordPress.com est inactif"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "L’extension Passer à WordPress.com est introuvable sur ce site."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "La version de l’extension Passer à WordPress.com est incompatible"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Quels types d’e-mails envoyez-vous ? Pouvez-vous donner des exemples des "
"différents types de messages que vous avez envoyés au cours des trois "
"derniers mois ou que vous prévoyez d’envoyer ?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Avez-vous déjà acheté une liste d’adresses e-mail d’abonnés ? Pouvez-vous "
"partager plus de détails sur sa provenance et nous dire si les utilisateurs "
"ont accepté de recevoir des e-mails de tiers lors de leur inscription "
"initiale ?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Faites-vous du marketing affilié ?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Comment avez-vous géré les demandes de désabonnement ? Aviez-vous déjà mis "
"en place un système de gestion des rejets d’e-mail et pouvez-vous confirmer "
"que votre liste d’importation n’inclut pas d’adresses e-mail non valides ou "
"désabonnées ?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Pouvez-vous garantir que ces abonnés ont confirmé qu’ils souhaitaient "
"recevoir des e-mails de votre site Web/Newsletter ?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Comment avez-vous collecté les adresses e-mail des abonnés que vous "
"importez ? Pourriez-vous partager le lien vers la source d’inscription, s’il "
"est disponible en ligne ?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Pourriez-vous répondre à cet e-mail avec les détails suivants ?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Vous avez récemment atteint %1$s abonnés sur votre site grâce à la fonctionnalité Importer des abonnés , et nous aimerions vous "
"demander des informations supplémentaires pour vous aider à être de nouveau "
"opérationnel."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Pour assurer la sécurité de notre plateforme et éviter toute utilisation "
"abusive, nous devons parfois vérifier certaines actions et suspendre "
"temporairement la fonctionnalité pour les importations plus importantes."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Action obligatoire : vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Abonnement à l'extension introuvable. Vous avez peut-être acheté l'extension "
"en dehors de WordPress.com. Achetez un abonnement WordPress.com si vous "
"souhaitez recevoir des mises à jour et de l'assistance."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Contenu abusif, harcèlement et diffamation."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Préoccupations concernant mes informations privées."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Produits réglementés"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Vous pouvez signaler un site pour du spam ou pour l’utilisation excessive "
"d’actions automatisées, comme poster une quantité importante de contenu "
"produit par une machine ou aimer et suivre un nombre excessif de blogs de "
"manière automatique."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Contenu sexuellement explicite"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam ou utilisation excessive d’actions automatisées "
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "L’équipe d’assistance WordPress.com"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Avez-vous déjà acheté une liste d’adresses e-mail d’abonnés ? Pouvez-vous "
"partager plus de détails sur sa provenance et nous dire si les utilisateurs "
"ont accepté de recevoir des e-mails de tiers lors de leur inscription "
"initiale ?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Nous avons rencontré un problème lors de l’importation de vos abonnés"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Veuillez patienter une minute. Si vous ne le recevez pas, nous pouvons le "
"{{button}}renvoyer{{/button}}."
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
msgid "Pending verification"
msgstr "En attente de vérification"
msgid "Add email address"
msgstr "Ajouter une adresse e-mail"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Veuillez saisir le code reçu par e-mail."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Nous vous enverrons un code pour vérifier votre adresse e-mail."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Donnez un nom à cet e-mail à titre de référence personnelle"
msgid "Please enter a path."
msgstr "Veuillez entrer un chemin d’accès."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse valide."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Protection 24 h/24, 7 j/7 avec notre pare-feu de site Web automatique et la "
"recherche de programmes malveillants avec résolution des problèmes en un clic"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Forcez les invites retournées à correspondre à une année spécifique. Ne "
"retourne qu’une invite par jour."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Code d’erreur de connexion Jetpack Social"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "taxes (TVA/TPS/TCA)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Merci de votre achat. Nous vous avons envoyé un e-mail avec le reçu de "
"%s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Félicitations pour votre nouvel outil de blocage des spams."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bff@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "nicoduboulot@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Cette formule comprend :{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 Go){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1 000 appels d’API/mois){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Votre abonnement requiert votre attention. Bien qu’il soit configuré pour "
"être renouvelé le %s, il n’est associé à aucun moyen de paiement."
msgid "Small sites"
msgstr "Petits sites"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Commence avec 1 Go de stockage"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 000 000 appels d’API par mois"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Adresse e-mail à utiliser au cas où nous devrions vous contacter pour "
"obtenir plus d’informations"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Adresse e-mail fournie non valide"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Renseignez-en une autre"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulaire de récupération de compte"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Propriétaire du site décédé"
msgid "Close My Account"
msgstr "Fermer mon compte"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 Go d'espace de stockage sur le cloud"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La requête WooPay n’est pas signée correctement."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été effectué en personne et a contourné "
"votre filtre de risque."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service "
"de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir échoué."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service "
"de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir expiré."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les "
"frais ont été bloqués manuellement après l’examen."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage "
"des risques. Vous pouvez examiner les détails et déterminer s’il faut "
"approuver ou bloquer le paiement."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande n’a pas encore passé les filtres de fraude et "
"de risque pour déterminer son statut de résultat."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été bloqué par votre filtrage des risques. "
"Il n’y a pas d’autorisation en attente et la commande peut être annulée pour "
"réduire le stock détenu."
msgid "Held for review"
msgstr "Conservé pour examen"
msgid "No action taken"
msgstr "Aucune action effectuée"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a passé votre filtrage des risques."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"Le paramètre de recherche doit être une chaîne de caractères ou un tableau "
"de chaînes de caractères."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Aucun réglage de compte fourni"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Protection contre la fraude"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Fraude et risque"
msgid "Green check mark"
msgstr "Coche verte"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Bouclier orange"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Bouclier rouge"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s n’est pas une URL de redirection valide. Utilisez une URL dans le "
"filtre allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Les intentions requièrent au moins un moyen de paiement."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s n’est pas une date valide au format %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Les paramètres vides ne sont pas autorisés."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s n’est pas un identifiant Stripe valide."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ne fait pas partie des devises prises en charge pour les paiements."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 Un paiement de %1$s a été bloqué par un ou "
"plusieurs filtres de risque.Voir plus de détails ."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "La commande demandée est introuvable."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Un paiement de %1$s a été conservé pour examen par un ou "
"plusieurs filtres de risque.Voir plus de détails ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "L’annulation du paiement a échoué avec le message suivant : %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Le paiement ne peut pas être annulé"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Impossible d’annuler le paiement pour les commandes entièrement ou "
"partiellement remboursées."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Frais de transaction :"
msgid "Add more storage"
msgstr "Ajouter du stockage"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Réduire la taille de sauvegarde"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Comment vérifier que vous disposez de suffisamment d’espace pour vos "
"sauvegardes ?"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Félicitations, votre site %1$s est désormais entièrement "
"sauvegardé. Les sauvegardes en temps réel de votre site s’effectuent lors de "
"vos modifications."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Utilisez Blaze pour élargir votre public en faisant la promotion de votre "
"contenu sur Tumblr et WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Élargissez votre public en faisant la promotion de votre contenu sur Tumblr "
"et WordPress.com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Propulsé par Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Transformez votre contenu en publicité en un clic."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Votre blog est prêt !"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema rend hommage au célèbre écrivain et poète portugais Fernando Pessoa, "
"ainsi qu’à ses différents pseudonymes. Son design minimaliste présente un "
"jeu de couleurs noir et blanc, associé à une élégante police serif. Les "
"modèles soigneusement conçus de Poema offrent une largeur de contenu "
"agréable et des espaces blancs pensés méticuleusement qui créent une "
"expérience de lecture apaisante et immersive, idéale pour apprécier la "
"poésie."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"En savoir plus "
"sur le nettoyage de votre site "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Pour nettoyer votre site, nous vous conseillons d’utiliser un outil de "
"suppression des programmes malveillants ou, si possible, de le rétablir à "
"partir d’une sauvegarde effectuée avant l’infection. Nous vous recommandons "
"d’utiliser Jetpack VaultPress Backup en complément de Jetpack Scan pour "
"protéger votre site Web."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) détecte les attaques et les évite, mais n’est pas "
"conçu pour le nettoyage complet de sites déjà infectés avant leur "
"activation. Si votre site est infecté par des programmes malveillants, "
"prenez immédiatement des mesures pour le nettoyer et supprimer le code "
"malveillant."
msgid "Government entity"
msgstr "Entité gouvernementale"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Autorité gouvernementale"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Organisme gouvernemental"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Organisme gouvernemental exonéré d’impôt"
msgid "Public partnership"
msgstr "Société en nom collectif publique"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif constitué en personne morale"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif non constitué en personne morale"
msgid "Public company"
msgstr "Société publique"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Société propriétaire"
msgid "Sole trader"
msgstr "Commerçant individuel"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Association non constituée en personne morale"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Entreprise individuelle"
msgid "Private company"
msgstr "Entreprise privée"
msgid "Private partnership"
msgstr "Société en nom collectif privée"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Établissement individuel"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Établissement en zone franche"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Partenariat constitué en personne morale"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Partenariat non constitué en personne morale"
msgid "Public corporation"
msgstr "Entreprise publique"
msgid "Private corporation"
msgstr "Entreprise privée"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Enrichissez vos publications et pages de contenus audio ou vidéo. Chargez "
"vos médias directement sur votre site. Le plan Woo Express: %(planName)s "
"offre %(storageLimit)d Go d'espace de stockage."
msgid "Save colors"
msgstr "Enregistrer les couleurs"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Une fois les statistiques disponibles, ce graphique vous montrera des "
"informations sur les vues et visiteurs de votre site. {{a}}En savoir plus{{/"
"a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "J’aimerais signaler…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Nous croyons profondément en la liberté d’expression. La communauté "
"WordPress.com est riche d’une grande diversité de cultures, de pays, de "
"parcours et de valeurs, et notre service est conçu pour permettre à tous de "
"partager des idées et des opinions sans être soumis à censure ou à "
"validation. Cela étant, si vous pensez qu’un site hébergé sur WordPress.com "
"enfreint nos Directives d’utilisation ou nos Conditions générales , merci de nous en informer."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Ce n’est pas tout à fait ce que vous recherchez ? Revenez aux "
"options permettant de signaler un abus ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Toutes les options de signalement"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Signaler du contenu sur WordPress.com"
msgid "New posts"
msgstr "Nouvelles publications"
msgid "New comments"
msgstr "Nouveaux commentaires"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Le nom du site ne peut pas commencer par staging-."
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Tumblr :"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Tumblr"
msgid "0 notes"
msgstr "0 notes"
msgid "anonymous-user"
msgstr "utilisateur-anonyme"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "Extensions %(categoryName)s"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "par mois, %(planPrice)s avec facturation annuelle"
msgid "One time discount"
msgstr "Remise unique"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Résolution de la plupart des menaces en un seul clic"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Protection des commentaires et formulaires contre les indésirables"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL ou ID d’une vidéo"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Coller une URL VideoPress ou l’ID d’une vidéo"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Lecteur vidéo pour %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Sauvegardes en temps réel dans le cloud avec un stockage de 1 Go"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Outils de sécurité essentiels : sauvegardes en temps réel et protection des "
"commentaires contre les indésirables."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Basic"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Analyses manuelles à la demande"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Règles manuelles uniquement"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Mises à jour automatiques de la protection et des règles"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Accès à l’analyse sur le cloud"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Résolutions automatiques en un seul clic"
msgid "Severity labels"
msgstr "Libellés de sévérité"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Si vous obtenez un message d’erreur 404, contactez votre hébergeur. L’une de "
"leurs mesures de sécurité bloque peut-être le fichier XML-RPC."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Recherche de menaces et de vulnérabilités"
msgid "Check items against database"
msgstr "Vérification des éléments par rapport à la base de données"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Recherche de logiciels malveillants ligne par ligne"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Analyses quotidiennes automatisées"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Tentez d’accéder à votre fichier XML-RPC . Vous "
"devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni "
"caractères additionnels :\n"
"“XML-RPC server accepts POST requests only.”"
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Certains thèmes et certaines extensions ne sont pas compatibles avec Jetpack. "
"Consultez la liste. (Consultez également la documentation Jetpack ou nos forums d’assistance"
"a> pour voir si d’autres personnes ont rencontré et résolu le problème.)"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Logo de Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Nous nous efforçons de vivre selon le crédo d’Automattic"
"a> "
msgid "Search modules…"
msgstr "Rechercher un module..."
msgid "Learn more about us"
msgstr "En savoir plus sur nous."
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Saisir les identifiants d'un nouveau site de destination"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Rechercher un site de préproduction de destination"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Que souhaitez-vous copier vers {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} ?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Où voulez-vous copier ce site ?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Calculators"
msgstr "Calculateurs"
msgid "Contest"
msgstr "Concours"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Fil d'actualités"
msgid "Schema"
msgstr "Schémas"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Affichez les « J’aime » de votre "
"vidéo ."
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s autres ont aimé votre vidéo « %3$s »"
msgid "Your video on %s"
msgstr "Votre vidéo sur %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s ont aimé votre vidéo « %3$s »"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s autres ont aimé votre vidéo sur %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s a aimé votre vidéo « %2$s »"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s ont aimé votre vidéo sur %3$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Vous manquez des arguments obligatoires de l’onglet « ProductForm » : %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Il vous manque des arguments obligatoires de la section WooCommerce "
"ProductForm : %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Il vous manque des arguments obligatoires du champ WooCommerce ProductForm : "
"%1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Le canal marketing ne peut pas être enregistré car il existe déjà un canal "
"enregistré avec le même slug !"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Rechercher un produit..."
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Aucun produit ne correspond à votre sélection."
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Notre collection de début d’automne est là."
msgid "Shop now"
msgstr "Acheter maintenant"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"L’action planifiée pour %1$s ne sera pas exécutée car aucun rappel n’est "
"enregistré."
msgid "Just arrived"
msgstr "Dernier arrivage"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "URL de production : %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "URL de préproduction : %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Merci pour votre commande. Elle restera en attente jusqu’à ce que nous ayons "
"confirmation de la réception du paiement."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Code promo appliqué : \"%s\""
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Impossible de charger le produit enfant %1$d lors du réglage des "
"autorisations de téléchargement du produit %2$d."
msgid "New product editor"
msgstr "Editeur de nouveau produit"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Essayez le nouvel éditeur de produit (bêta)"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Blocs Panier et Validation de commande"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Optimiser pour une validation de commande plus rapide"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s a été appelé mais aucun type de commande n’a été enregistré : il a peut-"
"être été appelé trop tôt."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr ""
"Impossible de charger l’enregistrement de l’article pour la commande %1$d"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Clé de clause meta_query non valide : %s."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Cela supprimera les tables de commandes personnalisées. Pour les créer à "
"nouveau, activez la fonction « Stockage haute performance des "
"commandes » (via Réglages > Avancés > Fonctionnalités)."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr ""
"Champ de date en base de données considéré pour les rapports de revenu et de "
"commandes"
msgid "Date Type"
msgstr "Type de donnée"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Présentez vos produits aux utilisateurs de Pinterest à la recherche d’idées "
"et de choses à acheter."
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Vous avez essayé d’enregistrer un formulaire en double %1$s avec WooCommerce "
"Form : %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "La classe %1$s n’existe pas."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Une tentative a été réalisée pour déterminer l’URL de modification de la "
"commande %d, mais la commande n’existe pas."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Type de commande non valide : %s."
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "Paiements en toute simplicité avec WooCommerce Payments"
msgid "Learn more here"
msgstr "Lire la suite ici"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Le type de commande ne correspond pas."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "La fonctionnalité des attributs de produit répond à mes besoins."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Le processus d’importation de produits répond à mes besoins."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "L’écran des réglages est facile à utiliser."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "La fonctionnalité Écran des réglages répond à mes besoins."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Les attributs de produit sont faciles à utiliser."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"La fonctionnalité Écran d'information sur l'étiquette produit répond à mes "
"besoins."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Le processus d’importation de produits est facile à réaliser."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"La fonctionnalité Écran d'information sur la catégorie de produit répond à "
"mes besoins."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "L’écran d'information sur l'étiquette produit est facile à utiliser."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"La fonctionnalité Écran d'information sur la commande répond à mes besoins."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr ""
"L’écran d’information sur la catégorie de produit est facile à utiliser."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Le processus de mise à jour des produits est facile à réaliser."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Le processus de mise à jour des produits répond à mes besoins."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "L’écran d’information sur la commande est facile à utiliser."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "L’écran de création de produits est facile à utiliser."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "La fonctionnalité Écran de création de produits répond à mes besoins."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "La fonctionnalité de recherche de WooCommerce est facile à utiliser."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "La fonctionnalité Recherche répond à mes besoins."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Gagnez du temps et de l’argent en imprimant vos étiquettes d’expédition "
"directement depuis votre ordinateur avec WooCommerce Shipping. Essayez "
"WooCommerce Shipping gratuitement."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Accès direct aux fournisseurs principaux"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Accès à des prix compétitifs d’expédition"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Imprimez rapidement des étiquettes en masse"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Plateforme d’envoi gratuit"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Imprimez les étiquettes pour plus de 80 fournisseurs"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Traitez les commandes en quelques clics"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Personnalisez la validation de commande"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Retours et suivi self-service"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimisez votre processus complet d’expédition"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Import de commande en temps réel automatisé"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Outil d’expédition tout-en-un :"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "Gardez vos clients informés avec les notifications de suivi."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Solution facile et puissante"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Obtenez les meilleurs tarifs d’expédition et accédez aux tarifs pré-négociés."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Impressionner vos clients"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importez automatiquement les données de commande pour imprimer rapidement "
"vos étiquettes."
msgid "Save money"
msgstr "Gagnez de l’argent"
msgid "Save time"
msgstr "Gagnez du temps"
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "Slug d’extension utilisé dans https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid "Learn more link ."
msgstr "Lien Lire la suite."
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Mises en page disponibles -- simple, double ou les deux"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Renvoie les suggestions de partenaires d’expédition par défaut lorsque "
"l’option woocommerce_show_marketplace_suggestions est définie sur non"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Tableau de processeurs de transaction et leurs images."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de récupérer les données du "
"formulaire produit."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"La catégorie spécifiée pour les recommandations n’est pas valide. Valeurs "
"autorisées : « canaux », « extensions »."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas voir les canaux marketing."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Nombre de problèmes/erreurs de canal (par exemple, erreurs liées au compte, "
"problèmes de synchronisation des produits, etc.)."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"URL vers la page des réglages ou lien pour terminer la configuration/"
"l’intégration si le canal n’a pas encore été configuré."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "État des listes de produits du canal marketing."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Définit si le canal marketing est configuré ou non."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Chaîne d’identifiant unique pour l’extension de canal marketing, également "
"appelée slug d’extension."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Nom du canal marketing."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Description du canal marketing."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Chemin vers l’icône du canal."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL pour créer la page de campagne pour ce type de campagne."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL vers une image/icône pour le type de campagne."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Nom du canal marketing auquel appartient ce type de campagne."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Identifiant unique du canal marketing auquel appartient ce type de campagne."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Canal marketing auquel appartient ce type de campagne."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Identifiant unique du type de campagne marketing."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Nom du type de campagne marketing."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Description du type de campagne marketing."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Titre de la campagne marketing."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL vers la page de gestion de campagne."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Coût de la campagne marketing."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Identifiant unique du canal marketing auquel appartient cette campagne."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Identifiant unique de la campagne marketing."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produits par attribut"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Affiche les produits filtrés par attribut."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Envoi %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Envoi 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Liste d’attributs (termes de taxonomie) assignés au produit. Pour les "
"produits variables, ces éléments sont associés à des variations (voir le "
"champ « variations »)."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"ID du colis en cours de livraison. Laisser vide pour l’appliquer à tous les "
"colis."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "ID de taux non valide."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Si un coût est défini, cela contrôle si des taxes sont appliquées à ce coût."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Coût facultatif à facturer pour le retrait."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Si cette option est activée, ce mode apparaît dans la validation de commande "
"basée sur des blocs."
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr ""
"Autorisez les clients à choisir un lieu de retrait lors de la validation de "
"commande."
msgid "Pickup location"
msgstr "Lieu de retrait"
msgid "Pickup address"
msgstr "Adresse de retrait"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "EN SAVOIR PLUS"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Nous sommes spécialisés dans la création de collections limitées de services "
"de table faits main. Nous nous associons à des restaurants et cafés afin de "
"créer des objets uniques qui s’accordent parfaitement aux menus. Contactez-"
"vous pour en savoir plus sur notre fonctionnement et sur nos tarifs."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl est un studio indépendant et une galerie artisanale."
msgid "Timeless style."
msgstr "Un style intemporel."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Un toucher naturel, brut."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Une qualité qui dure."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Des pièces uniques en leur genre."
msgid "ABOUT US"
msgstr "À PROPOS"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Toutes nos créations sont faites main à l’aide de techniques traditionnelles "
"ou d’un tour de potier."
msgid "Normal Fit"
msgstr "Coupe classique"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % cupro, 34 % lin, 24 % viscose"
msgid "THE GOODS"
msgstr "NOS PRODUITS"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Fabriqué avec amour et soin en Australie."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "L’indispensable de votre garde-robe"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "À porter rentré ou par-dessus le pantalon."
msgid "Versatile"
msgstr "Convient à tous les styles"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr ""
"À l’épreuve de toutes les humeurs ou les looks avec ses boutons sur le "
"devant."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Parfaite pour tous les looks avec sa coupe ample et mi-taille."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100 % laine"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Affichez votre sens du style."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Impossible de publier des mesures pour l’ID de demande %d."
msgid "Filter by rating"
msgstr "Filtrer par note"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "La veste Eden"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Le type de valeur de la correspondance partielle JSON n’est pas pris en "
"charge. Doit être un entier, un booléen, un double ou une chaîne. Type %s "
"fourni."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Valeur de correspondance args partielle inconnue."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Correspondance partielle JSON non prise en charge dans votre environnement. "
"Veuillez vérifier votre version de MySQL/MariaDB."
msgid "async"
msgstr "asynchrone"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Planificateur d’actions : %1$d action "
"passée trouvée ; il y a peut-être un problème. Lire la documentation » "
msgstr[1] ""
"Planificateur d’actions : %1$d actions "
"passées trouvées ; il y a peut-être un problème. Lire la documentation » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Cette action semble échouer systématiquement. Une nouvelle instance ne sera "
"pas planifiée."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Modèle du permalien du produit."
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug généré automatiquement à partir du nom du produit."
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Impossible de créer ou d’écrire sur %s lors de l’exportation CSV. Veuillez "
"vérifier les autorisations de fichiers."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Ces informations seront affichées sur la page du produit, les pages de "
"catégorie, les réseaux sociaux et les résultats de recherche."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "vers"
msgid "Basic details"
msgstr "Renseignements de base"
msgid "Order datastore:"
msgstr "Stockage des commandes :"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Stockage actuellement utilisé pour les commandes."
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "Synchronisation HPOS des données activée :"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Est-ce que la synchronisation des données est activée pour HPOS ?"
msgid "Add price"
msgstr "Ajouter le prix"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Code promo supprimé : « %s »."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "vers"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Ajouter le prix à toutes les variations qui n’ont pas de prix"
msgid "Add prices"
msgstr "Ajouter les prix"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Désactivé dans les réglages de la boutique ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Gestion des stocks désactivée dans les réglages de la boutique"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Suivre la quantité en stock pour ce produit"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produit publié. %1$sAfficher le produit%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Encodage des caractères du fichier"
msgid "Autodetect"
msgstr "Détection automatique"
msgid " says"
msgstr " a dit"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produit mis à jour. %1$sAfficher le produit%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, téléchargez des fichiers JPEG ou PNG de "
"1000x1000 pixels ou plus. Taille de fichier maximale pour le chargement : "
"%1$s"
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Assurez-vous de saisir le nom et les valeurs de chaque attribut."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Veuillez saisir une valeur avec un seul point décimal monétaire (%s) sans "
"séparateurs de milliers et sans symbole monétaire."
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyrshchyna"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Zakarpattia"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kyivshchyna"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sébastopol"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lvivshchyna"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolayivschyna"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odeshchyna"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltavachyna"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivnenshchyna"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumshchyna"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopilshchyna"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Kharkivshchyna"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Tcherkachtchina"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Tchernihivshchyna"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinychna"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhanshchyna"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donechchyna"
msgid "30 days ago"
msgstr "Il y a 30 jours"
msgid "60 days ago"
msgstr "Il y a 60 jours"
msgid "90 days ago"
msgstr "Il y a 90 jours"
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Abonnés payants"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Obtenez 30 partages sur les réseaux sociaux par mois pour promouvoir vos "
"publications sur Facebook, Tumblr, etc."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Partagez automatiquement votre dernière publication sur Facebook, Twitter, "
"Tumblr, etc."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Si la page ne se charge pas, {{contactSupportLink}}veuillez contacter "
"l'assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "Chargement du panier"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Chargement des modes de paiement enregistrées"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Initialisation des modes de paiement"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Préparation des produis pour le panier"
msgid "Loading countries list"
msgstr "Chargement de la liste des pays"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "C'est un peu long, tout ça..."
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Connectez-y maintenant vos comptes de réseaux sociaux."
msgid "Visit your blog"
msgstr "Visitez votre blog"
msgid "Connect to social"
msgstr "Connecter aux réseaux sociaux"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Valider la commande et lancer"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Un nom accrocheur pour un blog mémorable"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "De quoi parle votre blog ?"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Commencer par le design"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter n’est plus pris en charge."
msgid "Search Reader"
msgstr "Rechercher dans le Lecteur"
msgid "Browse styles"
msgstr "Parcourir les styles"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais ce plan n’est pas une option payante valide pour "
"un ou plusieurs des produits actuels de votre site : %s"
msgid "Launching blog"
msgstr "Lancement du blog"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Votre blog est presque prêt !"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Essayez de rechercher %(searchTermSuggestion)s"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Basic"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Proposez du contenu premium payant"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité grâce à notre pare-"
"feu d’applications Web (WAF) disponible 24 heures sur 24 et à la recherche "
"automatisée de programmes malveillants avec une résolution des problèmes en "
"un clic."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security propose une solution complète de sécurité de site WordPress "
"facile à utiliser, qui comprend des sauvegardes en temps réel, un pare-feu "
"d’applications Web, la détection de programmes malveillants et la protection "
"contre les indésirables."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Notre pare-feu d’applications Web (WAF) surveille chaque demande envoyée à "
"votre site et bloque celles émanant de personnes malveillantes. Notre équipe "
"d’experts en sécurité met continuellement à jour les règles du pare-feu "
"d’applications Web pour vous garantir une protection contre les menaces les "
"plus récentes."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan protège votre site des personnes malveillantes 24 heures sur 24 "
"grâce à notre pare-feu d’applications Web (WAF) et à la détection "
"automatisée de programmes malveillants avec une résolution des problèmes en "
"un clic."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Sécurité du site 24 h/24, 7 j/7"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier les menus de navigation "
"avec ce compte."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Aucun menu alternatif n’a été trouvé."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "L’identifiant unique du menu de navigation."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de créer des menus de navigation avec "
"ce compte."
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Impossible de convertir le menu classique en blocs."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Aucun menu classique trouvé."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets de %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Oups... Votre newsletter n'a pas encore de nom."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr ""
"Les extensions payantes ne peuvent pas s'acheter sur des sites de "
"préproduction."
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Abonnez-vous à cette extension sur votre site de production."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Donnez un nom à votre newsletter"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Rechercher par publication, nom de site ou adresse..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Définissez ce site comme de préproduction.{{/strong}} Vous pourrez "
"y copier n'importe quel site et y tester vos modifications sans aucun risque."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Définir comme site de préproduction"
msgid "Stripe Link"
msgstr "Lien Stripe"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Le mandat utilisé pour le paiement de ce renouvellement n’est pas valide. Il "
"se peut que vous deviez demander à votre client de revenir en boutique et de "
"soumettre à nouveau ses informations de paiement."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Si le thème est un thème basé sur les blocs."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Aucune statistique n’a été trouvée pour ce service."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"Pour découvrir d’autres extensions WordPress, consultez notre profil WordPress.org ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack protège votre site contre les attaques de connexion de force brute."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30 jours d'archives du journal d'activités*"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Si votre limite de stockage est atteinte, les sauvegardes les plus anciennes "
"seront supprimées, et en fonction de la taille de votre site, la période de "
"conservation (d'archivage) pourrait être réduite à %(monthlyDays)d jours. "
"Votre journal d'activités ne remontera donc plus aussi loin qu'auparavant. "
"Vous pourrez toujours restaurer les sauvegardes existantes, mais les "
"nouvelles mises à jour du site ne seront pas sauvegardées tant que vous "
"n'aurez pas libéré d'espace de stockage ou augmenté votre limite de stockage."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) détecte et prévient les attaques, mais n'est pas "
"conçu pour le nettoyage complet de sites infectés avant d'être actifs. Si "
"votre site a subi une attaque, prenez immédiatement des mesures pour le "
"débarrasser du code malveillant. {{br/}} Pour nettoyer votre site, vous "
"pouvez soit utiliser un outil de suppression des programmes malveillants, "
"soit si possible restaurer votre site à partir d'une sauvegarde antérieure à "
"l'infection. Nous vous recommandons d'utiliser Jetpack VaultPress Backup "
"combiné à Jetpack Scan pour sécuriser votre site Web. {{br/}} "
"{{JetpackScanLearnMoreLink}}En savoir plus sur le nettoyage de votre site{{/"
"JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Puis-je utiliser Jetpck Scan pour réparer un site qui est déjà infecté ?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Votre site est accessible à tous, toutefois, les moteurs de recherche sont "
"encouragés à ne pas indexer les sites de préproduction."
msgid "By title"
msgstr "Par titre"
msgid "Recently updated"
msgstr "Récemment mis à jour"
msgid "Most liked"
msgstr "Les plus aimées"
msgid "Most commented"
msgstr "Les plus commentées"
msgid "Most viewed"
msgstr "Les plus vues"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Facebook un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Abonnez-vous à vos sites préférés, enregistrez des publications pour pouvoir "
"les lire plus tard et recevez des notifications en temps réel lorsque "
"quelqu’un ajoute une mention J’aime ou un commentaire."
msgid "Link preview"
msgstr "Aperçu du lien"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Se désinscrire des commentaires"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser %1$s, vous devrez recommencer la procédure "
"d’inscription, conformément à %2$snotre guide de démarrage%3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Vous avez récemment commencé la procédure d’inscription à %s, mais vous ne "
"l’avez pas terminée avant la date limite. Votre compte a donc été "
"réinitialisé."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Si vous ne saisissez pas les informations requises avant le %1$s, votre "
"compte sera automatiquement réinitialisé et vous devrez recommencer la "
"procédure d’inscription à %2$s depuis le début."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide pour vous inscrire, répondez simplement à cet e-"
"mail ou %1$souvrez une demande auprès de notre service d’assistance%2$s. "
"Notre équipe vous répondra rapidement !"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Les informations que vous fournissez lors de votre inscription sont "
"utilisées pour autoriser les paiements, vous protéger contre la fraude et "
"aider notre équipe à rester en phase avec les réglementations relatives à la "
"%1$sconnaissance du client%2$s (KYC)."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Si vous souhaitez continuer d’utiliser %1$s sur votre site, vous devrez "
"saisir toutes les informations requises avant le %2$s. Dans le cas "
"contraire, toutes les informations saisies sur votre compte jusqu’à présent "
"seront perdues."
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Merci d’avoir commencé à utiliser %s ! Cependant, nous souhaitions vous "
"informer que vous n’avez pas encore terminé la procédure d’inscription."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Et voilà, nous avons fini d’importer votre contenu %1$s vers %2$s"
"strong>. Consultez votre site pour voir le nouveau contenu."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Veuillez contacter l’assistance en mentionnant l’ID du poste %1$s"
"code> pour que nous puissions vous aider : %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, une erreur s’est produite lors de l’importation de "
"votre %1$s vers %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Tri par : %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Produits populaires"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Disponible uniquement aux États-Unis. Une extension supplémentaire est "
"nécessaire pour les autres pays."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Disponible par défaut dans WooCommerce Payments (avec certaines "
"restrictions). Des extensions supplémentaires peuvent être nécessaires pour "
"d'autres services de paiements."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno est un thème conçu pour les appareils mobiles qui convient à tout type "
"de blog ou de site Web. Il propose un style par défaut et deux variantes de "
"style."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix constitue un excellent point de départ pour créer le site Web d’une "
"entreprise ou d’une start-up."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Abonnements récents"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Non, merci, je créerai mon site."
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur s’est produite."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr ""
"Quels que soient vos centres d'intérêt, WordPress.com a les étiquettes qu'il "
"vous faut."
msgid "All the Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "L’état de préproduction du site a été mis à jour avec succès."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Échec de la mise à jour de l’état de préproduction du site. Veuillez "
"réessayer."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recommandations"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Vous devez fournir un paramètre de requête"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 000 appels d’API par mois"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 000 appels d’API par mois"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sites illimités"
msgid "Product support"
msgstr "Prise en charge du produit"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 000 appels d’API par mois"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 000 appels d’API par mois"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Il n’y a pas de réponse à classer !"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Impossible de trouver la réponse précédente pour le classement"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Réponse précédente non lisible"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez une pièce "
"d’identité sur laquelle vos nom et adresse, ou ceux de votre entreprise, "
"sont clairement visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis "
"de conduire, passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non "
"britanniques), carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), "
"papier à en-tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine %2$s, car "
"vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires demandées pour "
"valider vos coordonnées."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez un document d’identité sur lequel votre "
"nom et votre adresse, personnels ou professionnels, sont clairement "
"visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis de conduire, "
"passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non britanniques), "
"carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), papier à en-"
"tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine "
"%2$s , car vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires "
"demandées pour valider vos coordonnées."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Votre domaine %1$s a été suspendu"
msgid "Related Sites"
msgstr "Sites similaires"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc. Hameçonnage. Contenu "
"indésirable ou généré par machine."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Vente de produits prohibés ou hautement réglementés. Jeux d’argent et "
"contenu explicite."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Préjudice technologique"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Si vous pensez qu’une personne est en danger de mort ou souffre de dommages "
"physiques graves, nous vous recommandons fortement de contacter "
"immédiatement les secours. Vous trouverez également une liste de ressources "
"d’aide sur notre page Comportements auto-dommageables et "
"sécurité en ligne ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Personne en danger de mort ou souffrant de dommages physiques graves."
msgid "Abuse"
msgstr "Abus"
msgid "Person at Risk"
msgstr "Personne vulnérable"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Veuillez garder à l’esprit qu’en tant que fournisseur de services Internet, "
"nous ne sommes pas en mesure de résoudre les litiges portant sur du contenu, "
"d’évaluer les réclamations de contrefaçon ou de diffamation, ou encore de "
"fournir les coordonnées du propriétaire d’un site.\n"
"\n"
"\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter "
"le propriétaire du site comme suit :\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenter la publication ou la page concernée (si les commentaires sont activés ) \n"
"\t\t\t\t\tRechercher des coordonnées sur le site \n"
"\t\t\t\t\tTenter de contacter le propriétaire du site via le WHOIS privé (disponible pour certains sites WordPress.com)"
"li>\n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tSi vous pensez que le contenu répond aux exigences légales "
"américaines sur la diffamation ou si vous voulez demander officiellement des "
"informations sur le propriétaire du site, consultez notre page Directives légales pour en savoir plus sur la procédure légale à "
"suivre."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Tout contenu susceptible de porter atteinte à votre réputation ou à celle de "
"votre entreprise/organisation."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Violation de droit d’auteur (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Violation de marque déposée"
msgid "Defamation"
msgstr "Diffamation"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sites qui tentent d’obtenir des informations confidentielles ou sensibles "
"par le biais de pratiques malhonnêtes, comme l’utilisation d’un faux écran "
"de connexion ou d’un faux formulaire de contact."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Tout contenu pointant vers ou comprenant un logiciel malveillant, espion ou "
"publicitaire ou tout autre code malveillant ou destructeur."
msgid "Phishing"
msgstr "Hameçonnage"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Tout contenu incluant une représentation visuelle d’actes sexuellement "
"explicites. Veuillez noter que la nudité est autorisée, comme précisé dans "
"notre politique Contenu réservé aux adultes ."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Exploitation ou promotion de services de jeux d’argent en ligne. Les "
"discussions et sites éducatifs sur les jeux d’argent sont autorisés."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Demandez vos informations à WordPress.com."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Vente de produits prohibés ou hautement réglementés"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Vous pouvez demander l’accès à un site WordPress.com créé et détenu par une "
"autre personne qu’il n’est plus possible de joindre."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Je souhaite demander mes informations."
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Vous êtes propriétaire d’un site, ou vous possédez un site professionnel "
"obsolète, et vous ne pouvez plus vous connecter parce que vous ne retrouvez "
"plus les identifiants de connexion."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Il n’est plus possible de contacter la personne qui a créé le site."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "J’ai perdu mes identifiants de connexion."
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Vous pouvez demander la suppression définitive de votre compte et de votre "
"(vos) site(s) WordPress.com."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Je souhaite supprimer mon compte et mes informations."
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Texte exact ou informations privées"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Je fais l’objet d’une sexualisation non consentie."
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée par ces informations privées (ou je dispose de "
"l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Les problèmes concernant des informations privées ne peuvent être signalés "
"que par la personne concernée (ou par une personne disposant de l’autorité "
"légale pour agir au nom de celle-ci). Si vous connaissez la personne au nom "
"de laquelle vous nous contactez, veuillez lui demander de nous contacter directement."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée par ces informations privées (et je ne "
"dispose pas de l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Concernant les sites hébergés sur WordPress.com , les "
"propriétaires sont responsables de l’ensemble des informations collectées et "
"publiées, et notamment du traitement des demandes de suppression en vertu du "
"RGPD et du CCPA . Nous, Automattic, "
"ne faisons que proposer des services de contenu aux propriétaires.\n"
"\n"
"\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter "
"le propriétaire du site comme suit :\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenter la publication ou la page concernée (si les commentaires sont activés ) \n"
"\t\t\t\t\tRechercher des coordonnées sur le site \n"
"\t\t\t\t\tTenter de contacter le propriétaire du site via le WHOIS privé (disponible pour certains sites WordPress.com)"
"li>\n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tPour plus d’informations sur les données personnelles détenues par "
"Automattic, consultez la Politique de confidentialité "
"Automattic .\n"
"\n"
"\t\t\t\tÊtes-vous la personne concernée par la divulgation publique non "
"consentie d’informations privées (ou disposez-vous de l’autorité légale pour "
"agir au nom de celle-ci) ?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Publier certaines informations privées ou sensibles, comme des informations "
"personnelles identifiables, sans le consentement de la personne concernée "
"peut constituer une violation de nos directives."
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Tout contenu à connotation pédopornographique ou promouvant la "
"pédopornographie."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Partage d’informations privées me concernant"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Par exemple, le site inclut-il la marque d’une organisation terroriste "
"(emplacement et description) ?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Préjudices aux mineurs"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Pourquoi pensez-vous que ce site est en lien avec une organisation "
"terroriste ?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Quel est le nom de l’organisation terroriste affiliée au site ?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Nous n’acceptons pas les sites d’organisations reconnues comme des groupes "
"terroristes par le gouvernement des États-Unis. Veuillez consulter notre Politique contre l’activité terroriste pour plus "
"d’informations.\n"
"\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence "
"gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales ."
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Nous interdisons tout contenu qui incite, encourage, menace ou promeut des "
"actes de violence contre des personnes ou des groupes de personnes. Nous "
"supprimons également les contenus qui glorifient des actes de violence ou "
"leurs auteurs. Ceci ne signifie pas que nous retirerons toutes les formes de "
"langage hyperbolique ou généralement offensant.\n"
"\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence "
"gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales ."
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Tout contenu incitant à la violence"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Activité terroriste"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Nous n’acceptons pas les contenus incitant à la haine ou à la "
"déshumanisation sur la base de caractéristiques telles que la race, "
"l’ethnie, les origines, l’orientation sexuelle, l’identité de genre, "
"l’affiliation religieuse, l’âge, le handicap ou une maladie grave."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Incitation à la violence"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Comportement haineux"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Nous définissons le harcèlement comme des actions systématiques ou continues "
"visant à intimider ou à rabaisser une personne, que ce soit par le biais "
"d’un blog ou de réseaux sociaux. Cela inclut les interactions par le biais "
"de fonctionnalités telles que la mention J’aime, les abonnements, le "
"reblogging, les formulaires de contact ou des commentaires visant à blesser "
"ou à intimider."
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Texte exact ou détail spécifique faisant l’objet du signalement"
msgid "Harassment"
msgstr "Harcèlement"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée ou un représentant officiel de l’organisation "
"concernée…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Un cas d’usurpation d’identité ne peut être signalé que par la personne "
"concernée ou par un représentant officiel de l’organisation concernée."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée ni un représentant officiel de "
"l’organisation concernée…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Êtes-vous la personne concernée ou un représentant officiel de "
"l’organisation concernée ?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Usurpation d’identité d’une personne ou d’une organisation. Nous définissons "
"l’usurpation d’identité comme tout contenu ou comportement laissant croire "
"que leur auteur est une autre personne ou organisation. Les satires et "
"parodies, utilisant notamment l’ironie et le sarcasme, ne sont pas "
"considérées comme des cas d’usurpation d’identité."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Afin de répondre au mieux à vos attentes, merci de fournir les informations "
"suivantes."
msgid "Impersonation"
msgstr "Usurpation d’identité"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr ""
"URL spécifique de la publication, de la page, de l’image ou du commentaire"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Des sauvegardes conçues spécifiquement pour les sites WordPress et "
"WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Récupération instantanée : restaurez votre site même si votre hébergeur est "
"en panne."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Sécurité inégalée : sauvegarde de chaque modification en temps réel dans le "
"cloud Jetpack ultra-sécurisé"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Les sauvegardes de l’hôte offrent une certaine protection, mais cela peut ne "
"pas suffire pour sauvegarder entièrement vos précieuses données. Elles "
"présentent souvent des limites : sauvegardes quotidiennes uniques, stockage "
"sur site et interfaces imposantes. Débloquez l’avantage de "
"VaultPress Backup :"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr ""
"si les serveurs de votre hébergeur tombent en panne, vous êtes protégé."
msgid "association"
msgstr "association"
msgid "cinema"
msgstr "cinéma"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Confiez-nous la conception de votre site Web"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Les distributeurs grossistes et les fabricants vendent exclusivement des "
"biens et des services à d’autres entreprises."
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services publics fournissent des services touchant à "
"l’électricité, à l’eau, à l’assainissement, aux télécommunications, aux "
"services de télégraphe, de télévision payante, de réseau informatique et "
"d’information, et de transfert de fonds. Les vendeurs d’équipement de "
"télécommunications figurent également dans cette catégorie."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Distributeurs grossistes et fabricants"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Les transporteurs incluent les fournisseurs de services de transport de "
"passagers et de marchandises, ainsi que les services d’urgence, de coursier, "
"de stockage, de voyage et de péage."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Les fournisseurs de service offrent des services non personnels. Cela inclut "
"notamment les déboursés d’institutions financières, la vente de chèques de "
"voyage et de devises étrangères par des institutions non financières, les "
"produits d’assurance, les ventes de propriété en temps partagé et les "
"exploitants de terrain de camping."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Les magasins de détail vendent une grande variété de marchandises diverses. "
"Il peut s’agir de grands magasins ou de magasins discount, de magasins "
"d’alimentation, de jardineries, de quincailleries ou de magasins vendant des "
"matériaux de construction. Les commerçants qui vendent principalement de "
"l’habillement appartiennent à la catégorie Magasins de vêtements. Les bars "
"et restaurants appartiennent à la catégorie Magasins de détail divers."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Magasins de détail"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Les réparateurs se spécialisent dans la fourniture de services de réparation "
"et connexes."
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"La catégorie Services professionnels et organisations de membres inclut les "
"professionnels ayant suivi des études supérieures ou une formation "
"spécialisée, les écoles et les services éducatifs, et les associations et "
"organisations de membres."
msgid "Repair Services"
msgstr "Services de réparation"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Services professionnels et organisations de membres"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services aux personnes proposent, par exemple, des "
"services de spa, de location de vêtements, de nettoyage à sec, de "
"déclaration de revenus, de rencontre ou encore des services funéraires."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Fournisseurs de services aux personnes"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Les magasins de détail divers vendent des services et des produits uniques "
"ou spécialisés plutôt que des marchandises générales. Les bars et "
"restaurants, les pharmacies, les magasins d’ameublement, d’électronique et "
"d’électroménager sont inclus dans cette catégorie."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Magasins de détail divers"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Les professionnels de la vente par correspondance/par téléphone utilisent "
"des techniques de marketing direct telles que le publipostage, la publicité "
"ou d’autres méthodes afin de vendre des produits, des services et des "
"informations, ou de fournir un accès à des services d’audiotext ou de "
"vidéotex."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Professionnels de la vente par correspondance/par téléphone"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"La catégorie Hôtels et motels inclut tous les établissements d’hébergement, "
"notamment les chambres d’hôtes et autres auberges, les complexes hôteliers, "
"les chalets et les auberges de jeunesse. Elle n’inclut pas les zones "
"récréatives sur lesquelles les clients viennent avec leur propre "
"hébergement, comme les terrains de camping et de caravaning."
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services gouvernementaux incluent les entités locales, "
"régionales et nationales chargées des fonctions d’administration et de "
"traitement, ainsi que les commissions civiles, les organismes de contrôle "
"des comptes, d’approvisionnement et de services gouvernementaux, et les "
"autres fournisseurs de services d’appui gouvernementaux."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hôtels et motels"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services contractuels sont des entrepreneurs généraux et "
"spécialisés qui fournissent des services de construction, d’aménagement "
"paysager ainsi que des services agricoles, vétérinaires et autres."
msgid "Government Services"
msgstr "Services gouvernementaux"
msgid "Contracted Services"
msgstr "Services contractuels"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr ""
"Les magasins de vêtements vendent des vêtements, des accessoires et d’autres "
"produits connexes."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services aux entreprises proposent généralement des "
"services commerciaux et d’assistance aux entreprises. Ils vendent des biens "
"et des services spécialisés à destination des clients et des entreprises."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Les vendeurs de voitures et de véhicules vendent des véhicules neufs et "
"d’occasion, du carburant, des accessoires et des pièces de rechange pour les "
"véhicules. Ils peuvent également proposer des services de réparation. Les "
"véhicules vendus incluent des voitures, des motos, des camions, des "
"caravanes, des camping-cars, des bateaux et des motoneiges."
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Les loueurs de voitures/de véhicules proposent des locations de courte ou "
"longue durée de voitures, de camions, de vans, de remorques ou de camping-"
"cars."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Automobiles et véhicules"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Les professionnels du divertissement fournissent des services de loisirs et "
"de divertissement. Cette catégorie inclut les agents, les artistes, les "
"promoteurs, les organisateurs, les exploitants, les loueurs ainsi que les "
"vendeurs de ces services."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Locations d’automobiles/de véhicules"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Divertissement"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"La catégorie Compagnies aériennes inclut les compagnies aériennes et les "
"transporteurs aériens."
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Loteries nationales (hors États-Unis)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Services d’urgence (services d’assistance mondiale)"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Achats intra-entreprise"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Services agricoles"
msgid "Airlines"
msgstr "Compagnies aériennes"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Services postaux — Gouvernement uniquement"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Agences ou départements du gouvernement fédéral des États-Unis"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services gouvernementaux (non classés ailleurs)"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Department of Motor Vehicles"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Pompiers"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parcs et loisirs"
msgid "Police Departments"
msgstr "Services de police"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Frais de justice, y compris les pensions alimentaires"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Sanctions communautaires imposées"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Infractions liées aux véhicules à moteur"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Paiements de cautionnements"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Paiements des impôts"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Bureau des douanes"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Graphistes"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Conférenciers invités, maîtres de conférences"
msgid "Lecturers"
msgstr "Maîtres de conférences"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Sociétés d’études de marché"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Courtiers en hypothèques"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation de propriétés"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Conférencier"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation immobilière"
msgid "Research Firms"
msgstr "Entreprises de recherche"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Courtiers en hypothèques et en prêts immobiliers"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Sténo-dactylos judiciaires"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Planificateurs financiers"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services professionnels (non classés ailleurs)"
msgid "Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Services d’architecture, d’ingénierie et de métrage"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Services comptables, d’audit et de tenue de livres"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Services d’analyses alimentaires"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Laboratoires médico-légaux"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Contrôles de la pollution"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoires de test de produits"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoires de test vétérinaire"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Organisations syndicales — Travailleurs"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Laboratoires de test (tests non médicaux)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Clubs de poésie"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Organisations professionnelles"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Associations de locataires"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Associations de copropriété"
msgid "HOAs"
msgstr "Syndicats de copropriété"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisations — Organisations de membres"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Organisations de membres (non classées ailleurs)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Clubs d’art"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Clubs historiques"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Organisations syndicales"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Financement politique"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organisations religieuses"
msgid "Chapels"
msgstr "Chapelles"
msgid "Churches"
msgstr "Églises"
msgid "Mosques"
msgstr "Mosquées"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagogues"
msgid "Temples"
msgstr "Temples"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Associations automobiles"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Club automobile"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Financement — Politique"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Associations sociales, clubs"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Associations de vétérans"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Organisations politiques"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Associations - Fraternités, associations civiques et sociales"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Fraternités"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Fraternités et associations civiques et sociales"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni"
msgid "Associations"
msgstr "Associations"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisations — Non politiques"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Radio et télévision publiques"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Opérateurs de financement participatif"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Organisations de collecte de fonds — Non politiques"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "Nannies"
msgstr "Nourrices"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Écoles maternelles"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Centres préscolaires"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Organismes de services sociaux caritatifs"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Enfants — Services de garde d’enfants"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Services — Écoles et services éducatifs"
msgid "Traffic School"
msgstr "École de conduite"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Services de baby-sitting"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Services — Formation professionnelle"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "École — Modélisation"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Écoles — Karaté"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Écoles — Formation en aviation"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Écoles — Cuisine"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Écoles — Formation de conduite d’automobile"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Écoles — Art"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Formation de conduite d’automobile"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Formation d’aviation"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Écoles de cuisine"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Formation en cuisine"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Cours d’éducation routière à l’école"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Formation en aviation"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Services de formation professionnelle"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Écoles de modélisation"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Écoles professionnelles et de commerce"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Instituts techniques"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Écoles et services éducatifs (non classés ailleurs)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr ""
"Établissements d’enseignement supérieur, universités, écoles "
"professionnelles et collèges communautaires"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Collèges communautaires"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Écoles supérieures"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Écoles par correspondance"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Écoles de commerce et de secrétariat"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Écoles — Maternelle"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Cliniques de médecine du sport"
msgid "Therapists"
msgstr "Thérapeutes"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Services juridiques et avocats"
msgid "Attorneys"
msgstr "Avocats"
msgid "Law Offices"
msgstr "Cabinets d’avocats"
msgid "Lawyers"
msgstr "Avocats"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Écoles primaires et secondaires"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Lycées privés"
msgid "High Schools"
msgstr "Lycées"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Collèges"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Services — Services médicaux, professionnels de santé"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Professionnels de santé — Services médicaux, professionnels de santé"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Professionnels de la santé mentale"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Kinésithérapies"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psychologues"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage — Thérapeutique"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Greffe des cheveux — Chirurgie"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Professionnels de santé, services médicaux"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Services d’examen auditif"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services médicaux et professionnels de santé (non classés ailleurs)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Banques de sang"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Centres de traitement de la dépendance chimique"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Cliniques de fertilité"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Établissements de soins infirmiers et personnels"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Maisons de convalescence"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Résidences pour personnes âgées"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospices"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Maisons de retraite"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Maisons de repos"
msgid "Elder Care"
msgstr "Soins aux personnes âgées"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Laboratoires médicaux et dentaires"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Professionnels de la santé — Pédicures"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Pédicures"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Médecins — Podologues et pédicures"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Podologues"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optométristes et ophtalmologues"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Opticiens, instruments d’optique et lunettes"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Opticiens-lunetiers"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Pédicures et podologues"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Professionnels de la santé — Médecins"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologistes"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstétriciens"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Orthopédistes"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Pédiatres"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Chirurgiens plasticiens"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psychiatres"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologues"
msgid "Surgeons"
msgstr "Chirurgiens"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Dentistes et orthodontistes"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Médecins (non classés ailleurs)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Chirurgiens esthétiques"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologues"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynécologues"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Piscines — Publiques"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Champs de tir"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Pistes de ski"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Parachutisme"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Pratique sportive"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Services — Loisirs"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Locations — Aéronefs"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Stations de ski"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Salles de patinage à roulettes"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Services de loisirs — Pratique sportive, jeux"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Services de loisirs — Pentes de ski"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Services de loisirs — Piscines publiques"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Services de loisirs — Golf miniature"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Services de loisirs — Practices"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Services de loisirs — Locations d’aéronefs"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Piscines — Bassins publics"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instructions — Jeux"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Golf miniature"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Locations de motos"
msgid "Parachuting"
msgstr "Parachutisme"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Practice"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Location de vélos, y compris de scooters électriques"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Permis de pêche / de chasse"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Pratique de jeux"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Aquariums, seaquariums, delphinariums et zoos"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Zoos marins"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services de loisirs (non classés ailleurs)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Location d’aéronefs"
msgid "Ballooning"
msgstr "Montgolfière"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Cage de base-ball"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Terrains de golf — Privés"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Clubs de tir"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Clubs de remise en forme"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Terrains de golf privés"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Clubs de racketball"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Clubs nautiques"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Clubs sportifs"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Clubs de tennis"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yacht-clubs"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Clubs de sport"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Clubs de fitness"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Clubs — Tennis"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Clubs — Yacht"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Clubs de loisirs"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Clubs — Sports"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Clubs — Voile"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Clubs — Racketball"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Clubs — Tir"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Clubs nautiques"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Clubs — Plaisance"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Clubs d’athlétisme — Santé physique"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Clubs associatifs (sports, loisirs, athlétisme), clubs de loisirs et "
"terrains de golf privés"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Parcs d’attractions, cirques, kermesses et voyants"
msgid "County Fairs"
msgstr "Foires agricoles"
msgid "Fairs"
msgstr "Foires"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiques"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Lectures du Tarot"
msgid "State Fairs"
msgstr "Foires d’État"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Opérations de change ou options binaires sans licence"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Loteries"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Paris — Paris"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Salles de loto"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Billets de tombola"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Paris — Hors hippodromes"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Paris — Tickets de loterie"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Paris — Jetons de casino"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Paris, y compris tickets de loterie, jetons de casino, paris hors "
"hippodromes et aux hippodromes"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Casinos en ligne n’offrant aucune récompense de valeur monétaire"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Jardins — Botanique"
msgid "Wineries"
msgstr "Domaines viticoles"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Terrains de golf publics"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Fournitures pour jeux de divertissement vidéos"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Salles de jeux vidéos"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Attractions touristiques et expositions"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretums"
msgid "Art Museums"
msgstr "Musées d’art"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Jardins botaniques"
msgid "Exhibits"
msgstr "Expositions"
msgid "Expositions"
msgstr "Expositions"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr ""
"Courses hippiques — billet d’entrée, transactions ne portant pas sur des "
"paris"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Promoteurs sportifs"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stades"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promoteurs — Évènements sportifs"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Clubs — Clubs sportifs professionnels"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Clubs sportifs professionnels"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Courses automobiles — Non-participatif"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Stades — Sports"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Terrains d’athlétisme"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Sports commerciaux, clubs sportifs professionnels, terrains d’athlétisme et "
"promoteurs sportifs"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlings"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Groupes, orchestres et artistes divers (non classés ailleurs)"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Orchestres de danse"
msgid "Magicians"
msgstr "Magiciens"
msgid "Music Bands"
msgstr "Groupes de musique"
msgid "Musicians"
msgstr "Musiciens"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Salles de billard et de billard américain"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Salles de billard"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Salles de snooker"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Agences de production — Théâtre"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Agences de billets"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producteurs — Théâtre"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Compagnies de théâtre — Théâtre"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Agences — Tickets, producteurs de théâtre"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Agences de billets et producteurs de théâtre (à l’exception des films)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios — Danse"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Écoles — Danse de salon"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Location — Magasins de DVD/cassettes"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Écoles, studios et salles de danse"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Écoles de danse classique"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Danse de salon"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Écoles de danse"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Films — Cinémas"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Cinémas"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Magasins de location de DVD/cassettes"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Divertissement — Cinémas"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution de cassettes et de films"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Salles de cinéma"
msgid "Cinemas"
msgstr "Cinémas"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Production de publicités télévisées"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution cinématographiques"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributeur — Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr ""
"Courses hippiques / de chiens autorisées par le gouvernement (États-Unis "
"uniquement)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Casinos en ligne autorisés par le gouvernement (jeux d’argent en ligne) "
"(États-Unis uniquement)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Loteries nationales (États-Unis uniquement)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Services — Réparation d’appareillage orthopédique"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Services — Réparation de vélo"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Services — Réparation d’appareils de grande taille"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage de chaudières"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage de cheminées"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Service de nettoyage de cheminées"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Service de nettoyage de chaudières"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Ateliers d’usinage"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Services — Réparation par soudage"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Ateliers divers de réparation et services connexes"
msgid "Welding Services"
msgstr "Services de soudage"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Services — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Réparations — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Remise à neuf — Rénovation, réparation de meubles"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Meubles — Rénovation, réparation, remise à neuf"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Rénovation, réparation de meubles"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Réparations — Machines de bureau"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Réparation de montres, d’horloges, de bijoux"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr ""
"Réparations — Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de "
"climatisation"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation d’appareils électriques et de petit électroménager"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de stéréo"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de télévision"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de climatisation"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Services — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Réparations — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation de télévision, stéréo, radio, appareils électroniques"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Nettoyage, lustrage — Automobile"
msgid "Car Washes"
msgstr "Stations de lavage de voiture"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Polissage d’automobile"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Nettoyage, lustrage d’automobiles"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Service de parallélisme, d’équilibrage, de réparation — Automobile"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Ateliers de mise au point — Automobile"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Réparations — Garages"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Stations de vidange et de lubrification rapides"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Stations de lubrification rapides"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de silencieux"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Garages (hors concessionnaire)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Réparation/remplacement de vitres automobiles"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Garages"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Réparations — Ateliers de réparation, rechapage de pneus"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Ateliers de peinture automobile"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Ateliers de peinture automobile"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Pneus de voiture — Rechapage"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkings, parcmètres et garages"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Ateliers de carrosserie automobile"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Ateliers de carrosserie"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Carrosseries automobiles"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation et de rechapage de pneus"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Services de crédit-bail — Camions, remorques utilitaires"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Location de motorhomes et de camping-car"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Services d’organisation de foires commerciales"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Service de visioconférence"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Camion StopIteration"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Agence de location de voitures"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Location de camions et de remorques utilitaires"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Services — Traduction, linguistique"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Services de répondeur téléphonique"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Offices de tourisme"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Services — Organisation de foires commerciales"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Services — Répondeur téléphonique"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Services postaux — Non gouvernementaux"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Maisons d’édition"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Services d’organisation de séminaires"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Services de planification de réunions"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Services de radiomessagerie, messagerie"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Services d’envoi et d’emballage"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Centres de service de messagerie et de radiomessagerie"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Clés — Serrurier"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Services linguistiques de traduction"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Services de courrier, entrepôts d’emballage"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Services de gestion de conférences"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Bureaux des congrès"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Services de répondeur — téléphone"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratoires de développement photo et développement photo"
msgid "Film Developing"
msgstr "Développement de films"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services aux entreprises (non classés ailleurs)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Services — Location et crédit-bail d’équipements"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Location — Outils"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Location — Meubles"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Location — Équipements"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Location — Appareils"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Services de crédit-bail — Équipements"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr ""
"Location et crédit-bail d’équipements, d’outils, de meubles et d’appareils"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Location d’appareils"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Location de meubles"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Services de systèmes de surveillance"
msgid "Services — Security"
msgstr "Services — Sécurité"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Services — Protection"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Services — Chien de garde"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Services — Agences de détectives"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Services — Véhicule blindé"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Services de sécurité, services de protection, agences de détectives"
msgid "Security Systems"
msgstr "Systèmes de sécurité"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr ""
"Fournisseurs d’alarme incendie — Sécurité pour les maisons/entreprises (y "
"compris chiens de garde)"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Systèmes d’alarme pour la maison"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Détectives privés"
msgid "Protective Services"
msgstr "Services de protection"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Fournisseurs d’alarme — Sécurité pour les maisons/entreprises"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Agences de détectives, services de protection et de sécurité, y compris de "
"véhicules blindés et de chiens de garde"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Services de systèmes d’alarme"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Véhicules blindés"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Services — Gestion, conseil, relations publiques"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Services de conseil, de gestion"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Consultants en gestion"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Consultants en marketing"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Services de relations publiques"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Consultants — Relations publiques"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Consultants — Marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Consultants — Gestion"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Services de gestion, de conseil, de relations publiques"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Services de maintenance et de réparation d’ordinateurs (non classés ailleurs)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Conception de système — Informatique"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Services de récupération d’informations"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Services de conception de systèmes intégrés, de traitement de données et de "
"programmation informatique"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Conception de logiciels informatiques"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Bureaux de placement et services d’aide temporaire"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Agences d’intérim"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Services — Ménage"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Services ménagers"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Services de ménage"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Services de traitement de texte"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Services d’extermination et de désinfection"
msgid "Exterminators"
msgstr "Exterminateurs"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Services de nettoyage, d’entretien et de conciergerie"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Services — Traitement de texte"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Services de sténographie et de secrétariat"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Services — Copie rapide, reproduction"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Services de copie rapide, de reproduction et d’impression de plans"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Services de photocopie"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Services de reproduction"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Graphisme — Commercial"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Sérigraphie"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Photographie, art et graphismes commerciaux"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Artistes commerciaux"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Services — Publicité"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Agences d’évaluation du crédit à la consommation"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Société de recouvrement"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Petites annonces — Journaux"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Agences — Publicité"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Étables — Animaux"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Salons de tatouage et de piercing"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Taxidermistes"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Chapelles de mariage / Organisation"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Services de publicité"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Agences publicitaires"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr ""
"Services — Traitements d’adoucissement de l’eau, filtration et purification"
msgid "Financial services"
msgstr "Services financiers"
msgid "photography"
msgstr "photographie"
msgid "plant"
msgstr "plante"
msgid "daily"
msgstr "quotidienne"
msgid "medication"
msgstr "médicament"
msgid "living"
msgstr "pour personnes dépendantes"
msgid "production"
msgstr "production"
msgid "sports"
msgstr "sport"
msgid "table"
msgstr "table"
msgid "Caterers"
msgstr "Traiteurs"
msgid "reproduction"
msgstr "reproduction"
msgid "glass"
msgstr "verre"
msgid "protection"
msgstr "protection"
msgid "message"
msgstr "message"
msgid "Retail"
msgstr "Détail"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Services — Autres services divers — Services divers aux personnes — "
"Toilettage"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Services — Pension pour animaux"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Chenils — Animaux"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Logement — Services de location"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Éleveurs — Animaux"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage pour chien"
msgid "Dog Training"
msgstr "Dressage de chiens"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Services de pension pour chevaux"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Services de pension — Animaux"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Salons de tatouage et de piercing"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services divers aux personnes (non classés ailleurs)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Services de pension pour animaux"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Éleveurs"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage pour animaux"
msgid "Animal Training"
msgstr "Dressage d’animaux"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Services de location d’appartement"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Locations — Uniformes"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Location de smokings et de tenues de soirée"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Location d’uniformes"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Salons de massage"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Salons de bronzage"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Locations — Smokings, tenues de soirée"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Locations — Costumes"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Locations — Vêtements — Costumes, tenues de soirée, uniformes"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Locations de tenues de soirée"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Habillement — Location de vêtements — Costumes, tenues"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Tenues de soirée, uniformes"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Location de vêtements — Costumes, uniformes, tenues de soirée"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Services de styliste personnelle — Services et clubs d’achats"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Services d’achats"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Services — Conseil financier"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Services et clubs d’achats"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Services — Conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Services de conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Conseils en matière d’endettement"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Thérapie familiale"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Services de conseil financier"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Psychothérapie"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Services — Préparation des déclarations d’impôts"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Services — Services de rencontre et d’escorte en ligne"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Services de préparation des déclarations d’impôts"
msgid "Morticians"
msgstr "Croque-morts"
msgid "Undertakers"
msgstr "Directeurs d’entreprise de pompes funèbres"
msgid "Dating Services"
msgstr "Services de rencontre"
msgid "Escort Services"
msgstr "Services d’escorte"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Réparations — Cordonneries"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Services funéraires et crématoriums"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Pompes funèbres"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr ""
"Cordonneries, cireurs de chaussures et boutiques de nettoyage de chapeaux"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Boutiques de nettoyage de chapeaux"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Boutiques et kiosques de cireurs de chaussures"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Instituts de beauté — Cheveux, beauté"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Instituts de beauté — Onglerie"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Studios de maquillage"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manucures"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Salons de manucure"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Photographes — Studios de photographie de mariage"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Photographes de mariage"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Instituts de beauté et barbiers"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Salons de manucure"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Coupe de cheveux"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Coiffure"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Coiffeurs"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage à sec"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Nettoyage de tapis et de meubles rembourrés"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Nettoyage de draperie"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Studios de photographie"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Laveries — Particuliers et entreprises"
msgid "Laundromats"
msgstr "Laveries automatiques"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Services — Services de laverie, de nettoyage et de confection"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Terrains de caravaning et de camping"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Services de laverie, de nettoyage et de confection"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Services de couches"
msgid "Garment Services"
msgstr "Services de confection"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Colonies de vacances — Sports, loisirs"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Colonies de vacances"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Colonies de vacances pour filles"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Camps de loisirs et de sport"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Camps de naturistes"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Ranchs de tourisme"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Colonies de vacances — Garçons et filles"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Services — Hébergement, réservation centrale"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Camps de loisirs et de sport"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Colonies de vacances pour garçons"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Établissements hôteliers (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motels (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Stations (non énumérées dans la section T&E)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Chambres d’hôtes"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Services centraux de réservation"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hôtels (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Auberges (non énumérées dans la section T&E)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Hébergement — Services centraux de réservation pour les hôtels, motels et "
"complexes hôteliers (non classés ailleurs)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Carte prépayée/recharge (Institutions non financières)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Portefeuille prépayé/recharge (Institutions non financières)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Institutions non financières — Achat/chargement de carte prépayée"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Opérations de financement pour MoneySend"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Service — Location de propriétés résidentielles et commerciales"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Transaction de paiement ; institution financière client"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Transaction de paiement ; commerçant"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Intrapays"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Interpays"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Services de location — Propriétés résidentielles et commerciales"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Courtiers, gestionnaires — Locations"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Gestionnaires et agents immobiliers"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Location d’appartement"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Location de propriétés commerciales"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Frais / cotisations de propriété / syndicats de copropriété"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Locations de logement"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Locations immobilières"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Agents immobiliers"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Assurance santé — Contrats"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Garanties de produit"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Assurance-vie — Contrats"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Assurance habitation — Contrats"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Assurance santé — Contrats"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing non direct)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Contrats d’assurance, souscription et primes"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Sociétés d’investissement — Agents boursiers, courtiers"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Courtiers en fonds communs de placement"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Courtiers"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Agents boursiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, "
"obligations"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises étrangères"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Opérations de change autorisées"
msgid "Binary Options"
msgstr "Options binaires"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Courtiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, "
"obligations"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Négociants"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Services — Mandat, chèques de voyage, devises (Institutions non financières)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions non financières)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Courtiers/négociants de titres"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Négociants d’obligations"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — (Institutions non financières)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Mandats — Autres que les virements (Institutions non financières)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Argent — Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Change — Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Paiements de location"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Remboursements du prêt"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Devises — Étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Devises — Autres que les monnaies fiat (par exemple, cryptomonnaie)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Institutions non financières — Devise, monnaies autres que les monnaies fiat "
"(par exemple, les cryptomonnaies), mandats (pas en argent)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi-monnaie : Institution financière du client"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Services — Banques, coopératives de crédit, institutions financières (non "
"monétaire)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Carte prépayée"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Épargne et prêt — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Remboursements du prêt — Institution financière"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Achat de devise, d’une monnaie autre que qu’une monnaie fiat (par exemple, "
"les cryptomonnaies), mandats (sauf les virements) et chèques de voyage — "
"Institution financière"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — Institutions financières"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Marchandises, services — Institutions financières"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Coopératives de crédit — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banques — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Financement du compte — Institutions financières"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr ""
"Institutions financières — Marchandises, services et remboursement de dettes"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr ""
"Retrait d’espèces dans les distributeurs automatiques — Décaissements manuels"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Espèces — Distributeurs automatiques"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Institutions financières — Décaissements automatiques"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières) Espèces"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Épargne et prêts — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Dépôts — Institutions financières"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Décaissements manuels"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Coopératives de crédit — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Espèces — Banques, coopératives de crédit, institutions financières"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banques — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Tombes — Vente, installation"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Ventes de trophée"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Fournitures — Fêtes"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Fournitures — Magasins de produits de beauté"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magasins de détail spécialisés"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Boutiques de lunettes de soleil"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles de fête"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Boutiques d’encadrement et de cadres photo"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Pierres tombales, monuments"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Distributeurs de glace"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magasins d’articles de magie"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Magasins d’atlas, de cartes"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Magasins d’encadrement — Photos, affiches"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr ""
"Magasins d’objets de collection, de souvenirs — Magasins de sport et de "
"loisirs — Vendeurs"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Magasins d’armes à feu, de munitions"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Magasins de feux d’artifice"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Auvents — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Magasins de détail divers et spécialisés"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Magasins de munitions"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Magasins d’atlas et de cartes"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Magasins de produits de beauté"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "de glaçons, d’eau en bouteille et d’eau distillée"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Magasins de rasoirs électriques — Vente et entretien"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Magasins de tentes et d’auvents"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Fournitures — Piscines"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Fournitures — Jacuzzi, spas"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de piscine"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de jacuzzis et spas"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Jacuzzis et spas — Vente, entretien et pièces"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Piscines — Vente et entretien"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Journaux (kiosques à journaux)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr ""
"Magasins pour animaux, magasins d’alimentation et de produits pour animaux"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Marchands — Journaux"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Magazines (kiosques à journaux)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Marchands de bois"
msgid "Florists"
msgstr "Fleuristes"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Bouquets de ballons"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Fleuristes"
msgid "Plant Store"
msgstr "Jardinerie"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Boutiques et kiosques à cigares"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Boutiques de pipes"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Bureaux de tabac"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Marchands de journaux et kiosques à journaux"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Marchands — Vendeurs de carburant, mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Marchands de fioul domestique"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Marchands de pétrole liquéfié"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Marchands de mazout"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Marchands de propane"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Marchands de carburant — Mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Kérosène"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Marchands de charbon"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Magasins de machines à écrire — Vente, location et entretien"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Produits orthopédiques — Prothèses"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Orthèses et prothèses"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Prothèses"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Magasins de cosmétiques"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Boutiques de maquillage"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Fourniture et entretien d’appareils de correction auditive"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service — Fourniture d’appareils de correction auditive"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr ""
"Réparation — Magasins de vente, d’entretien et de fourniture d’appareils de "
"correction auditive"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Appareils de correction auditive — Vente, entretien et fourniture"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Articles — Numismatiques, philatéliques"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Magasins d’articles religieux"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Fournitures — Art et artisanat"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Marchands et galeries d’œuvres d’art"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Boutiques de timbres et de monnaies"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Articles numismatiques"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Articles philatéliques"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Magasins de fourniture et de produits d’artisanat pour artistes"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Agences de billets — Marketing direct"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Petites annonces — Journaux (par marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Vente directe — Autres agents de vente directe (non classés ailleurs)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Abonnement à un magazine (par courrier uniquement)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Agents de vente utilisant le publipostage"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Marketing direct — Abonnements"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices entrants"
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenu pour adultes"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Vendeurs d’audiotext"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Vendeurs de vidéotex"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Vendeurs de contenus numériques"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices sortants"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Marketing direct — Ventes au détail et par catalogue combinées"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vente par catalogue"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Services d’organisation de voyage par télémarketing (sauf agences de voyages)"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Clubs de voyage (marketing direct)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Services d’organisation de voyage — Marketing direct"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Ventes de porte-à-porte"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Services — Services d’organisation de voyage par marketing direct"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Marketing direct — Services d’organisation de voyage"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Services — Assurance, vente directe"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Services d’assurance — Marketing direct"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Marketing direct — Services d’assurance"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr ""
"Fournitures — Articles de couture, tissus, mercerie, broderie, tissus à la "
"pièce"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Boutiques de laine"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Magasins de verrerie/cristal"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Magasins de porcelaine et de cristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Magasins de cristal"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Verre taillé, cristal"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Magasins de couture, de broderie, de tissus et de tissus à la pièce"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Magasins de tissus"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Magasins de tricot"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Magasins de broderie"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Appareils photo, équipement photographique"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Magasins de cadeaux, de cartes, de bibelots et de souvenirs"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Boutiques de souvenirs"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Magasins de bibelots"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Boutiques de souvenirs"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Magasins de bagages et d’articles en cuir"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Fournitures — Photographie"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Équipement — Magasins d’articles pour appareils photo"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour appareils photo"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Caméscope, équipement photographique"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Pierres et métaux précieux, bijoux"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Orfèvres"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Magasins d’argenterie"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Magasins de montres"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Magasins de jeux, de jouets et de loisirs"
msgid "Games Stores"
msgstr "Magasins de jeux"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Magasins de jouets"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Magasins de jeux et jouets"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Magasins d’appareils photo et d’articles pour appareils photo"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "précieuses, métaux précieux, bijoux"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Bijoux — Pierres"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Livres de poche — Librairies"
msgid "Textbooks"
msgstr "Manuels scolaires"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Magasins de papeterie, magasins de fournitures scolaires et de bureau"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Magasins de fournitures de bureau"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Magasins de fournitures scolaires"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Horlogerie"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Boutiques de diamants"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Planches de surf, accessoires"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Matériel de trek"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Planches à voile, accessoires"
msgid "Book Stores"
msgstr "Librairies"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Tables de billard américain — Vente"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Magasins de rollers"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Plongée, équipement de plongée sous-marine"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Magasins de skateboards"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Plongée sous-marine, équipement de plongée"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Pêche — Équipement, appâts, articles de pêche"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Armureries"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Matériel de randonnée"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement et articles de chasse"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Magasins de skateboards en ligne"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Coutellerie — Couteaux pour la pêche et la chasse"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Équipement de sport"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Tables de billard — Ventes"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Matériel de camping"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service — Vélos"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Magasins d’articles de sport"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Matériel de voyage sac à dos"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Boutiques d’articles de pêche et d’appâts"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Magasins de vélos — Vente et entretien"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Reproductions d’antiquités"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Services — Restauration d’antiquités"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Boutiques de prêteur sur gages"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Casses automobiles"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Ferraille"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antiquaires — Vente, réparation et restauration"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alcool — Débits de boissons"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Boutiques d’articles d’occasion"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Dépôts-ventes"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Boutiques d’occasion"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Friperies"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vêtements vintages"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Magasins de spiritueux — Bière, vin et spiritueux"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Médicaments — Ordonnance, pharmacies"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Pharmacies"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Médicaments sur ordonnance"
msgid "Toiletries"
msgstr "Articles de toilette"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Pharmacies et parapharmacies"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Biens numériques — Vendeur de biens numériques de grande taille"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Biens numériques — Applications (à l’exclusion des jeux)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Jeux de sport (dans les pays où ils ne sont pas considérés comme des jeux "
"d’argent)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Biens numériques — Jeux"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Supports numériques — Livres, films, musique"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Boutiques de yaourt"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Stands de bretzels"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Distributeurs automatiques — Produits alimentaires"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Sandwicheries"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Glaciers"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Micro-brasseries"
msgid "Pubs"
msgstr "Pubs"
msgid "Saloons"
msgstr "Saloons"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Taprooms"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Bars à vins"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Restauration rapide"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restauration à service rapide"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Débits de boissons (boissons alcoolisées) — Bars, tavernes, boîtes de nuit, "
"bars à cocktails et discothèques"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Débits de boissons"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Tavernes"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Brasseries, bars"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Cafés-théâtres"
msgid "Lounges"
msgstr "Bars"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Cafés-restaurants — Établissements de restauration"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Distributeurs de soda"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Préparation de repas — Restauration"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Établissements de restaurants"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafés, restaurants"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cafétérias"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Magasins de musique — Disques, CD et cassettes pré-enregistrés"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD d’occasion"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magasins de CD, de disques compacts et de disques"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instruments — Pianos"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Magasins de logiciels informatiques"
msgid "Record Stores"
msgstr "Magasins de disques"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Magasins de musique — Instruments de musique, pianos et partitions"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Magasins de guitares"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Matériel informatique (et autres appareils électroniques)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Composants électroniques"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Appareils Hi-Fi"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Ordinateurs personnels"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stéréos, écouteurs, lecteurs CD"
msgid "Television Stores"
msgstr "Magasins de téléviseurs"
msgid "VCR's"
msgstr "Magnétoscopes"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magasins spécialisés — Divers"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour la maison"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Magasins d’articles de cuisine"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Magasins de luminaires"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Magasins de linge de maison"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Magasins de poterie"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Magasins d’appareils électroménagers"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Magasins de machines à coudre"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Magasins d’aspirateurs"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Magasins d’appareils électroniques"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Coutellerie — Magasins"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Mobilier de maison"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Accessoires — Mobilier de maison"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Magasins d’articles de literie et de salle de bain"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "d’ustensiles de cuisine"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Boutiques spécialisées de mobilier de maison divers"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Poêles — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de poêles à bois et d’accessoires pour poêles à bois"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Chauffage — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de foyers et d’accessoires pour foyers"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Magasins de draperies, de couvre-fenêtre et de tissus d’ameublement"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Magasins de rideaux"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Magasins de tissus d’ameublement"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Magasins de couvre-fenêtre"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr ""
"Magasins de cheminées, de pare-étincelles et d’accessoires pour les cheminées"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Magasins de literie et de matelas"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Meubles faits sur mesure"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Magasins d’équipement"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Mobilier et accessoires pour la maison"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Meubles faits sur mesure"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Magasins de matelas"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Mobilier d’extérieur"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Magasins de mobilier d’extérieur"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Magasins de revêtement de sol"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Magasins de moquettes et de tapis"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Magasins de lino"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Magasins de tapis"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Magasins de carrelage"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Magasins d’ameublement, d’accessoires pour la maison et d’équipement, sauf "
"appareils électroménagers"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Vêtements — Magasins d’habillement et d’accessoires divers"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Magasins de maillots de bain"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Magasins de t-shirts"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Vêtements— Tenues de soirée"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Greffe des cheveux — Non chirurgicale"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Magasins de postiches"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Magasins d’habillement et d’accessoires divers"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Ateliers de couture — Retouches"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Magasins de perruques et de postiches"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Toupets, extensions"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Services de couture — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et "
"retouches)"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Réparations — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Vêtements— Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Vêtements sur mesure"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Couturières"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Vêtements faits à la main"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Vêtements sur mesure"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Raccommodage, retouches"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Habillement — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Alterations"
msgstr "Retouches"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Vêtements — Vêtements"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Magasin de vêtements"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "pour femmes — Magasins de vêtements pour hommes"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Magasins de manteaux — Pelleteries"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour hommes et femmes"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Vêtements — Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Habillement — Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Magasins de chaussures"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Magasins de bottes westerns"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Vêtements d’équitation — Vêtements de sport"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Magasins de chaussures"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Magasins de chaussures de sport"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Magasins de bottes"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements de sport et d’équitation"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Vêtements d’équitation"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Habillement — Magasins de vêtements de sport et d’équitation"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Magasins de vêtements de sport"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Tenues sportives — Vêtements de sport"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Magasins de jeans et de vêtements en denim"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Magasins de vêtement de sport et d’équitation"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Habillement — Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Vêtements pour bébés"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Habillement — Vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Vêtements pour bébés"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Bijoux — Fantaisie"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Boutiques de lingerie"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Chapelleries — Magasins"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "de sacs à main pour femmes"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Vêtements — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Bijouteries fantaisie"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Habillement — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoires — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Magasins de vêtements d’extérieur — Magasins"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "de maternité"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Magasins de manteaux — Magasins de robes pour femmes"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Vêtements — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Habillement — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Boutiques de robes de mariée"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Magasins de cravates — Vêtements pour hommes"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Chapelleries — Boutiques de cravates pour hommes"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr ""
"Vêtements — Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Habillement — Vêtements pour hommes et garçons"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Vêtements et accessoires pour garçons"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoires — Vêtements pour hommes et garçons"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Concessionnaires d’avions — Concessionnaires"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "d’aéronef — Concessionnaires automobiles divers"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Concessionnaires — Voiturettes de golf"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr ""
"Concessionnaires automobiles — Concessionnaires divers — Avion, aéronef"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Concessionnaires automobiles, d’aéronefs et de matériel agricole divers (non "
"classés ailleurs)"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Concessionnaires d’avions et d’aéronefs"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Concessionnaires de véhicules tout-terrain"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Concessionnaires — Motoneiges"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Concessionnaires — Camping-cars"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Concessionnaires de motoneiges"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces pour moto"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Concessionnaires de scooters, vente d’accessoires et de pièces"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Concessionnaires — Concessionnaires de motos, de mobylettes, de scooters, "
"vente d’accessoires et de pièces"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Remorques — Remorques utilitaires"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Magasins et concessionnaires de motos"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars, vente de pièces et accessoires"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr ""
"Concessionnaires — Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives "
"et utilitaires"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Pièces pour camping-cars"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Accessoires — Camping-cars"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Vendeurs de moteurs hors-bord"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de hors-bords"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de voiliers"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Recharge de véhicule électrique"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives et utilitaires"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Terminaux en libre-service — Essence"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de bateaux"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Concessionnaires — Bateaux"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de canots à moteur"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Terminaux en libre-service — Carburant"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr ""
"Distributeurs d’essence — Distributeurs automatiques d’essence — Terminaux "
"en libre-service"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Carburant — Terminaux en libre-service"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Pompe à essence (distributeurs automatiques d’essence)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Distributeurs d’essence — Automatiques"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Relais routiers — Stations-service"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Distributeurs automatiques d’essence"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Distributeurs d’essence activés par carte"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Essence — Stations-service"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Essence — Stations-service"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Stations-service de marinas"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Stations-service — Essence automobile"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces automobiles"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Automobile — Magasins de pièces et d’accessoires"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de pièces et d’accessoires pour voitures"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Fournitures et pièces pour véhicules automobiles"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Pièces automobiles"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Accessoires — Automobile"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Pièces et accessoires automobiles"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Services — Magasins de pneus pour automobiles / réparations"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Magasins de pneus"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Réparations— Magasins de pneus pour automobiles"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Pneus pour automobiles — Neufs uniquement"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Concessionnaires — Autos et camions (d’occasion uniquement)"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Magasins pour l’auto et la maison"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Magasins de pneus pour automobiles"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Concessionnaires — Voitures anciennes"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires autos et camions (d’occasion uniquement) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Voitures anciennes"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Autos/camions (d’occasion uniquement)"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Concessionnaires autos (d’occasion uniquement)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Réparations — Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – "
"Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires camions (neuf et d’occasion)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Crédit-bail – Autos et camions"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Concessionnaires de véhicules automobiles (neuf et d’occasion)"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires — Autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires automobiles (neuf et d’occasion)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires autos et camions (neuf et d’occasion)"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Boutiques alimentaires — Supérettes"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Marchés de fruits"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Épiceries fines"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Magasins de produits de santé"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Mini-marchés"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Magasins de volaille"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Marchés de produits frais"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Marchés de produits alimentaires spécialisés"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Marchés de légumes"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Boutiques de vitamines"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Kits de préparation de repas"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr ""
"Boutiques alimentaires diverses — Supérettes et marchés de produits "
"spécialisés"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Marchés de viandes, chambres froides pour la viande"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Marchés de poissons"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Magasins de noix et confiseries"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chocolateries"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Confiseries"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Magasins de fruits secs"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Magasins de noix"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Stands à pop-corn"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Magasins de produits laitiers"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Fromageries"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Magasins de bagels"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Pâtisseries"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Magasins de cookies"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Magasins de donuts"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Pâtisseries"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Tarteries"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Gâteaux de mariage"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Magasins alimentaires — Épiceries, supermarchés"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarchés"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Fournisseurs de viande pour congélateur et compartiment réfrigéré"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Boucheries"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Poisson, marchés de poissons"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Fruits de mer et viandes surgelées"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Marchandises générales — Divers"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Épiceries et supermarchés"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Vente au détail en entrepôt — Clubs-entrepôts"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Boutiques hors taxe"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Magasins discount"
msgid "Department Stores"
msgstr "Grands magasins"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Magasins populaires"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Marchandises générales diverses"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Produits remisés — Clubs-entrepôts"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Magasins-entrepôts — Clubs-entrepôts"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Équipement — Pièces pour mobil-home"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Clubs-entrepôts"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Concessionnaires — Mobil-homes, pièces et équipements"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr ""
"Fournitures — Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Places de marché"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Concessionnaires de mobil-homes"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Fournitures — Magasins de bricolage"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Serres"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Fournitures pour le jardin et la pelouse"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Jardineries"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Fournitures pour luminaires"
msgid "Power Tools"
msgstr "Outils électriques"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Fournitures — Papier peint et articles pour papier peint"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Magasins de papier peint et de toile de verre"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Magasins de bricolage"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Fournitures — Peinture et matériel de peinture"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Fournitures — Verre"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Fournitures — Bois et matériaux de construction"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Magasins de verre, de peinture et de papier peint"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Peinture et papier peint"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Fournitures — Bois, matériaux"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Matériaux de couverture"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Magasins-entrepôts— Articles pour la maison"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Magasins de bois et matériaux de construction"
msgid "Building Materials"
msgstr "Matériaux de construction"
msgid "Construction Materials"
msgstr "de construction"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Biens — Non durables"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Magasins-entrepôts d’articles pour la maison"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Biens non durables (non classés ailleurs)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Fournitures — Peintures, vernis, matériel"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vernis, peintures, matériel"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Peintures, vernis et matériel"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Fournitures — Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Livres, périodiques et journaux"
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Journaux et agences de presse"
msgid "Periodicals"
msgstr "Périodiques"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Articles de jardinage"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plants de pépinières"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Services — Ravitaillement"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Fournitures — Produits chimiques et produits analogues"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Pétrole et produits pétroliers"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Produits et services pétroliers"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Produits chimiques et produits analogues (non classés ailleurs)"
msgid "Detergents"
msgstr "Détergents"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Chaussures et accessoires pour chaussures — Commerce"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Chaussures — Commerce"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformes — Pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour femmes"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Chaussures"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Vêtements commerciaux — Pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour hommes"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Uniformes professionnels"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour enfants"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniformes et vêtements commerciaux pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Fournitures — Fabrication de chapeaux pour femmes"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Textiles et biais"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Tissus à la pièce et articles de mercerie"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Tissus"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Accessoires pour cheveux"
msgid "Notions"
msgstr "Merceries"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Accessoires de couture"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Fournitures — Médicaments, médicaments génériques, produits pharmaceutiques "
"divers, vitamines"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr ""
"Distributeurs — Médicaments, produits pharmaceutiques divers, produits de "
"toilette"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Produits vendus en droguerie"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Distributeurs de parfums"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Produits pharmaceutiques"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Médicaments, médicaments génériques et produits pharmaceutiques divers"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Distributeurs de produits cosmétiques"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Fournitures — Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papier— Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Fournitures d’imprimerie"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Fournitures d’entreprise — Fournitures de bureau et d’imprimerie"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Stylos"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagagerie (professionnelle)"
msgid "Monuments"
msgstr "Monuments"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Produits en bois brut"
msgid "Signs"
msgstr "Panneaux"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Biens — Durables"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Pierres tombales"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Bijoux — Montres de luxe"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Biens durables (non classés ailleurs)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Extincteurs"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Armes à feu, munitions"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Appareils d’éclairage au gaz"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Pierres précieuses, métaux précieux, montres, bijoux"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Fournitures — Équipement et articles de plomberie"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Fournitures industrielles (non classées ailleurs)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Fournitures — Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Équipement — Traitement, épuration, adoucissement de l’eau"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Équipement et articles de plomberie"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Matériel et fournitures de plomberie et de chauffage"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Matériel, équipement, fournitures"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Outillage à main"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Matériel, équipement, fournitures"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Fournitures — Pièces et équipement électriques"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Matériel, équipement et fournitures"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Pièces — Équipement électrique"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Pièces — Pièces et équipement électriques"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Fournitures — Orthopédiques"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Appareils de radiographie"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Parcs et centres à ferraille"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Pièces et équipement électriques"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Fournitures — Médicales"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Fournitures — Hospitalières"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Fournitures — Dentaires"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Équipement — Appareils et fournitures médicales, dentaires, "
"ophtalmologiques, orthopédiques et hospitaliers"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Matériel et fournitures hospitaliers"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Appareils d’orthodontie"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Équipement de sécurité"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Appareils et fournitures médicales, dentaires, ophtalmologiques et "
"hospitaliers"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Appareils et fournitures dentaires"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Fournitures — Équipement professionnel"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr ""
"Équipement de restauration — Équipement de restauration et de cuisson "
"professionnel"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Équipement de restauration et de cuisson commercial — Équipement de "
"restauration professionnel — Équipement de cuisson professionnel"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Équipement professionnel (non classé ailleurs)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Grossistes d’appareils"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Fournitures — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Logiciel — Informatique"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Matériel — Informatique"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Équipement — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Ordinateurs, périphériques informatiques et logiciels"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Équipement — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Fournitures pour microfilms"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fournitures de photocopie"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr ""
"Services de copie — Fournitures photographiques, de photocopie et pour "
"microfilms"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Fournitures — Matériaux de construction"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Matériaux — Construction"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Meubles — De bureau, professionnels"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Matériaux de construction (non classés ailleurs)"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Meubles de bureau et professionnels"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Meubles professionnels"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr ""
"Fournitures — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Pièces — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr ""
"Automobile — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’approvisionnement en eau"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Services publics d’approvisionnement en eau"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Services — Gestion des déchets"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’assainissement"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Services — Fournisseurs de gaz"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Services — Fournisseurs d’électricité"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Services publics — Électricité, gaz, eau et assainissement"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Fournisseurs d’électricité"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Éboueurs"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Fournisseurs de gaz"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Services publics"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’assainissement"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Services — Services par satellite et de radio payants"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr ""
"Services — Services de télévision par câble et autres services de télévision "
"payants"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Services de télévision, de radio et de diffusion en continu par câble ou "
"satellite et autres services de télévision, de radio et de diffusion en "
"continu payants"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Services de radio payants"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Services de télévision par câble et payants"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Services par satellite"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Services — Télégraphe"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Transfert de fonds"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Virements"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Services — Câblogrammes"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Services télégraphiques"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Câblogrammes"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Services d’informations — via les réseaux informatiques"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Prestataires de services de paiement par Internet"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Gestion/maintenance de sites Web"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Cartes d’appel prépayées — Services de télécommunications"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Réseau informatique / Services d’informations"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Accès au tableau d’affichage électronique"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Services de télécommunication, y compris les appels locaux et longue "
"distance, les appels payés par carte bancaire, les appels effectués avec des "
"téléphones capables de lire des cartes magnétiques et les services de "
"télécopie"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Services de téléphonie cellulaire"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Services de télécopie"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Service de télécommunication local"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Service de télécommunication longue distance"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Opérateur de téléphonie nécessitant la saisie d’une clé qui fournit des "
"appels téléphoniques locaux et longue distance effectués à l’aide d’un "
"numéro d’accès central à distance utilisant une clé"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Équipement — Télécommunications"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Bipeurs, équipement de radiomessagerie"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Équipement téléphonique"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Services — Transport"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Transport en navette"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Équipement de télécommunication et vente de téléphone"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Équipement de téléphonie mobile"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Voyagistes organisant des voyages à forfait — Allemagne uniquement"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Péages de pont et de route"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services de transport (non classés ailleurs)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Transport en navette de l’aéroport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Services divers de transport"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Voyagistes"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaux — Aéroports"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Agences de voyages et tour-opérateurs"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Autocars"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Tour-opérateurs organisant des voyages à forfait"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Bus touristiques"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Tour-opérateurs"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens (non classés ailleurs)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Aéroports, aérodromes et terminaux d’aéroports"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Aérodromes"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Matériel — Marinas, services et matériel marins"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Ports de plaisance"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Services — Services marins et de marina"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Marinas, services et matériel marins"
msgid "Harbors"
msgstr "Ports"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Location de yacht — Sans équipage"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Voiliers — Location"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Location — Yachts, sans équipage"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Location — Jet skis"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Location — Bateaux"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Hors-bords — Location"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jet skis — Location"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Bateaux — Croisières"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Location et crédit-bail de bateaux"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Entreposage et stockage — Publics"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Bateaux à vapeur et de croisière"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Entreposage et stockage publics — Produits agricoles ou réfrigérés et "
"articles ménagers"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Services — Services de transitaires et de courrier"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Services — Envoi de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Services de courrier — Par voie aérienne ou terrestre et transitaires"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Services de transitaires et de courrier"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Transport routier — Courte et longue distances"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Sociétés de déménagement, de stockage — Courte et longue distances"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Services — Transport routier sur courte et longue distances"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Services — Transport routier de marchandises et stockage"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Services — Livraison, courte distance"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Sociétés de déménagement"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Sociétés de déménagement et de stockage"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr ""
"Transporteurs routiers de marchandises — Transport routier sur courte et "
"longue distances"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Transport routier de marchandises et stockage"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Service de livraison sur courte distance"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Services de transport routier sur longue distance"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Services de livraison — Courte distance"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Transport routier de marchandises — Services de livraison locale et services "
"de déménagement et de stockage de courte et longue distances"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport — Lignes d’autobus"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport — Taxis, limousines"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Lignes d’autobus"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Lignes d’autocar"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Services — Taxis, limousines"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport — Ambulances"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxis et limousines"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxis, limousines"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousines"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Services — Véhicules de secours"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Services — Ambulance"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Services — Ambulance aérienne"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transport — Transport de voyageurs par rail"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Services d’ambulance"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Services d’ambulance aérienne"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Services de véhicules de secours"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Trains — Transport de voyageurs"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Rail — Transport de voyageurs"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport — Ferry"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Transport de voyageurs par rail"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport — Transport en commun par rail"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr ""
"Transport — Transport en commun urbain ou suburbain de voyageurs par rail"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Transports en commun — Trains"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Transports en commun — Ferry"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Transport en commun urbain et suburbain, y compris par ferry"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport — Services de transport par rail de marchandises"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Trains — Transport de marchandises"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Marchandises — Transport par rail"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Matériaux — Nettoyage, polissage et désinfection"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Travaux de polissage"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Travaux de désinfection"
msgid "Railroads"
msgstr "Chemins de fer"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Travaux de nettoyage, de polissage et de désinfection spécialisés"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Travaux de nettoyage"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Services — Composition"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Services — Fabrication de plaques"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Composition, fabrication de plaques et services connexes"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Services de fabrication de plaques"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Services — Édition et impression"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Services — Reliure"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Services de reliure"
msgid "Printing Services"
msgstr "Services d’impression"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Services d’édition"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Services — Démolition"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Poseurs de papier peint"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en soudage"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en forage de puits"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Services d’impression et édition divers"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Entrepreneurs en peinture — Maison, immeuble"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Entrepreneurs poseurs de papier peint"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Installation de porte de garage"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en verrerie"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Décorateurs d’intérieur"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Remplacement de fenêtre"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés divers"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Décorateurs — Intérieur"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Services de démolition"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Entrepreneurs — Forage de puits"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en décoration"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Entrepreneurs — Soudage"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Entrepreneurs — Entrepreneurs spécialisés"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Entrepreneurs — Pose de papier peint"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Entrepreneurs — Peinture de maisons et d’immeubles"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Entrepreneurs — Verrerie"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Entrepreneurs — Services de démolition"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Entrepreneurs — Décoration"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Entrepreneurs — Bétonnage"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés (non classés ailleurs)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Entrepreneurs — Bardage"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en tôlerie"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en bardage"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en bétonnage"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en asphaltage"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en cimenterie"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Entrepreneurs — Tôlerie"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Entrepreneurs — Toiture"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en toiture, bardage et tôlerie"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en isolation"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en plâtrage"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en maçonnage"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en pose de carreaux"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en charpenterie"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Entrepreneurs — Pose de carreaux"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Entrepreneurs — Maçonnage"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Entrepreneurs — Plâtrage"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Entrepreneurs — Maçonnerie"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Entrepreneurs — Isolation"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Entrepreneurs en maçonnerie, maçonnage, pose de carreaux, plâtrage et "
"isolation"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Entrepreneurs — Plomberie"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en chauffage"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en plomberie"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en électricité"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Entrepreneurs — Chauffage"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Entrepreneurs — Climatisation"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en chauffage, plomberie et climatisation"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en climatisation"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entrepreneurs — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Entrepreneurs en construction — Généralistes"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entrepreneurs en bâtiment — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Entrepreneurs généraux — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Services — Aménagement paysager"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Services — Horticulture"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Services — Jardinage"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Services d’horticulture"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Services — Vétérinaire"
msgid "Wine producers"
msgstr "Vignerons"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Producteurs de champagne"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Coopératives agricoles"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Services de gestion agricole"
msgid "Orchards"
msgstr "Vergers"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vignes"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Services d’aménagement paysager et d’horticulture"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Services de jardinage"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Hôpitaux — Animaux"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Cliniques vétérinaires"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Cliniques — Animaux"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Accessoires pour la consommation de tabac et de marijuana"
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
msgid "banger"
msgstr "pétard"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "bowl"
msgstr "bol"
msgid "carb"
msgstr "glucide"
msgid "extraction"
msgstr "extraction"
msgid "grinder"
msgstr "broyeur"
msgid "lighter"
msgstr "briquet"
msgid "rolling"
msgstr "roulement"
msgid "scale"
msgstr "redimensionner"
msgid "tool"
msgstr "outil"
msgid "torch"
msgstr "lampe torche"
msgid "tray"
msgstr "plateau"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcools"
msgid "beer"
msgstr "bière"
msgid "mixed"
msgstr "mixte"
msgid "wine"
msgstr "Vin"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Services vétérinaires"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Vétérinaires et hôpitaux pour animaux"
msgid "strength"
msgstr "force"
msgid "treat"
msgstr "friandise"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Dispensaires de marijuana"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "dispensary"
msgstr "dispensaire"
msgid "edible"
msgstr "comestible"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "hashish"
msgstr "hachich"
msgid "hemp"
msgstr "chanvre"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "strain"
msgstr "souche"
msgid "terpenes"
msgstr "terpène"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "tinctures"
msgstr "teintures"
msgid "weed"
msgstr "herbe"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Produits en lien avec la marijuana"
msgid "gunpowder"
msgstr "poudre à canon"
msgid "handgun"
msgstr "pistolet"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "knives"
msgstr "couteaux"
msgid "mace"
msgstr "gaz lacrymogène"
msgid "machete"
msgstr "machette"
msgid "munition"
msgstr "munition"
msgid "pepper"
msgstr "chevrotine"
msgid "pistol"
msgstr "pistolet"
msgid "receiver"
msgstr "receveur"
msgid "reload"
msgstr "recharger"
msgid "replica"
msgstr "réplique"
msgid "rifle"
msgstr "fusil"
msgid "silencer"
msgstr "silencieux"
msgid "stun"
msgstr "étourdir"
msgid "suppressor"
msgstr "limitateur"
msgid "sword"
msgstr "épée"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "weapon"
msgstr "arme"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Compléments ou produits nutraceutiques"
msgid "cure"
msgstr "remède"
msgid "natural"
msgstr "naturel"
msgid "needs"
msgstr "besoins"
msgid "nutraceutical"
msgstr "produit nutraceutique"
msgid "prevent"
msgstr "prévenir"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Accessoires de vapotage, e-cigarettes, e-liquide ou produits associés"
msgid "ejuice"
msgstr "e-jus"
msgid "eliquid"
msgstr "e-liquide"
msgid "vape"
msgstr "vapotage"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Armes et munitions"
msgid "archery"
msgstr "tir à l’arc"
msgid "barrel"
msgstr "canon"
msgid "bullet"
msgstr "balle"
msgid "bump"
msgstr "bosse"
msgid "casing"
msgstr "boîtier"
msgid "ejector"
msgstr "éjecteur"
msgid "fencing"
msgstr "escrime"
msgid "flick"
msgstr "arme"
msgid "gravity"
msgstr "gravité"
msgid "grenade"
msgstr "grenade"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "produits soumis à des réglementations et des limites d’âge"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tabac et cigares"
msgid "cigar"
msgstr "cigare"
msgid "cigarette"
msgstr "cigarette"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cigarette"
msgid "ecig"
msgstr "cigarette électronique"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotine"
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
msgid "smoker"
msgstr "fumeur"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Contenus ou services pour adultes"
msgid "bride"
msgstr "mariée"
msgid "erotic"
msgstr "érotique"
msgid "fetish"
msgstr "fétichisme"
msgid "gentlemen"
msgstr "messieurs"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "sex"
msgstr "sexe"
msgid "strip"
msgstr "déshabiller"
msgid "swinger"
msgstr "échangiste"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Informations et recherche financières"
msgid "markets"
msgstr "marchés"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Produits soumis à des réglementations et des limites d’âge"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Pharmacies ou produits pharmaceutiques"
msgid "nonprescription"
msgstr "délivré sans ordonnance"
msgid "novelty"
msgstr "babiole"
msgid "over"
msgstr "sur"
msgid "pad"
msgstr "compresse"
msgid "proprietary"
msgstr "propriétaire"
msgid "tobacco"
msgstr "tabac"
msgid "toiletries"
msgstr "articles de toilette"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Transferts ou services monétaires"
msgid "peer"
msgstr "paire"
msgid "receive"
msgstr "recevoir"
msgid "send"
msgstr "envoyer"
msgid "Investment services"
msgstr "Services d’investissement"
msgid "retirement"
msgstr "retraite"
msgid "saving"
msgstr "épargne"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Devises virtuelles"
msgid "crypto"
msgstr "crypto"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Portefeuilles numériques"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Crypto-monnaies"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "coin"
msgstr "pièce de monnaie"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Autres institutions financières"
msgid "borrow"
msgstr "emprunter"
msgid "institution"
msgstr "institution"
msgid "invest"
msgstr "investir"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "changes"
msgid "currency"
msgstr "devise"
msgid "international"
msgstr "international"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Virements"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "funds"
msgstr "fonds"
msgid "remittance"
msgstr "versement"
msgid "stored"
msgstr "enregistré"
msgid "telegraph"
msgstr "télégraphe"
msgid "transfer"
msgstr "transférer"
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgid "wire"
msgstr "virement"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Emprunts et prêts"
msgid "lend"
msgstr "prêter"
msgid "owe"
msgstr "devoir"
msgid "pay"
msgstr "payer"
msgid "repayment"
msgstr "remboursement"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Sociétés de recouvrement"
msgid "invoice"
msgstr "facture"
msgid "statement"
msgstr "déclaration"
msgid "stuffer"
msgstr "taxidermiste"
msgid "toll-free"
msgstr "sans péage"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Courtiers en valeurs mobilières"
msgid "binary"
msgstr "binaire"
msgid "commodities"
msgstr "marchandises"
msgid "foreign"
msgstr "étranger"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "investment"
msgstr "investissement"
msgid "manage"
msgstr "Gérer"
msgid "mutual"
msgstr "mutuel"
msgid "option"
msgstr "option"
msgid "security"
msgstr "titre"
msgid "Money orders"
msgstr "Mandats"
msgid "atm"
msgstr "distributeur automatique"
msgid "check"
msgstr "vérifier"
msgid "waterproof"
msgstr "imperméable"
msgid "Telecom services"
msgstr "Services de télécommunication"
msgid "calling"
msgstr "appel"
msgid "cellular"
msgstr "mobile"
msgid "periodic"
msgstr "périodique"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Équipements de télécommunication"
msgid "machine"
msgstr "machine"
msgid "pager"
msgstr "bipeur"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Entrepreneurs en climatisation et en chauffage"
msgid "ac"
msgstr "climatisation"
msgid "condition"
msgstr "condition"
msgid "drain"
msgstr "canalisation"
msgid "freezer"
msgstr "congélateur"
msgid "furnace"
msgstr "chaudière"
msgid "irrigation"
msgstr "irrigation"
msgid "pump"
msgstr "pompe"
msgid "refrigerator"
msgstr "réfrigérateur"
msgid "sewer"
msgstr "couturier"
msgid "solar"
msgstr "solaire"
msgid "sprinkler"
msgstr "arroseur"
msgid "Other building services"
msgstr "Autres services de construction"
msgid "insurance"
msgstr "Assurance"
msgid "awning"
msgstr "auvent"
msgid "demolition"
msgstr "démolition"
msgid "fence"
msgstr "clôture"
msgid "glasswork"
msgstr "verrerie"
msgid "house"
msgstr "maison"
msgid "interior"
msgstr "intérieur"
msgid "paint"
msgstr "peinture"
msgid "refinish"
msgstr "repolir"
msgid "swimming"
msgstr "natation"
msgid "wallpaper"
msgstr "papier peint"
msgid "stonework"
msgstr "maçonnage"
msgid "subcontractor"
msgstr "sous-traitant"
msgid "tile"
msgstr "carreau"
msgid "building services"
msgstr "services de construction"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Entrepreneurs en électricité"
msgid "alarm"
msgstr "alarme"
msgid "fire"
msgstr "feu"
msgid "install"
msgstr "installer"
msgid "telecom"
msgstr "télécoms"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Entrepreneurs en charpenterie"
msgid "cabinet"
msgstr "vitrine"
msgid "door"
msgstr "porte"
msgid "finish"
msgstr "terminer"
msgid "framing"
msgstr "encadrement"
msgid "trim"
msgstr "ornement"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés"
msgid "alter"
msgstr "changer"
msgid "building"
msgstr "bâtiment"
msgid "concrete"
msgstr "béton"
msgid "conditioning"
msgstr "clim"
msgid "contractor"
msgstr "entrepreneur"
msgid "heating"
msgstr "chauffage"
msgid "insulation"
msgstr "isolation"
msgid "plastering"
msgstr "plâtrage"
msgid "plumbing"
msgstr "plomberie"
msgid "remodel"
msgstr "rénover"
msgid "roofing"
msgstr "toiture"
msgid "setting"
msgstr "réglage"
msgid "siding"
msgstr "bardage"
msgid "miniature"
msgstr "miniature"
msgid "minigolf"
msgstr "mini-golf"
msgid "motorcycle"
msgstr "motos"
msgid "parachuting"
msgstr "parachutisme"
msgid "participation"
msgstr "participation"
msgid "pool"
msgstr "piscine"
msgid "range"
msgstr "plage"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "skating"
msgstr "patin à roulettes"
msgid "ski"
msgstr "ski"
msgid "sky"
msgstr "ciel"
msgid "slope"
msgstr "pente"
msgid "Building services"
msgstr "Services de construction"
msgid "General contractors"
msgstr "Entrepreneurs généraux"
msgid "addition"
msgstr "ajout"
msgid "outcome"
msgstr "résultats"
msgid "research"
msgstr "recherche"
msgid "Online gambling"
msgstr "Jeux d’argent en ligne"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Autres services de divertissement et de loisir"
msgid "aircraft"
msgstr "aéronef"
msgid "balloon"
msgstr "montgolfière"
msgid "batting"
msgstr "baseball"
msgid "cage"
msgstr "cage"
msgid "fishing"
msgstr "pêche"
msgid "horseback"
msgstr "à cheval"
msgid "hunting"
msgstr "chasse"
msgid "license"
msgstr "licence"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "refreshment"
msgstr "rafraîchissement"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Paris ou jeux de sports"
msgid "betting"
msgstr "paris"
msgid "fantasy"
msgstr "jeux"
msgid "Lotteries"
msgstr "Loteries"
msgid "licensed"
msgstr "sous licence"
msgid "owned"
msgstr "public"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Services de prévisions ou prédictions sportives"
msgid "bet"
msgstr "pari"
msgid "calculation"
msgstr "calculs"
msgid "football"
msgstr "football"
msgid "forecasting"
msgstr "prévisions"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Voyants"
msgid "teller"
msgstr "voyant"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Cinémas"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "motion"
msgstr "film"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musiciens, groupes ou orchestres"
msgid "band"
msgstr "groupe"
msgid "comedian"
msgstr "comédien"
msgid "dance"
msgstr "danse"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "entertain"
msgstr "divertir"
msgid "magician"
msgstr "magicien"
msgid "musician"
msgstr "musicien"
msgid "orchestra"
msgstr "orchestre"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Parcs d’attractions, kermesses ou cirques"
msgid "astrology"
msgstr "astrologie"
msgid "carnival"
msgstr "carnaval"
msgid "circus"
msgstr "cirque"
msgid "county"
msgstr "agricole"
msgid "fair"
msgstr "foire"
msgid "fortune"
msgstr "cartomancien"
msgid "mechanical"
msgstr "mécanique"
msgid "mystic"
msgstr "mystique"
msgid "psychic"
msgstr "médium"
msgid "snack"
msgstr "encas"
msgid "stand"
msgstr "stand"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "telling"
msgstr "cartomancie"
msgid "exhibit"
msgstr "exposition"
msgid "exposition"
msgstr "exposition"
msgid "museum"
msgstr "musée"
msgid "winery"
msgstr "domaine viticole"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Camps de loisirs"
msgid "boy"
msgstr "garçon"
msgid "camp"
msgstr "colonie de vacances"
msgid "campground"
msgstr "terrain de camping"
msgid "dude"
msgstr "ranch éducatif"
msgid "girl"
msgstr "fille"
msgid "nudist"
msgstr "naturiste"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "recreational"
msgstr "loisirs"
msgid "sporting"
msgstr "sportif"
msgid "trailer"
msgstr "remorque"
msgid "aquarium"
msgstr "aquarium"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "attraction"
msgstr "attraction"
msgid "botanical"
msgstr "botanique"
msgid "karate"
msgstr "karaté"
msgid "model"
msgstr "modèle"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Divertissement et loisirs"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Billetteries événementielles"
msgid "casting"
msgstr "casting"
msgid "concert"
msgstr "concert"
msgid "group"
msgstr "groupe"
msgid "lighting"
msgstr "éclairage"
msgid "performing"
msgstr "théâtre"
msgid "road"
msgstr "route"
msgid "scalp"
msgstr "cuir chevelu"
msgid "scenery"
msgstr "paysage"
msgid "summer"
msgstr "été"
msgid "swap"
msgstr "échange"
msgid "theatrical"
msgstr "théâtral"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "divertissement et loisirs"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Attractions touristiques"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Écoles primaires ou secondaires"
msgid "elementary"
msgstr "primaire"
msgid "grade"
msgstr "niveau"
msgid "grammar"
msgstr "lycée"
msgid "middle"
msgstr "école secondaire"
msgid "secondary"
msgstr "secondaire"
msgid "Other educational services"
msgstr "Autres services pédagogiques"
msgid "aviation"
msgstr "aviation"
msgid "cook"
msgstr "cuisiner"
msgid "culinary"
msgstr "culinaire"
msgid "flying"
msgstr "vol"
msgid "job"
msgstr "emploi"
msgid "academic"
msgstr "universitaire"
msgid "college"
msgstr "faculté"
msgid "degree"
msgstr "diplôme"
msgid "engineering"
msgstr "ingénierie"
msgid "graduate"
msgstr "diplômé"
msgid "junior"
msgstr "écolier"
msgid "school"
msgstr "école"
msgid "seminary"
msgstr "séminaire"
msgid "theological"
msgstr "théologique"
msgid "university"
msgstr "université"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Écoles professionnelles ou de commerce"
msgid "carpentry"
msgstr "charpenterie"
msgid "driving"
msgstr "conduite"
msgid "institute"
msgstr "institut"
msgid "instruction"
msgstr "instructions"
msgid "mechanics"
msgstr "mécanique"
msgid "vocational"
msgstr "professionnel"
msgid "weld"
msgstr "soudure"
msgid "fertility"
msgstr "fertilité"
msgid "practitioner"
msgstr "praticien"
msgid "psychologist"
msgstr "psychologue"
msgid "surgical"
msgstr "chirurgical"
msgid "therapist"
msgstr "thérapeute"
msgid "Child care services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "babysitting"
msgstr "baby-sitting"
msgid "kid"
msgstr "enfant"
msgid "nannies"
msgstr "nourrices"
msgid "nanny"
msgstr "nounou"
msgid "preschool"
msgstr "école maternelle"
msgid "education"
msgstr "Éducation"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Facultés ou universités"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Services vétérinaires"
msgid "cat"
msgstr "cat"
msgid "dog"
msgstr "chien"
msgid "livestock"
msgstr "bétail"
msgid "vet"
msgstr "vétérinaire"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Organisations médicales"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Télémédecine et télésoins"
msgid "consultation"
msgstr "consultation"
msgid "dispense"
msgstr "distribuer"
msgid "mill"
msgstr "moulin"
msgid "pill"
msgstr "comprimé"
msgid "telehealth"
msgstr "télésoins"
msgid "telemed"
msgstr "télémédecine"
msgid "Other medical services"
msgstr "Autres services médicaux"
msgid "bank"
msgstr "de sang"
msgid "blood"
msgstr "banque"
msgid "chemical"
msgstr "substance chimique"
msgid "dependency"
msgstr "dépendance"
msgid "Mental health services"
msgstr "Services de santé mentale"
msgid "counsel"
msgstr "thérapie"
msgid "supervision"
msgstr "supervision"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "Assisted living"
msgstr "Résidences pour personnes dépendantes"
msgid "assisted"
msgstr "personnes dépendantes"
msgid "nurse"
msgstr "infirmier"
msgid "senior"
msgstr "personne âgée"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Établissements de soins infirmiers ou personnels"
msgid "convalescent"
msgstr "convalescence"
msgid "elder"
msgstr "personne âgée"
msgid "heal"
msgstr "guérir"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "inpatient"
msgstr "patient hospitalisé"
msgid "nursing"
msgstr "soins infirmiers"
msgid "rest"
msgstr "repos"
msgid "Hospitals"
msgstr "hôpitaux"
msgid "continuous"
msgstr "continu"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostic"
msgid "extensive"
msgstr "vaste"
msgid "hospital"
msgstr "hôpital"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "psychiatric"
msgstr "psychiatrique"
msgid "services"
msgstr "Services"
msgid "veterinary"
msgstr "vétérinaire"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Levées de fonds ou financements participatifs personnels"
msgid "awareness"
msgstr "sensibilisation"
msgid "expense"
msgstr "dépense"
msgid "money"
msgstr "argent"
msgid "physician"
msgstr "médecin"
msgid "plastic"
msgstr "plastique"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psychiatre"
msgid "radiologist"
msgstr "radiologue"
msgid "specialized"
msgstr "spécialisé"
msgid "surgeon"
msgstr "chirurgien"
msgid "surgery"
msgstr "chirurgie"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Opticiens et lunettes"
msgid "exam"
msgstr "examen"
msgid "eye"
msgstr "œil"
msgid "glasses"
msgstr "verres"
msgid "optical"
msgstr "optique"
msgid "optician"
msgstr "opticien"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "dentistes et orthodontistes"
msgid "dentist"
msgstr "dentiste"
msgid "orthodontist"
msgstr "orthodontiste"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropracteurs"
msgid "adjusted"
msgstr "ajusté"
msgid "chiropractor"
msgstr "chiropracteur"
msgid "column"
msgstr "vertébrale"
msgid "limbs"
msgstr "membres"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulé"
msgid "spinal"
msgstr "colonne"
msgid "muscle"
msgstr "muscle"
msgid "nebulizer"
msgstr "inhalateur"
msgid "need"
msgstr "besoin"
msgid "needle"
msgstr "aiguille"
msgid "prescription"
msgstr "ordonnance"
msgid "rheumatoid"
msgstr "rhumatoïde"
msgid "serology"
msgstr "sérologie"
msgid "sti"
msgstr "IST"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulation"
msgid "syringe"
msgstr "seringue"
msgid "medical services"
msgstr "services médicaux"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Docteurs et médecins"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatologue"
msgid "doctor"
msgstr "généraliste"
msgid "general"
msgstr "médecin"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynécologue"
msgid "neurologist"
msgstr "neurologue"
msgid "obstetrician"
msgstr "obstétricien"
msgid "orthopedist"
msgstr "orthopédiste"
msgid "pediatrician"
msgstr "pédiatre"
msgid "defibrillator"
msgstr "défibrillateur"
msgid "dental"
msgstr "dentaire"
msgid "dermal"
msgstr "cutané"
msgid "diabetes"
msgstr "diabète"
msgid "disposable"
msgstr "jetable"
msgid "electrical"
msgstr "électrique"
msgid "eyeglass"
msgstr "monocle"
msgid "filler"
msgstr "remplissage"
msgid "hearing"
msgstr "audition"
msgid "hiv"
msgstr "vih"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermique"
msgid "implant"
msgstr "implant"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalateur"
msgid "insulin"
msgstr "insuline"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "lense"
msgstr "lentille"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "reservation"
msgstr "réservation"
msgid "resort"
msgstr "station"
msgid "surf"
msgstr "surf"
msgid "term"
msgstr "conditions"
msgid "Timeshares"
msgstr "Multipropriétés"
msgid "arrange"
msgstr "organiser"
msgid "condominium"
msgstr "immeuble en copropriété"
msgid "exchange"
msgstr "échange"
msgid "rent"
msgstr "louer"
msgid "timeshare"
msgstr "multipropriétés"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Autres voyages et hébergements"
msgid "Medical services"
msgstr "Services médicaux"
msgid "Medical devices"
msgstr "Appareils médicaux"
msgid "aid"
msgstr "SIDA"
msgid "aids"
msgstr "sida"
msgid "als"
msgstr "sla"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "arthritis"
msgstr "arthrite"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Voyages et hébergements"
msgid "Property rentals"
msgstr "Locations immobilières"
msgid "apartment"
msgstr "appartement"
msgid "broker"
msgstr "courtier"
msgid "commission"
msgstr "commission"
msgid "estate"
msgstr "immobilier"
msgid "homeowner"
msgstr "propriétaire"
msgid "manager"
msgstr "gestionnaire"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "payment"
msgstr "paiement"
msgid "real"
msgstr "agent"
msgid "residential"
msgstr "résidentielle"
msgid "travel and lodging"
msgstr "voyages et hébergements"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hôtels, auberges ou motels"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "breakfast"
msgstr "petit déjeuner"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "cottage"
msgstr "cottage"
msgid "couch"
msgstr "canapé"
msgid "homeshare"
msgstr "homeshare"
msgid "inn"
msgstr "auberge"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens"
msgid "airline"
msgstr "compagnie aérienne"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Autres services de transport"
msgid "aerial"
msgstr "aérien"
msgid "airport"
msgstr "aéroport"
msgid "bicycle"
msgstr "vélo"
msgid "carriage"
msgstr "calèche"
msgid "drawn"
msgstr "tiré"
msgid "pedicab"
msgstr "cyclo-pousse"
msgid "shuttle"
msgstr "navette"
msgid "tramway"
msgstr "tramway"
msgid "warehousing"
msgstr "Entreposage"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Expéditions ou réexpéditions"
msgid "cargo"
msgstr "fret"
msgid "consultant"
msgstr "consultant"
msgid "consumer"
msgstr "consommateur"
msgid "supplier"
msgstr "fournisseur"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Transports en commun"
msgid "carpool"
msgstr "covoiturage"
msgid "commute"
msgstr "faire la navette"
msgid "ferry"
msgstr "ferry"
msgid "mass"
msgstr "masse"
msgid "route"
msgstr "route"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Croisiéristes"
msgid "cabin"
msgstr "chalet"
msgid "inclusive"
msgstr "tout compris"
msgid "inland"
msgstr "national"
msgid "line"
msgstr "ligne"
msgid "luxury"
msgstr "luxe"
msgid "pleasure"
msgstr "plaisir"
msgid "ship"
msgstr "navire"
msgid "vacation"
msgstr "vacances"
msgid "fee"
msgstr "frais"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "hourly"
msgstr "toutes les heures"
msgid "park"
msgstr "parc"
msgid "parking"
msgstr "parking"
msgid "temporary"
msgstr "temporaire"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Agences de voyages"
msgid "accommodation"
msgstr "hébergement"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "behalf"
msgstr "au nom de"
msgid "booking"
msgstr "réservation"
msgid "bus"
msgstr "bus"
msgid "charter"
msgstr "affrété"
msgid "cruise"
msgstr "croisière"
msgid "land"
msgstr "terrestre"
msgid "lodging"
msgstr "hébergement"
msgid "railway"
msgstr "chemin de fer"
msgid "sea"
msgstr "mer"
msgid "steamship"
msgstr "bateau à vapeur"
msgid "ticketing"
msgstr "billet"
msgid "tour"
msgstr "voyage organisé"
msgid "traveler"
msgstr "voyageur"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Transitaires"
msgid "carrier"
msgstr "transporteur"
msgid "company"
msgstr "entreprise"
msgid "distance"
msgstr "distance"
msgid "farm"
msgstr "exploitation agricole"
msgid "forwarder"
msgstr "transitaire"
msgid "long"
msgstr "longue"
msgid "moving"
msgstr "déménagement"
msgid "refrigerated"
msgstr "réfrigéré"
msgid "storage"
msgstr "stockage"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxis et limousines"
msgid "Courier services"
msgstr "Services postaux"
msgid "air"
msgstr "aérien"
msgid "courier"
msgstr "courrier"
msgid "forward"
msgstr "transmettre"
msgid "freight"
msgstr "fret"
msgid "ground"
msgstr "terrestre"
msgid "letter"
msgstr "lettre"
msgid "parcel"
msgstr "colis"
msgid "trucking"
msgstr "transport routier"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkings"
msgid "basis"
msgstr "base"
msgid "groom"
msgstr "marié"
msgid "horse"
msgstr "cheval"
msgid "hotel"
msgstr "hôtel"
msgid "housing"
msgstr "logement"
msgid "kennel"
msgstr "chenil"
msgid "knot"
msgstr "nœud"
msgid "pet"
msgstr "animal de compagnie"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "purification"
msgstr "épuration"
msgid "registry"
msgstr "registre"
msgid "rsvp"
msgstr "répondre"
msgid "softening"
msgstr "adoucissement"
msgid "stable"
msgstr "étable"
msgid "tattoo"
msgstr "tatouage"
msgid "taxidermist"
msgstr "taxidermiste"
msgid "train"
msgstr "train"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Covoiturage"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "commuter"
msgstr "navetteur"
msgid "driver"
msgstr "conducteur"
msgid "hail"
msgstr "grêle"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "limousine"
msgstr "limousine"
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "passenger"
msgstr "passager"
msgid "ride"
msgstr "course"
msgid "rideshare"
msgstr "covoiturage"
msgid "suburban"
msgstr "suburbain"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "transportation"
msgstr "Transport"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Services de blanchisserie et de nettoyage"
msgid "diaper"
msgstr "couche"
msgid "fold"
msgstr "plier"
msgid "garment"
msgstr "vêtements"
msgid "laundry"
msgstr "blanchisserie"
msgid "wash"
msgstr "lavage"
msgid "adult"
msgstr "adulte"
msgid "dating"
msgstr "rencontre amoureuse"
msgid "escort"
msgstr "escorte"
msgid "love"
msgstr "amour"
msgid "matchmaker"
msgstr "entremetteur"
msgid "Other personal services"
msgstr "Autres services aux personnes"
msgid "animal"
msgstr "animal"
msgid "boarding"
msgstr "embarquement"
msgid "body"
msgstr "corps"
msgid "breed"
msgstr "élever"
msgid "cash"
msgstr "espèces"
msgid "crowdfunding"
msgstr "financement participatif"
msgid "filtration"
msgstr "filtration"
msgid "gift"
msgstr "cadeau"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Accompagnement autour de la santé et du bien-être"
msgid "behavior"
msgstr "comportement"
msgid "being"
msgstr "être"
msgid "habit"
msgstr "addiction"
msgid "individual"
msgstr "individu"
msgid "life"
msgstr "vie"
msgid "obstacle"
msgstr "obstacle"
msgid "psychology"
msgstr "psychologie"
msgid "well"
msgstr "bien"
msgid "wellness"
msgstr "bien-être"
msgid "lawn"
msgstr "pelouse"
msgid "mow"
msgstr "tondre"
msgid "mulch"
msgstr "paillis"
msgid "nursery"
msgstr "pépinière"
msgid "seed"
msgstr "graine"
msgid "sod"
msgstr "gazon"
msgid "spray"
msgstr "vaporiser"
msgid "stock"
msgstr "action"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Salons de massage"
msgid "hot"
msgstr "chaud"
msgid "parlor"
msgstr "salon"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "tub"
msgstr "jacuzzi"
msgid "Counseling services"
msgstr "Services de conseil"
msgid "alcohol"
msgstr "alcools"
msgid "drug"
msgstr "médicament"
msgid "marriage"
msgstr "mariage"
msgid "instructional"
msgstr "éducatif"
msgid "mud"
msgstr "boue"
msgid "steam"
msgstr "vapeur"
msgid "styling"
msgstr "coupe"
msgid "tan"
msgstr "bronzer"
msgid "therapeutic"
msgstr "thérapeutique"
msgid "whirlpool"
msgstr "bain à remous"
msgid "wrap"
msgstr "enveloppement"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salons de coiffure ou barbiers"
msgid "care"
msgstr "soin"
msgid "coloring"
msgstr "couleur"
msgid "cutting"
msgstr "coupe"
msgid "fingernail"
msgstr "ongle"
msgid "hairdresser"
msgstr "coiffeur"
msgid "manicure"
msgstr "manucure"
msgid "nail"
msgstr "ongle"
msgid "pedicure"
msgstr "pédicure"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Services d’aménagement paysager"
msgid "fertilize"
msgstr "fertiliser"
msgid "florist"
msgstr "fleuriste"
msgid "garden"
msgstr "jardin"
msgid "horticulture"
msgstr "horticulture"
msgid "condo"
msgstr "immeuble en copropriété"
msgid "historical"
msgstr "historique"
msgid "hoa"
msgstr "syndicats de copropriété"
msgid "labor"
msgstr "syndicale"
msgid "owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "tenant"
msgstr "locataire"
msgid "union"
msgstr "organisation"
msgid "Personal services"
msgstr "Services aux personnes"
msgid "Photography studios"
msgstr "Studios photo"
msgid "develop"
msgstr "développer"
msgid "photofinish"
msgstr "photo-finish"
msgid "still"
msgstr "photographie"
msgid "wedding"
msgstr "mariage"
msgid "personal services"
msgstr "services aux personnes"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté"
msgid "bath"
msgstr "bain"
msgid "bed"
msgstr "lit"
msgid "facial"
msgstr "du visage"
msgid "hair"
msgstr "cheveux"
msgid "herbal"
msgstr "à base de plantes"
msgid "recreation"
msgstr "loisirs"
msgid "riding"
msgstr "équitation"
msgid "shooting"
msgstr "tir"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "swim"
msgstr "nager"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "yacht"
msgstr "yacht"
msgid "Political organizations"
msgstr "Organisations politiques"
msgid "candidate"
msgstr "candidat"
msgid "fund"
msgstr "fonds"
msgid "national"
msgstr "national"
msgid "raise"
msgstr "lever"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Autres organisations de membres"
msgid "art"
msgstr "art"
msgid "religion"
msgstr "religion"
msgid "religious"
msgstr "religieux"
msgid "study"
msgstr "études"
msgid "synagogue"
msgstr "synagogue"
msgid "temple"
msgstr "temple"
msgid "training"
msgstr "formation"
msgid "worship"
msgstr "pratique religieuse"
msgid "Country clubs"
msgstr "Clubs de loisirs"
msgid "boat"
msgstr "bateau"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "club"
msgstr "club"
msgid "country"
msgstr "Pays"
msgid "course"
msgstr "cours"
msgid "entertainment"
msgstr "divertissement"
msgid "exercise"
msgstr "exercice"
msgid "facility"
msgstr "établissement"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "gun"
msgstr "arme"
msgid "league"
msgstr "ligue"
msgid "racquetball"
msgstr "racketball"
msgid "police"
msgstr "police"
msgid "political"
msgstr "politique"
msgid "veteran"
msgstr "vétéran"
msgid "membership organizations"
msgstr "organisations de membres"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Associations caritatives ou organismes de services sociaux"
msgid "charitable"
msgstr "caritatif"
msgid "charity"
msgstr "association caritative"
msgid "contribution"
msgstr " contribution"
msgid "donation"
msgstr "don"
msgid "fundraise"
msgstr "lever des fonds"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "nonprofit"
msgstr "non lucratif"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgid "solicit"
msgstr "solliciter"
msgid "welfare"
msgstr "bien-être"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Organisations religieuses"
msgid "activity"
msgstr "activité"
msgid "chapel"
msgstr "chapelle"
msgid "church"
msgstr "église"
msgid "mosque"
msgstr "mosquée"
msgid "Other business services"
msgstr "Autres services aux entreprises"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Organisations de membres"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Fraternités et associations civiques ou sociales"
msgid "alumnae"
msgstr "anciens élèves"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "athletic"
msgstr "athlétique"
msgid "chamber"
msgstr "chambre"
msgid "civic"
msgstr "civique"
msgid "commerce"
msgstr "commerce"
msgid "fraternal"
msgstr "fraternel"
msgid "fundraising"
msgstr "levée de fonds"
msgid "membership"
msgstr "adhésion"
msgid "convention"
msgstr "convention"
msgid "key"
msgstr "clé"
msgid "locksmith"
msgstr "Serrurier"
msgid "meeting"
msgstr "réunion"
msgid "paging"
msgstr "radiomessagerie"
msgid "planner"
msgstr "planificateur"
msgid "planning"
msgstr "planification"
msgid "postal"
msgstr "postal"
msgid "seminar"
msgstr "séminaire"
msgid "tourist"
msgstr "touriste"
msgid "translation"
msgstr "traduction"
msgid "video-conferencing"
msgstr "visioconférence"
msgid "settlement"
msgstr "accord"
msgid "wipe"
msgstr "essuyer"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Services de garantie"
msgid "agreement"
msgstr "accord"
msgid "contract"
msgstr "contrat"
msgid "device"
msgstr "appareil"
msgid "extended"
msgstr "prolongé"
msgid "refund"
msgstr "remboursement"
msgid "return"
msgstr "retour"
msgid "warranty"
msgstr "garantie"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Autres services marketing"
msgid "advisor"
msgstr "conseiller"
msgid "answering"
msgstr "répondeur"
msgid "arrangement"
msgstr "organisation"
msgid "bureau"
msgstr "bureau"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Conseils en matière de crédit et réparations de crédit"
msgid "guarantee"
msgstr "garantie"
msgid "score"
msgstr "score"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Services de conseil en hypothèque"
msgid "foreclosure"
msgstr "saisie"
msgid "loan"
msgstr "prêt"
msgid "modification"
msgstr "modification"
msgid "mortgage"
msgstr "hypothèque"
msgid "relief"
msgstr "aide"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Services de réduction de la dette"
msgid "adjusting"
msgstr "ajustement"
msgid "consolidation"
msgstr "consolidation"
msgid "debt"
msgstr "dette"
msgid "financial"
msgstr "financier"
msgid "levy"
msgstr "impôt"
msgid "reduction"
msgstr "réduction"
msgid "renegotiate"
msgstr "renégocier"
msgid "repossess"
msgstr "saisir"
msgid "transmission"
msgstr "transmission"
msgid "waste"
msgstr "déchets"
msgid "Government services"
msgstr "Services gouvernementaux"
msgid "agency"
msgstr "agence"
msgid "community"
msgstr "communauté"
msgid "government"
msgstr "gouvernement"
msgid "catalog"
msgstr "catalogue"
msgid "mailing"
msgstr "publipostage"
msgid "outbound"
msgstr "sortant"
msgid "telemarketing"
msgstr "Télémarketing"
msgid "number"
msgstr "numéro"
msgid "collection"
msgstr "recouvrement"
msgid "collector"
msgstr "agent de recouvrement"
msgid "disposal"
msgstr "élimination"
msgid "distribution"
msgstr "distribution"
msgid "electric"
msgstr "électrique"
msgid "garbage"
msgstr "déchets"
msgid "gas"
msgstr "gaz"
msgid "management"
msgstr "gestion"
msgid "ongoing"
msgstr "actuel"
msgid "power"
msgstr "énergie"
msgid "refuse"
msgstr "refuser"
msgid "sanitary"
msgstr "assainissement"
msgid "system"
msgstr "système"
msgid "truck"
msgstr "camion"
msgid "Car sales"
msgstr "Vente de voitures"
msgid "buy"
msgstr "acheter"
msgid "camper"
msgstr "camping-car"
msgid "dealer"
msgstr "concessionnaire"
msgid "pickup"
msgstr "camionnette"
msgid "rv"
msgstr "camping-car"
msgid "sale"
msgstr "vente"
msgid "used"
msgstr "utilisé"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "Lead generation"
msgstr "Génération de prospects"
msgid "ad"
msgstr "publicité"
msgid "call"
msgstr "appel"
msgid "convert"
msgstr "transformer"
msgid "customer"
msgstr "client"
msgid "demographic"
msgstr "démographique"
msgid "engine"
msgstr "moteur"
msgid "form"
msgstr "formulaire"
msgid "generation"
msgstr "génération"
msgid "information"
msgstr "informations"
msgid "interest"
msgstr "intérêt"
msgid "lead"
msgstr "principal"
msgid "optimization"
msgstr "optimisation"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Marketing direct"
msgid "classified"
msgstr "petites annonces"
msgid "direct"
msgstr "direct"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "lube"
msgstr "lubrifiant"
msgid "muffler"
msgstr "silencieux"
msgid "oil"
msgstr "huile"
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
msgid "towing"
msgstr "remorquage"
msgid "tune-up"
msgstr "réglage"
msgid "Car rentals"
msgstr "Location de voitures"
msgid "marketplace"
msgstr "place de marché"
msgid "rental"
msgstr "location"
msgid "forensic"
msgstr "médico-légal"
msgid "industrial"
msgstr "Industriel"
msgid "inspection"
msgstr "inspection"
msgid "lab"
msgstr "labo"
msgid "x-ray"
msgstr "radiographie"
msgid "xray"
msgstr "radiographie"
msgid "Auto services"
msgstr "Services automobiles"
msgid "alignment"
msgstr "parallélisme"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "balancing"
msgstr "équilibrage"
msgid "analysis"
msgstr "analyse"
msgid "consulting"
msgstr "Conseil"
msgid "conversion"
msgstr "conversion"
msgid "database"
msgstr "base de données"
msgid "requirements"
msgstr " prérequis"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Laboratoires de test"
msgid "automobile"
msgstr "automobile"
msgid "calibration"
msgstr "étalonnage"
msgid "accounting"
msgstr "comptabilité"
msgid "billing"
msgstr "facturation"
msgid "bookkeeping"
msgstr "comptabilité"
msgid "finance"
msgstr "finance"
msgid "income"
msgstr "revenus"
msgid "payroll"
msgstr "masse salariale"
msgid "tax"
msgstr "impôts"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Mandataires et avocats"
msgid "advice"
msgstr "conseils"
msgid "attorney"
msgstr "avocat"
msgid "counseling"
msgstr "conseil légal"
msgid "law"
msgstr "législation"
msgid "lawyer"
msgstr "avocat"
msgid "legal"
msgstr "juridique"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Services en matière de faillite"
msgid "bankruptcy"
msgstr "faillite"
msgid "bail"
msgstr "caution"
msgid "bond"
msgstr "obligation"
msgid "court"
msgstr "tribunal"
msgid "jail"
msgstr "prison"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Comptabilité, audit ou préparation fiscale"
msgid "newspaper"
msgstr "journal"
msgid "paper"
msgstr "papier"
msgid "periodical"
msgstr "périodique"
msgid "printing"
msgstr "impression"
msgid "publish"
msgstr "éditer"
msgid "publishing"
msgstr "édition"
msgid "sheet"
msgstr "feuille"
msgid "technical"
msgstr "technique"
msgid "trade"
msgstr "commerce"
msgid "yearbook"
msgstr "annuaire"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "clean"
msgstr "nettoyer"
msgid "decoration"
msgstr "décoration"
msgid "immediate"
msgstr "immédiat"
msgid "personnel"
msgstr "personnel"
msgid "prep"
msgstr "préparation"
msgid "prepare"
msgstr "préparer"
msgid "serve"
msgstr "servir"
msgid "serving"
msgstr "portion"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Autres services de restauration"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Impression et édition"
msgid "blueprinting"
msgstr "édition"
msgid "copy"
msgstr "copie"
msgid "directory"
msgstr "annuaire"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Épiceries"
msgid "baked"
msgstr "cuit au four"
msgid "bakery"
msgstr "boulangerie"
msgid "canned"
msgstr "en boîte"
msgid "card"
msgstr "carte"
msgid "cleaning"
msgstr "à sec"
msgid "consumption"
msgstr "consommation"
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
msgid "deliver"
msgstr "livrer"
msgid "department"
msgstr "département"
msgid "dry"
msgstr "nettoyage"
msgid "fish"
msgstr "poissons"
msgid "floral"
msgstr "floral"
msgid "frozen"
msgstr "congelé"
msgid "greeting"
msgstr "carte"
msgid "houseware"
msgstr "articles pour la maison"
msgid "hygiene"
msgstr "hygiène"
msgid "item"
msgstr "article"
msgid "magazine"
msgstr "magazine"
msgid "meat"
msgstr "viande"
msgid "perishable"
msgstr "périssable"
msgid "pharmacy"
msgstr "pharmacie"
msgid "polishing"
msgstr "polissage"
msgid "prepackaged"
msgstr "pré-emballé"
msgid "shopper"
msgstr "acheteur"
msgid "eating"
msgstr "manger"
msgid "lounge"
msgstr "bar"
msgid "nightclub"
msgstr "boîte de nuit"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurant"
msgid "service"
msgstr "service"
msgid "soda"
msgstr "soda"
msgid "takeout"
msgstr "à emporter"
msgid "tavern"
msgstr "taverne"
msgid "food and drink"
msgstr "Alimentation et boissons"
msgid "diner"
msgstr "café-restaurant"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Autres biens numériques"
msgid "ebook"
msgstr "ebook"
msgid "intangible"
msgstr "intangible"
msgid "stream"
msgstr "diffuser"
msgid "virtual"
msgstr "virtuel"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restaurants et vie nocturne"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "cafe"
msgstr "café"
msgid "cafeteria"
msgstr "cafétéria"
msgid "cake"
msgstr "gâteau"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "delivery"
msgstr "livraison"
msgid "dessert"
msgstr "Dessert"
msgid "establishment"
msgstr "établissement"
msgid "gambling"
msgstr "jeux d’argent"
msgid "lottery"
msgstr "loterie"
msgid "race"
msgstr "course"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Rédaction de blog et de contenu"
msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "online"
msgstr "en ligne"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "template"
msgstr "modèle"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "Produits numériques"
msgid "Software as a service"
msgstr "Logiciels en tant que service"
msgid "digital products"
msgstr "produits numériques"
msgid "game"
msgstr "jeu"
msgid "book"
msgstr "livre"
msgid "good"
msgstr "bon"
msgid "theater"
msgstr "théâtre"
msgid "Music or other media"
msgstr "Musique ou autres médias"
msgid "amusement"
msgstr "divertissement"
msgid "arcade"
msgstr "salle de jeux vidéos"
msgid "casino"
msgstr "casino"
msgid "wholesale"
msgstr "grossiste"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Autres marchandises"
msgid "ammunition"
msgstr "munition"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "bottled"
msgstr "en bouteille"
msgid "collectible"
msgstr "objets de collection"
msgid "distilled"
msgstr "distillé"
msgid "firearm"
msgstr "arme à feu"
msgid "firework"
msgstr "feu d’artifice"
msgid "frame"
msgstr "cadre"
msgid "gravestone"
msgstr "tombe"
msgid "headstone"
msgstr "pierre tombale"
msgid "hobby"
msgstr "loisir"
msgid "ice"
msgstr "glace"
msgid "magic"
msgstr "magie"
msgid "memorabilia"
msgstr "souvenirs"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "party"
msgstr "fête"
msgid "picture"
msgstr "image"
msgid "poster"
msgstr "affiche"
msgid "sunglass"
msgstr "lunette de soleil"
msgid "supply"
msgstr "article"
msgid "trophy"
msgstr "trophée"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Pierres et métaux précieux, montres et bijoux"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "costume"
msgstr "costume"
msgid "distributor"
msgstr "distributeur"
msgid "durable"
msgstr "durable"
msgid "gemstone"
msgstr "pierre précieuse"
msgid "goods"
msgstr "marchandises"
msgid "pearl"
msgstr "perle"
msgid "repaid"
msgstr "rembourser"
msgid "silverware"
msgstr "argenterie"
msgid "stone"
msgstr "pierre"
msgid "antique"
msgstr "antiquité"
msgid "clock"
msgstr "horloge"
msgid "diamond"
msgstr "diamant"
msgid "fine"
msgstr "amende"
msgid "flatware"
msgstr "couverts"
msgid "gem"
msgstr "pierre précieuse"
msgid "jewelry"
msgstr "bijoux"
msgid "metal"
msgstr "métal"
msgid "pawn"
msgstr "mettre en gage"
msgid "silver"
msgstr "argent"
msgid "silver-plate"
msgstr "plaqué argent"
msgid "silversmith"
msgstr "orfèvre"
msgid "stamp"
msgstr "poinçon"
msgid "sterling"
msgstr "argent fin"
msgid "watch"
msgstr "montre"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Pièces et accessoires automobiles"
msgid "automotive"
msgstr "automobile"
msgid "car"
msgstr "voiture"
msgid "motor"
msgstr "moteur"
msgid "tire"
msgstr "pneu"
msgid "vehicle"
msgstr "véhicule"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Bijouteries, magasins de montres, d’horloges et d’argenterie"
msgid "household"
msgstr "électroménager"
msgid "made"
msgstr "mesure"
msgid "mattress"
msgstr "matelas"
msgid "order"
msgstr "Ordre"
msgid "outdoor"
msgstr "extérieur"
msgid "patio"
msgstr "cour"
msgid "porch"
msgstr "porche"
msgid "upholstery"
msgstr "tissu d’ameublement"
msgid "window"
msgstr "fenêtre"
msgid "Home electronics"
msgstr "électroménagers"
msgid "assembly"
msgstr "assemblage"
msgid "camcorder"
msgstr "caméscope"
msgid "camera"
msgstr "appareil photo"
msgid "dslr"
msgstr "reflex numérique"
msgid "laptop"
msgstr "ordinateur portable"
msgid "part"
msgstr "pièce"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "stereo"
msgstr "stéréo"
msgid "tablet"
msgstr "tablette"
msgid "television"
msgstr "télévision"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "vcr"
msgstr "magnétoscope"
msgid "beauty"
msgstr "beauté"
msgid "cosmetic"
msgstr "cosmétique"
msgid "make"
msgstr "maquillage"
msgid "make-up"
msgstr "maquillage"
msgid "makeup"
msgstr "maquillage"
msgid "moisture"
msgstr "hydrater"
msgid "moisturizer"
msgstr "crème hydratante"
msgid "serum"
msgstr "sérum"
msgid "skin"
msgstr "peau"
msgid "treatment"
msgstr "traitement"
msgid "up"
msgstr "maquillage"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Meubles et articles d’intérieur"
msgid "appliance"
msgstr "appareil"
msgid "bedding"
msgstr "linge de lit"
msgid "covering"
msgstr "revêtement"
msgid "drapery"
msgstr "draperie"
msgid "equipment"
msgstr "équipement"
msgid "floor"
msgstr "sol"
msgid "furnishing"
msgstr "mobilier de maison"
msgid "furniture"
msgstr "meuble"
msgid "convenience"
msgstr "commerce"
msgid "deli"
msgstr "déli"
msgid "delicatessen"
msgstr "épicerie fine"
msgid "drink"
msgstr "boisson"
msgid "fast"
msgstr "rapide"
msgid "fruit"
msgstr "fruit"
msgid "gourmet"
msgstr "gastronomique"
msgid "grocery"
msgstr "épicerie"
msgid "health"
msgstr "santé"
msgid "market"
msgstr "marché"
msgid "meal"
msgstr "viande"
msgid "poultry"
msgstr "volaille"
msgid "preparation"
msgstr "préparation"
msgid "produce"
msgstr "produit"
msgid "specialty"
msgstr "spécialité"
msgid "supermarket"
msgstr "supermarché"
msgid "vegetable"
msgstr "légume"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamine"
msgid "Beauty products"
msgstr "Produits de beauté"
msgid "infant"
msgstr "bébé"
msgid "men"
msgstr "hommes"
msgid "pant"
msgstr "pantalon"
msgid "short"
msgstr "courts"
msgid "skirt"
msgstr "jupe"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "tee"
msgstr "t-shirt"
msgid "undergarment"
msgstr "sous-vêtements"
msgid "women"
msgstr "femmes"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Commerces de proximité"
msgid "apparel"
msgstr "habillement"
msgid "baby"
msgstr "bébé"
msgid "children"
msgstr "enfants"
msgid "dress"
msgstr "robe"
msgid "digital"
msgstr "numérique"
msgid "hardware"
msgstr "matériel informatique"
msgid "lease"
msgstr "location"
msgid "maintenance"
msgstr "maintenance"
msgid "personal"
msgstr "personnel"
msgid "product"
msgstr "produit"
msgid "program"
msgstr "programme"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "software"
msgstr "Logiciel"
msgid "programming"
msgstr "programmation"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "data"
msgstr "données"
msgid "processing"
msgstr "traitement"
msgid "integrated"
msgstr "intégré"
msgid "systems"
msgstr "systèmes"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Vêtements et accessoires"
msgid "app"
msgstr "application"
msgid "business"
msgstr "entreprise"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Nombre de recommandations de sites à renvoyer dans les résultats de la carte"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Nombre de recommandations d’étiquettes à renvoyer dans les résultats de la "
"carte"
msgid "Block patterns"
msgstr "Compositions de blocs"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variations de palettes de couleurs"
msgid "Font: %s"
msgstr "Police : %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variations de combinaisons de polices"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Partages automatiques limités sur les réseaux sociaux"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Partages automatiques illimités sur les réseaux sociaux"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Afficher statistiques détailles pour %(title)s"
msgid "No data to show"
msgstr "Aucune donnée à afficher"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Économisez %1$s par rapport à l’achat individuel de VaultPress Backup, "
"Akismet Anti-spam et Jetpack Scan."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Ce domaine doit être différent de celui de votre adresse E-mail Pro."
msgid "Register for the webinar ↗"
msgstr "S’inscrire au webinaire ↗"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Avec icône en forme de flèche"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Gris clair"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Il y a une erreur dans l'adresse. Veuillez vérifier que toutes les données "
"requises soient valides."
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(xx-%(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Expiration %(month)s%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Il nous est malheureusement impossible de vérifier l'état de "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} actuellement. Veuillez d'abord vous "
"connecter ou réessayer plus tard."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Réductions sur les frais d'expédition"
msgid "50 GB"
msgstr "50 Go"
msgid "Your store"
msgstr "Votre boutique"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing & E-mail"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Taxes de vente automatisées"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Moyens de paiements locaux acceptés"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Promotion sur TikTok"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synchronisation avec Pinterest"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Récupération de panier abandonné"
msgid "Custom order emails"
msgstr "E-mails de commande personnalisés"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Kits personnalisés de produits"
msgid "List products by brand"
msgstr "Grouper les produits par marque"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Paiements intégrés"
msgid "International payments"
msgstr "Paiements internationaux"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "Appli mobile WooCommerce"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "CMS WordPress"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Certificat SSL gratuit"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Catalogue illimité de produits"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Aucune publication ne correspond à {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "Boutique WooCommerce"
msgid "1st"
msgstr "1er"
msgid "%s min read"
msgstr "%s min de lecture"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Auteur / Investisseur / Podcasteur "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Voir plus de statistiques et de tendances — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Mentions J’aime : aucune mention J’aime trouvée. Ajoutez des mentions J’aime "
"à vos publications et à vos pages pour augmenter l’engagement (%s)."
msgid "Top performing pages"
msgstr "Pages les plus performantes"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Voir plus de statistiques et de tendances"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Les chiffres sont disponibles ! Découvrons les performances de votre site le "
"mois dernier."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Les statistiques de votre site %2$s pour %1$s"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d réponse"
msgstr[1] "%d réponses"
msgid "Read this"
msgstr "Lire"
msgid "Related Items"
msgstr "Articles similaires"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur "
"%(availableUnitAmount).2f To"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur "
"%(availableUnitAmount).2f To"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2f To"
msgid "Creating"
msgstr "Création"
msgid "Best regards,"
msgstr "Cordialement,"
msgid "Best regards"
msgstr "Cordialement"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Les outils les plus puissants pour les entreprises en pleine expansion."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Recherche pas nom ou adresse de site..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "Version du package importé."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Nombre de métadonnées de commentaire supprimées."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Nombre de métadonnées d’article supprimées."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Nombre de métadonnées de terme supprimées."
msgid "Max batch size."
msgstr "Taille de lot max."
msgid "Max execution time."
msgstr "Temps d’exécution max."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Durée maximale d’exécution."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Chargez les types de mime acceptés."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "ID autogénéré des derniers messages."
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Obtenir Social Basic"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Obtenir Social Advanced"
msgid "This email has expired."
msgstr "Cet e-mail a expiré."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Vous n'avez souscrit à aucun commentaire."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Sauvegardes automatisées + restaurations rapides"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-mails de retour en stock"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas acquérir un autre plan Akismet personnel ou "
"gratuit."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acquérir un autre plan Akismet gratuit."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Ajoutez jusqu’à 100 abonnés gratuitement, ou ajoutez-en quelques-uns "
"individuellement, pour commencer à diffuser des informations."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Tout commence avec un nom."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Afficher tout %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Mettre à niveau vers Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Pour une sécurité totale de WordPress, consultez nos plans "
"de sauvegarde et de sécurité à partir de %2$s par mois et assurez-vous "
"une protection optimale face aux indésirables."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "par mois la première année, facturé annuellement"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Gérer vos abonnements"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Satisfait ou remboursé pendant %(dayCount)s jours. Sans condition."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "Lecteur WordPress"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Des millions de blogs à portée de main."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Il y a une erreur dans l'adresse. La province, l'État ou la région doit être "
"renseigné."
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Ne plus me montrer cette étape."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance est disponible 24 h/24 et 7 j/7, par live chat ou "
"par e-mail pour répondre à vos questions ou vous aider."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Vous avez des questions ou besoin de conseils ? Notre équipe d’assistance "
"est disponible 24 h/24 et 7 j/7, par live chat ou par e-mail."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Réfléchissons à la meilleure solution pour vous."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Pour les jeunes entreprises, la gestion manuelle permet de garder un œil sur "
"les niveaux de stock et de se familiariser avec le processus d’exécution. "
"Les boutiques en pleine expansion bénéficient souvent de toute la puissance "
"de l’automatisation pour synchroniser les stocks, mettre à jour les "
"informations sur les produits en bloc et même réapprovisionner "
"automatiquement les stocks."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Une gestion précise et efficace des stocks vous fera gagner un temps "
"précieux. C’est également essentiel lorsque vous décidez de développer votre "
"boutique."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Rappelez-vous : si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, "
"notre équipe d’assistance est disponible 24 h/24 et 7 j/7, par live chat ou "
"par e-mail."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, une assistance "
"prioritaire est disponible 24 h/24 et 7j/7, par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Dans notre prochain e-mail, nous partagerons une liste de contrôle étape par "
"étape avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié quelque "
"chose. À bientôt."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour promouvoir "
"votre boutique auprès d’une audience internationale. Woo dispose des outils "
"dont vous avez besoin."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Présentez ensuite votre entreprise sur Google (gratuitement) aux acheteurs "
"qui recherchent des produits comme les vôtres. Avec jusqu’à 500 $† de crédit "
"publicitaire gratuit offert par Google, vous pouvez également publier des "
"publicités payantes liées aux recherches, des annonces display et des "
"campagnes de remarketing, confortablement depuis le tableau de bord de votre "
"boutique."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux ont le pouvoir de transformer les mentions J’aime en "
"clients fidèles et les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations "
"officielles, notamment TikTok, Facebook et Pinterest, permettent de "
"dynamiser votre boutique et de générer davantage de ventes à partir des "
"réseaux sociaux."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Dans la prochaine étape de notre cheminement, nous déballerons les pinceaux "
"et explorerons les très nombreuses façons de personnaliser entièrement "
"l’aspect et l'esprit de votre boutique. Bellissimo !"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une assistance 24 h/24 et 7 j/7, et assurez-vous de lancer "
"votre boutique du bon pied."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance est disponible 24 h/24 et "
"7 j/7 , par live chat ou par e-mail pour répondre à vos questions ou "
"vous aider."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr ""
"Bénéficiez d’une assistance prioritaire 24 h/24 et 7 j/7 par des "
"professionnels"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Réfléchissons à la meilleure solution pour vous."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Gérer mon stock"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida regardant l’appareil photo."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Pour les jeunes entreprises, la gestion manuelle permet de garder un œil sur "
"les niveaux de stock et de se familiariser avec le "
"processus d’exécution. Les boutiques en pleine expansion bénéficient souvent "
"de toute la puissance de l’automatisation pour synchroniser "
"les stocks, mettre à jour les informations sur les produits en bloc et même "
"réapprovisionner automatiquement les stocks."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Une gestion précise et efficace des stocks vous fera gagner "
"un temps précieux. C’est également essentiel lorsque vous décidez de "
"développer votre boutique."
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Gérez efficacement vos stocks et commandes"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Gérer votre stock"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Si vous choisissez de ne pas acheter de plan, votre site sera rétrogradé et "
"toutes les extensions et personnalisations seront supprimées. Nous le "
"sauvegarderons automatiquement et si vous changez d’avis dans les 30 jours, "
"vous pourrez reprendre votre travail là où vous en étiez."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Dans notre prochain e-mail, nous partagerons une liste de contrôle étape par "
"étape avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié "
"quelque chose . À bientôt."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie sourit."
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Soumis aux conditions générales."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour "
"promouvoir votre boutique auprès d’un public international. "
"Woo dispose des outils dont vous avez besoin."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux ont le pouvoir de transformer les mentions "
"J’aime en clients fidèles et les abonnés lambda en ambassadeurs. "
"Nos intégrations officielles, notamment TikTok , "
"Facebook et Pinterest , permettent de "
"dynamiser votre boutique et de générer davantage de ventes à partir des "
"réseaux sociaux."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Chaque entreprise aspire à vendre davantage et à se développer au fil du "
"temps. Pour ce faire, vous devez atteindre un maximum d’acheteurs"
"strong> et les inciter à revenir , mais comment ?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr ""
"Mettre vos produits en avant auprès des acheteurs, quel que soit le budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Vous n’avez pas besoin d’être expert en marketing"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"Dans la prochaine étape de notre cheminement, nous déballerons les pinceaux "
"et explorerons les très nombreuses façons de personnaliser "
"entièrement l’aspect et l'esprit de votre boutique . Bellissimo !"
" "
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Préparez-vous à prendre votre avenir en main"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une "
"assistance prioritaire par e-mail."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Des questions ? Besoin d’aide ?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc., une société du groupe Automattic"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Logos Woo et WordPress.com."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "Bouton App Store iOS."
msgid "Google Play button."
msgstr "Bouton Google Play."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. est situé au 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgid "Automattic logo."
msgstr "Logo Automattic"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s . Vous recevez cet e-mail suite à votre inscription "
"pour un essai gratuit de 14 jours avec Woo Express. Vous ne souhaitez plus "
"recevoir d’e-mail de la part de Woo Express ? Mettre votre profil à jour ou vous désabonner "
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Envoyez-moi maintenant le prochain e-mail de cette série"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Acheter %s seulement"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Choisir comment utiliser %s"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Échec de l’ajout de l’achat du produit du site de préproduction."
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr ""
"Impossible de récupérer le nouvel achat de produit du site de préproduction."
msgid "Staging Site"
msgstr "Site de préproduction"
msgid "No sites"
msgstr "Aucun site"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Aucune donnée disponible pour la période définie."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Afficher tous les abonnés"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr ""
"L'espace de stockage est partagé entre la production et la préproduction."
msgid "Course image"
msgstr "Image du cours"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du transfert de votre site. Veuillez "
"réessayer."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Veuillez patienter pendant que nous transférons votre site."
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Votre site a bien été transféré."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – just enter the code %(couponCode)s "
"at checkout. "
msgstr ""
"Savez-vous que vous pouvez désormais utiliser plus de "
"%(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes tiers avec le plan WordPress."
"com %(businessPlanName)s ? Peu importe la fonctionnalité ou le design à "
"ajouter à votre site, vous trouverez l’extension ou le thème qu’il vous "
"faut. Bénéficiez d’une remise de %(discountRate)d %% dès aujourd’hui pour le "
"renouvellement de votre plan %(businessPlanName)s – Il suffit de saisir "
"le code %(couponCode)s lors de la validation de votre commande. "
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Facebook"
msgid "Anonymous User"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Your post"
msgstr "Votre publication"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Facebook :"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Cliquez ci-dessous pour ajouter ce site à votre Lecteur :"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr ""
"* Selon votre utilisation et votre limite de stockage ."
msgid "See more info"
msgstr "Plus d'infos"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Cliquez ici pour afficher plus d'informations sur votre site."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Cliquez ici pour plus d'infos"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Publication avec abonnement"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Partage automatique des articles"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Pour utiliser cette fonctionnalité, téléchargez simplement une image ou une "
"vidéo et ajoutez votre texte personnalisé dans la section « Social » "
"figurant dans la colonne latérale de l’éditeur. La publication de l’article "
"entraîne automatiquement son partage sur les réseaux sociaux."
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installer Social comme une extension indépendante"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Avec la mise à niveau vers le plan avancé , vous pouvez "
"sélectionner une image ou une vidéo et un texte personnalisé pour partager "
"votre article de blog sous forme d’article sur les réseaux sociaux. Plutôt "
"que d’apparaître comme un aperçu de lien, votre image et votre texte auront "
"l’air d’avoir été publiés manuellement sur la plateforme sociale proprement "
"dite. Vous gagnez ainsi du temps tout en optimisant l’engagement. Des études "
"montrent que les articles publiés manuellement sur les réseaux sociaux "
"obtiennent 50 %% d’engagement en plus que le partage de liens."
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Vous pouvez également recycler les articles publiés pour les partager sur "
"vos réseaux sociaux. Allez dans WordPress Admin → Articles et recherchez "
"votre article publié. Modifiez-le et cliquez sur l’icône Social "
"(intervenant) en haut à droite de l’éditeur. Dans la section « Partager cet "
"article » de la colonne latérale, vous pouvez sélectionner et configurer vos "
"publications sociales. Cliquez ensuite sur l’action « Partager l’article » "
"pour publier automatiquement l’article sur les réseaux sociaux. Cette action "
"ne modifie pas le statut de votre article."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr ""
"Comment puis-je partager mon contenu sous forme d’articles sur les réseaux "
"sociaux ?"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Comment puis-je partager des articles déjà publiés ?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Pour partager automatiquement les articles programmés sur les réseaux "
"sociaux, accédez à WordPress Admin → Articles et recherchez l’article "
"programmé à publier. Modifiez-le et cliquez sur l’icône Social (intervenant) "
"en haut à droite de l’éditeur. Dans la section « Partager cet article » de "
"la colonne latérale, vous pouvez sélectionner et configurer vos publications "
"sur les réseaux sociaux. Une fois l’article publié, il est automatiquement "
"partagé sur les réseaux sociaux."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Comment puis-je partager automatiquement les articles programmés ?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"Pour plus de détails sur la façon de partager automatiquement des articles "
"sur les réseaux sociaux, consultez l’article d’assistance "
"complet. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Lorsque vous rédigez un article dans l’éditeur, recherchez l’icône Jetpack "
"en haut à droite de l’éditeur. Cliquez sur licône et vous verrez apparaître "
"la section « Partager cet article » dans la colonne latérale. Sélectionnez "
"les comptes que vous souhaitez partager automatiquement. Votre article est "
"automatiquement partagé sur vos réseaux sociaux lors de sa publication."
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux sont populaires, mais tout le monde ne les utilise pas "
"régulièrement. Si vous ne publiez que sur les réseaux sociaux, vous passez à "
"côté de 60%% adultes américains. Il est donc crucial de "
"publier à la fois sur votre site Web et sur les réseaux sociaux afin "
"d’atteindre l’ensemble de votre public. Jetpack Social fonctionne comme un "
"panneau d’affichage automatique de réseaux sociaux et facilite le partage de "
"contenu."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Comment puis-je partager automatiquement les nouveaux articles ?"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Pourquoi devrais-je publier sur mon site et sur les réseaux sociaux en même "
"temps ?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Une fois l’extension de partage sur les réseaux sociaux installée, quelques "
"clics suffisent pour établir la connexion avec vos réseaux sociaux à partir "
"de la page d’administration Social ou du menu Outils de votre site."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Comment me connecter avec mes réseaux sociaux ?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Afficher toutes les statistiques des publications et pages"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Meilleurs référents"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Afficher toutes les statistiques des référents"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Un thème en hommage à George Lois, directeur artistique visionnaire et "
"auteur américain. Vos grandes idées vont vraiment nous manquer. Reposez en "
"paix, George. Par l’équipe de créatifs d’Automattic."
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s vues"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Points saillants des 7 derniers jours"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Vous pouvez payer votre plan WordPress.com, les modules complémentaires ou "
"les domaines à l’aide d’une carte de crédit standard, d’une carte de débit, "
"via Apple Pay, Google Pay ou PayPal. Par ailleurs, nous prenons également en "
"charge un certain nombre de modes de "
"paiement locaux dans certains pays"
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Comment payer mon plan ?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Vous êtes libre d’annuler à tout moment tant que vous êtes encore dans la "
"période de remboursement. Le remboursement des frais est assuré à 100 %, "
"sans conditions supplémentaires."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Oui, WordPress.com propose plusieurs solutions de messagerie. Notre service "
"E-mail Pro (pour les domaines personnalisés enregistrés sur notre "
"plateforme) intègre votre boîte de réception au tableau de bord de votre "
"site. Vous pouvez également configurer un transfert d’e-mail gratuit ou "
"utiliser notre intégration Google Workspace pour gérer vos e-mails. Pour "
"plus d’informations sur ces options, consultez notre page d’assistance "
"dédiée."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez créer votre site dans la langue de votre choix, car "
"WordPress.com prend en charge un grand nombre de langues. Pour plus "
"d’informations, veuillez consulter notre page d’assistance sur la "
"configuration de sites multilingues."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Peut-on créer un site Web dans une autre langue ?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Oui, il existe de nombreuses façons de monétiser votre site WordPress.com, "
"par exemple en faisant payer le contenu premium, en vendant des produits, en "
"créant des adhésions, etc. Vous pouvez également publier des articles "
"sponsorisés ou partager des liens affiliés dans votre contenu. En outre, "
"vous avez la possibilité de participer à WordAds, notre programme de "
"publicité."
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"Les extensions WordPress sont des outils que vous pouvez intégrer à votre "
"site pour lui ajouter des fonctionnalités supplémentaires. Grâce aux "
"extensions, vous pouvez facilement ajouter un formulaire de contact, des "
"icônes de réseaux sociaux, un diaporama, une boutique e-commerce, et bien "
"plus encore, sans besoin de savoir coder. Vous pouvez accéder à plus de "
"50 000 extensions WordPress, en commençant par le plan Business."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Mon site Web peut-il générer de l’argent ?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Oui, nous fournissons un hébergement gratuit pour tous les sites WordPress."
"com avec tous les plans."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Qu’est-ce qu’une extension WordPress ?"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "L’hébergement du site Web est-il gratuit lorsque je crée un site ?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Nous disposons d’un grand nombre d’extensions de domaines, y compris les "
"plus courantes comme .com, .net et .org. Si vous souscrivez à un plan annuel "
"ou bisannuel, vous obtiendrez un domaine gratuit la première année. Vous "
"pouvez également utiliser un domaine que vous possédez déjà en le connectant "
"à votre site WordPress.com ou en le transférant chez nous pour en simplifier "
"la gestion."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Si vous avez un abonnement WordPress.com actif, vous pouvez changer de plan "
"à tout moment. Vos fonds restants seront appliqués à votre nouveau plan sous "
"forme de réduction."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Puis-je changer de plan après mon inscription ?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez facilement transférer votre contenu vers WordPress.com à "
"partir d’autres plateformes telles que Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, "
"Squarespace, et bien d’autres encore. En outre, notre outil d’importation "
"vous permet de transférer votre contenu en toute transparence à partir d’un "
"site WordPress auto-hébergé."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Puis-je importer mon contenu vers WordPress.com depuis un autre hébergeur ?"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"Le RSS permet à votre public de s’abonner facilement à vos dernières mises à "
"jour et de ne jamais rien manquer."
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Ne vous inquiétez pas, nous répondons à vos questions."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Grâce au Lecteur, vous pouvez suivre les nouveautés et retrouver vos "
"interlocuteurs."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Maintenez votre audience informée"
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Touchez davantage de personnes sur vos réseaux sociaux et assurez la "
"promotion de vos publications avec Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Écrivez directement à votre public. Chaque site WordPress.com est une "
"newsletter en devenir."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Votre site est le début d’une aventure. Communiquez avec votre public et "
"partez à la rencontre de nouvelles personnes."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Dites-le avec une newsletter."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Votre public est là."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Personnalisez la page blanche de votre choix avec nos compositions : une "
"gamme de mises en page flexibles, intuitives et prêtes à l'emploi."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Une mise en page à votre image."
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Donnez vie à votre boutique en ligne grâce à notre sélection de thèmes "
"personnalisables. Choisissez parmi une variété de designs celui qui "
"correspond au style unique de votre marque et commencez à vendre très "
"rapidement."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Créez facilement un site Web adapté aux mobiles, optimisé pour chaque "
"appareil, afin que vos visiteurs puissent accéder à votre contenu où qu’ils "
"se trouvent."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Votre boutique. À vous de jouer."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Donnez à votre site Web une touche d’élégance grâce à nos compositions et "
"thèmes personnalisés. Transformez votre design en un clic, puis glissez-"
"déposez comme par magie des mises en page à couper le souffle."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Un design qui ressort sur tous les écrans."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Beauté omniprésente."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Votre site fonctionne à une vitesse fulgurante, indépendamment du lieu où il "
"est consulté dans le monde. "
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Chaque plan est assorti d’une sécurité optimale, ce qui permet de protéger "
"votre site en permanence."
msgid "The speed you need"
msgstr "La rapidité dont vous avez besoin"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Obtenez gratuitement l’aide d’un expert sur nos forums communautaires, ou "
"passez à un autre plan pour bénéficier d’une assistance professionnelle par "
"e-mail et par live chat"
msgid "End-to-end security"
msgstr "Sécurité de bout en bout"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Si vous changez d’avis, vous bénéficiez de notre politique de remboursement "
"sans condition."
msgid "Superlative support"
msgstr "Une assistance hors pair"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Dès le plan gratuit, lorsque vous utilisez WordPress.com, vous bénéficiez de "
"tous les avantages d’un hébergement WordPress géré, rapide et sécurisé."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Politique de remboursement sans contrainte"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Laissez notre équipe d’experts créer votre site Web WordPress.com. Qu’il "
"s’agisse d’une page de destination ou d’un site d'e-commerce complet, nous "
"le créons pour vous."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Nous avons le plan qu’il vous faut."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Votre site. Conçu par nous."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s pour %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s pour %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s vers %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement, votre widget Jetpack Stats nécessite "
"JavaScript."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d partages par mois"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Nous recommandons de conserver au moins 7 jours de sauvegarde en tout temps."
"Toutefois, vous pouvez réduire cette durée à %(minimumRetention)d jours afin "
"de ne pas dépasser votre limite de stockage. Apprenez-en plus sur "
"{{ExternalLink}}le stockage et la conservation des sauvegardes{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Confirmer et garder l'abonnement"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr ""
"Vous n'avez plus d'espace de stockage ? Ne conservez que deux jours de "
"sauvegarde"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Laissez-nous créer votre site"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Le site ne peut pas utiliser la fonctionnalité Jetpack AI Search"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr ""
"Trouver des ressources d’assistance et de la documentation pour WordPress.com"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Rechercher des questions, cours, sujets"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Une Newsletter encore plus mémorable avec des designs premium et des styles "
"personnalisés."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Monétisez vos textes, débarrassez-vous des publicités et développez vos "
"contenus média."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Partez de zéro ou faites la transition avec vos 100 premiers lecteurs."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Import illimité d'abonnés"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Import de jusqu'à 100 abonnés"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Activez {{strong}}Monitor{{/strong}} pour afficher le temps de disponibilité"
msgid "Downtime"
msgstr "Temps d'arrêt"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Temps d'arrêt de %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100 % de temps de disponibilité"
msgid "20d ago"
msgstr "Il y a 20 j"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Suivi d'activité"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Étiquettes de A à Z"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la tentative d’envoi de vos données pour "
"vérification. Veuillez réessayer. Si l’erreur persiste, veuillez contacter "
"notre équipe d’assistance."
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Souhaitez-vous activer le thème %(theme)s ?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Aller à la page des thèmes"
msgid "Activate theme"
msgstr "Activer le thème"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Vous devez envoyer au moins un document."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vous ne sauvegardez actuellement que {{span}}%(currentRetentionPlan)d "
"jours{{/span}} de données afin de ne pas dépasser votre limite de stockage. "
"Vous pouvez modifier cela en faisant une sélection différente ci-dessous. "
"Apprenez-en plus sur {{ExternalLink}}le stockage et la conservation des "
"sauvegardes{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Tout ce qu'il vous faut pour configurer votre boutique et commencer à vendre."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Vendez des produits assemblés à partir de plusieurs composants."
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Recommandez à vos clients des produits additionnels en fonction de leur "
"historique d'achat."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Assemblages et kits de produits"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Offrez des remises aux clients achetant plusieurs items à la fois."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Suggestions d'items supplémentaires"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Offrez des rabais de quantité"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Récompensez votre clientèle pour les achats à répétition ou d'autres actions "
"grâce à des points de fidélité échangeables contre des réductions ou "
"d'autres avantages."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Envoyez à vos clients des e-mails d'anniversaire personnalisés contenant des "
"réductions ou promotions exclusives."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Programmes de fidélité"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Encouragez vos clients existants à en référer de nouveaux en leur offrant "
"des récompenses ou incitatifs."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-mails d'anniversaire"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Envoyez des e-mails de rappel aux clients ayant laissé des items dans leur "
"panier afin de les encourager à valider leur commande."
msgid "Referral programs"
msgstr "Programmes de parrainage"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Configurez l'envoi automatique d'e-mails déclenché par des actions de votre "
"clientèle, telles que l'abandon d'un panier ou la validation d'un achat."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-mails d'abandon de panier"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatisez vos campagnes marketing pour envoyer des messages ciblés et "
"personnalisés à votre clientèle."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Déclencheurs d'e-mails automatisés"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Marketing automatisé"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr ""
"Synchronisez votre boutique avec les plateformes commerciales et les réseaux "
"sociaux."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Notifications de retour en stock"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "Prévenez vos clients quand un produit est à nouveau en stock."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Vendez et acceptez des cartes cadeaux électroniques"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Marketing via e-mail intégré"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr ""
"Synchronisation avec plateformes commerciales et intégrations réseaux sociaux"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Ventes internationales"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Taxes de vente automatisées"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publiez directement sur votre site WordPress grâce à l’extension Wordpress.com pour Google Docs ou ajoutez des documents "
"(des feuilles, des présentations et bien plus encore) à votre blog WordPress."
"com avec le code intégré."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "subscribers"
msgstr "abonnés"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "abonné payant"
msgstr[1] ""
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr ""
"La nouvelle interface de boîte de réception des formulaires Jetpack pour les "
"réponses aux formulaires."
msgid "Site down"
msgstr "Site indisponible"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Dons récurrents"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Impossible de valider le quota de stockage de votre site. Veuillez contacter "
"l'assistance si vous pensez voir ce message par erreur."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Des vérifications supplémentaires sont requises pour votre domaine"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de vos fichiers. Veuillez les "
"soumettre à nouveau. Si l'erreur persiste, contactez notre équipe "
"d'assistance."
msgid "Contact verification"
msgstr "Vérification des infos de contact"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Merci d'avoir soumis vos documents aux fins de vérification ! Si votre "
"domaine a été suspendu, son rétablissement peut prendre jusqu'à une semaine. "
"Notre équipe d'assistance vous contactera par e-mail en cas de besoin."
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger jusqu’à trois documents, puis "
"cliquez sur Envoyer. Vous pouvez charger des images (JPEG ou PNG) et/ou des "
"fichiers PDF allant jusqu’à 5 Mo."
msgid "No selected files yet"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
msgid "Selected files:"
msgstr "Fichiers sélectionnés :"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "Avis d'imposition du HMRC (des 3 derniers mois)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que les informations ci-dessus soient correctes et "
"soit les {{a}}mettre à jour{{/a}}, soit fournir une photo d'un document sur "
"lequel les noms et adresses ci-dessus soit clairement visibles. Parmi les "
"documents acceptés :"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Permis de conduire valide"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Carte nationale d'identité valide (pour les non-résidents du Royaume-Uni)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Facture d'eau, d'électricité, de gaz... (des 3 derniers mois)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Relevé bancaire (des 3 derniers mois)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, l'organisme responsable des domaines en .uk, exige que nous "
"vérifiions les informations de contact liées à votre domaine."
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Voici vos informations de contact actuelles :"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"Pour apporter des modifications, connectez-vous afin de mettre à jour vos réglages d’abonnement ."
msgid "Get help!"
msgstr "Obtenir de l’aide"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Un thème d’histoire visuelle."
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Inscrivez-vous."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Avez-vous déjà un compte Wordpress ? {{a}}Se connecter{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Vous n'êtes abonné∙e à aucun site."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Votre clé API Akismet est :"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Important ! Vous disposez d'un ancien plan qui n'est plus proposé aux "
"nouveaux abonnés. Votre plan Pro vous donne accès à toutes les "
"fonctionnalités populaires de WordPress.com, y compris les thèmes premium et "
"plus de 50 000 extensions. En tant qu'abonné∙e existant∙e au plan Pro, vous "
"pouvez conserver ces avantages sur votre site tant que votre abonnement sera "
"actif. Si vous l'annulez, vous ne pourrez plus ajouter le plan Pro à votre "
"compte."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Vous bénéficiez de notre meilleure offre d'hébergement ! Votre plan Pro vous "
"donne accès à toutes les fonctionnalités populaires de WordPress.com, y "
"compris les thèmes premium et plus de 50 000 extensions. En tant que "
"client∙e existant∙e, vous pouvez conserver ces avantages sur votre site tant "
"que votre abonnement sera actif."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Ce plan vous donne accès à nos fonctionnalités les plus puissantes à un prix "
"défiant la concurrence. Les nouveaux utilisateurs n'y ont plus accès."
msgid "Get Essential"
msgstr "Obtenir Essential"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Configuration de l'installation du thème"
msgid "Activating theme"
msgstr "Activation du thème"
msgid "Installing theme"
msgstr "Installation du thème"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Activation de la fonctionnalité du thème"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso rend hommage au célèbre écrivain et poète portugais Fernando Pessoa, "
"et à ses différents pseudonymes. Son design minimaliste présente un jeu de "
"couleurs noir et blanc, associé à une élégante police serif. Les modèles "
"soigneusement conçus de Verso offrent une largeur de contenu agréable et des "
"espaces blancs pensés méticuleusement qui créent une expérience de lecture "
"apaisante et immersive, idéale pour apprécier la poésie."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Ceci n’est pas un site de préproduction."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Les documents que vous avez soumis ont bien été examinés et les informations "
"de contact du domaine %1$s ont été validées."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Les documents que vous avez soumis ont bien été examinés et les informations "
"de contact du domaine %1$s ont été validées."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com - Les coordonnées de votre domaine %1$s ont bien été validées"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Créer une newsletter payante"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Des questions ? Nous avons les réponses ! Contactez notre équipe d’assistance et elle vous "
"répondra dès que possible."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Saisissez %1$s lors de la validation de commande pour "
"économiser %2$s%% sur votre première année d’abonnement au plan WordPress."
"com Premium."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Mais dépêchez-vous ! Cette offre n’est disponible que jusqu’au %s."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Passez à Premium et économisez %s%%."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Pour une durée limitée, nous vous offrons une remise de %1$s%% sur votre "
"première année d’abonnement au plan Premium. Pour faire des économies, "
"choisissez Premium ici et saisissez le code %4$s lors de la validation "
"de commande."
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"De plus, un accès continu 24 h/24 à une assistance rapide et experte de "
"notre équipe mondiale de sympathiques Happiness Engineers."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "Prêt à choisir Premium et à améliorer votre site Web ?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"L’opportunité de gagner de l’argent avec WordAds, le réseau publicitaire "
"exclusif de WordPress.com qui permet aux propriétaires de sites de monétiser "
"leurs sites rapidement et facilement."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Options de conception avancées, telles que l’édition CSS et l’accès à une "
"sélection organisée de thèmes premium, afin que vous puissiez donner à votre "
"site un nouveau look raffiné."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Jusqu’à 13 Go de stockage de fichiers, soit plus du double de la quantité de "
"votre plan actuel ! Vous aurez plus qu’assez de place pour toutes les photos "
"et vidéos que vous voudrez partager."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Le plan Premium vous donne accès aux avantages suivants :"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"En tant que membre de notre communauté, vous avez gagné cette remise à durée "
"limitée de %s%% sur votre première année lorsque vous passez à WordPress.com "
"Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Obtenez deux fois plus d’espace de stockage pour %s%% de remise"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Se termine bientôt : doublez l’espace de stockage de votre site Web"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Profitez de cette offre de réduction de %s%% et débloquez encore plus de "
"fonctionnalités."
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Nous espérons que vous apprécierez le nouveau Jetpack Stats autant que nous "
"avons aimé le développer."
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Consultez les statistiques dans l’application mobile gratuite Jetpack"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats est désormais universellement disponible sur wp-admin, "
"WordPress.com et l’application mobile Jetpack."
msgid "Give it a try"
msgstr "Essayez-le"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Surveillez facilement les tendances et suivez les statistiques cumulatives, "
"ce qui vous donne une meilleure idée de l’évolution à long terme de votre "
"site Web ou de votre entreprise."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Consultez les statistiques n’importe où"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Le trafic et les tendances ont désormais leurs propres pages distinctes, "
"respectivement axées sur les mesures les plus récentes et à long terme."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Surveillez les tendances du site"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Quelles sont les nouveautés de Jetpack Stats ?"
msgid "Improved user experience"
msgstr "Expérience utilisateur améliorée"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Tout savoir sur le nouveau Jetpack Stats"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack Stats est maintenant disponible dans le tableau de bord de votre "
"site ! Pour l’essayer, effectuez une mise à niveau vers la dernière version de Jetpack ou téléchargez "
"l’application mobile Jetpack ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Nous sommes ravis d’annoncer une toute nouvelle expérience Jetpack Stats "
"pour vous offrir de meilleures façons d’analyser et de comprendre votre "
"contenu et les performances de votre site, gratuitement."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Présentation du tout nouveau Jetpack Stats !"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Votre score global est la moyenne de vos performances sur appareils mobiles "
"et de bureau."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Nous vous recommandons également de configurer un mot de passe pour votre "
"compte. Vous pouvez le faire dans les paramètres de sécurité de votre compte ."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup n'est pas pris en charge sur multisite"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Une fois votre compte activé, vous pouvez modifier votre identifiant quand "
"vous le souhaitez dans les réglages de votre compte ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s au lieu de %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost est l’une des principales extensions de performances. "
"Optimisez vos images, améliorez le score de vitesse de vos pages et "
"augmentez votre classement dans les moteurs de recherche."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Malheureusement, votre espace de stockage disponible est inférieur à 50 %, "
"ce qui est insuffisant pour créer un site de préproduction."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Explorer vos nouveaux pouvoirs"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Avec votre jeton Golden Token Jetpack, vous bénéficiez d'une licence à vie "
"pour ce site Web avec tous les produits suivants :"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Vous avez reçu un jeton Golden Token Jetpack en cadeau : toutes les "
"superfonctionnalités de Jetpack pour votre site Web, à vie."
msgid "Redeem your token"
msgstr "Demander votre jeton Golden Token"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Vos superpouvoirs sont prêts !"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Bonjour, %(userName)s"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Votre Expérience Jetpack exclusive vous attend"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant vous rendre sur votre site et le partager avec le "
"reste du monde."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Tenté∙e par un domaine personnalisé ? Il est gratuit la première année si "
"vous passez à la facturation annuelle."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Les rapports d’abonnement ne sont pas compatibles avec les "
"%1$sfonctionnalités de stockage de données WooCommerce%3$s activées sur "
"votre boutique. Si vous souhaitez utiliser les rapports d’abonnement, "
"activez la %2$ssynchronisation des tableaux%3$s."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "Abonnements WooCommerce - Rapports non disponibles"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s a été supprimé de votre compte."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"un an et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !"
msgstr[1] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"%1$d ans et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !%1$d"
msgid "%s Team"
msgstr "L’équipe %s"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"un mois et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !"
msgstr[1] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"%1$d mois et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !%1$d"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Votre anniversaire %1$s approche. Félicitations !"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Votre abonnement au plan %1$s pour %2$s a expiré le %3$s. Vous avez quelques "
"jours pour renouveler votre abonnement et garder votre boutique en ligne. "
"Après cela, une sauvegarde de votre boutique sera conservée pendant "
"30 jours. Si vous renouvelez votre abonnement dans ce délai, vous pourrez "
"rétablir à partir de votre sauvegarde. Après 30 jours, votre boutique sera "
"supprimée, mais vous pourrez télécharger votre sauvegarde dans ce délai. "
"Voici comment télécharger une sauvegarde du contenu de "
"votre site ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Vous avez rejoint des millions de marchands qui ont choisi de développer "
"leurs entreprises."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Bonjour, c’est Anne de %2$s. Je viens d’être informée du fait que le "
"renouvellement de votre abonnement à %1$s n’a pas abouti."
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Téléchargez WooCommerce sur Google Play"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce sur Twitter"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce sur Facebook"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce sur Instagram"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Obtenez l’application mobile Woo"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application mobile Woo."
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Télécharger WooCommerce depuis l’App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Votre abonnement %1$s requiert votre attention. Bien qu’il soit configuré "
"pour être renouvelé le %2$s, il n’est associé à aucun moyen de paiement."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Action obligatoire : informations de paiement manquantes pour votre "
"abonnement %s"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Voici la liste de vos dernières sauvegardes générées"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la restauration de votre site. Veuillez "
"{{button}}réessayer de le copier{{/button}} ou contacter notre assistance "
"pour résoudre le problème."
msgid "Set destination"
msgstr "Sélectionner la destination"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Dernières sauvegardes"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Tous les éléments sélectionnés ont été copiés à partir de la sauvegarde en "
"date du {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "La copie a échoué : %s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack est en train de copier votre site. Vous recevez une notification "
"dans le journal d'activités une fois le processus achevé."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Aller au journal d'activités"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Votre site a bien été copié."
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Une sauvegarde est en cours ; si vous lancez une copie maintenant, la "
"sauvegarde sera interrompue."
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Confirmer la configuration"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Copie du site sur %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initialisation de la copie"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"La copie écrasera et supprimera tout le contenu du site de destination."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} comme point "
"à partir duquel effectuer la copie."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Sélectionnez les éléments à copier sur {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Définissez un site de destination"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Pour tester les modifications apportées à votre site, transférez ou "
"conservez vos données sur un autre site, en lieu sûr."
msgid "Copy this site"
msgstr "Copier ce site"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Cloner à partir du point le plus récent"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Voici l'historique complet des événements de votre site"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Saisissez les identifiants serveur de votre hébergeur. {{a}}Savoir comment "
"trouver et renseigner vos identifiants{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Veuillez saisir une url de destination valide."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Confirmer les identifiants"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Protection imparable contre les indésirables avec des solutions "
"personnalisées pour les grandes entreprises."
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Entreprise"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Des analyses simples, mais puissantes"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats vous offre un puissant outil d’analyse WordPress qui respecte "
"la confidentialité de vos visiteurs, vous permettant d’obtenir des tendances "
"précieuses tout en maintenant la conformité au RGPD ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Passer au plan trisannuel"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Passer au plan bisannuel"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Gérez le processus de retour, ajoutez des garanties aux produits et "
"permettez aux clients de demander et de gérer les retours depuis leur compte."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Achat réussi ! Vous disposez désormais du {{strong}}plan %(planName)s{{/"
"strong}}. Vous pouvez maintenant donner des ailes à votre boutique en ligne. "
"Qu'aimeriez-vous faire d'abord ?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Bienvenue sur Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "Lancez votre boutique"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr ""
"Partagez votre boutique avec le reste du monde et commencez à prendre des "
"commandes."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Actualisation automatique"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Afficher des statistiques détaillées"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr ""
"La protection contre les attaques par force brute ne peut pas garantir la "
"sécurité de votre site"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"L’URL de l’image d’arrière-plan à utiliser lors de la génération de l’image "
"pour les réseaux sociaux."
msgid "The template slug"
msgstr "Le slug de modèle"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr ""
"Seuls les super administrateurs peuvent modifier la liste d’autorisation "
"globale"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Le texte à utiliser pour générer l’image."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Si le générateur d’images pour les réseaux sociaux est activé."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Les réglages par défaut d’une nouvelle image générée."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Protéger la liste d’autorisation IP globale"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "La pièce jointe existe déjà."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr ""
"Impossible d’activer la protection contre les attaques par force brute."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr ""
"Impossible de désactiver la protection contre les attaques par force brute."
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Protéger la liste d’autorisation IP"
msgid "Bad request"
msgstr "Mauvaise demande"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "C'est le moment d'aviser vos lecteurs."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Ou chargez un fichier CSV d'e-mails à partir de votre "
"liste existante. En savoir plus "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Ou chargez un fichier CSV d'e-mails à partir de votre liste existante. En "
"savoir plus."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Ou chargez un fichier CSV de 100 e-mails maximum à partir de votre liste "
"existante. En savoir plus."
msgid "Spreading the news"
msgstr "La nouvelle se répand"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Pliage des lettres"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Léchage des enveloppes"
msgid "Add and continue"
msgstr "Ajouter et continuer"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Et si vous ajoutiez vos premiers abonnés ?"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Nommez votre blog"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Ouvrez-moi délicatement"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Ajoutez une brève description"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Lettres du jardin d'Emily Dickinson"
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Make it yours."
msgstr "Personnalisez-la."
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Votre domaine. Votre identité."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Découvrez-en plus sur le contenu complet de Woo Express Essential et tirez "
"le maximum de ses puissantes fonctionnalités commerciales."
msgid "Email frequency"
msgstr "Fréquence des e‑mails"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement de vos modes de paiement "
"enregistrés."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Le Golden Token offre des licences permanentes pour Backup et Scan."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "La puissance de Jetpack pour votre site Web, à vie."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Comment cela s’est-il passé ? Pourriez-vous évaluer %s afin que d’autres "
"puissent aussi en prendre connaissance ?"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Économisez %s par rapport à l’achat des produits individuellement."
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Débloquez la sécurité totale du site maintenant"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Présentation de Jetpack Security, notre formule de sécurité WordPress "
"complète pour les précieux clients de VaultPress Backup."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, le meilleur bloqueur d’indésirables, utilise l’IA pour "
"éliminer les envois d’indésirables sur les commentaires et les formulaires, "
"supprimant ainsi le besoin de captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan fournit une protection par pare-feu d’application Web 24 h/24 "
"et 7 j/7, bloquant les requêtes malveillantes et les recherches de "
"vulnérabilité quotidiennes, avec des correctifs en un clic pour %s des "
"problèmes connus. Notre équipe d’experts en sécurité met continuellement à "
"jour nos règles de pare-feu pour garantir que votre site est protégé contre "
"les menaces les plus récentes."
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Obtenez VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet Anti-spam ensemble pour "
"une protection ultime."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Profitez de %s de réduction sur votre première année de Jetpack Security, "
"notre formule de sécurité WordPress tout-en-un pour les précieux clients de "
"VaultPress Backup."
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Économisez %s par rapport à l’achat des produits "
"individuellement."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Sécurisez votre site maintenant"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Présentation de Jetpack Security , notre formule de sécurité "
"WordPress complète pour les précieux clients de VaultPress Backup."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Débloquez la sécurité totale du site WordPress"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Obtenez %s de réduction sur la sécurité totale du site maintenant"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* La réduction de %s est valable pour la première année uniquement.)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , le meilleur bloqueur d’indésirables, "
"utilise l’IA pour éliminer les envois d’indésirables sur les commentaires et "
"les formulaires, supprimant ainsi le besoin de captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan fournit une protection par pare-feu "
"d’application Web 24 h/24 et 7 j/7, bloquant les requêtes malveillantes et "
"les recherches de vulnérabilité quotidiennes, avec des correctifs en un clic "
"pour %s des problèmes connus. Notre équipe d’experts en sécurité met "
"continuellement à jour nos règles de pare-feu pour garantir que votre site "
"est protégé contre les menaces les plus récentes."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Obtenez VaultPress Backup , Jetpack Scan et "
"Akismet Anti-spam ensemble pour une protection ultime."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Profitez de %s de réduction sur votre première année de "
"Jetpack Security , notre formule de sécurité WordPress tout-"
"en-un pour les précieux clients de VaultPress Backup."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Obtenez %s de réduction sur la sécurité totale du site WordPress"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Seuls les produits Akismet peuvent être achetés ou renouvelés ici"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Découvrez tout ce qui est inclus dans votre plan Woo Express."
msgid "Edit %s details"
msgstr "Modifier les informations sur la %s"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"Si vous annulez le renouvellement automatique, votre abonnement à "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} expirera le {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}. Le cas échéant, vous perdrez l’accès à des fonctionnalités clés "
"que vous utilisez peut-être sur votre site. Pour éviter cela, réactivez le "
"renouvellement automatique ou renouvelez manuellement votre abonnement avant "
"sa date d’expiration."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Apportez l’expérience des réseaux sociaux sur votre site et transformez-le "
"en un répertoire pour vos photos et vidéos. Obtenez Grammer One maintenant."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Veillez à renouveler votre domaine au cours des 30 prochains jours. Si votre "
"domaine n’est pas renouvelé à temps, les sites et adresses e-mail qui "
"l’utilisent cesseront de fonctionner, ce que nous n’aimerions pas voir se "
"produire !"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Nous sommes tenus d’envoyer cet avis à l’adresse e-mail fournie dans les "
"coordonnées du titulaire du domaine. Cette adresse e-mail peut être "
"différente de celle associée au compte WordPress.com qui gère le domaine. "
"Pour vous connecter à WordPress.com et gérer ce domaine, assurez-vous "
"d’utiliser l’adresse e-mail du compte WordPress.com."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'importation de votre contenu. Importer "
"la référence %s."
msgid "Backup Selected"
msgstr "Sauvegarde sélectionnée"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express Performance"
msgid "Essential"
msgstr "Essentiel"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s partages par mois"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Partages sur les réseaux sociaux"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Continuer avec le cours"
msgid "Course"
msgstr "Cours"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Informations %(taxName)s du vendeur"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(inclut %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Ce moyen de paiement est actuellement indisponible."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "L'information fournie pour ce moyen de paiement n'est pas valide."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Visiter le centre d’aide."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Votre espace de stockage disponible est en dessous de 50 %, ce qui est "
"insuffisant pour créer un site de préproduction."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Ce site de préproduction vous permet de tester de nouvelles extensions et de "
"nouveaux thèmes, de débugger et de résoudre les problèmes liés aux "
"modifications, et d’affiner tous les aspects de votre site Web sans craindre "
"de porter atteinte à votre site de production."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un enregistrement ou d’un transfert de domaine gratuit d’un an "
"avec un plan payant annuel."
msgid "PHP Logs"
msgstr "Journaux PHP"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Golden Token Jetpack"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Delete staging site"
msgstr "Supprimer site de préproduction"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Site de préproduction supprimé."
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Nous supprimons votre site de préproduction."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "À partir de {{b}}%(price)s{{/b}} par an"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG est un thème de bloc WordPress gratuit spécialement conçu pour créer "
"des listes, des répertoires et des catalogues. Il est fourni avec divers "
"modèles de blocs préconçus et variantes de style."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo est un thème de blog et de portfolio qui affiche votre image mise en "
"avant en grand."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Sauvegardez votre site avec Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr ""
"Le prix de votre produit acheté récemment a été déduit de la somme (%s)."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Protégez votre boutique WooCommerce avec Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr ""
"Les valeurs du tableau fourni doivent être soit des objets soit des tableaux."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Surveillance des temps d’arrêt désactivée"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Surveillance des temps d’arrêt activée"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Un problème est survenu."
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Corrigez la connexion {{strong}}Sauvegarde{{/strong}} pour voir votre "
"stockage de sauvegarde"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Ajoutez {{strong}}Sauvegarde{{/strong}} pour voir votre sauvegarde"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Non pris en charge sur multisite"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d page"
msgstr[1] "%(pages)d pages"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Publication la plus populaire de l'année"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Découvrez et corrigez les images avec une résolution, des proportions ou une "
"taille de fichier sous-optimales, ce qui améliore l’expérience utilisateur "
"et la vitesse des pages."
msgid "Image Guide"
msgstr "Guide d’image"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Ce nouveau thème est le reflet de votre style et de votre personnalité. Nous "
"sommes heureux de les voir prendre vie."
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Nous sommes ravis de vous voir investir dans votre présence en ligne et "
"avons hâte de voir ce que l'avenir vous réserve."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Félicitations pour votre nouveau thème !"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Félicitations pour votre investissement !"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Ce site de préproduction n’est pas inclus dans le site de production."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "La date du répertoire de chargement de la pièce jointe."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Le slug du menu parent."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez rétablir que les sites de préproduction."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Libellé de l’invite."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Lien vers les réponses à l’invite."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Texte du lien vers les réponses à l’invite."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Commentaires indésirables bloqués."
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Icône de %(theme)s"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "Trop de requêtes."
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "par mois, %s facturés tous les deux ans"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Les frais seront imputés sur votre %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey est un thème de blog personnel simple."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Merci pour votre achat ! Nous vous avons envoyé un e-mail contenant votre "
"reçu et des instructions pour activer %s ."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Que la fête du blocage de spam commence !"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Partage des articles sur votre fil Mastodon."
msgstr[1] "Partage des articles sur vos fils Mastodon."
msgid "This username is not valid."
msgstr "Cet identifiant n'est pas valide."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Saisissez votre identifiant Mastodon"
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio est un thème de blog minimaliste inspiré par les architectes et "
"designers Alvar, Aino et Elissa Aalto."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Augmentez votre espace de stockage à tout instant si votre limité est "
"atteinte."
msgid "Get add-on"
msgstr "Obtenir le module"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Augmentez votre espace de stockage VaultPress"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Renommer la composition"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas acheter directement un plan Akismet Enterprise"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux plans Akismet"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr ""
"Les plans Akismet ne peuvent pas être achetés pour des domaines spécifiques"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Choisissez un envoi quotidien ou hebdomadaire et vos e-mails partiront le "
"jour et le moment sélectionnés."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Fenêtre d'envoi quotidien/hebdomadaire"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications liées à une étiquette. Ce modèle servira "
"de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par ex. : "
"« Étiquette : Pizza ») ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications liées à une catégorie. Ce modèle servira "
"de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par ex. : "
"« Catégorie : Recettes ») ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications liées à un auteur ou une autrice. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique "
"(par ex. : « Auteur/autrice : Françoise ») ne peut être trouvé."
msgid "Pause emails"
msgstr "Suspendre les e-mails"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Les achats ne sont pas pris en charge par les sites de préproduction "
"WordPress.com."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Les domaines personnalisés ne sont pas pris en charge par les sites de "
"préproduction WordPress.com."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Suppression des indésirables en cours."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Suppression du contenu de la corbeille en cours."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Vous n'avez plus d'indésirables."
msgid "Trash emptied."
msgstr "La corbeille est vide."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "La suppression des indésirables a échoué."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "La suppression du contenu de la corbeille a échoué."
msgid "Available with plugins"
msgstr "Disponible avec extensions"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Intégré à votre plan"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Également inclus dans le plan %(planName)s"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Gérer mon plan"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Et ensuite… "
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Obtenir le score{{/strong}} pour connaître les performances de "
"votre site"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Performance Boost"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "La %s concerne-t-elle l'Irlande du Nord ?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"S’affiche quand un internaute visite une page qui n’existe pas, en suivant "
"un lien mort ou en faisant une erreur dans l’URL."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "S’affiche quand un internaute effectue une recherche sur votre site."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Affiche votre page de politique de confidentialité."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"S’affiche quand un internaute visualise la page dédiée d’un fichier média."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Affiche une page d’archive de publications quand une date spécifique est "
"visitée (p. ex. : exemple.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Utilisé comme modèle par défaut pour toutes les pages lorsque aucun modèle "
"plus précis n’a été défini."
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Renouveler votre plan %s dès à présent"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr ""
"Désolé, les réponses aux commentaires non approuvés ne sont pas autorisées."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Thème précédent non résolu"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Votre importation a réussi"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Votre importation a échoué"
msgid "Get this domain"
msgstr "Obtenir ce domaine"
msgid "Find other domains"
msgstr "Trouver d'autres domaines"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est une excellente adresse de "
"site. Disponible, facile à partager et à suivre. Demandez-la maintenant et "
"faites-vous une place sur le Web."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Obtenez votre domaine. Construisez votre site."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Votre domaine rêvé n'attend que vous"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Optimisez l'expérience d'achat et boostez les conversions avec l'édition "
"simplifiée des pages du panier et de la validation de commande."
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Vos étiquettes de livraison illico presto"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"Vendez dans plus de 60 pays et acceptez des paiements dans plus de 100 "
"devises."
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Ajoutez autant de produits que vous le souhaitez à votre boutique."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Imports rapides de produits"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Votre site est en open source, vous restez donc maître de votre entreprise."
msgid "Go global"
msgstr "Dépassez les frontières"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Faites votre choix parmi de magnifiques thèmes, puis ajoutez-y vos touches "
"personnelles sans écrire une seule ligne de code."
msgid "Get found online"
msgstr "Soyez trouvable en ligne"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "La livraison simplifiée"
msgid "Own your store forever"
msgstr "Votre boutique, pour toujours"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr ""
"Personnalisez l'apparence de votre site avec des thèmes premium et un outil "
"d'édition simple d'utilisation."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Comptes admin illimités"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Avec un plan payant, continuez à bâtir votre site et lancez-le quand il sera "
"prêt, ou mettez-le en ligne immédiatement."
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Assistance prioritaire 24h/24, 7j/7"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Tous les outils nécessaires pour développer votre commerce sont inclus."
msgid "Start making sales"
msgstr "Commencez à vendre"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "La réussite à votre portée"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Ne gaspillez pas tous vos efforts ! Passez à un plan payant afin de "
"continuer à travailler sur votre boutique. Accédez ainsi à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancez-vous en affaires. Faites de votre entreprise une "
"réalité."
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Gérer vos achats antérieurs"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Bientôt prêt au lancement !"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Voici la prochaine étape."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Votre essai gratuit a pris fin"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "La valeur delivery_hour fournie n’est pas valide."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "La valeur bloquée fournie n’est pas valide."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "La valeur de fréquence fournie n’est pas valide."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "La valeur mail_option fournie n’est pas valide."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "La valeur delivery_day fournie n’est pas valide."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Lors de la construction de votre site, nous utiliserons du texte généré par "
"intelligence artificielle à partir des termes de recherche fournis par vos "
"soins. Le texte sera modifiable ensuite à l'aide de l'éditeur WordPress."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "Contenu IA 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Construisez cette page à l'aide de texte généré par IA."
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Scinder la réponse « %s »"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Suggestions de rédaction quotidiennes"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Rappels de publications à l'état de brouillon"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Cette extension n'expire pas"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Erreur : veuillez saisir le texte de votre avis."
msgid "Manage DNS"
msgstr "Gérer le DNS"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr ""
"Les transformateurs de chaînes doivent être un tableau de fonctions de "
"rappel valide."
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniature"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Code postal"
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Traitez vos commandes à la volée. %1$sTéléchargez l’application%2$s."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sPercevez facilement les paiements%2$s de vos clients n’importe où avec "
"notre application mobile."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sGérez la commande%2$s avec l’application."
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Gérer les fonctionnalités de WooCommerce"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Incompatible avec les fonctionnalités WooCommerce"
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Incompatible avec %s"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Cette extension est incompatible avec les fonctionnalités de WooCommerce "
"« %1$s », « %2$s » et %3$d activées, elle ne doit donc pas être activée."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Cette extension est incompatible avec les fonctionnalités de WooCommerce "
"« %1$s » et « %2$s » activées, elle ne doit pas être activée."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Cette extension est incompatible avec la fonctionnalité de WooCommerce "
"« %s » activée, elle ne doit pas être activée."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Afficher toutes les extensions - Gérer les "
"fonctionnalités de WooCommerce "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr ""
"Vous êtes en train de voir les extensions actives qui sont incompatibles "
"avec la fonctionnalité « %s »."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Vous êtes en train de voir les extensions qui sont incompatibles avec les "
"fonctionnalités actuellement activées de WooCommerce."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce a détecté que certaines de vos extensions actives sont "
"incompatibles avec les fonctionnalités actuellement activées de WooCommerce. "
"Veuillez consulter les détails ."
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Ces fonctionnalités sont soit expérimentales ou incomplètes, activez-les à "
"vos propres risques !"
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin a été désactivé"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s devrait être appelé à l’intérieur de l’action %2$s."
msgid "Experimental features"
msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr ""
"Impossible de réutiliser l’alias de table « %s » dans OrdersTableQuery."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "ID de table non valide : %s."
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Il manque l’information de la table pour l’argument de requête."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme alias de table dans OrdersTableQuery"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la tentative de rétablissement de la "
"commande %d à partir de la corbeille. Elle n’a pas pu être rétablie."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"L’état précédent de la commande %1$d (« %2$s ») n’est pas valide. Elle n’a "
"pas pu être rétablie."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"L’état précédent de la commande %1$d (« %2$s ») n’est pas valide. Elle a été "
"rétablie à l’état « en attente » à la place."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"La commande %1$d ne peut pas être rétablie à partir de la corbeille : elle a "
"déjà été rétablie à l’état « %2$s »."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr ""
"Impossible de conserver la commande dans la table de la base de données "
"« %s »."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "ID de commande non valides dans l’appel à read_multiple()"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Impossible de créer une commande dans la table du blog."
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr ""
"La tâche cron quotidienne est-elle active ? Quand s’exécutera-t-elle la "
"prochaine fois ?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Non planifié"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Les options importantes ont-elles les valeurs de retour attendues ?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Pas toutes attendues"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Combien de notes dans la base de données ?"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "L’intégration a-t-elle été terminée ou ignorée ?"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Cette section présente en détail WC Admin."
msgid "Enabled Features"
msgstr "Fonctionnalités activées"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Quelles sont les fonctionnalités activées ?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Fonctionnalités désactivées"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Quelles sont les fonctionnalités désactivées ?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Cron quotidien"
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Créer des campagnes publicitaires et toucher un milliard d’utilisateurs dans "
"le monde avec %1$sTikTok pour WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Développez vos ventes en ligne en faisant la promotion de vos produits sur "
"TikTok auprès de plus d’un milliard d’utilisateurs actifs chaque mois dans "
"le monde."
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr ""
"Répertoriez les produits et créez des publicités sur Facebook et Instagram."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok pour WooCommerce"
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Répertoriez les produits et créez des publicités sur Facebook et Instagram "
"avec Facebook pour "
"WooCommerce ."
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s avis récupéré depuis la corbeille"
msgstr[1] "%s avis récupérés depuis la corbeille"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s avis supprimé définitivement"
msgstr[1] "%s avis supprimés définitivement"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s avis"
msgstr[1] "%s avis"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s avis en modération"
msgstr[1] "%s avis en modération"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s avis approuvé"
msgstr[1] "%s avis approuvés"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s avis désapprouvé"
msgstr[1] "%s avis désapprouvés"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s avis restauré des indésirables"
msgstr[1] "%s avis restaurés des indésirables"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s avis déplacé dans la corbeille"
msgstr[1] "%s avis déplacés dans la corbeille"
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr ""
"Erreur : vous ne pouvez pas répondre à un avis sur un brouillon de produit."
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Désolé, vous devez être connecté pour répondre à un avis."
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d sur 5"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Filtrer par type d’avis"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Filtrer par note de l’avis"
msgid "%s-star rating"
msgstr "Évaluation %s étoile(s)"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s avis"
msgstr[1] "%s avis"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s avis approuvé"
msgstr[1] "%s avis approuvés"
msgid "No reviews"
msgstr "Aucun avis"
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Aucun avis en attente de modération."
msgid "No reviews found."
msgstr "Aucun avis trouvé."
msgid "Select review"
msgstr "Sélectionner un avis"
msgid "Review"
msgstr "Avis"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Indésirable (%s) "
msgstr[1] "Indésirable (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "En attente (%s) "
msgstr[1] "En attente (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Approuvé (%s) "
msgstr[1] "Approuvé (%s) "
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Modification rapide de cet avis en ligne"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Répondre à cet avis"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Avis"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "N’est pas un indésirable"
msgid "Edit this review"
msgstr "Modifier cet avis"
msgid "Approve this review"
msgstr "Approuver cet avis"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Restaurer cet avis des indésirables"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "N’est pas un indésirable"
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Les avis sur les produits ont changé de place !"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr ""
"Les avis sur les produits peuvent désormais être gérés dans Produits > Avis."
msgid "Visit new location"
msgstr "Visiter le nouvel emplacement"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Vous n’avez pas la droit de créer une nouvelle commande"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Les champs personnalisés peuvent être utilisés pour ajouter des métadonnées "
"supplémentaires à une commande, que vous pouvez ensuite %1$sutiliser dans "
"votre thème%2$s."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Statut de commande modifié en lot : "
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"L’extension %1$s a été désactivée, car les dernières améliorations sont "
"maintenant incluses dans l’extension %2$s."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "%1$d erreur trouvée : %2$s. Veuillez consulter l’erreur ci-dessus."
msgstr[1] ""
"%1$d erreurs trouvées : %2$s. Veuillez consulter les erreurs ci-dessus."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Il y a %1$d commande à vérifier."
msgstr[1] "Il y a %1$d commandes à vérifier."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Boucle infinie détectée, abandon. Aucune erreur trouvée."
msgid "Verification completed."
msgstr "Vérification terminée."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d commande a été vérifiée, en %2$d secondes"
msgstr[1] "%1$d commandes ont été vérifiées, en %2$d secondes"
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Début de la vérification pour le lot n°%1$d (%2$d commandes/lot)."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Lot %1$d (%2$d commandes) terminé en %3$d secondes"
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr ""
"La commande de migration est dépréciée. Veuillez utiliser `sync` à la place."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Il n’y a aucune commande à vérifier, abandon."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Lot %1$d (%2$d commandes) terminé en %3$d secondes"
msgid "No orders were synced."
msgstr "Aucune commande n’a été synchronisée."
msgid "Sync completed."
msgstr "Synchronisation terminée."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d commande a été synchronisée, en %2$d secondes"
msgstr[1] "%1$d commandes ont été synchronisées, en %2$d secondes"
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Il y a %1$d commande à synchroniser."
msgstr[1] "Il y a %1$d commandes à synchroniser."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Il n’y a aucune commande à synchroniser, abandon."
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Début du lot n°%1$d (%2$d commandes/lot)."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"L’utilisation des tables de commande personnalisées. Si vous les testez, "
"vous pouvez les activer en suivant les instructions de test dans %s"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"WooCommerce Payments vous permet d’accepter en toute sécurité les paiements "
"avec les principales cartes et via Apple Pay dans plus de 100 devises sans "
"frais d’installation ni frais mensuels. Par ailleurs, vous pouvez désormais "
"accepter les paiements en personne via l’application mobile Woo."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Avec WooCommerce Payments, vous pouvez accepter en toute sécurité les "
"principales cartes bancaires, Apple Pay et les paiements dans plus de "
"100 devises. Suivez vos rentrées d’argent et gérez vos paiements récurrents "
"directement à partir du tableau de bord de votre boutique, sans frais "
"d’installation ou abonnement mensuel."
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Configurer des options de paiement supplémentaires"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Procurez-vous l’application mobile WooCommerce gratuite"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr ""
"Forcez la récupération de données nouvelles plutôt que provenant du cache."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr ""
"Limiter le résultat aux articles possédant les ID utilisateur spécifiés."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Retourner au sugestion de paiements par défaut lorsque les options "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions et "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden sont fixées sur NON"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr ""
"Si le pays de cette boutique est défini ou non via le profileur "
"d’intégration."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Enregistre si la note est lue ou non"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Affiche les résultats de la recherche pour votre boutique."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produits par catégorie"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Affiche les produits filtrés par une catégorie."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produits par étiquette"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Affiche les produits filtrés par une étiquette."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Résultats de recherche des produits"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Catalogue de produits"
msgid "Displays your products."
msgstr "Affiche vos produits."
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Liste des articles de ventes croisées liés aux articles du panier."
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"action marquée comme échouée après %s secondes. Une erreur inconnue est "
"survenue. Consultez les journaux d’erreur du serveur, PHP et de la base de "
"données pour diagnostiquer la cause."
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Schéma enregistré pour %s"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Un nom de prop. valide doit être spécifié"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Un nom d’événement valide doit être spécifié"
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Si une commande nécessite un paiement avant qu’elle soit terminée."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Limitez meta_data à des clés spécifiques."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Vérifiez que meta_data exclut des clés spécifiques."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Si une commande nécessite un paiement, basé sur l’état et le total de "
"commande."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Échec de l’initialisation de l’API WC_Filesystem en essayant d’actualiser la "
"base de données de géolocalisation MaxMind."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Propriétés de l’image principale du produit."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Si une commande peut être modifiée."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Type d’argument non pris en charge fourni comme valeur."
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Si vous n’avez pas de mot de passe d’application (pas le mot de passe de "
"votre compte), générez un mot de passe à partir de %s"
msgid "Connection password:"
msgstr "Mot de passe de connexion :"
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Mot de passe invalide. Générez-en un nouveau à partir de %s."
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Votre boutique est déjà connectée."
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Votre boutique n’est pas connectée à WooCommerce.com. Exécutez la commande "
"« wp wc com connect »."
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Les clients peuvent toujours enregistrer le fichier sur leur appareil, mais "
"par défaut, le fichier sera ouvert au lieu d’être téléchargé (ne fonctionne "
"pas avec les redirections)."
msgid "PIN Code"
msgstr "Code PIN"
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Impossible de trouver le nom de classe pour l’ID de commande %d"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Ouvrir les fichiers téléchargeables dans le navigateur, au lieu de les "
"enregistrer sur l’appareil."
msgid "Open in browser"
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Choisissez une valeur de formulaire par défaut si vous souhaitez qu’une "
"certaine variation soit déjà sélectionnée lorsqu’un internaute visite la "
"page du produit."
msgid "Finish set up"
msgstr "Terminer la configuration"
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Cochez cette case pour permettre aux clients de n’acheter qu’un seul article "
"par commande. Cette option est particulièrement utile pour les articles dont "
"la quantité est limitée comme les objets d’art ou les produits artisanaux."
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr ""
"Les dates, heures, minutes et/ou secondes de la commandes sont manquantes"
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Limiter les achats à 1 article par commande"
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M j, A @ h:i A"
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s état de commande modifié."
msgstr[1] "%s états de commande modifiés."
msgid "Order status is missing."
msgstr "L’état de la commande est manquant."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Méthode de paiement manquante"
msgid "1 term"
msgstr "1 terme"
msgid "%s terms"
msgstr "%s termes"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Activer le mode guidé"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s… (%2$s de plus)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Résumez ce produit en 1 ou 2 phrases courtes. Nous l’afficherons en haut de "
"la page."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Décrivez ce produit. Qu’est-ce qui le rend unique ? Quelles sont ses "
"fonctionnalités les plus importantes ?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Les types de produits définissent les détails et les attributs des produits "
"disponibles, tels que les fichiers téléchargeables et les variations. Ils "
"sont également utilisés pour les statistiques et la gestion des stocks."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variable : un produit avec des variations, chacune pouvant avoir une "
"référence, un prix, une option de stock, etc. Par exemple, un t-shirt "
"disponible dans différentes couleurs et/ou tailles."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Externe ou affilié : un produit que vous répertoriez et décrivez sur "
"votre site Web, mais qui est vendu ailleurs."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Groupé : un ensemble de produits similaires qui peuvent être achetés "
"individuellement et ne se composent que de produits simples. Par exemple, un "
"ensemble de six verres."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Simple : couvre la grande majorité de tous les produits que vous "
"pouvez vendre. Les produits simples sont expédiés et n’ont pas d’options. "
"Par exemple, un livre."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Merci de faire confiance à WordPress.com pour vos sites Web et e-mails. Si "
"vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness "
"Engineers à l’adresse %1$s."
msgid "Sofia District"
msgstr "District de Sofia"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix "
"concernant Google Workspace pour votre domaine %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Merci de faire confiance à WordPress.com pour vos sites Web et e-mails. Si "
"vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness Engineers ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix "
"concernant Google Workspace pour votre domaine "
"%1$s ."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Informations du site"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Veuillez entrer des termes de recherche."
msgid "Provide website content"
msgstr "Fournir contenu du site"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Votre plan comprend un domaine gratuit la première année. Affirmez votre "
"position sur le Web avec un nom de domaine qui valorise votre marque."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Rendez votre site inoubliable avec un nom de domaine personnalisé"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Vos informations concernant %s ne sont pas valides. Veuillez vérifier chaque "
"champ, puis recommencez."
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "La validation de %s a échoué, car aucun ID n’a été fourni."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr ""
"Nous ne prenons actuellement pas en charge la validation de %s dans ce pays."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"La validation du numéro fiscal de l’entreprise a échoué, car aucun code pays "
"n’a été fourni."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Votre ID de %s a déjà été défini. Veuillez contacter l’assistance pour le "
"modifier."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Essayez pour %2$0.2f %1$s pour le premier mois"
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Pour obtenir de l’aide ou pour toute question, répondez à cet e-mail ou "
"%1$souvrez une demande auprès de notre service d’assistance%2$s. Notre "
"équipe vous répondra rapidement."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’aide ou vous avez une question ? Répondez à cet e-"
"mail ou %1$souvrez une demande auprès de notre service d’assistance%2$s. "
"Notre équipe vous répondra rapidement."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Pourquoi avez-vous besoin de vérifier ces informations ?"
msgid "Review my information"
msgstr "Consulter mes informations"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"La vérification de vos informations d’accueil permet d’envoyer des paiements "
"sur votre compte bancaire, de vous protéger contre la fraude et nous aide à "
"respecter les réglementations relatives à la %1$sconnaissance du client%2$s "
"(KYC)."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vos informations d’accueil sont vérifiées pour autoriser les paiements, "
"mieux vous protéger contre la fraude et aider notre équipe à rester en phase "
"avec les réglementations relatives à la %1$sconnaissance du client%2$s (KYC)."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Pourquoi est-il si important de mettre à jour vos informations ?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Si vous préférez ne pas recevoir ce type d’e-mail, vous pouvez vous "
"%1$sdésabonner des futurs e-mails de rappel KYC concernant l’intégration "
"progressive%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Vérifier mes informations"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Action requise : Vérifiez vos informations pour continuer à traiter les "
"transactions via %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Réseau social avancé avec un nombre illimité de partages"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Activez l'abonnement aux publications et aux commentaires pour permettre à "
"vos visiteur∙rice∙s de ne rien rater"
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Si cette option payante expire, vous perdrez :"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jour. "
msgstr[1] "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jours. "
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s par mois. "
"C’est %2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un "
"clic suffit pour payer moins !"
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web vidéo."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Un problème est survenu concernant ce paiement. Réessayez ou utilisez un "
"autre moyen de paiement."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "Logos WordPress et WooCommerce"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Payer 1 an"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Payer 2 ans"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"* Nous nous basons sur la taille actuelle de votre site pour estimer la "
"quantité d’espace requise. Si la taille de votre site augmente, il est "
"possible que vous deviez acheter du stockage supplémentaire."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Gérez vos abonnements aux newsletters et blogs WordPress.com."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "Logos WordPress.com et WooCommerce"
msgid "WordPress themes"
msgstr "Thèmes WordPress"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Votre site de préproduction « %s » est prêt !"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Essayez de nouvelles extensions et de nouveaux thèmes, débuggez et résolvez "
"les problèmes liés aux modifications, et peaufinez chaque aspect de votre "
"site Web sans craindre d’endommager votre site de production."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Nous avons terminé de configurer l’environnement de préproduction de votre "
"site existant :"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Nous avons terminé la configuration de l’environnement de préparation de "
"%s ."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Commencez à explorer votre site de préproduction."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entrepreneur et ambassadeur de l’open source"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr ""
"Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse "
"suivante : %1$s."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Dans l’onglet Licence, vous pouvez émettre de nouvelles licences, gérer les "
"modes de paiement, consulter vos factures mensuelles, afficher les prix, "
"ajouter des informations sur l’entreprise et gérer toutes les licences "
"associées à votre compte à partir de la section Licence du tableau de bord."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Licence"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Gérer les sites"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Dans l’onglet Gérer les sites, vous pouvez consulter le journal d’activités "
"d’un site spécifique, l’historique des sauvegardes et l’historique des "
"analyses. Vous pouvez gérer Jetpack Search et les comptes de réseaux sociaux "
"connectés au site. Enfin, vous pouvez afficher le plan Jetpack actuellement "
"actif et gérer les extensions installées sur le site."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Vous pouvez visualiser tous les sites connectés à votre compte et ajoutés à "
"partir de l’onglet Tableau de bord."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Tableau de bord"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Aujourd’hui, vous allez découvrir le tableau de bord Jetpack Pro qui sert de "
"hub central pour nos partenaires. C’est principalement depuis ce tableau de "
"bord que vous gérerez les paramètres de surveillance des temps d’arrêt des "
"sites Web de vos clients, examinerez les journaux d’activité, vérifierez les "
"vulnérabilités des extensions et les besoins de mise à jour, etc."
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr ""
"En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Licence ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Dans l’onglet Licence , vous pouvez émettre de nouvelles "
"licences, gérer les modes de paiement, consulter vos factures mensuelles, "
"afficher les prix, ajouter des informations sur l’entreprise et gérer toutes "
"les licences associées à votre compte à partir de la section Licence du "
"tableau de bord."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Gérer les "
"sites ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Dans l’onglet Gérer les sites , vous pouvez consulter le "
"journal d’activités d’un site spécifique, l’historique des sauvegardes et "
"l’historique des analyses. Vous pouvez gérer Jetpack Search et les comptes "
"de réseaux sociaux connectés au site. Enfin, vous pouvez afficher le plan "
"Jetpack actuellement actif et gérer les extensions installées sur le site."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr ""
"En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Tableau de "
"bord ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Vous pouvez visualiser tous les sites connectés à votre compte et ajoutés à "
"partir de l’onglet Tableau de bord ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Aujourd’hui, vous allez découvrir le tableau de "
"bord Jetpack Pro qui sert de hub central pour nos partenaires. "
"C’est principalement depuis ce tableau de bord que vous gérerez les "
"paramètres de surveillance des temps d’arrêt des sites Web de vos clients, "
"examinerez les journaux d’activité, vérifierez les vulnérabilités des "
"extensions et les besoins de mise à jour, etc."
msgid "Home sweet home."
msgstr "Votre « chez vous »."
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Présentation du tableau de bord Jetpack Pro"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Bonjour %s !"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Familiarisez-vous avec votre tableau de bord Jetpack Pro"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Si vous utilisez un ordinateur partagé, pensez également à vous déconnecter de WordPress.com ."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s : achat %2$s."
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Merci pour votre achat %1$s !"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Vos achats %s"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Découvrez-en plus sur le contenu complet de Woo Express Performance et tirez "
"tous les avantages de ses puissantes fonctionnalités commerciales."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas répertorier les sites de préproduction "
"pour ce site."
msgid "Staging"
msgstr "Préproduction"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Choisir une image accrocheuse pour votre publicité"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Choisir le public, le budget et la durée appropriés"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Ajuster votre titre pour qu’il soit plus attrayant"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Tirer le meilleur parti de votre campagne Blaze"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Tableau de nom de colonnes à rechercher."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Optez pour la configuration simple ou la configuration "
"manuelle ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Optez pour la configuration simple ou la configuration "
"avancée ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Optez pour la configuration manuelle ou la configuration "
"avancée ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la tentative de connexion de %s à "
"WordPress.com. Vous pouvez réessayer ou contacter votre fournisseur DNS pour "
"en savoir plus sur le problème."
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser l’une des autres méthodes pour connecter "
"%s à WordPress.com."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion de votre domaine"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "La connexion de votre domaine à WordPress.com a été annulée"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Bonne nouvelle ! Votre fournisseur DNS pour %s vous permet de connecter "
"facilement et en un clic votre domaine à WordPress.com. Cliquez sur le "
"bouton ci-dessous et suivez les instructions à l’écran. Vous devrez peut-"
"être vous connecter à votre compte auprès de votre fournisseur DNS. Assurez-"
"vous donc d’avoir vos identifiants de connexion à portée de main."
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "La configuration prend 2 minutes."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Naviguer vers la vue précédente"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Félicitations ! Votre site est désormais connecté à Stripe. Vous pouvez "
"maintenant ajouter des paiements à votre newsletter."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Notifications et rapports gratuits sur le trafic et les performances du site."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Contenu populaire des blogs que vous suivez."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Rechercher un autre domaine"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Configurez un (ou plusieurs) modes de paiement et testez votre processus de "
"validation des commandes."
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Se préparer à accepter des paiements"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Préparez-vous à recevoir des paiements"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Avertissement : %1$s attend que le paramètre %2$s (%3$s) soit %4$s plutôt "
"que %5$s."
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Oups. La liste d’invitations est vide"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Vous avez %(number)d invitation en attente"
msgstr[1] "Vous avez %(number)d invitations en attente"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Invitations en attente"
msgid "Pending invites"
msgstr "Invitations en attente"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Vous déverrouillez également des fonctionnalités avancées qui faciliteront "
"la construction et le développement de votre site Web."
msgid "Get Performance"
msgstr "Obtenez des performances"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"L’utilisation de noms de domaine .gay pour héberger du contenu anti-LGBTQ "
"est interdit et peut entraîner une résiliation. Le registre donnera 20 % de "
"tous les revenus d’enregistrement à des organisations LGBTQ à but non "
"lucratif."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Tout contenu anti-LGBTQ est interdit et peut entraîner une résiliation. Le "
"registre donnera 20 % de tous les revenus d’enregistrement à des "
"organisations LGBTQ à but non lucratif."
msgid "Site logo image"
msgstr "Image du logo du site"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Passez à un plan supérieur pour avoir accès aux fonctionnalités "
"d’installation de thème."
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr ""
"Passez à un plan supérieur pour pouvoir télécharger vos propres thèmes !"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Optimisation de l’engagement"
msgid "Video sharing"
msgstr "Partage de vidéos"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "L’abonnement Jetpack Social le plus complet !"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités gratuites et de base"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "Ce produit n’est pas une mise à niveau valide de votre produit actuel."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Désolé, ce n’est pas un achat valide."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Découvrir encore plus d’outils Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Vos abonnements à %s ont été reconduits."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir la langue, et WordPress va automatiquement télécharger "
"et installer les fichiers de traduction (disponible si votre système de "
"fichier autorise l’écriture)."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Les résultats enregistrés ne sont pas valides."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Le résultat de fraude demandé est introuvable."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Si vous voulez que les internautes puissent créer eux-mêmes un compte sur le "
"site, cochez la case d’adhésion. Si vous voulez que l’administrateur ou "
"l’administratrice du site soit responsable de l’inscription de chaque compte "
"chaque, laissez la case non-cochée. Dans tous les cas, vous pouvez définir "
"un rôle par défaut pour tout nouveau compte."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"L’URL de WordPress et l’URL du site peuvent commencer par %1$s ou %2$s. Une "
"URL commençant par %2$s nécessite de disposer d’un certificat SSL, alors "
"assurez-vous d’en avoir un installé avant de passer à %2$s. Avec %2$s, un "
"cadenas va s’afficher à côté de l’adresse du site dans votre navigateur. Le "
"fait d’avoir une adresse en %2$s et d’afficher le cadenas dans le navigateur "
"est un bon indice que votre site respecte certaines bases de sécurité web, "
"ce qui permet d’établir une relation de confiance avec les internautes tout "
"comme avec les moteurs de recherche."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Même si le terme correspond à deux concepts spécifiques, en pratique cela "
"peut être la même adresse ou des adresses différentes. Par exemple, vous "
"pouvez avoir les fichiers du cœur de WordPress dans le répertoire racine "
"(https://example.com), auquel cas les deux URL seront "
"similaires. Vous pouvez aussi placer les fichiers de "
"WordPress dans un sous répertoire (https://example.com/wordpress"
"code>). Dans ce cas, l’URL de WordPress et l’URL du site seront différentes."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Il est important de différencier URL de WordPress et URL du site. L’URL de "
"WordPress est l’endroit où se trouvent les fichiers d’installation du cœur "
"de WordPress, et l’URL du site est l’adresse qu’un visiteur utilise dans son "
"navigateur pour se rendre sur votre site."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "L’ensemble de règles de fraude demandé est introuvable."
msgid "Subscription management"
msgstr "Gestion des abonnements"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domaines et DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Système d’exploitation"
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Dépôt déconnecté."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Nombre d'abonnés"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Écran Widgets "
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/excerpt/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Documentation sur la rédaction d’articles "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Documentation sur les commentaires indésirables "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Documentation sur l’outil de personnalisation "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Vous avez effectué la première étape nécessaire pour pouvoir créer du "
"contenu, mais vous n’avez pas publié votre article. Aucune inquiétude ! Le "
"brouillon sur lequel vous avez travaillé est conservé en sécurité dans "
"l’éditeur."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Vous avez effectué la première étape nécessaire pour pouvoir créer du "
"contenu, mais vous n’avez pas publié votre article. Aucune inquiétude ! Le "
"brouillon sur lequel vous avez travaillé est conservé en sécurité dans l’éditeur ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Terminer l’article"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Lire les articles des sites que vous suivez, découvrir de nouvelles lectures "
"passionnantes, garder un œil sur les fils de commentaires : tout cela est "
"possible à un seul et même endroit grâce au Lecteur WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Gérez vos abonnements"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Achetez et mettez à jour…"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Passer à la nouvelle fonctionnalité Jetpack Stats"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Découvrir Jetpack Stats"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Entrez l’URL complète de l’instance Mastodon dans laquelle vous souhaitez "
"partager cet article."
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Cliquer pour partager sur Mastodon"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Partager sur Mastodon"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"Trop d’appels à la fonction seek(). Cela peut conduire à des problèmes de "
"performances."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nom d’attribut invalide."
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "L‘argument de la requête doit être un tableau ou une balise."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nom de marque-page inconnu."
msgid "untitled post %s"
msgstr "publication sans titre %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vous voulez en savoir plus ? Jetez un œil à cet article pour connaître "
"les différences entre les applications Jetpack et WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vous voulez en savoir plus ? Jetez un œil à cet article"
"a> pour connaître les différences entre les applications Jetpack et "
"WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Vos fonctionnalités Jetpack favorites de l’application WordPress, comme les "
"statistiques, les notifications et le lecteur, sont désormais disponibles "
"sur la nouvelle plateforme Jetpack ! Ces fonctionnalités disparaîtront "
"bientôt de l’application WordPress. Heureusement, l’application Jetpack vous "
"offre les mêmes possibilités de publication que l’application WordPress, "
"avec en plus tous les outils nécessaires pour développer "
"votre site et votre public."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Vous aimeriez en savoir plus sur ce qui différencie les applications Jetpack "
"et WordPress ?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur %1$s, consultez notre FAQ , "
"découvrez les avantages du programme et lisez notre blog ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Reportez-vous à la section relative à l’éligibilité dans notre %2$sFAQ pour en savoir plus."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Pour continuer à monétiser votre site dans le cadre du programme %1$s, vous "
"devez vous abonner au plan WordPress.com Premium ou à un plan de niveau "
"supérieur. Vous serez alors automatiquement réinscrit au programme. En "
"attendant, vous pouvez toujours consulter vos revenus et votre historique de "
"paiement via votre tableau de bord WordAds."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Votre site, %1$s, vient d’être retiré du programme %2$s suite à l’expiration "
"de votre abonnement %3$s à %4$s."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Continuer à gagner de l’argent"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Votre site n’est actuellement pas éligible à WordAds."
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Retrait de WordAds"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Retrait de %1$s"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Vous voulez profiter de l’expérience WordPress.com au grand complet ? Créez un compte ou connectez-vous "
"pour rassembler tous vos abonnements dans le Lecteur."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Indiquez votre adresse e-mail ci-dessous et nous vous enverrons un lien pour "
"gérer les sites que vous suivez."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Tenez-vous au courant des dernières publications de vos sites préférés, "
"directement dans votre boîte de réception."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Pour vous assurer de pouvoir importer en toute fiabilité"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Votre extension Jetpack est arrivée à expiration. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}vous devez mettre à jour Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Pour vous assurer que tout fonctionnera grâce à nos plans recommandés"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Tendances sur 7 jours"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, par Automattic, facilite l’exploitation des données aux rédacteurs "
"et aux spécialistes marketing, en leur fournissant les informations dont ils "
"ont besoin pour orienter leur stratégie de contenu et améliorer leur retour "
"sur investissement."
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Consultez la page wp.com/app ou scannez ce code QR pour "
"télécharger l’application gratuitement."
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Explorer Parse.ly"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Vous avez besoin de statistiques de niveau professionnel ?"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Code QR pour obtenir l’application. Scannez ce code avec l’appareil photo de "
"votre appareil pour télécharger l’application mobile Jetpack."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr ""
"Avec l’application Jetpack, emportez vos statistiques partout avec vous."
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Contrôlez les publicités affichées et gardez un œil sur vos revenus "
"Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Passez en revue les commandes, les remboursements, les expéditions ainsi que "
"d’autres tendances produit en tant que client WooCommerce."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Faites la promotion de contenus auprès de millions d’utilisateurs WordPress "
"et Tumblr directement depuis Jetpack Stats via Blaze."
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr ""
"Découvrez sur quels réseaux sociaux vos contenus sont le plus partagés."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Des intégrations tierces pour favoriser votre développement"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Connectez Jetpack Social aux réseaux sociaux les plus populaires pour "
"contrôler votre nombre total d’abonnés."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Suivez à votre tour vos abonnés WordPress et par e-mail pour bâtir votre "
"communauté."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Découvrez comment Mark-Andrew utilise Jetpack et "
"WordPress au sein de la communauté des skateboarders."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Interagissez avec vos abonnés et consultez votre impact sur les réseaux "
"sociaux."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
" Jetpack Stats vous fournit toutes les informations dont vous avez besoin, "
"sans avoir recours à Google Analytics. C’est tout ce que j’ai besoin de "
"savoir : qui visite mon site, de quelle région viennent mes visiteurs et de "
"quelle partie du monde ils viennent. C’est parfait. "
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Consultez les tendances hebdomadaires et annuelles, avec vision sur 7 jours "
"et rétrospective annuelle."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Suivez vos habitudes et tendances en matière de création de contenu au fil "
"des ans."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Découvrez qui crée les contenus les plus populaires au sein de votre équipe, "
"grâce à nos indicateurs de création."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Des indicateurs de performances, pour voir ce qui marche"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Découvrez quels sont vos articles et pages les plus performants."
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Mesurez le nombre de clics pour vos liens, le nombre de vues pour vos vidéos "
"et le nombre de téléchargements pour vos fichiers."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Découvrez de quels pays sont originaires vos visiteurs."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Bénéficiez d’informations détaillées sur les référents qui apportent du "
"trafic sur votre site."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Des statistiques vérifiées sur les visiteurs, pour mieux comprendre votre "
"audience"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr ""
"Bénéficiez de données en temps réel sur vos visiteurs, les mentions J’aime "
"et les commentaires."
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Plus de 14,5 millions de personnes font confiance à Jetpack Stats à travers "
"le monde."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Avec Jetpack Stats, pas besoin d’être un expert en données pour juger des "
"performances de votre site."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Des statistiques simples mais puissantes pour développer votre site"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Cliquer pour ajouter une image"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Gérer site de préproduction"
msgid "Staging site"
msgstr "Site de préproduction"
msgid "Add staging site"
msgstr "Ajouter site de préproduction"
msgid "Staging site added."
msgstr "Site de préproduction ajouté."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Le site de préproduction n'a pu être ajouté : %(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas créer de site de préproduction pour ce "
"site."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas créer un autre site de préproduction "
"pour ce site."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Entrez le nom de votre entreprise ou projet."
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Entrez le nom de votre entreprise ou boutique."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr ""
"Quels termes de recherche emploierait-on pour vous trouver sur Google ?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Créer une newsletter"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Utilisez + / - ou faites glisser l'image pour l'ajuster"
msgid "GST"
msgstr "TVA"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Conserver mon plan"
msgid "Installing"
msgstr "Installation en cours"
msgid "Failed to install"
msgstr "L'installation a échoué"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publication multicanal"
msgid "Content recycling"
msgstr "Recyclage de contenu"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Vidéos en accéléré"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Technologie Akismet"
msgid "Flexible API"
msgstr "API flexible"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "JavaScript non essentiel différé"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Chargement CSS optimisé"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Gardez le contrôle de votre commerce où que vous soyez grâce à l'appli "
"mobile WooCommerce."
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Personnalisez encore plus l'apparence de votre boutique pour la faire "
"ressortir."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Gérer votre boutique à tout instant"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Aider votre boutique à se démarquer"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Configurez une ou plusieurs modes de paiement afin d'aider votre clientèle à "
"payer facilement."
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Élargissez votre base clients en vous adressant à des millions d'acheteurs."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Proposer des méthodes de paiement"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Rehaussez votre marque et donnez un aspect plus professionnel à votre "
"boutique avec un domaine personnalisé."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Il n'a pas été possible de vérifier le statut de l'activation du thème, "
"veuillez réessayer plus tard."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "L’image a déjà la taille demandée."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Veuillez vérifier que l’extension PHP %s est installée et activée."
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Un logo réussi est un signe de professionnalisme, de compétence et de "
"qualité. Pour seulement $55, Fiverr Logo Maker met en valeur et rehausse "
"votre site Web."
msgid "Get your logo"
msgstr "Obtenir votre logo"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (3 To)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (5 To)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Obtenez votre logo professionnel en 10 minutes."
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (5 To)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (5 To)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (3 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (3 To)"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Essayer VaultPress Backup pour %2$0.2f %1$s le premier mois"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "La tranquillité d’esprit à partir de %2$0.2f %1$s par mois"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds est désactivé sur ce site, car il ne possède pas de plan éligible. "
"Vous ne générez plus de revenus publicitaires. Néanmoins, vous pouvez "
"consulter votre historique de gains et de paiements. Veuillez passer à un "
"plan éligible pour rétablir l’accès à WordAds."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (généré)"
msgid "Download logs"
msgstr "Journaux de téléchargements"
msgid "PHP error"
msgstr "Erreur PHP"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Type de journal spécifié invalide"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Journaux téléchargés"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack ne parvient pas à se connecter à ce site"
msgid "No data in this period"
msgstr "Aucune donnée pour cette période"
msgid "Latest deployment"
msgstr "Dernier déploiement"
msgid "Connect a repository"
msgstr "Connecter un dépôt"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"Pour installer des extensions supplémentaires, veuillez passer à plan payant."
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack Social pour partager "
"facilement votre contenu avec un plus large public : "
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack Social "
"pour partager facilement votre contenu avec un plus large public. Lorsque "
"vous publiez un article, il apparaît automatiquement sur toutes vos "
"plateformes préférées. Mieux encore : c’est gratuit ! Lire la suite ."
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Activer Jetpack Social"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr ""
"Partagez automatiquement le contenu de votre site sur les réseaux sociaux"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Renouveler votre plan pour 2 ans et économiser %1$s%%"
msgid "Save now"
msgstr "Enregistrer maintenant"
msgid "Account not found"
msgstr "Compte introuvable"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Solutions de commerce"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Identificateur Jetpack Import unique pour le terme."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Le slug de la catégorie parente."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "ID de la transaction initiale Apple"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Voir vous emmène sur l’archive publique de l’auteur ou de "
"l’autrice, qui liste toutes ses publications mises en ligne."
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Oups... Avez-vous oublié de publier votre article ?"
msgid "We saved your post"
msgstr "Nous avons enregistré votre article"
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
msgid "Connect repository"
msgstr "Connecter le dépôt"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Déployer à partir de Github"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Suivez vos sites préférés, enregistrez des publications pour pouvoir les "
"lire plus tard et recevez des notifications en temps réel lorsque quelqu’un "
"ajoute une mention J’aime ou un commentaire."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Télécharger l’application Jetpack afin de profiter du Lecteur sans aucune "
"contrainte de temps ni de lieu"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Approuvez des commentaires et laissez des réponses grâce aux notifications "
"en temps réel envoyées directement sur votre appareil."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Répondre plus rapidement avec l’application mobile Jetpack"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "Il vous faut plus d'espace de stockage pour cette sélection."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Faites passer %(siteTitle)s au niveau supérieur avec les outils de sécurité, "
"de performance et de développement de Jetpack."
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Gagnez du temps en optant pour la publication automatique de vos contenus "
"sur les réseaux sociaux (Facebook, LinkedIn, etc.)."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Fidélisez vos visiteur avec des vidéos de haute qualité et sans publicité "
"conçues spécifiquement pour WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Protégez votre site des hackeurs et des indésirables grâce aux sauvegardes, "
"à la recherche de programmes malveillants et au filtrage du contenu "
"indésirable, tous automatisés."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux suggestions de "
"rédaction sur ce site."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Nombre d’utilisateurs qui ont répondu à la suggestion."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Exemples d’utilisateurs qui ont répondu à la suggestion."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "URL de Gravatar pour l’image d’avatar de l’utilisateur."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Affichez les suggestions avant une date donnée."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr ""
"Texte de la suggestion. Peut inclure des balises HTML, telles que ."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Source de la suggestion, si elle est connue."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "L’utilisateur a répondu à la suggestion."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "ID unique pour la suggestion."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Affichez les suggestions après une date donnée."
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL indisponible"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s ne répond pas"
msgid "URL available"
msgstr "URL disponible"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s est de nouveau accessible"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Télécharger le fichier télécharge le fichier média original "
"sur votre appareil."
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Développer les outils d’administration (`P`)"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Réduire les outils d’administration (`P`)"
msgid "Download “%s”"
msgstr "Télécharger « %s »"
msgid "Add featured image"
msgstr "Ajouter image mise en avant"
msgid "Best for devs"
msgstr "Pour les développeurs"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Voulez-vous vraiment repasser à un plan gratuit ?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Vous avez vidé le cache d’objet récemment. Veuillez patienter une minute "
"avant de réessayer."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Félicitations ! Votre abonnement a été validé. Vous trouverez plus de "
"détails ainsi que des conseils sur la gestion de votre abonnement dans vos e-"
"mails."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Il semblerait que vous ayez déjà essayé de vous abonner. Nous venons de vous "
"envoyer un autre e-mail pour vous permettre de confirmer votre abonnement."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais cette adresse e-mail a été bloquée, car elle a "
"reçu trop de demandes de confirmation d’abonnement sans réponse. Veuillez "
"valider ces demandes ou en rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements ."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Bonjour, Vous avez déjà souscrit un abonnement."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Oups ! Il semblerait que vous ayez plusieurs demandes de confirmation "
"d’abonnement en attente d’une réponse. Veuillez valider ces demandes ou en "
"rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements avant d’ajouter de nouveaux abonnements."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais cette adresse e-mail a été bloquée pour cet "
"abonnement. Contactez-"
"nous si vous avez besoin d’aide."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Merci ! À présent, nous vous invitons à consulter vos e-mails pour confirmer "
"votre abonnement."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr ""
"Oups ! Une erreur s’est produite au moment de l’abonnement. Veuillez "
"réessayer."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Il semblerait que vous ayez déjà essayé de vous abonner avec cette adresse e-"
"mail, mais que vous n’ayez pas confirmé l’opération depuis le lien envoyé à "
"cette adresse. Nous vous invitons à vérifier vos e-mails afin de confirmer "
"votre abonnement ou à gérer vos préférences depuis le gestionnaire "
"d’abonnements ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Oups ! Il semblerait que vous ayez plusieurs demandes de confirmation "
"d’abonnement en attente d’une réponse. Veuillez valider ces demandes ou en "
"rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements avant "
"d’ajouter de nouveaux abonnements."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Vous êtes déjà abonné à ce site Veuillez vérifier votre boîte de réception. "
"Nous vous invitons à gérer vos préférences depuis le gestionnaire d’abonnements ."
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Oups ! Il semblerait que l’adresse e-mail que vous avez utilisée ne soit "
"plus abonnée. Nous vous invitons à gérer vos préférences depuis le gestionnaire d’abonnements ."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Gestionnaire d’abonnements"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr ""
"Oups ! L’adresse e-mail que vous avez utilisée est invalide. Veuillez "
"réessayer."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance sera ravie d’apporter des éclaircissements à vos "
"questions et à vos doutes. Si vous avez besoin d’une assistance pour votre "
"site ou pour un problème à résoudre, n’hésitez pas à nous contacter. Cela "
"vaut aussi si vous souhaitez nous donner votre avis ! Merci d’avoir choisi "
"WordPress.com comme plateforme de développement pour votre site Web. Nous "
"serons ravis de pouvoir vous aider !"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Aucun thème récent"
msgid "SSH access"
msgstr "Accès SSH"
msgid "Database access"
msgstr "Accès aux bases de données"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Télécharger pour Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Impossible d’appliquer cette offre réservée aux nouveaux utilisateurs à %s, "
"car elle a été utilisée pour une version inférieure de ce produit."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Félicitations, votre site vient d’être mis en ligne !"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Vous avez un nom de domaine gratuit non réclamé !"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Votre nom de domaine gratuit vous attend !"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Réseaux sociaux : profitez de partages illimités et diffusez vos contenus en "
"tant que publications en joignant des images ou des vidéos."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Dans chaque e-mail notifiant d'une nouvelle publication, inclure"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Ces réglages modifient les e-mails envoyés à vos lecteurs depuis votre site."
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d personne correspondant à {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(number)d personnes correspondant à {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Oups, une erreur s'est produite lors de la validation du formulaire."
msgid "Add another email or username"
msgstr "Ajouter un autre e-mail ou identifiant"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Ajouter un message"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Ce message accompagnera les invitations par e-mail."
msgid "Send invitation"
msgstr "Envoyer l'invitation"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Les abonnés par e-mail supprimés ne recevront plus les mises à jour de votre "
"site."
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonné depuis"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Vous avez %(number)d abonné"
msgstr[1] "Vous avez %(number)d abonnés"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Télécharger abonnés par e-mail en CSV"
msgid "Search by email…"
msgstr "Rechercher par e-mail..."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Mode test : utilisez le compte de "
"test AT611904300234573201. D’autres modes de paiement peuvent rediriger vers "
"une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de "
"carte de test sont répertoriés ici ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Mode test : utilisez le compte de test 000123456. D’autres "
"modes de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin "
"d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés "
"ici ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Accédez à plus de 50 000 extensions, modèles de design et intégrations."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"C'est modifié ! Votre nombre de jours de sauvegarde est maintenant de "
"%(days)d jours."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "La modification n'a pas été prise en compte. Veuillez réessayer."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGo"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGo"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTo"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Vous pouvez gérer l'espace de stockage utilisé en modifiant le nombre de "
"jours de sauvegarde."
msgid "Space needed:"
msgstr "Espace nécessaire :"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Mise à niveau nécessaire"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Vous allez réduire le nombre de jours pendant lesquels vos sauvegardes sont "
"conservées. Les sauvegardes de plus de %(retentionDays)s seront perdues."
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer la modification"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Sélectionnez le nombre de jours que vous souhaitez sauvegarder."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Nombre de jours de sauvegarde"
msgid "Current site size*"
msgstr "Taille actuelle du site*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "Espace inclus dans le plan"
msgid "120 days"
msgstr "120 jours"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Aucun abonné enregistré"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Total des abonnés"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Reprenez là où vous vous étiez arrêté."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "Logo WordPress.com et Jetpack"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Gérez le processus d’autorisation de retour de marchandise (RMA), ajoutez "
"des garanties aux produits et permettez aux clients de demander et de gérer "
"les retours depuis leur compte."
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Restreignez les options de livraison et de paiement selon certaines "
"conditions."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Simplifiez les retours et les échanges"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Définissez les tarifs de livraison en fonction de la destination, du prix, "
"du poids ou d'autres critères."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Posez des conditions à la livraison"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Permettez à vos clients de suivre leur envoi en toute simplicité."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Personnalisez les frais de livraison"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Imprimez vos étiquettes de livraison directement depuis votre boutique pour "
"économisez du temps et de l'argent."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Proposez le suivi de livraison"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Fidélisez vos clients à l'aide d'un programme de récompenses."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Optimisez l'expérience d'achat avec la livraison intégrée."
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Vos clients célébrant leur anniversaire reçoivent automatiquement par e-mail "
"un coupon de réduction pour les inciter à revenir."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Récompensez la fidélité"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr "Offrez des cadeaux ou codes promo aux clients en référant de nouveaux."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Envoyez des coupons d'anniversaire"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Boostez les ventes à l'aide d'e-mails envoyés automatiquement aux clients "
"quittant votre boutique sans avoir validé leur commande."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Encouragez les recommandations"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Créez des e-mails automatisés afin de garder vos clients et prospects "
"engagés."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Récupérez les paniers abandonnés"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Promouvez et vendez vos produits sur les plateformes sociales et "
"commerciales populaires."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatisez votre marketing"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimisez votre boutique avec les intégrations d'e-mail et de réseaux "
"sociaux."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Vendez partout"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Simplifiez la validation de commande et boostez les conversions avec les "
"blocs Panier et Validation de commande."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marketing et croissance"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Maîtrisez chaque élément de la mise en page de votre boutique sans toucher à "
"une seule ligne de code."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Optimisation du panier et de la validation de commande"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Faites votre choix parmi une immense variété de thèmes premium."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Modèles basés sur des blocs"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr ""
"Donnez du relief à votre marque avec un visuel entièrement personnalisable."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr ""
"Permettez à vos clients d'acheter des produits avant qu'ils ne soient "
"disponibles."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Augmentez vos revenus avec les recommandations automatisées de produits "
"supérieurs ou associés."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Acceptez les précommandes."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Options de personnalisation des commandes"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Proposez des emballages cadeau, messages et tarifs personnalisés."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Images illimitées"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Ajoutez autant d'images que souhaité à vos produits."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Recommandations de produits"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Composite Products permet de constituer des kits de produits tout en gérant "
"l'inventaire."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importez vos produits via CSV"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr ""
"Importez, fusionnez et exportez des produits à partir d'un fichier CSV."
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "Définissez des quantités minimales et maximales d'achat de produits."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Vendez des produits groupés"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr ""
"Proposez des lots de produits personnalisés et des remises pour les achats "
"en gros."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Offrez des kits personnalisables"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Envoyez des notifications de \"retour en stock\""
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Avisez vos clients lorsque vos produits sont à nouveau disponibles."
msgid "Set order limits"
msgstr "Fixez des limites de commande"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Simplifiez la gestion, la vente et la promotion de vos produits."
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Ajoutez autant de produits que vous le désirez à votre boutique."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Offrez des cartes cadeaux"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr ""
"Vendez et acceptez des coupons électroniques prépayés et multiservices."
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Utilisez un lecteur de carte mobile pour accepter des paiements en magasin, "
"dans un popup, ou n'importe quel endroit où vos affaires vous mènent."
msgid "Product management"
msgstr "Gestion de produit"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr ""
"Faites calculer automatiquement le montant des taxes à collecter lors de la "
"validation de commande."
msgid "Sell in person"
msgstr "Vendez en personne"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Ajoutez une option d'abonnement à n'importe quel produit ou service, avec ou "
"sans réduction, frais d'inscription, essai gratuit ou date d'expiration."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Collecte automatisée des taxes"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Recevez vos paiements dans plus de cent devises du monde entier."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Proposez des abonnements"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Acceptez la plupart des grandes cartes de débit et de crédit, ainsi que des "
"options populaires comme Apple Pay et Google Pay."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Vendez dans plus de 60 pays"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Ajoutez autant de comptes admin que nécessaire pour permettre à vos "
"collaborateurs de vous aider à faire tourner votre activité."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Acceptez des paiements rapidement et en toute simplicité."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Proposez à vos clients davantage d'options de paiement."
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Traitez vos commandes et gérez votre boutique où que vous soyez avec l'appli "
"mobile WooCommerce."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Assistance 24h/24, 7j/7"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Comptes admin illimités"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Votre boutique inclut tout le nécessaire pour vous lancer rapidement, puis "
"développer votre activité au fil du temps. Le tout dans une formule clé en "
"main."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Boutique à emporter"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Tout ce qu'il vous faut pour développer votre activité."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "La vente simplifiée"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Stats pour les e-mails"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Votre contenu n'a pas pu être enregistré. Veuillez vérifier votre connexion "
"à Internet."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Modifications enregistrées !"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Contactez-"
"nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Contactez-"
"nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Si vous ne l’avez pas déjà fait, téléchargez l’application Jetpack ou "
"installez-la directement à partir de votre site en suivant les instructions disponibles "
"ici ."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Vous trouverez également l’extension %1$s dans le répertoire des extensions de Wordpress."
"org ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Sélectionnez « Ajouter une nouvelle extension », recherchez %1$s"
"strong>, puis procédez à l’installation et à l’activation."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Sélectionnez « Extensions > Ajouter une nouvelle extension », recherchez "
"%1$s , puis procédez à son installation et à son activation."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "Merci d’avoir acheté %1$s %2$s jours, le %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Accélérez votre croissance grâce à des fonctionnalités avancées."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Formulaires Jetpack"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Vous n’avez pas réussi à résoudre l’équation. Celle-ci est "
"utilisée afin de combattre le courrier indésirable lorsque l’API de "
"protection contre les attaques par force brute de Jetpack n’est pas "
"disponible. Veuillez utiliser le bouton de retour de votre navigateur afin "
"de retourner au formulaire de connexion. Rafraîchissez la page pour générer "
"une nouvelle équation et essayez à nouveau de vous connecter."
msgid "Response Date"
msgstr "Date de réponse"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre essai gratuit pour lancer votre boutique et obtenir "
"des fonctionnalités de niveau supérieur qui vous aideront à développer votre "
"activité."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Prêt à vous lancer ?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a pris fin. Passez à un plan payant pour accéder à de "
"nouvelles fonctionnalités et commencer à vendre."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Paramétrez vos frais d'expédition, imprimez vos étiquettes directement "
"depuis votre boutique, et plus encore."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Accédez à des fonctionnalités d'e-mail vous permettant de communiquer avec "
"vos clients et prospects."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Faites votre publicité et vendez sur les plateformes sociales et "
"commerciales populaires à l'aide de votre catalogue de produits."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Après la mise à niveau, vous pouvez mettre votre boutique en ligne et "
"commencer à accepter des commandes."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Nous nous chargeons de l'hébergement de votre site, vous vous concentrez sur "
"la vente."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Modifiez l'apparence de votre boutique, mettez à jour vos pages de panier et "
"de validation de commande, et plus encore."
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr ""
"Faites votre choix parmi une immense variété de thèmes aux designs "
"exceptionnels."
msgid "Simple customization"
msgstr "Personnalisation simple"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Les types de blocs qui peuvent recourir à cette composition."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Nombre maximal de signets atteint : impossible d’en créer de nouveaux"
msgid "Email opens"
msgstr "E-mails ouverts"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-mails ayant généré un clic"
msgid "Latest Emails"
msgstr "E-mails récents"
msgid "Latest post"
msgstr "Dernière publication"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Abonnés WordPress.com payants"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Abonnés aux commentaires"
msgid "No subscribers"
msgstr "Aucun abonné"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Personnalisez vos templates, créez votre premier cours, et plus encore !"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Aller à l'accueil Sensei"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Finir de configurer Sensei"
msgid "Your domain name"
msgstr "votre nom de domaine"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr ""
"⚠️ Il n'existe pas de données antérieures au 24/11/2022 pour les statistiques "
"relatives aux e-mails."
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Des outils de sécurité, performance et croissance créés par les experts "
"WordPress."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr ""
"Donnez vie à votre boutique en ligne grâce à la puissance de WooCommerce."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Le choix de confiance pour l'hébergement WordPress d'entreprise."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud vous donne des outils nécessaires pour un hébergement WordPress "
"évolutif, extrêmement rapide et hautement disponible."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"le premier mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation annuelle"
msgstr[1] ""
"les premiers %(months)d mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation "
"annuelle"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"le premier mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation mensuelle"
msgstr[1] ""
"les premiers %(months)d mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation "
"mensuelle"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "La bande passante est-elle limitée ?"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "La bande passante n’est pas limitée."
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Vous êtes désormais abonné à %1$s en tant que %2$s"
msgid "Continue to pay"
msgstr "Continuer pour payer"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Ceci sera votre compte WordPress.com."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "Marketing WooPay"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Conseils pour profiter au mieux de WooPay."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Doit contenir des chiffres %1$d, pas de lettres ni de caractères spéciaux. "
"Veuillez utiliser le format %2$s."
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Votre copie de site est presque prête. Vous pourrez finir de la configurer "
"quand vous voudrez."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Finir la configuration"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Le plan Jetpack Social Advanced, actuellement dans une version bêta, n'est "
"pas encore complètement développé. C'est pourquoi le prix affiché est la "
"moitié du prix normal. Profitez de ce plan à demi-tarif pour l'année qui "
"vient pendant que nous continuons à développer ses fonctionnalités."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Prêt à finir de copier votre site Web ?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Que comprend mon essai gratuit ?"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jour. Effectuez une mise à "
"niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et commencer à vendre."
msgstr[1] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jours. Effectuez une mise "
"à niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de "
"nouvelles fonctionnalités et commencer à vendre."
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "jour d'essai gratuit restant"
msgstr[1] "jours d'essai gratuit restants"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Vous bénéficiez d'un essai gratuit"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Ouvrez votre boutique au monde"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Accès à tous les thèmes premium"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Créez une connexion avec vos clients"
msgid "Promote your products"
msgstr "Faites la promotion de vos produits"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Intégrez les principaux transporteurs"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Augmentez le trafic avec des outils qui rendent votre contenu plus facile à "
"trouver sur les moteurs de recherche."
msgid "Increase visibility"
msgstr "Augmentez votre visibilité"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel, recherche de programmes malveillants et "
"protection contre le contenu indésirable."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Créez autant de produits et services que vous le désirez, y compris des "
"abonnements."
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Besoin d'aide ? Contactez-nous n'importe quand, n'importe où."
msgid "Design your store"
msgstr "Concevez votre boutique"
msgid "Unlimited products"
msgstr "Produits illimités"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Sa Majesté Royale"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inclus dans les plans de ecommerce :"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Outils de gestion et de croissance"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Édition de modèle"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Blocs larges"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Style de l’éditeur"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "La copie de votre site « %s » est prête."
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 millions de requêtes/mois)"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (plus de 2 millions de requêtes/mois)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Protection efficace contre le courrier indésirable pour les réseaux vastes "
"et les installations multisites."
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350 000 requêtes/mois)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Protection contre le courrier indésirable pour les sites Web et les blogs "
"professionnels ou commerciaux."
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20 000 requêtes/mois)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30 000 requêtes/mois)"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40 000 requêtes/mois)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr ""
"Protection contre le courrier indésirable pour les sites Web et les blogs "
"personnels."
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (payant)"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10 000 requêtes/mois)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Le solde de %(amountOwed)s $ sera versé après environ 45 jours à compter de "
"la fin du mois pendant lequel il a été gagné."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"À présent, choisissez un nom accrocheur et personnalisez quelques réglages "
"pour obtenir un résultat unique."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"N’hésitez pas à fermer cette fenêtre. Nous vous enverrons un e-mail dès que "
"votre nouveau site sera prêt."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Nous sommes fiers de vous annoncer que nous avons effectué une copie "
"parfaite de votre site."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Nous sommes fiers de vous annoncer que nous avons effectué une copie "
"parfaite de %s ."
msgid "Back to home"
msgstr "Revenir à l’accueil"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Vous pouvez charger et installer des thèmes de tiers, mais aussi vos propres "
"thèmes."
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Voici quelques autres options possibles :"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Un professionnel de WordPress.com peut créer des mises en page pour 5 pages "
"de votre site."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Faire appel à un expert"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr ""
"Faites appel à notre équipe d’experts pour obtenir un site qui vous "
"ressemble."
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Oups, une erreur s’est produite. L’IA est une technologie extrêmement "
"complexe, et il s’agit d’une fonctionnalité expérimentale. Veuillez "
"réessayer plus tard."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Ce thème vous paraît-il pertinent ?"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Ce guide vous a-t-il été utile ?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d jours d’utilisation à %2$s $/jour, coût total %3$s $ %4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr ""
"Vous trouverez ci-joint votre rapport mensuel d’utilisation concernant "
"Jetpack pour les agences."
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Rapport mensuel d’utilisation pour %s"
msgid "Key %s"
msgstr "Clé %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Montant total de la facture : %s $"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s $)"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s émis %2$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s émis %2$s et révoqué %3$s"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Choisir l’abonnement parfait"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Obtenez de l’aide sur WordPress.com, la plateforme de blogging gratuite, et "
"sur les applications WordPress.com."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Profitez de très hauts débits sur vos sites, à peu près partout dans le "
"monde."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Basculement automatique du centre de données"
msgid "Design and customization"
msgstr "Conception et personnalisation"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un domaine personnalisé, comme yourgroovydomain.com , "
"gratuitement pendant toute la première année."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Travaillez avec des outils de sécurité, de performance et de développement "
"conçus par les spécialistes WordPress."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Partagez facilement le contenu de votre site Web sur vos réseaux sociaux à "
"partir d’un seul endroit. Profitez du plan avancé à moitié prix pendant un "
"an, tandis que nous continuons à mettre au point toutes les fonctionnalités."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (bêta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Continuez la configuration de votre site avec les étapes suivantes."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora est un thème de blog simple et old school"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Article sans titre %d"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Gérer les modules"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Contacter l'assistance"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Rétrograder"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Mettez vos vidéos en valeur grâce au lecteur VideoPress 4K."
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch intégré"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Obtenez 30 partages sur les réseaux sociaux pour promouvoir vos publications "
"sur Facebook, Tumblr, etc."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "Vidéos 4K avec VideoPress"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Réduisez les abandons de panier et augmentez vos ventes grâce à une "
"validation de commande rapide et fluide."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Proposez à vos clients une expérience d'achat personnalisée incomparable."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Bénéficiez d'une vitesse de site à toute épreuve, aux quatre coins de la "
"planète."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr ""
"Prémunissez-vous contre les activités malveillantes comme les injections SQL "
"et les attaques XSS."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Glissez-déposez vos contenus et vos mises en pages à l'aide de blocs et "
"compositions intuitifs."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr ""
"Passez d'un thème à l'autre en piochant dans une collection de thèmes au "
"design premium."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Revenez à n'importe quelle version antérieure de votre site, en un seul clic."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Livrez vos produits en un claquement de doigts et affichez en temps réel les "
"tarifs des transporteurs comme UPS et autres services de livraison."
msgid "User display name changed"
msgstr "Nom d’affichage de l’utilisateur modifié"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Engagez notre équipe d'experts pour concevoir votre site Web personnalisé et "
"cousu main. Dites-nous ce que vous souhaitez en quelques mots et nous ferons "
"le travail."
msgid "Choose several options"
msgstr "Choisir plusieurs options"
msgid "Choose one option"
msgstr "Choisir une option"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Créez et comptez sur un site conçu pour durer à jamais."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Revenez à une version antérieure de vos publications grâce à l'historique de "
"révisions intégré."
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "ID de fournisseur ou de service non pris en charge"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet personnel (licence non commerciale gratuite)"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personnel gratuit"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Outils de croissance et monétisation"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Vous devez ajouter au moins une adresse e-mail ou charger un fichier CSV "
"d'abonnés pour pouvoir continuer."
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Vous devez ajouter au moins un abonné pour pouvoir continuer."
msgid "Add staff note"
msgstr "Ajouter une note du personnel"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adresse pour la %s"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Délimitez votre petit coin du web avec une adresse facile à trouver, à "
"partager et à suivre."
msgid "Buy this domain"
msgstr "Acheter ce domaine"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Après le premier renouvellement, le prix de l'abonnement sera de "
"%(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Une fois l'offre expirée, le prix de l'abonnement sera de %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "Encore %1$s jour d’essai"
msgstr[1] "Encore %1$s jours d’essai"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Votre essai expire aujourd’hui"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Votre essai a expiré"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Cette date ne doit être considérée que comme une estimation. La passerelle "
"de paiement pour cet abonnement contrôle le moment où les paiements sont "
"traités."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Retard de paiement de l’abonnement. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Abonnement WCPay suspendu dans le gestionnaire de webhook invoice.upcoming "
"car la date d’abonnement next_payment est 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Abonnement WCPay suspendu car l’état de l’abonnement est passé à En attente."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Vous avez atteint votre limite de stockage avec %(daysOfBackupsSaved)d jours "
"de sauvegarde enregistrés. Les sauvegardes ont été suspendues. Veuillez "
"augmenter votre espace de stockage pour les réactiver."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr ""
"Pour une meilleure expérience, connectez-vous ou démarrez avec WordPress.com"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d autre guide"
msgstr[1] "%d autres guides"
msgid "In this guide"
msgstr "Dans ce guide"
msgid "All Guides"
msgstr "Tous les guides"
msgid "Read this guide"
msgstr "Lire ce guide"
msgid "Other languages"
msgstr "Autres langues"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Emportez votre site WordPress partout avec vous."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei Interactive Blocks"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Cette demande a été signalée par le système de modération d’OpenAI. Veuillez "
"essayer de reformuler votre article."
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Les coordonnées du domaine ne sont pas définies"
msgid "Domain Contact"
msgstr "Contact du domaine"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Colonne latérale 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Activer les règles automatiques - Protégez votre site contre les sources de "
"trafic non fiables avec des règles de sécurité automatiques."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Économisez jusqu’à 60 % sur les produits Jetpack en ajoutant votre première "
"licence. Vous pouvez révoquer les licences à tout moment, ce qui vous permet "
"d’ajouter ou de supprimer des produits selon vos besoins. Vous ne payez donc "
"que lorsque vous les utilisez."
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Réinstallation en cours..."
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Pas de clic d’e-mail"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Ouvertures"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "Clics d’e-mail"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Comment ajouter des sites au tableau de bord"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Émettre des licences produit"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Ajouter vos sites Jetpack"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Aucun abonnement à un forum"
msgid "No replies created"
msgstr "Aucune réponse créée"
msgid "No topics started"
msgstr "Aucun sujet initié"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Aucun sujet marqué comme favori"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Aucun abonnement à un sujet"
msgid "Solved"
msgstr "Résolu"
msgid "Paid user"
msgstr "Utilisateur payant"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Désabonné de ce forum"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Désabonné de ce sujet"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Avant de pouvoir ouvrir votre boutique au monde, vous devez {{a}}choisir un "
"plan{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"L’application Jetpack vous offre tout ce dont vous avez besoin pour "
"créer, concevoir, gérer et développer votre site où que vous soyez."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Comparaison tarifaire Formule complète Jetpack - Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Produits Jetpack"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Mettre à jour le nom de votre site"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Actualiser son design"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Le personnaliser avec du nouveau contenu"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Avant de lancer votre site, vous pourriez par exemple :"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Terminez la configuration de votre nouveau site."
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Aucun lien enregistré"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "URL de la publication"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "J'aime"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Sé désabonner"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Somme due"
msgid "Add %s details"
msgstr "Ajouter les informations sur la %s"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Organisation pour la %s"
msgid "The type of the template."
msgstr "Le type du modèle."
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Le type de modèle %s n’est pas autorisé."
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Réponses du formulaire Jetpack"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Réponses du formulaire Jetpack - %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Consentement"
msgid "View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Affichez l’article pour vous abonner à la newsletter du "
"site.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Pour charger le bloc, ajoutez la constante JETPACK_BLOCKS_VARIATION à votre "
"fichier wp-config.php et configurez-la sur %1$s"
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Des millions de personnes comptent sur mon site et les temps d’arrêt sont "
"inacceptables. Jetpack VaultPress Backup gère la sécurité et les sauvegardes "
"de mon site afin que je puisse me concentrer sur la création."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup est l’extension de sauvegarde WordPress la plus éprouvée "
"avec 269 millions de sauvegardes de site au cours des dix dernières années."
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Statistiques du site WordPress avancées et gratuites avec Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"CRM WordPress natif pour convertir vos prospects et fidéliser votre "
"clientèle avec Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Partage automatique des articles et des pages sur les réseaux sociaux à "
"votre guise grâce à Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Réseau mondial de "
"diffusion de contenu gratuit pour proposer du contenu instantanément"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Améliorations gratuites de la vitesse pour un meilleur classement sur Google "
"avec Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Recherche instantanée sur le site pour aider vos visiteurs à trouver du "
"contenu avec Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Vidéos Full HD sans publicité dans l’éditeur WordPress avec VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Protection puissante des commentaires et formulaires contre les indésirables "
"avec Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, recherche automatisée de programmes malveillants et résolution des "
"problèmes en un clic avec Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel et restaurations en un clic avec VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security est une solution de "
"sécurité complète et facile à utiliser, spécifiquement conçue pour les sites "
"WordPress, pour que vous puissiez vous concentrer sur la gestion de votre "
"entreprise."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour profiter d’un hébergement "
"vidéo exceptionnel pour %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier "
"pour finaliser votre achat. En cas de problème ou pour toute question, "
"répondez simplement à cet e-mail, et nous vous aiderons."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente "
"décision ! Vous pourrez profiter de vidéos sans publicité d’une qualité "
"impressionnante, ainsi que d’un lecteur personnalisable sans marque. Saviez-"
"vous que vous pouviez glisser-déposer des vidéos directement dans l’éditeur "
"avec VideoPress ?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"Avec VideoPress, vous profitez d’une vidéo de qualité éblouissante sans "
"stress. Glissez-déposez des vidéos via l’éditeur WordPress et mettez votre "
"contenu de l'avant, pas les publicités."
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Il ne vous reste plus qu’une étape pour profiter de vidéos sans publicité de "
"haute qualité sur %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Vos vidéos méritent mieux"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Une offre spéciale pour profiter de vidéos sans publicité de haute qualité "
"sur %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Donnez de la personnalité à votre site copié à l'aide d'un domaine "
"personnalisé."
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Transformez les visiteurs de votre site en abonnés grâce aux outils "
"d’abonnement intégrés."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Mensuel"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Annuel"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Restez à jour avec la surveillance de la disponibilité en continu et des "
"alertes dans la minute suivant la détection d’un temps d’arrêt."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Maîtrisez chaque police, chaque couleur et chaque détail de votre site"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Gardez un œil sur les activités de votre site."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Profitez de redirections automatiques lorsque vous mettez à jour l’URL de "
"votre article ou de votre page."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Votre contenu mis en cache est toujours affiché à partir du data center le "
"plus proche du visiteur de votre site."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Esquivez les attaques DDoS grâce à une surveillance et une réduction des "
"attaques en temps réel."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Enregistrez les ressources du serveur pour un site plus rapide avec une "
"protection contre les connexions malveillantes intégrée."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Gardez l’esprit tranquille en sachant que votre site est isolé des autres "
"pour une sécurité et des performances accrues. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une protection permanente de votre mot de passe contre les "
"attaques par force brute."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Une aide ou des conseils en temps réel de la part d’experts WordPress."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "De l’espace pour enregistrer vos photos, médias, etc."
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Domaine gratuit pendant un an avec des plans annuels."
msgid "Customer Support"
msgstr "Assistance client"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Une assistance par e-mail illimitée."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Ajoutez autant de pages que vous le souhaitez."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Invitez les autres à contribuer à votre site."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour accélérer %s. Il vous "
"suffit de retourner dans votre panier pour finaliser votre achat. En cas de "
"problème ou pour toute question, répondez simplement à cet e-mail, et nous "
"vous aiderons."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente "
"décision ! Générer votre CSS critique automatiquement lorsque votre site est "
"en cours de modification permettra d’en optimiser la vitesse."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost donne à votre site les mêmes avantages en termes de "
"performances que les principaux sites Web du monde. Vous n’avez pas besoin "
"de faire appel à un développeur. Avec un abonnement à Jetpack Boost, dès que "
"vous effectuez un changement sur votre site, nous régénérons automatiquement "
"le CSS critique ainsi que les scores de performance de votre site."
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Vous pourriez faire passer votre site au niveau supérieur"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Une offre spéciale pour accélérer %s"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Plus qu’une étape pour accélérer %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Vous pouvez voir toutes les activités de votre site et gérer les sauvegardes "
"à partir de votre journal d’activités ."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Votre abonnement à Jetpack VaultPress Backup vous permet de profiter de "
"sauvegardes chiffrées dans le cloud pour remonter le temps en un clic. Les "
"copies des sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de serveurs, "
"afin que vous ne perdiez jamais rien."
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Dernière sauvegarde :"
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d thème, "
msgstr[1] "%1$d thèmes, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d extension, "
msgstr[1] "%2$d extensions, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d chargement, "
msgstr[1] "%3$d chargements, "
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d article, "
msgstr[1] "%4$d articles, "
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d page"
msgstr[1] "%5$d pages"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Votre abonnement à Jetpack VaultPress Backup vous permet de profiter de "
"sauvegardes chiffrées en temps réel pour rétablir votre site vers n’importe "
"quel point de sauvegarde antérieur en un clic. Les copies des sauvegardes "
"sont stockées sur notre réseau mondial de serveurs, afin que vous ne perdiez "
"jamais rien."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Nous avons déjà éliminé %d menace sur votre site !"
msgstr[1] ""
" Jusqu’à présent, nous avons éliminé automatiquement %d menaces sur votre "
"site !"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Avec votre abonnement aux analyses, Jetpack est en train d’analyser "
"activement votre site pour détecter d’éventuelles menaces. Nous vous "
"aiderons à résoudre les problèmes pour sécuriser votre site."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Consultez desktop.wordpress.com"
"a> sur votre ordinateur pour procéder au téléchargement."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personnaliser votre domaine"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "À partir de %1$s%2$s par mois"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Il reste %(expiry)s jour sur votre période d’essai gratuit. Mettez à niveau "
"votre plan pour conserver les fonctionnalités %(productType)s."
msgstr[1] ""
"Il reste %(expiry)s jours sur votre période d’essai gratuit. Mettez à niveau "
"votre plan pour conserver les fonctionnalités %(productType)s."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Répondre à ce sujet"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Copier ce site et toutes ses données vers un nouveau site."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Découvrez le logiciel de eCommerce le plus populaire au monde."
msgid "free trial"
msgstr "essai gratuit"
msgid "Total clicks"
msgstr "Clics totaux"
msgid "Click rate"
msgstr "Taux de clic"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la tentative de rétablissement de "
"l’abonnement %d depuis la corbeille. Il n’a pas pu être rétabli."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"L’état précédent de l’abonnement %1$d (« %2$s ») n’est pas valide. Il n’a "
"pas pu être rétabli."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"L’état précédent de l’abonnement %1$d (« %2$s ») n’est pas valide. Il a été "
"rétabli à l’état « en attente » à la place."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"L’abonnement %1$d ne peut pas être rétabli à partir de la corbeille : il a "
"déjà été rétabli à l’état « %2$s »."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Cette action est irréversible. Voulez-vous vraiment supprimer vos données "
"personnelles des abonnements sélectionnés ?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Abonnements - Version de bibliothèque principale"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Rétablir"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Déplacer vers la corbeille"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Au moindre problème, contactez nos Happiness Engineers, ils sauront vous "
"répondre."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Gérez facilement les données de votre site Web en utilisant phpMyAdmin pour "
"inspecter les tables et exécuter des requêtes."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Choisissez un data center principal pour votre site tout en bénéficiant "
"d’une architecture géo-redondante."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"Prenez le contrôle des performances et de la sécurité de votre site Web à "
"l’aide de SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Utilisez WP-CLI pour gérer les extensions et les utilisateurs, ou "
"automatisez les tâches répétitives depuis votre terminal."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Simplifiez votre flux de travail et modifiez vos fichiers avec précision à "
"l’aide d’un client SFTP."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Consultez wp.com/app sur "
"votre appareil mobile ou scannez le code ci-dessus pour télécharger "
"l’application mobile Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Retrouvez vos sites préférés, comme celui du photographe de rue torontois Shane Francescut , qui "
"est abonné aux mots-clés les plus populaires de la photographie, consulte "
"les nouveaux articles de blog et laisse des commentaires et des J’aime "
"depuis son appareil Android."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Mettez votre blog à jour, où que vous soyez dans le monde, à l’instar de "
"l’écrivaine voyageuse Chérie King , qui a soif d’aventure et explore le monde avec son iPad. "
"Vous pouvez aussi rédiger des brouillons d'articles depuis le creux de votre "
"main. Vous trouverez peut-être le rédacteur Dave Graham en train d’écrire un article sur son "
"téléphone Android dans un café du Yorkshire, au Royaume-Uni."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Avec Jetpack, publiez où que vous "
"soyez"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Emportez WordPress partout avec vous grâce à l’appli mobile Jetpack "
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Consultez %s ou scannez le code ci-dessus pour télécharger l’appli mobile "
"Jetpack."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"L’application mobile Jetpack pour iOS et Android vous offre tout ce dont "
"vous avez besoin pour publier, gérer et développer votre site WordPress.com "
"à tout moment, où que vous soyez."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Emportez WordPress partout avec vous grâce à l’appli mobile Jetpack"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Afficher la date de publication"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Afficher la catégorie ou les étiquettes"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Avec l’application mobile Jetpack, recevez des suggestions où que vous soyez"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, vous avez encore le temps de mettre à niveau votre "
"contenu sur %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier pour finaliser "
"votre achat. En cas de problème ou pour toute question, répondez simplement "
"à cet e-mail, et nous vous aiderons."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente "
"décision. Vous pourrez ainsi partager votre contenu sur les réseaux sociaux "
"d’un simple clic."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Partagez un nombre illimité d’articles sur vos comptes connectés."
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social vous permet de partager vos articles sur vos réseaux sociaux "
"d’un simple clic et en toute fluidité. Avec Jetpack Social, vous pourrez :"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Plus qu’une étape avant de pouvoir partager votre contenu de %s"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Une offre spéciale pour promouvoir %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Un programme "
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com sur Facebook"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com sur Instagram"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com sur YouTube"
msgid "MacOS logo"
msgstr "Logo MacOS"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Les versions Mac nécessitent macOS 10.11+."
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com sur Twitter"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Restez à l'affût de vos sites et sujets préférés"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Répondez instantanément aux commentaires, voyez quand votre trafic explose "
"et recevez toutes les notifications de votre site, où que vous soyez."
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Jetez un coup d’œil aux visites et vues de votre site en vous rendant au "
"travail le matin. Suivez vos publications les plus populaires de la journée "
"pendant votre pause déjeuner. Découvrez de quel coin du monde viennent vos "
"lecteurs."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Tenez-vous informé avec les notifications en temps réel"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Vos statistiques et tendances en un clic"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Profitez pleinement de WordPress.com sous la forme d’une application pour "
"votre ordinateur de bureau ou portable."
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Téléchargez l’application de bureau WordPress"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Installer WordPress de façon permanente sur votre page d’accueil"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Soyez le premier ou la première à répondre"
msgid "View all responses"
msgstr "Afficher toutes les réponses"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Suggestion de rédaction du jour"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Si vous achetez un plan, vous pourrez utiliser votre nom de domaine "
"personnalisé au lieu d'avoir une URL avec WordPress.com."
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Définir mon domaine comme principal"
msgid "That works for me"
msgstr "Ça me va"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Si vous achetez un domaine sans l'accompagner d'un plan, il sera redirigé "
"vers%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Un plan payant est nécessaire pour disposer d’un domaine principal "
"personnalisé "
msgid "Free for the first year"
msgstr "Gratuit la première année !"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Rechercher par domaine..."
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Ajouter votre domaine personnalisé"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Maîtrisez votre identité en ligne avec un domaine personnalisé"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Ajouter une note du personnel"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Creating your site"
msgstr "Création de votre site en cours"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr ""
"Recevez des notifications et répondez en quelques secondes directement sur "
"votre téléphone."
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Mettre à jour la solution apportée au thème"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Répondre plus rapidement avec notre application mobile"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publier la réponse"
msgid "Select topic type"
msgstr "Sélectionner un type de thème"
msgid "Split topic"
msgstr "Diviser le thème"
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "L'abonné recherché n'existe pas."
msgid "Viewer since"
msgstr "Lecteur depuis"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Copie de votre site en cours"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les statistiques "
"WordAds de ce site."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les statistiques WordAds."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les revenus de ce site."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les revenus."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Fonctionnalités Jetpack de base"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr "Créer automatiquement des images personnalisées pour gagner du temps"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr ""
"Améliorer l’engagement sur les réseaux sociaux avec des articles "
"personnalisés"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Recycler, réutiliser ou republier du contenu déjà publié"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Sur la page des réglages du domaine, cliquez sur le bouton Transférer"
"em>, puis, sur l’écran suivant, sur Obtenir le code d’autorisation . "
"Le code sera envoyé à l’adresse e-mail de contact spécifiée pour le domaine "
"(l’option Verrouillage du transfert activé peut rester activée)."
msgid "Select your plan:"
msgstr "Sélectionnez votre plan :"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced (bêta)"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Outil d’optimisation de l’engagement"
msgid "Recycle content"
msgstr "Recycler du contenu"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Ouvrez un nouvel onglet de navigateur, accédez au site auquel le domaine est "
"ajouté, puis ouvrez Options payantes → Domaines . Cliquez ensuite "
"sur le nom de domaine pour accéder à la page des réglages associée (vous "
"pouvez aussi cliquer sur les trois points verticaux sur la ligne du domaine, "
"puis sélectionner Voir les réglages ). Si le domaine "
"appartient à un autre compte WordPress.com, utilisez un navigateur "
"différent, connectez-vous à ce compte, puis suivez les instructions "
"précédentes. Pour en savoir plus, cliquez ici. "
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Nous avons supprimé vos sauvegardes les plus anciennes pour libérer de "
"l'espace pour les nouvelles. Nous continuerons à supprimer les anciennes "
"sauvegardes au besoin, jusqu'aux derniers %(minDaysOfBackupsAllowed)d jours."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Vous êtes très proche d'atteindre votre limite de stockage. Si cela arrive, "
"nous supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de "
"l'espace pour les nouvelles."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Vous atteindrez bientôt votre limite de stockage. Si cela arrive, nous "
"supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de l'espace "
"pour les nouvelles."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Espace de stockage sur le cloud"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jour de sauvegarde enregistré {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jours de sauvegarde enregistrés {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur "
"%(availableUnitAmount)d To"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur "
"%(availableUnitAmount)d To"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur "
"%(availableUnitAmount)d Go"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur "
"%(availableUnitAmount)d Go"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Créez votre site. Vendez vos produits. Lancez votre blog. Et bien plus "
"encore avec une infinité d'extensions !"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Sauvegarder cette carte pour de futurs paiements"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Vérification des informations de paiement"
msgid "The blog page"
msgstr "La page de blog"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"L’annonce a été soumise pour approbation. Nous vous enverrons un e-mail de "
"confirmation dès qu’elle sera approuvée et opérationnelle."
msgid "Use saved card"
msgstr "Utiliser carte sauvegardée"
msgid "Add new card"
msgstr "Ajouter une nouvelle carte"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier ce thème"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Notifier l’auteur par e-mail en cas de réponse"
msgid "Destination topic"
msgstr "Thème de destination"
msgid "Merge options"
msgstr "Fusionner les options"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Fusionner les abonnés"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Fusionner les favoris"
msgid "Merge tags"
msgstr "Fusionner les étiquettes"
msgid "Merge topics"
msgstr "Fusionner les thèmes"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack est maintenant connecté"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas lancer votre site si vous ne disposez pas d’un plan "
"eCommerce payant."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Comparer les plans ›"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Mettez votre vidéo en valeur grâce au lecteur VideoPress 4K."
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Vendez l’accès à du contenu premium directement sur votre site."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Soyez bien classé dans les résultats de recherche grâce aux outils intégrés "
"d’optimisation des moteurs de recherche."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Partagez sans limites vos derniers articles sur vos réseaux sociaux."
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Offrez à vos visiteurs une expérience de navigation fluide et sans publicité."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Partages limités sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Permettez à vos abonnés de s’abonner à votre contenu sous la forme d’une "
"newsletter ou via un flux RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Trouvez et installez des modules complémentaires puissants pour votre site, "
"le tout à un seul et même endroit."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Tenez-vous informé des ventes et identifiez les tendances grâce à des "
"rapports de vente intuitifs."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Gardez une vue d’ensemble sur votre stock grâce à des outils de gestion "
"d’inventaire."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Acceptez les paiements pour des biens et services, où que vous soyez."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "Faites votre choix parmi une collection de thèmes au design premium."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Vendez et expédiez des biens physiques à partir de votre site."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Maîtrisez chaque police, chaque couleur et chaque détail du design de votre "
"site."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"Transformez le design de votre site grâce à des thèmes et des mises en page "
"par glisser-déposer."
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Affichez des publicités et générez des revenus à partir de réseaux premium "
"via le programme WordAds."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Thèmes et personnalisation"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Simplifiez la recherche de votre contenu grâce à la fonction intégrée de "
"recherche de site Premium."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Mise en cache périphérique globale"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr ""
"Profitez de chaque mise à jour WordPress ainsi que de chaque correctif. "
"Automatiquement."
msgid "Security and safety"
msgstr "Sécurité"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Éliminez les commentaires indésirables en toute simplicité."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Passez facilement d'un site à l'autre, que vous en administriez 2, 20 ou "
"200. Le tout au même endroit."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Utilisez des outils de développement intuitifs pour gérer et déployer votre "
"site."
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Profitez de sauvegardes à redondance multiple et en temps réel de toutes vos "
"données."
msgid "Developer tools"
msgstr "Outils de développement"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr "Votre site est répliqué en temps réel dans un deuxième data center."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr ""
"Pour vous, les performances élevées des processeurs haute fréquence sont la "
"norme."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Bénéficiez de vitesses de site ultrarapides, où que vous soyez dans le monde."
msgid "High Availability"
msgstr "Haute disponibilité"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Appuyez-vous sur la gestion intégrée des ressources et sur une évolutivité "
"immédiate."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une gestion de domaine rapide et fiable grâce au protocole SSL "
"sécurisé."
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Ne craignez plus de recevoir trop de trafic ni de payer des frais de "
"dépassement."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Amélioration des performances"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr ""
"Oubliez les mises à jour chronophages des extensions et les avertissements "
"de mise à jour."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Une assistance rapide, conviviale et experte sur WordPress, quand vous en "
"avez besoin."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Faites en sorte que vos visiteurs puissent vous contacter facilement depuis "
"votre site."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Invitez d’autres personnes à contribuer à votre site et attribuez des "
"autorisations d’accès."
msgid "General features"
msgstr "Fonctionnalités générales"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Ajoutez autant de pages que vous le souhaitez à votre site."
msgid "Hide comparison"
msgstr "Masquer la comparaison"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s pour %2$s est sur le point d’expirer."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "Essai de WordPress.com Commerce"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"En cas de problème ou pour toute question, n'hésitez pas à contacter l'assistance ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouveler votre domaine"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouvelez votre domaine"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Documentation sur les "
"raccourcis clavier "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Autoriser les rétroliens et pings "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Des questions ? Besoin d’aide ? Veuillez répondre à cet e-mail ou nous "
"%1$senvoyer un ticket d’assistance%2$s. Nous sommes là pour vous aider."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. La "
"vérification de votre identité est obligatoire pour vous protéger contre la "
"fraude et vous tenir informé des réglementations de %1$sconnaissance du "
"client (Know Your Customer ou KYC)%2$s."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Pourquoi dois-je mettre à jour mes informations ?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Cela devrait vous prendre moins de cinq minutes. Si nous ne recevons pas les "
"informations requises, nous devrons suspendre temporairement les paiements "
"sur votre compte bancaire."
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Continuer de recevoir des paiements, Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre "
"compte afin de garantir la réception de vos paiements à temps."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre "
"compte avant le %s afin de garantir la réception de vos paiements à temps. "
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Vérifiez votre identité pour continuer de recevoir des paiements de notre "
"part."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Améliorez la vitesse de votre site Web et votre référencement, sans l'aide "
"d'un développeur."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Annuler l’épinglage du thème"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour créer des thèmes"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier la réponse"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour répondre"
msgid "Reply Status"
msgstr "Statut de la réponse :"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Comparez nos plans et trouvez le vôtre"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Avec ce cadeau, vous aidez %s à créer le contenu que vous et beaucoup "
"d'autres recherchez et appréciez."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Montrez votre soutien !"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guide de l'extension"
msgid "Support guides"
msgstr "Guides d'assistance"
msgid "Copy site"
msgstr "Copier le site Web"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Merci pour votre paiement concernant %s !"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Élargissez votre audience en promouvant votre contenu. Rejoignez des "
"millions de personnes à travers Tumblr et WordPress.com"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Augmentez les visites sur votre site Web avec Yoast SEO Premium"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Obtenir Yoast"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgid "About this topic."
msgstr "À propos de ce sujet."
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Dernière réponse de %1$s"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Consultez et gérez les étiquettes de sujet."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Télécharger Jetpack sur Google Play"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Télécharger Jetpack depuis l’App Store"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modifier « %s »"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Documentation sur les mises à jour automatiques "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à "
"{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à "
"{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Notification de réinitialisation"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Sélectionnez le data center"
msgid "CLI Access"
msgstr "Accès CLI"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une URL de flux iCalendar dans le code court. Cet avis "
"est présenté aux administrateurs uniquement."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "L’IA Jetpack n’est pas disponible hors ligne."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "En attente de connexion..."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Téléchargez vos données de réponse de formulaire via un fichier CSV."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free a été supprimé, car vous avez déjà profité de la période "
"d’essai pour ce site."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Avec ses images superbes et ses couleurs lumineuses et joyeuses, ce thème "
"WordPress égayera le site de votre entreprise, de votre blog ou de votre "
"site Web de mariage."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "Thème WordPress pour sites d’entreprise ou de mariage | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Un thème complètement adaptable, idéal pour créer une présence en ligne "
"forte et attrayante pour le site de votre entreprise, votre blog ou votre "
"site Web de mariage."
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Utilisez notre modèle de site Web de mariage pour planifier et organiser le "
"plus beau jour de votre vie. Les amoureux adoreront personnaliser cet "
"élégant thème WordPress gratuit. Consultez la démo !"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage ou de voyage | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Créez un site pour votre restaurant qui impressionnera les clients avant "
"même qu’ils ne passent le seuil de votre établissement. Bénéficiez de menus "
"personnalisés et plus encore avec ce thème WordPress gratuit."
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Parfait pour les restaurants proposant une cuisine raffinée dans un cadre "
"sophistiqué, ce modèle constitue le point de départ idéal pour créer un "
"site Web marquant."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants, bars et cafés | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Idéal pour les cafés, brasseries et plus encore, ce modèle de site Web sur "
"une page permet aux petits établissements de bâtir une véritable présence en "
"ligne."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes et sophistiqués | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Que vous teniez un blog culinaire pour présenter les meilleures tables de la "
"ville ou un restaurant proposant des spécialités incroyables, ce modèle de "
"site Web vous comblera."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants et cafés | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Idéal pour les grands restaurants comme pour les cafés de charme, ce modèle "
"de site Web allie élégance et polyvalence. Découvrez comment personnaliser "
"ce thème pour votre activité."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants et blogs culinaires | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Découvrez un thème WordPress conçu aussi bien pour les restaurants que pour "
"les blogs culinaires, les fermes biologiques, les exploitations agricoles ou "
"toute autre activité ayant besoin d’un site Web pour promouvoir un mode de "
"vie sain."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants et activités agricoles | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Profitez d’un modèle de site Web spécifiquement conçu pour mettre en avant "
"les travaux artistiques, photographies, projets de design et plus encore. "
"Utilisez ce thème WordPress gratuit, adapté aux appareils mobiles."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios artistiques | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Créez un portfolio en ligne accrocheur avec ce thème WordPress gratuit pour "
"les photographes. Présentez et organisez vos projets photographiques. "
"Partagez vos œuvres avec vos clients."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios et sites de photographie | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Ce thème WordPress gratuit est idéal pour les photographes de portraits. "
"Présentez vos meilleurs clichés avec un modèle de site Web alliant caractère "
"et polyvalence."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios de portraits | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Bénéficiez d’un thème WordPress gratuit spécifiquement conçu pour présenter "
"des travaux artistiques en ligne. Créez votre portfolio avec Orvis !"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios de photographie et d’art | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Découvrez ce thème gratuit, qui vous permettra de mettre vos projets "
"créatifs en lumière. Un modèle de site Web idéal pour la photographie et les "
"arts visuels."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Thème WordPress pour photographes et artistes | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Ce modèle de site Web polyvalent permettra aux photographes et designers de "
"créer un site de niveau professionnel. Ce thème WordPress gratuit est idéal "
"pour présenter des images et illustrations."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de design | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Choisissez un modèle de site Web raffiné, spécialement dédié aux "
"photographes. Mettez votre travail en lumière avec cet élégant thème "
"WordPress dédié aux sites professionnels et blogs de photographie."
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Mettez votre travail en lumière avec un incroyable modèle de site Web pour "
"WordPress. Ce thème gratuit, adapté aux appareils mobiles, est idéal pour "
"les photographes et artistes en tous genres."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "Thème WordPress pour sites et blogs de photographie | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de portraits | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Le thème Photos est idéal pour les portfolios des photographes "
"professionnels. Adoptez-le pour mettre votre travail en valeur et entrer en "
"contact avec de nouveaux clients."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "Thème WordPress pour sites et portfolios de photographie | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Que vous soyez un indépendant ou une grande agence, ce modèle de site Web "
"WordPress gratuit offre tout le style et les fonctionnalités dont vous avez "
"besoin pour composer votre portfolio créatif en ligne."
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Découvrez un modèle de site Web gratuit qui vous permettra de créer un "
"portfolio créatif avec une mise en page simple qui se concentre sur "
"l’essentiel."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour indépendants et agences | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour créateurs professionnels | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Les professionnels de la création adoreront utiliser ce modèle de site Web "
"pour créer leur portfolio en ligne avec WordPress. Pour mettre en lumière "
"vos meilleurs projets de design et plus encore !"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour l’illustration et le design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Ce thème de portfolio WordPress constitue un modèle parfait pour votre "
"site Web. Idéal pour les designers, les illustrateurs et tous les créateurs "
"professionnels."
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Parcourez notre sélection de modèles de site Web attractifs pour portfolios "
"en ligne. Idéal pour les photographes, artistes, designers, vidéastes et "
"plus encore."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour sites de design | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Thèmes WordPress officiels : portfolios et sites de photographie"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Personnalisez ce modèle de site Web polyvalent selon vos besoins. Utilisez-"
"le comme thème pour vendre des produits immobiliers ou promouvoir tout type "
"de petite entreprise en ligne."
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Adoptez ce modèle de site Web pour créer une présence professionnelle en "
"ligne. Ce thème WordPress est idéal pour les agents immobiliers, les "
"assureurs, les juristes et plus encore !"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "Thème WordPress pour les petites entreprises et l’immobilier | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "Thème WordPress pour les entreprises et l’immobilier | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Faites la promotion des biens que vous proposez et entrez en contact avec de "
"nouveaux clients grâce à ce modèle de site Web polyvalent spécialement conçu "
"pour l’immobilier. Lancez-vous !"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Découvrez notre collection de thèmes premium gratuits pour les entreprises. "
"Agents immobiliers, consultants, agences publicitaires ou petites "
"entreprises... Trouvez le bon modèle de site Web ! "
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Thème WordPress pour agents immobiliers | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour sites Web d’entreprise | Thèmes WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer de la liste des favoris"
msgid "Total opens"
msgstr "Total des ouvertures"
msgid "Open rate"
msgstr "Taux d'ouverture"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Dépliez et repliez les éléments en cliquant sur leur titre, et déplacez-les "
"en glissant leur titre ou en cliquant sur les flèches haut et bas."
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr ""
"Combien puis-je espérer gagner en plaçant des publicités sur mon site ?"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "À quelle fréquence les publicités sont-elles rémunérées ?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Cela va de 5 $ à 50 $ par jour. Les frais sont facturés en USD. Aucune autre "
"devise n’est actuellement acceptée."
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Si votre publication est approuvée, vous recevez un e-mail pour vous en "
"informer et vous annoncer sa mise en ligne."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Combien coûtent les publicités Blaze ?"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Nous nous efforçons de modérer les publications aussi rapidement que "
"possible, selon la quantité de contenu à examiner. Nous estimons cette "
"vérification à 30 minutes environ, mais cela peut varier."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Nous vérifions que chaque contenu promu est conforme à notre "
"Politique en matière de publicité avant qu’il ne soit visible par tous."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Les publicités Blaze doivent-elles être approuvées ?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Le contenu promu apparaîtra sur le réseau Tumblr et les sites WordPress.com "
"gratuits avec la mention Publicité. C’est l’une des façons les plus "
"abordables de tester la publicité Tumblr et WordPress.com"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Pour toute autre question, consultez notre article "
"d’assistance ."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Où mes publicités Blaze apparaîtront-elles ?"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Sinon, depuis votre tableau de bord WordPress.com, accédez à l’écran "
"Publications ou Pages, et recherchez la publication ou la page concernée. "
"Cliquez sur les points de suspension (...) à droite, puis sélectionnez "
"Promouvoir la publication."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte WordPress.com, puis accédez à wordpress.com/publicité ."
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Générez des revenus passifs grâce à un programme publicitaire de qualité "
"conçu spécialement pour les sites WordPress."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Comment placer des publicités via le réseau Blaze ?"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois grâce à des millions de "
"visiteurs actifs quotidiennement"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Une portée accrue dès 5 $ par jour"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "En savoir plus sur Blaze"
msgid "Make money with ads"
msgstr "Revenus publicitaires"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages "
"sur des millions de sites avec le réseau publicitaire Blaze."
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Vos meilleurs contenus mis en lumière en quelques clics"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Ajoutez une brève description des types de publications qui apparaîtront sur "
"votre blog. La page sera construite de façon à afficher cette description au-"
"dessus de vos publications, que vous pourrez ajouter plus tard à l'aide de "
"l'éditeur."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"La page Boutique affichera tous les produits que vous proposez à la vente. "
"Nous allons configurer cette page et voir comment ajouter des produits à "
"votre nouveau site."
msgid "This content is password protected"
msgstr "Ce contenu est protégé par un mot de passe."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Pour l’afficher, entrez le mot de passe ci-dessous :"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Votre mise à niveau %1$s pour %2$s a été renouvelée le "
"%3$s . Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le "
"%3$s . Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %4$s ."
msgstr[1] ""
"Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le "
"%3$s . Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Vos comptes G Suite ont été renouvelés le %1$s"
"strong>. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités "
"exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain "
"renouvellement aura lieu le %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Votre licence G Suite %1$d pour %2$s a été "
"renouvelée le %3$s . Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %4$s ."
msgstr[1] ""
"Vos licences G Suite %1$d pour %2$s ont "
"été renouvelées le %3$s . Vous disposerez donc de "
"l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site "
"pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Votre licence G Suite pour %1$s a été "
"renouvelée le %2$s . Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Vos abonnements deconnexion de domaine pour %1$s ont été "
"renouvelés le %2$s . Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Votre connexion de domaine pour %1$s a été "
"renouvelée le %2$s . Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Vos enregistrements de domaine pour %1$s ont été renouvelés "
"le %2$s . Vous disposerez donc de l’intégralité des outils "
"et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. "
"Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Votre enregistrement de domaine pour %1$s "
"a été renouvelé le %2$s . Vous disposerez donc de "
"l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site "
"pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le "
"%3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Votre plan %1$s pour %2$s a été renouvelé le %3$s"
"strong>. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités "
"exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain "
"renouvellement aura lieu le %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Votre plan %1$s et votre domaine personnalisé"
"strong> pour %2$s ont été renouvelés le %3$s . Vous "
"disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels "
"de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura "
"lieu le %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Vos mises à niveau Jetpack pour %1$s ont été renouvelées le "
"%2$s . Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "Dernier rédacteur"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, il n'a pas été possible de %(monitorStatus)s le suivi sur "
"%(siteCountText)s. Veuillez réessayer."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur %(siteCountText)s."
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "resumed"
msgstr "réactivé"
msgid "paused"
msgstr "en pause"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur %(siteCountText)s."
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Vendez vos cours en ligne avec Sensei LMS via WooCommerce."
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Réactiver le suivi"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Mettre le suivi en pause"
msgid "resume"
msgstr "relancer"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Le champ E-mail n’est pas valide."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Développez votre audience en faisant la promotion de votre contenu avec des "
"campagnes Blaze. Piquez l’intérêt d’utilisateurs ciblés via des millions de "
"sites sur Tumblr et WordPress.com."
msgid "Create campaign"
msgstr "Créer une campagne"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promouvoir avec Blaze"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promouvoir du contenu avec Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "En savoir plus ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Aucune donnée n’a été enregistrée pour la période sélectionnée. Essayez de "
"sélectionner une période différente."
msgid "Explore hosting"
msgstr "En savoir plus sur l’hébergement"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Nous avons empêché l’exécution de paiements multiples pour la même commande. "
"S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez recommencer, veuillez créer "
"une nouvelle commande."
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Ajoutez un ou plusieurs produits à votre panier et validez votre commande en "
"une étape."
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"
msgid "added to cart"
msgstr "ajouté au panier"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Votre panier est vide"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Nous avons supprimé un ou plusieurs produits Jetpack en doublon dans votre "
"panier."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Votre site comprend déjà %s. Nous avons donc procédé à une substitution avec "
"l’extension Module de stockage de Jetpack Backup (1 To) recommandée."
msgid "Added By"
msgstr "Ajouté par"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Tracer une nouvelle voie avec Blaze"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Tout feu commence avec une étincelle."
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez notre page d’assistance ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Une fois votre publicité en ligne, vous avez un aperçu du degré d’engagement "
"de vos nouveaux fans."
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Bénéficiez de tarifs parmi les plus bas et protégez votre marque grâce à un "
"système supporté par Verity et Grapeshot . Vos publicités apparaîtront "
"exactement là où vous le voulez."
msgid "See your reach"
msgstr "Visualiser votre portée"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Vous pouvez opter pour 6 mois ou juste pour quelques jours. C’est vous qui "
"voyez !"
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publier votre publicité"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Ciblez certaines régions ou bien des populations spécifiques, comme les "
"amateurs de cinéma ou de sport. Vous obtiendrez une estimation du nombre de "
"personnes touchées."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Définir les dates et le budget"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Notre assistant formate automatiquement votre contenu en une splendide "
"publicité, que vous pouvez toujours retravailler à volonté."
msgid "Select your audience"
msgstr "Sélectionner votre public"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Notre outil présente votre contenu là où se trouvent les utilisateurs ciblés."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Booster vos meilleurs contenus"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Développez votre portée pour quelques dollars seulement."
msgid "How it works"
msgstr "Comment ça marche ?"
msgid "Design your ad"
msgstr "Concevoir votre publicité"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Créez votre publicité. Déterminez le public ciblé. Définissez le budget. "
"Rien de plus facile."
msgid "Find the right users"
msgstr "Cibler les bons utilisateurs"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Tenter d’obtenir des vues peut parfois s’apparenter à essayer d’allumer un "
"feu en frottant deux bouts de bois. Faire la promotion de votre site auprès "
"de millions de visiteurs actifs quotidiens correspond à l’étincelle dont "
"vous avez besoin pour vous faire connaître."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Se lancer en quelques minutes"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Allumer le feu"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Grâce à des millions de visiteurs actifs par jour dans votre région ou à "
"travers le monde"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages "
"sur des millions de sites avec les réseaux WordPress.com et Tumblr."
msgid "Invite date"
msgstr "Date de l'invitation"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Un véritable activateur pour vos meilleurs contenus"
msgid "User Details"
msgstr "Informations de l'utilisateur"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost améliore les performances de votre site et génère "
"automatiquement les CSS critiques."
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% de réduction"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mois"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /mois"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Analyse avec WAF"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-spam avec 60 000 appels API/mois"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost avec génération automatique de CSS"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Connexions aux réseaux sociaux"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"En partageant des publications sur votre blog Tumblr, vous touchez un public "
"plus jeune et diversifié dans une communauté vibrante et créative."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Touchez un public professionnel et apportez un contenu précieux en "
"partageant vos publications avec la communauté LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Tenez vos abonnés au courant de votre actualité, de vos événements et "
"d’autres activités en partageant des publications sur votre fil Twitter."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"La grande base d’utilisateurs actifs de Facebook constitue un endroit idéal "
"pour partager vos publications et entrer en contact avec vos abonnés."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Connectez-vous aux réseaux sociaux pour augmenter le trafic vers votre site "
"et accroître votre portée, votre engagement et votre visibilité."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Laissez-nous créer votre nouveau site"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Bénéficiez d’une remise de %1$s %% sur votre site Web."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Finaliser votre inscription"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Offrez des performances inégalées avec les normes de sécurité "
"les plus élevées sur notre plateforme de contenu pour les entreprises."
msgid "No expiration date"
msgstr "Aucune date d’expiration"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr ""
"Découvrez la puissance de WordPress avec ses extensions et outils du cloud."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Idéal pour les entreprises"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr ""
"Construisez un site Web à votre image à l'aide de puissants outils "
"de conception."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Testez le CMS et logiciel de blogging le plus populaire au monde."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr ""
"Sentez-vous à la maison sur le Web avec un nom de domaine personnalisé."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s est inclus"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Tout ce qui est compris dans %(planShortName)s, plus :"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Partages illimités sur les réseaux sociaux"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Outils SEO"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Site activity log"
msgstr "Journal d'activités sur le site"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Obtenir %(plan)s"
msgid "Store customization"
msgstr "Personnalisation de boutique"
msgid "Inventory management"
msgstr "Gestion d'inventaire"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Validation de commande facile"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Paiements dans plus de 60 pays"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marché d'extensions"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Statistiques visiteurs"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Protection anti-spam avec Akismet"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Abonnements payants"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Contenu premium protégé"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Bande passante illimitée"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Résistance aux pics d'affluence"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Pare-feu pour applications Web (WAF)"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Réseau CDN mondial avec plus de 28 emplacements"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Infrastructure de site isolée"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "Outils SFTP / SSH, WP-CLI et Git"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Mises à jour WordPress automatiques"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Vente et expédition de produits"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Magnifiques thèmes et compositions"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Pages illimitées"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Newsletters & RSS intégrés"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Sauvegarde des diverses versions d'une publication"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Protection contre les attaques par force brute"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Redirections intelligentes"
msgid "Online forever"
msgstr "Présence en ligne illimitée dans le temps"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS extrêmement rapide avec SSL"
msgid "Style customization"
msgstr "Personnalisation de la mise en forme"
msgid "Support via email"
msgstr "Assistance par e-mail"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Outils de conception avant-gardistes"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Rémunération avec WordAds"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installation d'extensions et de thèmes"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Créer un ticket Zendesk"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr ""
"Liste de liens utiles pour les utilisateurs et informations sur les blogs."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Forums d’assistance) Liens utiles"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Voir et gérer l’état du flux de travail des thèmes."
msgid "No site provided"
msgstr "Aucun site fourni"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Le site peut télécharger des thèmes et des extensions. "
msgid "User is not member of the site"
msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du site"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Liste des interactions de l’assistance aux utilisateurs."
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Forums d’assistance) Historique d’assistance"
msgid "Support History"
msgstr "Historique d’assistance"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Taille de l’écran non disponible."
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Lien vers le thème non résolu suivant"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Forums d’assistance) Lien vers le thème suivant"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informations sur le site sélectionné par l’utilisateur."
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Forums d’assistance) Informations sur le site"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Le site n’est pas sur wordpress.com"
msgid "Window size not available."
msgstr "Taille de la fenêtre non disponible."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter %s lorsque vous disposez déjà d’options payantes"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Cet abonnement ne peut pas être renouvelé."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Nous avons supprimé %s, car cet élément ne peut pas être renouvelé"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Si oui ou non la publication a déjà été partagée."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr ""
"Donnez de la visibilité avec Blaze à « %s » auprès de votre public Tumblr et "
"WordPress.com."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Reçu pour vos récents achats Jetpack."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 vidéo (jusqu'à 1 Go)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Vidéos illimitées (jusqu'à 1 To)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "Les fonctionnalités OpenAI ont été désactivées"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Ajoutez de nouvelles fonctionnalités et intégrations à votre site grâce à "
"des milliers d'extensions."
msgid "Limited time offer"
msgstr "Offre limitée"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Aucun client enregistré"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Appareil"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, les réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'ont "
"pu être mis à jour. Veuillez réessayer."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, les réglages de suivi pour %(siteCountText)s n'ont pu être "
"mis à jour. Veuillez réessayer."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Mise à jour réussie des réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "Mise à jour réussie des réglages de suivi pour %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Supprimer de la réponse acceptée"
msgid "Growth Features"
msgstr "Fonctionnalités de croissance"
msgid "Performance Features"
msgstr "Fonctionnalités de performance"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Ajouter le thème aux favoris"
msgid "Pin topic"
msgstr "Épingler le thème"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d publication"
msgstr[1] "%(posts)d publications"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Un thème simple et amusant pour votre restaurant."
msgid "All-time insights"
msgstr "Tendances depuis la création du site"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Un tableau de types de modèles auxquels la composition correspond."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Comment s’est déroulée votre expérience ? Pourriez-vous évaluer Protect afin "
"que d’autres puissent aussi en prendre connaissance ?"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Évaluer Jetpack Protect"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Protect !"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un moyen de vous contacter."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"L’achat d’un abonnement de trois ans à un plan WordPress.com vous donne "
"trois ans d’accès aux fonctionnalités de votre plan et vous permet de "
"profiter d’un nom de domaine personnalisé pendant un an."
msgid "forums homepage"
msgstr "page d’accueil des forums"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "La page à laquelle vous avez accédé ne comporte pas de contenu."
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Utiliser notre recherche ou revenir à la"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Oh, ça alors !"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Détendez-vous, on s'occupe de tout. Votre nouveau site Web sera prêt en "
"4 jours ouvrables ou moins !"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ par place supplémentaire"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe qui peuvent "
"gérer et charger les vidéos."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis "
"glissez-déposez-les simplement dans vos publications."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Formez-vous auprès d’experts."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Activez les fonctionnalités de rentabilisation intégrées."
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Vitesse et fiabilité intégrées ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Concevez votre site Web. Créez sans limite. Touchez votre public."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Mettez facilement en avant votre contenu auprès de nouveaux publics avec les "
"publicités WordPress.com ."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Donnez plus de visibilité à vos nouveaux articles avec Jetpack Social et le "
"partage automatisé sur les réseaux sociaux."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Ajoutez rapidement votre code de suivi pour Google Analytics ou Cloudflare "
"Web Analytics."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Vous pouvez également effectuer une recherche dans notre base de "
"connaissances pour trouver immédiatement la réponse aux questions les plus "
"fréquentes."
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une "
"assistance prioritaire"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr "Voici comment procéder. Ajouter vos identifiants serveur dans Jetpack"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de "
"client et de commande"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Sauvegardes conformes au RGPD"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de "
"serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site "
"à n’importe quel point en un clic"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée."
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une assistance prioritaire . Vous pouvez également effectuer une "
"recherche dans notre base de connaissances pour trouver "
"immédiatement la réponse aux questions les plus fréquentes."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Voici comment procéder : ajoutez vos identifiants serveur "
"dans Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Si vous ne l’avez pas encore fait, nous vous recommandons d’ajouter vos "
"identifiants serveur dans Jetpack dès maintenant afin de pouvoir rétablir "
"votre site rapidement en un clic en cas de problème."
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de "
"client et de commande"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Sauvegardes conformes au RGPD"
msgid "And lots more !"
msgstr "Et bien plus encore !"
msgid "Restoring your site"
msgstr "Rétablir votre site"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de "
"serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site à "
"n’importe quel point en un clic"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Pour rappel, voici ce que VaultPress Backup apporte à votre site :"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Vous êtes prêt ; des sauvegardes en temps réel de votre site sont effectuées "
"au fur et à mesure de vos modifications."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Toutes les modifications sont désormais enregistrées en temps réel au fur et "
"à mesure"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Félicitations, votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Renouveler %s"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "se connecter à Google Drive"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Se connecter à Google Drive"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exportez vos données dans un fichier Google Sheets."
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Une compagnie aérienne Automattic"
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’exportation de vos résultats."
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Avatar de l’utilisateur pour %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Une liste de personnes abonnées à votre blog par e-mail uniquement."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Une liste de personnes actuellement abonnées à votre site."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack "
"Complete pendant trois mois consécutifs."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack "
"Complete pendant deux mois consécutifs."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack "
"Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de dépasser le nombre d’/de %1$s disponibles pour le "
"plan Jetpack Complete pour le troisième mois consécutif."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s la premièrea année, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le permier mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s la première année, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s ans"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s la première année"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premiers %(introCount)s mois"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "Offre de bienvenue de %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "Unique opens"
msgstr "Ouvertures uniques"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Votre e-mail n'a pas encore été affiché !"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Ouvertures"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Plus de 5 millions de sites WordPress font confiance à Jetpack, et nous "
"sommes convaincus que vous apprécierez d’utiliser notre extension."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Et au cas où, nos Happiness Engineers (« ingénieurs du bonheur ») sont "
"disponibles 24 h/24 et 7 j/7 pour vous fournir une assistance personnalisée "
"et répondre à toutes vos questions."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore de compte WordPress.com, vous pourrez en créer un "
"en quelques secondes au cours du processus d’installation. Nous avons rendu "
"l’ensemble de la procédure très simple, de sorte que vous n’aurez pas besoin "
"de l’aide d’un développeur pour vous lancer."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Cela ne devrait prendre que quelques minutes. On vous demandera simplement "
"d’effectuer un paiement, d’installer Jetpack et de le connecter à votre "
"compte WordPress.com."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Cliquez sur l’un des boutons de cette page et suivez les instructions."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Comment démarrer avec Jetpack Complete ?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Dans ce cas, Jetpack CRM devrait vous intéresser ; ce dernier est inclus "
"dans Jetpack Complete. Avec Jetpack CRM, boostez votre activité avec "
"l’automatisation, la maturation des prospects, les entonnoirs de vente, et "
"bien plus encore !"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Un CRM pas compliqué à utiliser et qui a été testé et comparé à plus de "
"50 autres CRM de pointe ?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Vous voulez un CRM qui fonctionne de manière transparente avec votre site "
"WordPress et qui vous permette d’améliorer vos ventes et votre assistance "
"client ?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Publication automatisée sur les réseaux sociaux directement à partir de "
"l’interface WordPress. Au moment de la rédaction de cet article, Jetpack a "
"aidé plus de 5 millions de sites à partager 2,6 milliards d’articles sur les "
"réseaux sociaux."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Développez et monétisez votre audience sans effort avec les outils de "
"croissance de Jetpack. Nous vous aidons à automatiser vos processus de "
"croissance directement depuis votre back-end WordPress."
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Un puissant outil de recherche sur site, hautement personnalisable, pour "
"offrir à vos visiteurs la meilleure expérience de recherche WordPress et "
"booster vos indicateurs d’expérience utilisateur et vos taux de conversion."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr ""
"Quelles sont les fonctionnalités de croissance proposées par Jetpack "
"Complete ?"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Des vidéos de qualité exceptionnelle et sans publicité directement dans "
"votre éditeur WordPress, qui sont en outre hébergées sur des serveurs "
"externes pour ne pas entraver la rapidité de votre serveur et de votre site."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Traitez vos pages, fichiers et images à l’aide de Jetpack CDN, le meilleur "
"CDN spécifiquement conçu pour les sites WordPress."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Amélioration de la vitesse en un clic pour booster vos signaux Web "
"essentiels, votre expérience utilisateur et votre référencement."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Voici la liste des fonctionnalités de croissance incluses dans Jetpack "
"Complete :"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Offrez à vos visiteurs une expérience utilisateur inoubliable grâce à des "
"vitesses de site fulgurantes, des fonctionnalités vidéo de qualité "
"professionnelle et la meilleure expérience de recherche possible sur un site "
"WordPress ou WooCommerce."
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Protection anti-spam pour les commentaires et formulaires, afin d’éliminer "
"automatiquement les indésirables sans affecter l’expérience utilisateur "
"(aucun CAPTCHA n’est utilisé)."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr ""
"Quelles sont les fonctionnalités de performance proposées par Jetpack "
"Complete ?"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Pare-feu de site Web (WAF) pour protéger votre site contre les cybermenaces "
"telles que les injections SQL, les scripts intersites (XSS) et les attaques "
"par force brute."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Détection des logiciels malveillants en temps réel et correction en un clic "
"grâce à la technologie d’analyse décentralisée et automatisée « Configurez "
"et passez à autre chose »."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Rétablissement des sauvegardes en un clic. Rétablissez de n’importe où avec "
"l’application mobile Jetpack, même si votre site est hors ligne."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Sauvegarde en temps réel de votre site WordPress, de vos fichiers et de "
"votre base de données. Aucune compétence technique n’est requise."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Voici la liste des fonctionnalités de sécurité incluses dans Jetpack "
"Complete :"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack surveille des millions de sites Web à la recherche de "
"vulnérabilités, et nous avons développé la suite ultime de solutions de "
"sécurité pour les sites WordPress."
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"Entrepreneur CRM : Tirez parti d’un système de gestion de "
"la relation client de qualité professionnelle, conçu spécialement pour les "
"entreprises qui utilisent WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr ""
"Quelles sont les fonctionnalités de sécurité proposées par Jetpack Complete ?"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Recherche sur site : Offrez à vos visiteurs la meilleure "
"expérience de recherche, avec des résultats instantanés et un filtrage "
"puissant."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Réseaux sociaux : Publiez et partagez automatiquement sur "
"les réseaux sociaux, et développez votre présence en ligne grâce à une "
"automatisation intelligente."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress : Profitez de fonctionnalités vidéo Full HD, "
"sans publicité et directement dans l’éditeur WordPress, avec hébergement sur "
"des serveurs externes rapides comme l’éclair pour ne pas entraver la vitesse "
"de votre site."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost : Améliorez la vitesse et les performances de votre "
"site tout en boostant votre référencement et vos signaux Web essentiels, en "
"quelques clics seulement."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam : Dites adieu aux indésirables dans vos "
"commentaires et formulaires de contact grâce à une protection automatisée."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan : Profitez d’une fonctionnalité d’analyse et de "
"détection automatiques des logiciels malveillants, pour protéger votre site "
"24 h/24 et 7 j/7, avec des solutions en un clic."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup : Bénéficiez de sauvegardes en temps "
"réel, stockées sur un serveur externe sécurisé, avec des rétablissements "
"faciles en un clic."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Voici la liste complète des outils inclus dans l’extension :"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Si vous en avez assez de gérer toute une panoplie d’extensions pour votre "
"site et que vous recherchez une extension sécurisée unique et facile à "
"utiliser qui s’occupe de tout, la suite d’outils de Jetpack Complete est "
"faite pour vous."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Quels sont les outils inclus dans l’extension ?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete comprend une suite complète d’outils de performance qui "
"vous aideront à améliorer la vitesse et les performances de votre site, "
"ainsi que les signaux Web essentiels de Google."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"C’est tout le contraire. Plus de 5 millions de sites WordPress font "
"confiance à Jetpack pour leur sécurité, leur performance et leur croissance."
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Un compte WordPress.com, que vous pouvez créer en quelques secondes au cours "
"du processus d’installation de l’extension. Avoir un compte WordPress.com "
"vous donnera accès à tous nos outils et vous permettra de ne pas dépendre de "
"votre serveur pour vos fonctionnalités de sécurité et de sauvegarde, surtout "
"si votre serveur est hors ligne en raison d’une interruption d’hébergement "
"ou d’une mise à jour du site."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "La solution Jetpack Complete ralentira-t-elle mon site WordPress ?"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Un site WordPress avec la dernière version de WordPress installée. Si votre "
"version n’est pas à jour, vous serez invité, dans le cadre du processus "
"d’installation de Jetpack Complete, à mettre à niveau votre version de "
"WordPress en un seul clic."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Pour profiter pleinement des outils et des fonctionnalités de Jetpack "
"Complete, vous devrez avoir :"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr ""
"Quelles sont les conditions requises pour installer et utiliser Jetpack "
"Complete ?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Nous proposons ces outils sous forme d’extensions individuelles, mais "
"Jetpack Complete est le meilleur choix pour les utilisateurs qui souhaitent "
"sécuriser et développer leur activité avec une extension unique."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Si vous voulez profiter de tous les outils de sécurité, de performance et de "
"croissance de Jetpack tout en économisant 43 % sur leur prix, Jetpack "
"Complete est fait pour vous."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Pourquoi ai-je besoin de Jetpack Complete pour mon site ?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Faites l'envie de vos concurrents avec votre site Web"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Les outils de croissance de Jetpack vous aideront à développer votre "
"audience et à convertir vos prospects en clients, qui deviendront eux-mêmes "
"des parrains."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Augmentez la vitesse de votre site grâce aux fonctionnalités de performance "
"de Jetpack, et améliorez votre référencement et votre expérience utilisateur."
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security est une solution de sécurité complète et facile à "
"utiliser, spécifiquement conçue pour les sites WordPress, pour que vous "
"puissiez vous concentrer sur la gestion de votre entreprise."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Des performances fulgurantes"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Avec la suite complète Jetpack, profitez d’une sécurité en temps réel, de "
"performances optimales et de tout ce dont vous avez besoin pour développer "
"votre activité."
msgid "Complete your site"
msgstr "Personnalisez votre site"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Le kit d’outils ultime pour des sites Web de premier ordre"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Icône Facebook"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Icône Instagram"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Les abonnements ne sont pas actifs."
msgid "Last activity"
msgstr "Dernière activité"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Faites une recherche sur DuckDuckGo pour trouver du contenu par "
msgid "Topics started"
msgstr "Sujets initiés"
msgid "Replies created"
msgstr "Réponses créées"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"L'annulation de votre plan précédent est en cours. Veuillez revenir dans "
"quelques minutes pour pouvoir supprimer votre site."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Nous avons détecté et empêché le paiement d’une deuxième commande identique. "
"S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez recommencer, veuillez créer "
"une nouvelle commande."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments : détection et suppression de la commande %d, qui "
"reprend le contenu de panier de cette commande."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Clé de licence en attente d'activation"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Vous voulez en savoir plus ? Consultez {{link}}la liste exhaustive des "
"fonctionnalités de Jetpack{{/link}}."
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s stockage"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}Réseau de diffusion de contenu (CDN){{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}Gestion de la relation client (CRM){{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}Outils d’optimisation des moteurs de recherche (SEO){{/abbr}}"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Le code ne sera utilisé que pour vérifier que ce domaine vous appartient. "
"Il ne sera pas transféré ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Bursting de processeur très évolutif."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Le délai de notification est actuellement réglé sur %(currentSchedule)s. "
"Cliquez ici pour modifier ce paramètre."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Délai actuel"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Annuler et fermer la fenêtre de paramétrage des notifications"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d heure"
msgstr[1] "%(hours)d heures"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minute"
msgstr[1] "%(minutes)d minutes"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Recevez les notifications via l'{{a}}appli Jetpack{{/a}}."
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr ""
"Recevez les notifications par e-mail, à une seule ou plusieurs adresses."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Ajoutez une notification personnalisée"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Séparez avec une virgule ou avec la touche entrée."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Votre abonnement sera renouvelé automatiquement tous les %d ans. Vous pouvez "
"désactiver le renouvellement automatique à tout moment depuis votre tableau "
"de bord WordPress.com."
msgid "three years"
msgstr "trois ans"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)dh"
msgstr[1] "%(hours)dh"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgstr[1] "%(minutes)dm"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Dernières semaines"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/mois, avec facturation tous les trois ans"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Facturé tous les trois ans"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Allons-y ! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Lorsque vous passez à WordPress.com Creator : %1$s, vous bénéficiez de tous "
"ces avantages et bien plus encore, notamment un nom de domaine gratuit la "
"première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas d’utiliser "
"le code %2$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une "
"remise de %3$s %% sur votre premier paiement."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Options de personnalisation avancée du design ?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Outils de rentabilisation intégrés ?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Sélectionnez un plan annuel : %1$s, puis saisissez le code %2$s au moment de "
"valider la commande pour bénéficier d’une remise de %3$s%% sur votre premier "
"paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom de domaine sera "
"totalement gratuit la première année."
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Dynamisez votre site."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Thèmes premium ? "
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"La mise à niveau vous donne les outils dont vous avez besoin pour atteindre "
"vos objectifs sur votre site Web. Si vous sélectionnez un plan annuel, vous "
"pouvez utiliser le code %1$s au moment de valider la commande pour "
"bénéficier d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, "
"l’enregistrement de votre nom de domaine sera totalement gratuit la première "
"année."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant ! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Et si vous passez à un plan payant : %s, vous découvrirez encore plus "
"d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes "
"premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités "
"d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web "
"unique et agréable avec WordPress. Pas besoin de développeurs !"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur les plans "
"d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas de saisir "
"le code %3$s lorsque vous validez la commande."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Revendiquez votre espace sur le Web."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous "
"recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan "
"d’hébergement pour vous. Effectuez une mise à niveau aujourd’hui : %s, pour "
"bénéficier de la puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez "
"besoin afin d’atteindre les objectifs de votre marque."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de fouet à votre site Web ? Choisissez un plan annuel "
"et saisissez le code %1$s au moment de valider la commande pour bénéficier "
"d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement."
msgid "Build your best site."
msgstr "Créez le meilleur site possible."
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Options de personnalisation du design ?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Amplification intégrée des articles ?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Rentabilisation des blocs et extensions ?"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Assistance 24 h/24 ?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes "
"premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de "
"rentabilisation intégrées, votre mise à niveau : %s vous permettra de bâtir, "
"d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le "
"Web, plus importante que jamais."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Nous vous comprenons ! Votre #PME prend son envol et votre site Web doit "
"suivre le mouvement sans vous ralentir."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Et si vous passez à un plan payant : %1$s sur WordPress.com, vous pouvez "
"être sûr de disposer d’une configuration rapide et sécurisée, soutenue par "
"une équipe internationale d’Happiness Engineers prêts à vous aider quand "
"vous en avez besoin. La bonne nouvelle, c’est que vous pouvez encore "
"bénéficier de la remise de %2$s%% sur votre nouveau plan. Sélectionnez l’un "
"des plans d’hébergement annuels, puis utilisez le code %3$s au moment de "
"valider la commande."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "* Selon W3Techs, 2022."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Pas ou peu de code ? Oui !"
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Ce n’est pas un hasard si WordPress alimente plus de %s%% des sites Web. "
"Tandis que d’autres créateurs de sites vont et viennent, WordPress est le "
"système de gestion de contenu de choix pour les concepteurs qui recherchent "
"le meilleur en matière de flexibilité, d’évolutivité et de fiabilité."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P.-S. Cette offre n’est valable que jusqu’au %s. N’attendez pas !"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Oui, mettons mon site à niveau : %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez économiser %1$s%% sur votre premier "
"paiement si vous optez pour la facturation annuelle et saisissez le code "
"%2$s au moment de valider la commande."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com offre tout ce dont vous avez besoin pour présenter votre "
"travail et construire votre image de marque. Mettez votre site à niveau "
"aujourd’hui : %s pour accéder à des fonctionnalités qui facilitent plus que "
"jamais la création d’un site Web unique et attrayant. Jetpack Social (inclus "
"dans votre mise à niveau) vous permettra de toucher plus de personnes et de "
"développer votre audience très rapidement."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr ""
"Présentez votre travail. Construisez votre image de marque. Touchez votre "
"public."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Lorsque vous passez à WordPress.com Creator , vous bénéficiez de tous ces avantages "
"et bien plus encore , notamment un nom de domaine gratuit "
"la première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas "
"d’utiliser le code %3$s lors de la validation de la "
"commande pour bénéficier d’une remise de %4$s %% sur votre premier paiement."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Rappel : %1$s%% de remise + nom de domaine gratuit"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "C’est le meilleur moment pour effectuer une mise à niveau."
msgid "Premium themes?"
msgstr "Thèmes premium ?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Options de personnalisation avancée du design ?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Outils de rentabilisation intégrés ?"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Sélectionnez un plan annuel , puis saisissez le code %3$s"
"strong> au moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %4$s"
"%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom "
"de domaine sera totalement gratuit la première année."
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant !"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Et si vous passez à un plan payant , vous découvrirez encore plus "
"d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes "
"premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités "
"d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web "
"unique et agréable avec WordPress. Pas besoin de développeurs"
"strong> !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Offre à durée limitée : remise de %1$s%% et nom de domaine gratuit"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Créez un site agréable et développez votre marque avec WordPress.com."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur "
"les plans d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas "
"de saisir le code %3$s lorsque vous validez la commande."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous "
"recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan "
"d’hébergement pour vous. Effectuez une mise à niveau aujourd’hui pour bénéficier de "
"la puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez besoin afin "
"d’atteindre les objectifs de votre marque."
msgid "Design customization options?"
msgstr "Options de personnalisation du design ?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Amplification intégrée des articles ?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Rentabilisation des blocs et extensions ?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Assistance 24 h/24 ?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com propose tous les outils dont vous avez besoin pour créer le "
"meilleur site sans développeur."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Pour rappel, votre remise de %1$s%% expire bientôt"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Un hébergement de site Web qui évolue en même temps que vous."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? "
"Choisissez un plan annuel et saisissez le code %1$s au "
"moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %2$s%% sur "
"votre premier paiement."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes "
"premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de "
"rentabilisation intégrées, votre mise à niveau vous permettra de bâtir, "
"d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le "
"Web, plus importante que jamais."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Nous vous comprenons ! Votre #PME prend son envol et votre "
"site Web doit suivre le mouvement sans vous ralentir."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " * Selon W3Techs, 2022. "
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Dynamisez votre site et donnez un coup de pouce à votre marque."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Et si vous passez à un plan payant sur WordPress.com, vous pouvez être sûr de "
"disposer d’une configuration rapide et sécurisée, soutenue par une équipe "
"internationale d’Happiness Engineers prêts à vous aider quand vous en avez "
"besoin. La bonne nouvelle, c’est que vous pouvez encore bénéficier de la "
"remise de %3$s%% sur votre nouveau plan . Sélectionnez l’un "
"des plans d’hébergement annuels, puis utilisez le code %4$s "
"au moment de valider la commande."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Ce n’est pas un hasard si WordPress alimente plus de %s%% des sites Web. "
"Tandis que d’autres créateurs de sites vont et viennent, WordPress est le "
"système de gestion de contenu de choix pour les concepteurs qui recherchent "
"le meilleur en matière de flexibilité, d’évolutivité et de "
"fiabilité."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.-S. Cette offre n’est valable que jusqu’au %1$s. N’attendez pas !"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Construisez votre image de marque avec WordPress.com."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Oui, mettons mon site à niveau"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez économiser %1$s%% sur votre premier "
"paiement si vous optez pour la facturation annuelle et saisissez le code "
"%2$s au moment de valider la commande."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com offre tout ce dont vous avez besoin pour présenter votre "
"travail et construire votre image de marque. Mettez votre site à niveau aujourd’hui"
"a> pour accéder à des fonctionnalités qui facilitent plus que jamais"
"em> la création d’un site Web unique et attrayant. Jetpack Social"
"strong> (inclus dans votre mise à niveau) vous permettra de toucher plus de "
"personnes et de développer votre audience très rapidement."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour construire votre image de marque."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Présentez votre travail."
msgid "Build your brand."
msgstr "Construisez votre image de marque."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau WordPress.com"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr ""
"Recherche sur site pouvant atteindre 100 000 enregistrements et "
"100 000 demandes/mois"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Glissez-déposez et tirez facilement parti d’une vaste collection de designs, "
"de fonctionnalités et de mises en page grâce à l’éditeur de blocs intégré et "
"intuitif."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "La suggestion de rédaction du jour est arrivée "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Suggestion de rédaction du jour"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Votre suggestion du jour est arrivée"
msgid "Post your answer"
msgstr "Publier votre réponse"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Dites bonjour aux intégrations 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Faites la promotion de votre contenu sur le réseau publicitaire de WordPress."
"com et Tumblr avec Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Touchez un public plus large via des millions de sites."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois."
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Débannir cet utilisateur des forums"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Bannir cet utilisateur des forums"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Comment cela s’est-il passé ? Pourriez-vous évaluer Search afin que d’autres "
"puissent aussi en prendre connaissance ?"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Évaluer Jetpack Search"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Search !"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s de plus"
msgid "Post likes"
msgstr "Mentions J'aime sur les publications"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Assistance prioritaire par live chat"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Formations et élèves illimités"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Vidéos et leçons interactives"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Examens et certificats"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Fonctionnalités Jetpack avancées"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Le site pour lequel j’ai besoin d’aide ne figure pas dans la liste."
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s note du personnel."
msgstr[1] "%s notes du personnel."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid "Annual insights"
msgstr "Tendances annuelles"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Tendances annuelles depuis la création du site"
msgid "Submit a bug"
msgstr "Soumettre un bug"
msgid "Banner"
msgstr "Image d'en-tête"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Suivi de l’expédition"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Suivi activé"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Informations de suivi"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Notre chaîne YouTube propose des dizaines de vidéos éducatives pour vous "
"aider à créer votre site."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Les éléments suivants peuvent également vous aider :"
msgid "Join for Free"
msgstr "Rejoindre gratuitement"
msgid "YouTube channel"
msgstr "Chaîne YouTube"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Les meilleurs guides et didacticiels concernant WordPress.com sont "
"maintenant à portée de main."
msgid "Support site"
msgstr "Site d’assistance"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Indiquez un nom de domaine valide ou laissez le champ vide pour ne montrer "
"aucun domaine"
msgid "More menu..."
msgstr "Menu Plus..."
msgid "Screen Size:"
msgstr "Taille de l’écran :"
msgid "Window Size:"
msgstr "Taille de la fenêtre :"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Outils d’administration"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Quel est le point commun entre Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook "
"et Merck ?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de "
"WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des "
"compositions essentielles au merchandising numérique."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Ces thèmes sont mis en avant dans le flux d’inscription Do It For Me (BBE) "
"store."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me - Store"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Vous n'avez pas de clé SSH ajoutée à votre compte (facultatif)."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, le suivi de {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'a pu être . Veuillez "
"réessayer.%(monitorStatus)s"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Le client doit autoriser ce paiement via une notification qui lui est "
"envoyée par la banque qui a émis sa carte. L’autorisation doit être remplie "
"avant le %1$s à %2$s, date du prélèvement."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Le réglage « Devise de » est obligatoire."
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Avec le message suivant : %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Concernant les paiements récurrents supérieurs au montant du mandat ou à "
"15 000 INR, le paiement n’a pas été approuvé par le détenteur de la carte."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"La banque du client n’a pas pu envoyer de notification de pré-débit pour le "
"paiement."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"La version installée de WordPress (%s) présente une vulnérabilité connue."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Version vulnérable de WordPress : %s"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Décrivez votre site en une ligne ou deux"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personnalisez votre site"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Grâce à WordPress Blaze, augmentez votre portée en promouvant votre travail "
"auprès de l'immense communauté de blogs et sites WordPress.com."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Faites-vous connaître auprès de nouveaux lecteurs et clients"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Bonjour, Votre mot de passe figure dans une liste de mots de passe "
"divulgués. Pour assurer la sécurité de votre compte WordPress.com, veuillez "
"choisir un nouveau mot de passe unique en utilisant le lien ci-dessous. "
"Merci !"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Différentes mises en page contenant de la vidéo ou de l’audio."
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Remplacement de l’affichage de l’onglet Inspecteur de bloc."
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Présentez-vous."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Mettez en avant votre dernier projet."
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Différentes mises en page pour l’affichage des images."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Médias"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr ""
"Décrivez brièvement ce que fait votre entreprise et ce qu’elle propose."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Afficher vos informations de contact."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr ""
"Partagez des avis et des commentaires sur votre marque ou votre entreprise."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "De nombreux designs pour afficher les membres de votre équipe."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Appel à action"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Sections dont l’objet est de déclencher une action spécifique."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Un thème pour les voyageurs, les auteurs et les photographes."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Maintenant que vous avez un nom de domaine personnalisé, démarquez-vous avec "
"un %1$sthème personnalisé%2$s"
msgid "Website design service"
msgstr "Services de design de site Web"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Économisez %d%% par mois ! Facturation annuelle."
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Chargement direct à partir de votre site"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Glisser-déposer"
msgid "Extra seats"
msgstr "Places supplémentaires"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Illimité avec un compte de marque"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe afin de "
"gérer et charger vos vidéos."
msgid "No customize in editor"
msgstr "Aucune personnalisation dans l’éditeur"
msgid "Only embed"
msgstr "Intégrer uniquement"
msgid "No access to video library"
msgstr "Aucun accès à la bibliothèque vidéo"
msgid "Branded player"
msgstr "Lecteur de marque"
msgid "No customizable player"
msgstr "Aucun lecteur personnalisable"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Places illimitées supplémentaires avec un compte de marque"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ par place supplémentaire"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Aucune publicité avant, après ou pendant votre vidéo."
msgid "Unbranded player"
msgstr "Lecteur sans marque"
msgid "Customizable player"
msgstr "Lecteur personnalisable"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Places illimitées supplémentaires"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Accédez aux vidéos stockées dans la médiathèque de votre site WordPress, "
"directement depuis votre éditeur."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis "
"glissez-déposez-les simplement dans vos publications."
msgid "Access to video library"
msgstr "Accès à la bibliothèque vidéo"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Modifiez votre contenu dans le même éditeur WordPress pour plus de "
"simplicité."
msgid "Direct upload"
msgstr "Chargement direct"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Votre meilleur choix de lecteur WordPress"
msgid "Customize in editor"
msgstr "Personnaliser dans l’éditeur"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau "
"votre site"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans "
"votre devise locale, visitez"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : 120 $ par an "
"(10 $/mois)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/mois)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau "
"votre site."
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/mois)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/mois)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans "
"votre devise locale, cliquez ici )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois "
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"120 $ par an (10 $/mois )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/"
"mois )"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/"
"mois )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/"
"mois )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Vous avez bien lu ! Alors que le coût de la vie augmente de toute part, "
"Jetpack assure vos arrières. Désormais, vous pouvez bénéficiez des mêmes "
"extensions optimales de sécurité, de croissance et de performance pour moins "
"cher."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Contrairement à la tendance, nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack : les mêmes produits optimaux, mais moins chers."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Définir votre nom de domaine"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Atténuation des attaques DDOS et protection par pare-feu."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Bande passante et pages vues illimitées."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Les champs suivant sont obligatoires et doivent être valides : %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Déverrouillez les blocs VideoPress et Story"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Voir les produits et les formules"
msgid "Pinned"
msgstr "Épinglé"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Vérifiez votre messagerie pour obtenir une copie de ce reçu"
msgid "Add new topic"
msgstr "Ajouter un nouveau thème"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Connectez-vous pour ajouter de nouveaux thèmes"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Rechercher des questions, des mots-clés, des thèmes"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Vignette d'une publication intitulée \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publié le %(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Offrez une mise à niveau WordPress.com à l’auteur."
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Le plan de ce site a expiré."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours."
msgstr[1] ""
"Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Offrez un plan WordPress.com à l’auteur."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Afficher détails"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Tout afficher"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Afficher les tendances annuelles"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Créez un lien de prévisualisation pour partager votre site bientôt "
"disponible avec votre équipe ou vos clients."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Liens d’aperçu du site"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté à gérer."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Laissez notre équipe d'experts concevoir le site de vos rêves. Qu'il "
"s'agisse d'une seule page ou d'une boutique en ligne complète, on s'occupe "
"de tout."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Nos Happiness Engineers sont toujours là pour vous, que vous ayez besoin "
"d'aide pour vous lancer ou que vous rencontriez une difficulté."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Assistance en direct par e-mail ou live chat, sites conçus pour vous par nos "
"experts... Quels que soient vos besoins, on s'occupe de vous."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI, et outils Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Plus de 50 000 extensions et thèmes. Code personnalisé."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Journal d'activités en temps réel."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Environnement de site isolé."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "CPU haute fréquence et ultrarapides."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Fonctionnalités pour les développeurs et l’hébergement"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Le commerce avant tout, avec des outils WooCommerce avancés et des "
"intégrations immédiatement prêtes à l’emploi."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Hébergement géré WordPress ultrarapide, entièrement sécurisé et "
"incroyablement extensible. Sans surcharge de la bande passante."
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté auquel assigner cette "
"licence."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Assigner la licence plus tard"
msgstr[1] "Assigner les licences plus tard"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Comment ajouter un site"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Votre site est sauvegardé au fil de vos modifications, avec plusieurs copies "
"stockées en toute sécurité sur le cloud."
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Nous stockons vos sauvegardes de site en toute sécurité sur le cloud, avec "
"plusieurs copies à travers notre réseau de serveurs, afin que vous ne "
"perdiez jamais aucun contenu."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Sélectionnez votre devise : "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser cet outil pour signaler un auteur dont les "
"publications peuvent suggérer qu’il est susceptible de se porter atteinte. "
"Nous répondrons à ces signalements dès que possible, car nous avons "
"conscience de leur caractère urgent."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Si vous pensez qu’un auteur peut se trouver en difficulté, reportez-vous à "
"cette page pour savoir comment lui venir en aide."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour signaler des auteurs/blogs qui appellent à la "
"violence contre des personnes ou des groupes, notamment ceux qui enfreignent "
"notre politique contre l’activité terroriste ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui enfreignent clairement "
"nos conditions générales ou nos directives d’utilisation , et qui doivent par conséquent être "
"suspendus."
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui semblent générés "
"automatiquement ou qui publient du contenu conçu pour engendrer du trafic "
"vers des sites tiers. Cela inclut les sites conçus exclusivement pour "
"améliorer le positionnement d’autres sites dans les résultats des moteurs de "
"recherche."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Raison du signalement :"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "L’auteur peut être susceptible de se porter atteinte ."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "L’auteur publie du contenu indésirable ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "L’auteur publie du contenu jugé abusif ."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "L’auteur publie du contenu jugé violent ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"REMARQUE : vous signalez votre propre profil utilisateur. Est-ce vraiment ce "
"que vous voulez faire ?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Signaler l’auteur au personnel de WordPress.com"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Vous souhaitez signaler l’auteur suivant :"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain %(domain)s . What would "
"you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Votre plan comprend le domaine personnalisé %(domain)s . Que "
"souhaitez-vous faire avec le domaine ?"
msgid "Add more"
msgstr "Ajouter plus"
msgid "Keep plan"
msgstr "Conserver le plan"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown est un thème de blog conçu dans l’éditeur de site WordPress. Ses "
"visuels soignés offrent une expérience directe de la lecture des articles : "
"les titres des articles sont visibles et énumérés sur une page de texte "
"uniquement, avec un échange original des blocs d’en-tête et de pied de page."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Il n’y a pas de thèmes à fusionner. L’auteur de la publication n’a pas "
"d’autres thèmes en cours."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur cette démarche d'opposition ou sur nos "
"engagements quant à vos droits, vous pouvez nous contacter ici : "
"{{contactLink /}}."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Nous ne vendons jamais directement vos informations personnelles au sens "
"strict (c'est-à-dire contre de l'argent), mais dans certains États "
"américains, le partage de vos informations avec des fournisseurs de "
"publicité/d'analyse peut être considéré comme une « vente » de vos "
"informations. Vous avez le droit de vous y opposer. Pour cela, cliquez sur "
"le lien ci-dessous."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"La confidentialité de vos données étant de la plus haute importance, nous "
"nous efforçons d'être transparents quant à la façon dont nous collectons, "
"utilisons et partageons vos informations. Nous avons recours aux cookies et "
"à d'autres technologies pour nous aider à identifier et faire le suivi des "
"visiteurs de nos sites, stocker les préférences d'utilisation et d'accès à "
"nos services, analyser et comprendre l'efficacité de nos communications par "
"e-mail, et proposer des publicités ciblées. Apprenez-en plus sur notre "
"{{privacyPolicyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et "
"notre {{cookiePolicyLink}}Politique relative aux cookies{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Achetés séparément, ces produits coûteraient {{amount/}}/mois."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "En savoir plus sur les formules économiques"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. En cas de questions ou si vous avez besoin d’aide, vous pouvez "
"toujours contacter l’assistance directement depuis l’application Jetpack. "
"Pour ce faire, sélectionnez Moi → Aide et assistance, puis cliquez sur le "
"bouton Contacter l’assistance."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Vos fonctionnalités Jetpack favorites de l’application WordPress, comme les "
"statistiques, les notifications et le lecteur, sont désormais disponibles "
"sur la nouvelle plateforme Jetpack ! Ces fonctionnalités disparaîtront "
"bientôt de l’application WordPress. Heureusement, l’application Jetpack vous "
"offre les mêmes possibilités de publication que l’application WordPress, "
"avec en plus tous les outils nécessaires pour développer votre site et votre "
"public."
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Nous cherchons constamment à améliorer l’application Jetpack pour vous "
"permettre de tirer le meilleur parti de votre site, même en déplacement. "
"Après tout, l’inspiration peut frapper n’importe quand."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "L’équipe WordPress.com mobile"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Si ce n’est pas déjà fait, il est temps de supprimer l’application "
"WordPress. Vous ne pouvez pas utiliser les deux applications pour gérer "
"votre site ou créer du contenu, mais vous trouverez tout ce dont vous avez "
"besoin dans l’application Jetpack."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous confirmer votre transition vers l’application "
"mobile Jetpack. Parfait ! Nous avons récupéré l’ensemble de vos données et "
"de vos réglages depuis l’application WordPress, afin que vous puissiez "
"reprendre exactement là où vous en étiez."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s/mois"
msgid "By checking out"
msgstr "En validant la commande :"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Allez à {{strong}}Jetpack > Mon Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s au lieu de %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "ID de commande :"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "Le jeton OpenAI ne figure pas dans la configuration"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s vue"
msgstr[1] "%s vues"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Une fois l’extension installée, dans le tableau de bord WordPress, "
"sélectionnez Jetpack > Mon Jetpack , puis cliquez sur le "
"lien Activer une licence dans le bas de la page."
msgid "Add your license key"
msgstr "Ajouter une clé de licence"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Accéder au tableau de bord WordPress"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bien joué ! Maintenant, exprimez votre créativité."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course est un thème d'éducation flexible et moderne pour quiconque souhaite "
"partager ses connaissances. Il intègre Sensei LMS et est idéal pour les "
"utilisateurs de Sensei qui créent ou vendent des cours. Des variantes de "
"style offrant diverses combinaisons de polices et de couleurs permettent de "
"créer l’apparence parfaite pour mettre en valeur les cours et le contenu. "
"Vous pouvez également utiliser ce thème sans Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Auteurs non suivis"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr ""
"Ne ratez plus aucune vente sous prétexte que les clients ne peuvent pas vous "
"payer en espèces."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Mince !"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Désolé, il n’y a aucun sujet dans ce forum."
msgid "Create the first topic"
msgstr "Créer le premier sujet"
msgid "Show all topics"
msgstr "Afficher tous les sujets"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Avis et tweets fictifs. Mais vous savez que vous y avez pensé."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú est un thème qui parle de vous."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Votre site contient des styles premium qui seront visibles uniquement après "
"souscription d’un plan %(planName)s."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratuit pour démarrer, {{plans-count/}} façons d'évoluer"
msgid "Extensibility"
msgstr "Extensibilité"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Découvrez des performances d'hébergement de haut niveau. Chaque élément "
"matériel et ligne de code sont intégrés afin d'assurer la rapidité et "
"l'extensibilité de WordPress."
msgid "performance"
msgstr "performances"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Pour faire court, l'hébergement WordPress{{/line1}}{{line2}}le "
"mieux géré de la planète.{{/line2}}"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personnalisez votre site"
msgid "Launching website"
msgstr "Lancement du site Web"
msgid "My Website"
msgstr "Mon site Web"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Oups ! Votre site Web n'a pas encore de nom, on dirait."
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro est un thème de portfolio. Il propose des mises en page grande largeur "
"pour mettre en avant une imagerie et une typographie généreuses. Il se "
"caractérise par des pages simples alignées à gauche, des marges intérieures "
"adaptées et de grands blocs de contenu pour concentrer le regard des "
"visiteurs sur les éléments visuels et les paragraphes courts."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Renouveler mon domaine : %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Nom du domaine arrivant à échéance : %1$s - %2$s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Acheter un lecteur de carte"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Vous allez au salon ?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Votre confidentialité est à nos yeux d’une importance capitale. Nos "
"partenaires et nous-mêmes utilisons, conservons et traitons vos données "
"personnelles pour optimiser : notre {{strong}}site Web{{/strong}} en "
"améliorant la sécurité ou en réalisant des statistiques, nos {{strong}}"
"activités marketing{{/strong}} pour offrir plus facilement du contenu "
"marketing ou autre pertinent, ainsi que votre {{strong}}expérience "
"utilisateur{{/strong}} en mémorisant votre nom de compte, vos paramètres de "
"langue ou le contenu de votre panier, le cas échéant. Vous pouvez "
"personnaliser vos réglages de cookies ci-après. Lire la suite sur notre "
"{{privacyPolicyLink}}politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et "
"notre {{cookiePolicyLink}}politique relative aux cookies{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Si vous souhaitez conserver votre abonnement jusqu'à sa date de "
"renouvellement, veuillez annuler votre plan après le délai de remboursement."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Étant donné que vous êtes à l'intérieur du délai de remboursement de "
"%(refundPeriodInDays)d jours, le plan sera annulé, supprimé de votre site "
"immédiatement, et vous sera intégralement remboursé."
msgid "Disabling…"
msgstr "Désactivation en cours..."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Lien de prévisualisation activé."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Impossible d'activer le lien de prévisualisation."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Lien de prévisualisation désactivé."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Impossible de désactiver le lien de prévisualisation."
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Comparer les produits et les formules Jetpack"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Choisir les meilleurs produits Jetpack pour votre site"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Analyser en temps réel"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Affichez vos dernières publications dans des listes, des grilles ou d’autres "
"mises en page."
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Un ensemble de compositions sélectionnées de haute qualité."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Divers designs d’en-têtes affichant le titre et la navigation de votre site."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Compositions contenant principalement du texte."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Divers designs de pied de page affichant des informations et la navigation "
"du site."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Compositions multi-colonnes avec des mises en page plus complexes."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Dès que vos identifiants de connexion sont ajoutés et vérifiés, Jetpack "
"commence immédiatement à sécuriser votre site."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Compositions contenant des boutons et des appels à l’action."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Ces identifiants de connexion sont fournis par votre hébergeur. Si vous ne "
"les trouvez pas, ou si vous ne savez pas exactement de quoi nous parlons, "
"votre hébergeur devrait pouvoir vous aider. Vous pouvez également contacter "
"nos Happiness Engineers pour plus d’assistance."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack a besoin de vos identifiants de connexion de serveur avant de "
"pouvoir commencer à sauvegarder votre site."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack a besoin de votre aide "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Gérez vos réglages PayPal."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Diffusion en direct du State of the Word le 17 décembre."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Bonjour WordPress !"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 avec Matt Mullenweg "
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Diffusion en direct en ligne le 16 décembre à 9 h UTC."
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024 !"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "ID d’abonnement %s"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Gérer votre entonnoir de vente. Plan entrepreneur avec 30 extensions."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 To d'hébergement vidéo sans pub."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sauvegarde en temps réel au fil des modifications. Archivage du journal "
"d’activité pendant {{span}}30 jours{{/span}}. Rétablissements en un clic "
"illimités."
msgid "Products included:"
msgstr "Produits inclus :"
msgid "Form responses"
msgstr "Réponses du formulaire"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Oui. Si vous utilisez les formulaires Jetpack, aucune configuration "
"supplémentaire n’est requise. Si vous utilisez une autre extension de "
"formulaire, veuillez consulter cet article d’Akismet qui explique comment configurer Akismet Anti-spam pour d’autres extensions de "
"formulaire. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Mettez la barre plus haut grâce à un hébergement WordPress riche en "
"fonctionnalités, à VaultPress Backup au quotidien et à une assistance client "
"personnalisée. Lire la "
"suite "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes en temps réel "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes quotidiennes"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Revenez en ligne en un clic, même si vous n’êtes pas au bureau, avec Jetpack "
"VaultPress Backup et l’application mobile WordPress."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Je n’ai eu qu’à faire un clic pour rétablir ma boutique WooCommerce. "
"L’interface était excellente et tout a fonctionné. Jetpack VaultPress Backup "
"a réparé mon site très rapidement. »"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"La protection des données de clients est plus que jamais mise à mal par les "
"piratages persistants, les vulnérabilités d’extensions, voire les erreurs "
"humaines. Jetpack VaultPress Backup garantit la sécurité de votre activité "
"en sauvegardant vos données à divers endroits du globe."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Chaque minute d’indisponibilité du site coûte aux petites entreprises "
"d’eCommerce 9 000 dollars en moyenne*. Jetpack VaultPress Backup vous donne "
"les outils pour remettre votre boutique WooCommerce en ligne en quelques "
"minutes."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Permettez aux visiteur du site de vous offrir le renouvellement de votre "
"plan et de votre domaine"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Sauvegardes complètes et différentielles en temps réel"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Copies redondantes réalisées globalement sur plusieurs serveurs"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour assurer la sécurité de vos données"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "Ouest des USA (Burbank, Californie)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "Centre des USA (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Est des USA (Washington, D.C.)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Amsterdam, Pays-Bas)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Bloc de mise à niveau du plan de tarification"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Grille tarifaire des mises à niveau"
msgid "every three years"
msgstr "tous les trois ans"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Masquer les suggestions du jour"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publier la réponse"
msgid "Your savings:"
msgstr "Vous économisez :"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prix à l'unité :"
msgid "You pay:"
msgstr "Vous payez :"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Vous allez retirer votre cadeau du panier"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Ce site gère un programme d’annonces en partenariat avec des fournisseurs "
"tiers qui aident à placer des publicités. Les cookies publicitaires "
"permettent à ces partenaires de diffuser des publicités, de personnaliser "
"ces dernières en fonction de certaines informations, telles que les visites "
"sur nos sites et d’autres sites Web, et de comprendre l’engagement des "
"utilisateurs envers ces publicités. Les cookies collectent certaines "
"informations dans le cadre du programme d’annonces, et nous fournissons les "
"catégories d’informations suivantes à des partenaires publicitaires tiers : "
"les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou sur d’autres réseaux "
"ou dispositifs (comme les identifiants uniques, les informations concernant "
"les cookies et l’adresse IP). Elles comprennent également les données de "
"géolocalisation (informations de localisation approximatives liées à votre "
"adresse IP). Ce type de partage avec des partenaires publicitaires peut être "
"considéré comme une « vente » d’informations personnelles en vertu des lois "
"en matière de confidentialité de votre État."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Si vous résidez dans certains États américains, vous avez le droit de "
"renoncer à la « vente » de vos « informations personnelles » en vertu des "
"lois en matière de confidentialité de votre État."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Masquer ou non l’article sur les moteurs de recherche et le plan de site "
"Jetpack."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Veuillez saisir une URL valide - https://www.exemple.com"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Titre personnalisé à utiliser dans la balise HTML ."
msgid "Response Data"
msgstr "Données de réponse"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement, votre tableau de bord Jetpack Stats "
"nécessite JavaScript."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Sécurité complète du site, y compris VaultPress Backup, Scan et Akismet Anti-"
"spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Prévisualisez la nouvelle expérience Jetpack Stats (expérimental)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Saisissez votre adresse e-mail…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à Openverse, Pexels "
"et Giphy sont à votre disposition."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Libérez votre côté créatif."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"La nouvelle encore meilleure ? WordPress.com vous permet de créer et de "
"lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au jeu de "
"fonctionnalités robustes fourni avec notre plan gratuit, ainsi qu’à la "
"personnalisation et aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans "
"payants, WordPress.com est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un "
"site Web à la fois esthétique, rapide et optimisé pour le référencement. Les "
"moteurs de recherche vont vous adorer."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? En vous inscrivant à un site Web gratuit sur WordPress."
"com, vous avez fait le premier pas essentiel vers la réalisation "
"de vos objectifs. Bravo !"
msgid "Create without limits."
msgstr "Créez sans limite."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? "
"Effectuez une mise à niveau dès maintenant pour accéder à des thèmes "
"premium, à un CSS personnalisé et à toute une suite de fonctionnalités "
"conçues pour simplifier votre expérience de construction de site."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Avec WordPress.com, il est très facile de créer un beau site Web. Nous avons "
"tout ce qu’il vous faut : d’innombrables choix de thèmes et des options de "
"personnalisation avancées."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Découvrir les options de votre plan"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Créez votre site et personnalisez-le."
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com propose des options pour tous les budgets, et chaque plan est "
"fourni avec un espace de stockage généreux, ce qui signifie que vous pourrez "
"charger, stocker et présenter vos médias à votre guise."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à "
"Openverse , Pexels et Giphy"
"strong> sont à votre disposition."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Créez de belles galeries de photos, profitez de la prise en charge intégrée "
"de VideoPress et façonnez des pages riches en médias en quelques minutes "
"avec des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Présentez votre créativité grâce à WordPress.com"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Conçu pour partager votre travail avec le monde."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Libérez votre côté créatif."
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps. %s"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Poursuivre la configuration de votre site"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"La nouvelle encore meilleure ? WordPress.com vous permet de "
"créer et de lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au jeu de "
"fonctionnalités robustes fourni avec notre plan gratuit, ainsi qu’à la "
"personnalisation et aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans "
"payants, WordPress.com est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un "
"site Web à la fois esthétique, rapide et optimisé pour le référencement. Les "
"moteurs de recherche vont vous adorer."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? En vous inscrivant à un site Web "
"gratuit sur WordPress.com , "
"vous avez fait le premier pas essentiel vers la réalisation de vos objectifs."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Poursuivre la configuration de votre site."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Touchez votre public."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? "
" Effectuez une mise à niveau dès maintenant pour accéder à des "
"thèmes premium, à un CSS personnalisé et à toute une suite de "
"fonctionnalités conçues pour simplifier votre expérience de construction de "
"site."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Prêt à commencer ?"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Tirez parti des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis pour "
"simplifier votre expérience de construction de site."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Choisissez parmi une sélection de palettes de couleurs."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Affiner l’apparence de votre site Web avec les polices parfaites."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Créez et personnalisez votre site."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Personnalisons votre site Web"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Un design de site attrayant n’est qu’à quelques clics."
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Regardez notre courte vidéo de lancement"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Activez les fonctionnalités de rentabilisation intégrées."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site pour accéder à tout un univers d’intégrations et "
"de modules. Grâce à ces ressources, vous aurez tout ce dont vous avez besoin "
"pour créer un site Web incroyable, toucher votre public et développer votre "
"marque : %s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Vitesse et fiabilité optimisées par Jetpack."
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com fonctionne de manière transparente avec tous les services que "
"vous connaissez et aimez déjà. Alors, booster la croissance de votre site "
"Web ? C'est simple."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Dynamisez votre site Web."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Nos plans payants proposent toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin "
"pour créer un site Web magnifique et à l’aspect professionnel, et encore "
"mieux, chaque plan annuel est fourni avec un nom de domaine gratuit. Eh oui, "
"lorsque vous vous inscrivez pour une facturation annuelle sur n’importe quel "
"plan WordPress.com, votre première année d’enregistrement de nom de domaine "
"est gratuite."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr ""
"Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et choisissez un plan annuel, "
"votre première année d’enregistrement de nom de domaine est à nos frais."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Votre site gratuit est livré avec une adresse de site *.wordpress.com plutôt "
"cool. Ce sous-domaine est à vous – et il est totalement gratuit. Si vous "
"souhaitez passer à une adresse personnalisée qui vous soit propre, demandez "
"votre nom de domaine dès aujourd’hui."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"L’un des moyens les plus simples de booster votre site Web consiste à "
"configurer un domaine personnalisé."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Dynamisez votre marque."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez transformer votre site en véritable activité, devenir "
"blogueur à plein temps ou simplement financer votre consommation de café, "
"WordPress.com dispose des outils nécessaires pour gagner de l’argent grâce à "
"votre site Web."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Générez des revenus avec votre site Web"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Monétiser votre site WordPress.com est un jeu d’enfant."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr ""
"WordPress.com + Jetpack = hébergement géré sur lequel vous pouvez compter."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site pour accéder à tout un univers "
"d’intégrations et de modules. Grâce à ces ressources, vous aurez tout ce "
"dont vous avez besoin pour créer un site Web incroyable, toucher votre "
"public et développer votre marque."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Débloquer l’accès aux extensions"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Ajoutez des fonctionnalités avancées à votre site Web."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Développez votre marque avec des blocs et des widgets intégrés pour "
"Mailchimp, PayPal, Google Agenda, et plus encore !"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Débloquez des possibilités illimitées pour votre blog, votre marque ou votre "
"entreprise"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Mettez facilement en avant votre contenu auprès de nouveaux publics avec les "
"publicités WordPress.com"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Donnez plus de visibilité à vos nouveaux articles avec Jetpack Social et le "
"partage automatisé sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Ajoutez rapidement votre code de suivi pour Google Analytics ou Cloudflare "
"Web Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com fonctionne de manière transparente avec tous les services que "
"vous connaissez et aimez déjà. Alors, booster la croissance de votre site "
"Web ? C'est simple. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau aujourd’hui et revendiquez votre place sur "
"Internet avec votre propre domaine personnalisé."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Connectez Google, Mailchimp, PayPal et plus encore."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Nos plans payants proposent toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin "
"pour créer un site Web magnifique et à l’aspect professionnel, et encore "
"mieux, chaque plan annuel est fourni avec un nom de domaine gratuit"
"strong>. Eh oui, lorsque vous vous inscrivez pour une facturation annuelle "
"sur n’importe quel plan WordPress.com, votre première année d’enregistrement "
"de nom de domaine est gratuite ."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "N’oubliez pas que vous avez une offre disponible."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr ""
"Tous les plans annuels sont fournis avec un crédit de nom de domaine gratuit."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et choisissez un plan "
"annuel , votre première année d’enregistrement de nom de domaine est à "
"nos frais."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Rechercher le nom de domaine parfait"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Un domaine personnalisé choisi avec soin facilite le partage de l’adresse de "
"votre site avec vos amis et abonnés, et vous bénéficiez également "
"d’avantages de référencement intéressants pour plus de trafic vers votre "
"site Web !"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"L’un des moyens les plus simples de booster votre site Web consiste à "
"configurer un domaine personnalisé ."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Complétez votre marque avec un nom de domaine personnalisé."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Dynamisez votre marque"
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Demandez votre nom de domaine gratuit"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Présentation du thème éditorial Rainfail"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "votreglorieuxdomaine.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Besoin d’aide ? Discutons"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Idéal pour les portfolios et les vitrines, Arking est un thème moderne et "
"polyvalent. Divers modèles l’accompagnent pour faciliter la création de "
"votre portfolio sur le Web."
msgid "Primary data center"
msgstr "Data center principal"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Si cette clé a été mise à jour par erreur, vous pouvez supprimer la clé et "
"désactiver l’accès dans les réglages de votre compte."
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Si cette clé a été supprimée par erreur, vous pouvez ajouter une nouvelle "
"clé dans les réglages de votre compte."
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Clé publique SSH mise à jour"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "La clé SSH suivante a été mise à jour sur votre compte :"
msgid "Old Key:"
msgstr "Ancienne clé :"
msgid "New Key:"
msgstr "Nouvelle clé :"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "La clé SSH suivante a été supprimée de votre compte :"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Si cette clé a été ajoutée par erreur, vous pouvez supprimer la clé et "
"désactiver l’accès dans les réglages de votre compte."
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Clé publique SSH supprimée"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Cliquez ici pour accéder à votre compte"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Clé publique SSH ajoutée"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "La clé SSH suivante a été ajoutée à votre compte :"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Pour les sites aux besoins spécifiques, ajustez la façon dont le serveur "
"gère votre site Web."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Le data center principal est la localisation géographique de votre site. À "
"des fins de redondance, votre site est dupliqué en temps réel dans un "
"deuxième data center situé dans une région différente."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat est un thème WordPress de blogging simple. Il comprend des modèles "
"d’articles sous forme de grilles et une mise en page centrée des articles. "
"Sa typographie géométrique sans empattement contribue à une expérience de "
"lecture moderne, confortable et agréable. Une variante de style légère "
"permet à Muscat de mettre votre contenu (texte ou médias) en valeur."
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Assurez-vous de profiter de cette offre bientôt, car ce code promo "
"expire le %s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et n’oubliez pas "
"d’entrer le code %1$1s lors de la validation de la commande pour bénéficier "
"de %2$2s%% de remise sur votre première année."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui : %s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Vous débloquerez également l’accès à une sélection croissante de thèmes "
"premium, supprimerez les publicités WordPress.com, et plus encore."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Améliorez votre site Web à l’aide de nos outils de personnalisation faciles "
"à utiliser, disponibles lorsque vous passez à un plan payant :"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Choisissez un plan annuel et entrez le code %1$s lors de la validation de "
"commande pour profiter d’une remise de %2$s%% sur votre première année."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Rappel : votre remise de %s %% expire bientôt"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Concevez et personnalisez en toute confiance"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Avec des mises en page prédéfinies et des modèles de blocs faciles à "
"modifier, vous disposerez de tous les outils dont vous avez besoin pour "
"concevoir le site Web dont vous avez toujours rêvé."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès maintenant pour accéder à des outils de "
"personnalisation du design, à des jeux de couleurs et des options de polices "
"encore plus variés, et plus encore :"
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Des outils de conception intuitifs à portée de main"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. La vitesse, la sécurité et la disponibilité de Jetpack signifient que "
"vous n’aurez jamais à vous soucier de perdre des données ou de rater des "
"visiteurs."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Les outils de développement et les fonctionnalités de conception "
"exclusives vous donnent un contrôle total sur l’apparence et les "
"fonctionnalités de votre site."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Une suite d’intégrations associée à un accès à plus de 50 000 extensions "
"signifie que vous pouvez faire à peu près n’importe quoi avec votre site."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Offrez-vous la mise à niveau du site Web que vous attendiez et économisez "
"%1$s%% lorsque vous choisissez la facturation annuelle. Il vous suffit "
"d’entrer le code %2$s lors de la validation de commande pour profiter de "
"cette économie : %3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Mettre à niveau mon site : %1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Avancé"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Et pendant que vous y êtes, assurez-vous d’utiliser le code %1$s lors de la "
"validation de commande pour obtenir %2$s%% de remise sur votre premier "
"paiement d’un plan annuel."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de créer facilement un site Web génial, aussi "
"esthétique que rapide. Ainsi, vous pouvez vous concentrer sur ce qui compte "
"le plus, qu’il s’agisse de toucher votre public, développer votre marque ou "
"faire grandir votre petite entreprise."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Commencer : %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Hébergement géré optimisé par Jetpack"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et mettez à "
"niveau votre site d’ici le %1$s pour bénéficier de cette offre : %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "La remise de %1$s%% est toujours disponible"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Avec la facturation annuelle, votre première année d’enregistrement de "
"nom de domaine est gratuite."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Le plus beau ? Vous pouvez utiliser le code %1$s pour obtenir %2$s%% de "
"remise sur votre premier paiement d’un plan annuel."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui : %1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Avec la vitesse et la fiabilité de Jetpack, WordPress.com est l'endroit "
"idéal pour que les blogueurs, créateurs et petites entreprises puissent "
"créer et développer leur marque. Point barre."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Assurez-vous de profiter de cette offre bientôt, car ce code promo "
"expire le %1$s."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Débloquez des possibilités illimitées."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et n’oubliez pas "
"d’entrer le code %1$s lors de la validation de commande "
"pour économiser %2$s%% sur votre première année."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web à l’aide de nos outils de personnalisation faciles "
"à utiliser, disponibles lorsque vous passez à un plan payant"
"strong> . Vous débloquerez également l’accès à une sélection croissante "
"de thèmes premium, supprimerez les publicités WordPress.com, et plus encore."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Cette offre se termine le %1$s, alors ne tardez pas !"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Rappel : votre remise de %1$s %% expire bientôt"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site pour accéder à des fonctionnalités de design "
"avancées."
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Choisissez un plan annuel et entrez le code %1$s lors de la "
"validation de commande pour profiter d’une remise de %2$s%% sur votre "
"première année."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès maintenant pour "
"accéder à des outils de personnalisation du design, à des jeux de couleurs "
"et des options de polices encore plus variés, et plus encore . Avec "
"des mises en page prédéfinies et des modèles de blocs faciles à modifier, "
"vous disposerez de tous les outils dont vous avez besoin pour concevoir le "
"site Web dont vous avez toujours rêvé."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Prêt à passer à l’étape suivante ?"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Concevez un beau site Web sans écrire une seule ligne de code"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau."
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"La vitesse, la sécurité et la disponibilité optimisées par Jetpack "
"signifient que vous n’aurez jamais à vous soucier de perdre des données ou "
"de rater des visiteurs."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Les outils de développement et les fonctionnalités de conception exclusives "
"vous donnent un contrôle total sur l’apparence et les fonctionnalités de "
"votre site."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Une suite d’intégrations associée à un accès à plus de 50 000 extensions "
"signifie que vous pouvez faire à peu près n’importe quoi avec votre "
"site."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Nous ne voulons pas prendre trop de votre temps aujourd’hui, alors voici une "
"liste de nos trois principales raisons pour lesquelles nous pensons que le "
"plan WordPress.com Creator est parfait pour vous."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Offrez-vous la mise à niveau du site Web que vous attendiez et économisez %3$s%"
"% lorsque vous choisissez la facturation annuelle . Il vous "
"suffit d’entrer le code %4$s lors de la validation de "
"commande pour profiter de cette économie."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "De retour dans votre boîte de réception pour vous rappeler…"
msgid "Extensible."
msgstr "Extensible."
msgid "Secure."
msgstr "Sécuriser"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Dernière chance d’économiser %1$s%% sur votre mise à niveau"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"La vitesse et la sécurité optimisées par Jetpack, la réplication de sites en "
"temps réel sur plusieurs centres de données et les sauvegardes quotidiennes "
"automatiques sont toutes fournies en standard avec %s."
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Prêt à améliorer votre expérience de construction de site ?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Avec plus de 50 000 extensions disponibles (à ce jour), vous pouvez libérer "
"la puissance de l’écosystème WordPress pour modifier, étendre et améliorer "
"vos expériences frontend et backend."
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"L’accès à des outils de développement avancés vous permet d’avoir un "
"contrôle plus précis sur l’apparence et le comportement de votre site. "
"Pensez à l’accès SFTP, SSH et phpMyAdmin et, bien sûr, à la personnalisation "
"CSS."
msgid "Extensible"
msgstr "Extensible"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Et pendant que vous y êtes, assurez-vous d’utiliser le code %1$s"
"strong> lors de la validation de commande pour obtenir %2$s%% de remise sur "
"votre premier paiement d’un plan annuel."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de créer facilement un site Web génial, aussi "
"esthétique que rapide . Ainsi, vous pouvez vous concentrer sur ce "
"qui compte le plus, qu’il s’agisse de toucher votre public, développer votre "
"marque ou faire grandir votre petite entreprise."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% de remise sur le meilleur de l’extensibilité"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Choisissez votre plan , sélectionnez la facturation "
"annuelle et mettez à niveau votre site d’ici le %3$s pour bénéficier de "
"cette offre."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Cette offre ne durera pas longtemps."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Avec la facturation annuelle, votre première année d’enregistrement de "
"nom de domaine est gratuite. %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Le plus beau ? Vous pouvez utiliser le code %1$s pour "
"obtenir %2$s%% de remise sur votre premier paiement d’un plan annuel."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Et lorsque vous choisissez l’un de nos plans payants, vous débloquez des "
"fonctionnalités puissantes conçues pour vous aider à toucher votre public, à "
"développer votre liste, à réaliser plus de ventes et à atteindre tous les "
"objectifs que vous vous êtes fixés."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Avec la vitesse et la fiabilité optimisées par Jetpack, WordPress.com est l'endroit idéal pour que les "
"blogueurs, créateurs et petites entreprises puissent créer et développer "
"leur marque. Point barre ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Dynamisez votre site Web."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui."
msgid "No, thanks"
msgstr "Non, merci"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Total : {{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Consultez l’activité et les statistiques de votre site, recevez des "
"notifications s’il est indisponible, protégez-vous contre les logiciels "
"malveillants et rétablissez votre site où que vous soyez."
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "page twitter de jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "page facebook de jetpack"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "page linkedIn de jetpack"
msgid "Annual"
msgstr "Annuel"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "Réduction des attaques DDoS"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Pare-feu d’application Web"
msgid "Reliability"
msgstr "Fiabilité"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Basculement entre centres de données."
msgid "Real-time backups."
msgstr "Sauvegardes en temps réel."
msgid "Multi-site management."
msgstr "Gestion multisite."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Processeurs haute fréquence"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Réseau CDN mondial avec plus de 28 emplacements."
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Protection gérée contre les programmes malveillants"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de "
"WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des "
"compositions essentielles au merchandising numérique."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Calyx est un thème simple qui prend en charge l’édition complète du site."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Votre cadeau a bien été envoyé ! 🎁"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Merci pour votre générosité."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Partager prévisualisation du site"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Ne pas vendre ni partager mes données"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur ce refus ou sur la façon dont nous respectons "
"vos droits légaux, vous pouvez nous contacter à l’adresse %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Cette procédure est gérée par le biais de cookies. Si vous les supprimez, "
"votre navigateur est configuré pour les supprimer automatiquement après un "
"certain temps, ou si vous visitez des sites dans un autre navigateur, vous "
"devrez refaire cette sélection."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Nous ne vendons jamais directement vos informations personnelles au sens "
"conventionnel du terme (c’est-à-dire, pour de l’argent), mais dans certains "
"États américains, le partage de vos informations avec des fournisseurs de "
"solutions publicitaires et d’analyse peut être considéré comme une « vente » "
"de vos informations, que vous avez le droit de refuser. Pour refuser, "
"cliquez sur le lien ci-dessous :"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Comme de nombreux sites Web, nous partageons une partie des données que nous "
"collectons à l’aide des cookies avec certains fournisseurs de solutions "
"publicitaires et d’analyse. Les informations personnelles que nous "
"partageons comprennent les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou "
"sur d’autres réseaux ou dispositifs (comme les informations relatives aux "
"cookies, d’autres identifiants d’appareils et l’adresse IP) et les données "
"de géolocalisation (informations de localisation approximative à partir de "
"votre adresse IP). Nous ne partageons aucune information qui vous identifie "
"personnellement, comme votre nom ou vos coordonnées."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Nous accordons une grande importance à votre vie privée. Nous nous efforçons "
"donc de faire preuve de transparence quant à la manière dont nous "
"collectons, utilisons et partageons vos informations. Nous utilisons des "
"cookies et d’autres technologies pour nous aider à identifier et à suivre "
"les visiteurs de nos sites, pour stocker les préférences d’utilisation et "
"d’accès à nos services, ainsi que pour suivre et comprendre l’efficacité des "
"campagnes d’e-mail et pour diffuser des publicités ciblées. Accédez à notre "
"politique de confidentialité et à "
"notre politique relative aux cookies "
"pour lire la suite."
msgid "Accept selection"
msgstr "Accepter la sélection"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Nos partenaires publicitaires et nous-mêmes définissons ces cookies pour "
"vous proposer du contenu pertinent et comprendre son efficacité."
msgid "Accept all"
msgstr "Accepter tout"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Ces cookies nous permettent d’optimiser les performances en collectant des "
"informations sur la façon dont les utilisateurs interagissent avec nos sites "
"Web."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Ces cookies sont indispensables pour que nos sites Web et services puissent "
"exécuter des fonctions de base et pour que nous puissions exécuter certaines "
"fonctionnalités, comme permettre aux utilisateurs enregistrés de "
"s’authentifier et d’exécuter les fonctions propres au compte, enregistrer "
"les préférences définies par les utilisateurs (comme le nom du compte, la "
"langue et l’emplacement) et garantir le bon fonctionnement de nos services."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"En tant qu’entreprise Open Source, nous prenons le respect de votre vie "
"privée au sérieux et voulons faire preuve d’autant de transparence que "
"possible. C’est pourquoi nous utilisons des cookies pour collecter des "
"données personnelles vous concernant (comme vos données de navigation, vos "
"adresses IP et d’autres identifiants uniques). Certains de ces cookies sont "
"essentiels pour assurer le fonctionnement de nos systèmes. Pour d’autres, "
"vous pouvez décider de les utiliser ou non pour optimiser votre expérience "
"lorsque vous utilisez notre site et nos services."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Accédez à ce thème et à de très nombreuses autres fonctionnalités en optant "
"pour le plan %(planName)s. C’est {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} tous les "
"deux ans, sans risque : profitez d’une garantie de remboursement de 14 jours."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Accédez à {{a}}woo.com/mobile{{/a}} ou scannez le code QR pour télécharger "
"l'appli mobile WooCommerce."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Consultez vos statistiques à tout moment et recevez des notifications en "
"temps réel avec l'appli mobile Woo."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"Garder les statistiques de votre boutique à portée de main à l’aide de "
"l’application mobile Woo"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Type de fichier non autorisé pour cette section"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Jusqu'à %(purchaseQuantityDividedByThousand)s enregistrements et/ou requêtes "
"mensuelles"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Payez selon vos besoins.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s à "
"chaque %(thousands_of_records)dk enregistrements et/ou requêtes mensuelles "
"supplémentaires{{/p}}{{Info}}En savoir plus{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*estimation de prix basée sur %(records_and_or_requests)s enregistrements et/"
"ou requêtes mensuelles"
msgid "Add filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
msgid "month, billed annually"
msgstr "par mois, avec facturation annuelle"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Valeur d’état non valide. Veuillez réessayer d’intégrer Stripe."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"La version premium de cette extension pourrait mieux répondre à vos besoins."
msgid "Premium version available"
msgstr "Version premium disponible"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Nouvelle réponse à « %s »"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Slug du produit non valide"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installer un nouveau thème"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Cette opération n’est pas prise en charge sur ce site."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Testez l’outil de randomisation des couleurs des styles globaux. Il vous "
"permet de mélanger la palette de couleurs actuelle de manière pseudo-"
"aléatoire."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Outil de randomisation des couleurs "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr ""
"Indique si le thème actuel est compatible avec les modèles basés sur des "
"blocs."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Active les blocs expérimentaux de l’éditeur de site"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Bannières"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Exception détectée lors de l’annulation de l’action : %s"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Toute personne disposant du lien peut consulter votre site."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "Started on %s"
msgstr "Commencé le %s"
msgid "for %s"
msgstr "pour %s"
msgid "Learn more "
msgstr "En savoir plus "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Le plan sélectionné n'est pas disponible actuellement"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Les cadeaux ne sont pas activés pour ce site."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Les cadeaux ne sont pas activés pour certains produits dans votre panier."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous offrir d’abonnement à vous-même. Procédez à un "
"renouvellement classique à la place."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Aucun abonnement ne correspond à l’élément du panier."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Aucun destinataire n’est défini pour le cadeau."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr ""
"Seule la validation de commande sans site est autorisée pour cet achat."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Le panier contient des éléments qui ne sont pas des cadeaux."
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "modifié %s"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "abonné en %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Une boîte à outils de développeur qui vous donne plus de contrôle sur votre "
"site, simplifie le débuggage, et facilite l'intégration à chaque étape de "
"votre flux de travail."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Tenez-moi informé des nouvelles réponses sur Internet et dans l’application "
"WordPress par le biais de notifications."
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s a répondu à %2$s"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "M’informer des nouvelles réponses"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "un article."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Sujet non résolu suivant"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Renouvellement offert reçu"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Vous avez reçu un cadeau ! 🎁"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"L’un de vos lecteurs a payé les frais de renouvellement de votre abonnement "
"à %1$s s’élevant à %2$s . Vous pourrez en profiter jusqu’au "
"%3$s."
msgid "You received a gift!"
msgstr "Vous avez reçu un cadeau !"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"L’un de vos lecteurs a payé vos frais de renouvellement de %1$s s’élevant à "
"%2$s . Vous pourrez en profiter jusqu’au %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Montant total du cadeau"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Apprenez-en plus sur la manière dont FreshySites utilise "
"VaultPress Backup pour protéger 1 200 sites WordPress."
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack consacre 5%% de ses ressources"
"a> au développement de WordPress. Cela signifie que chaque achat Jetpack "
"permet d’améliorer la durabilité de la communauté WordPress et l’avenir de "
"l’Internet ouvert."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Non. Avec VaultPress Backup, il n’y a pas de limite de taille de sauvegarde. "
"Si une sauvegarde dépasse la limite de votre stockage total, nous vous "
"avertirons avant d’apporter des modifications à votre service."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Non, actuellement VaultPress Backup ne prend pas en charge les URL de site "
"fractionné ou d’accueil fractionné."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"VaultPress Backup prend-il en charge les URL de site fractionné ou d’accueil "
"fractionné ?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Non, actuellement VaultPress Backup ne prend pas en charge WordPress "
"multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress Backup prend-il en charge WordPress multisite ?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup ne prend pas en charge l’enregistrement des fichiers "
"directement dans Google Drive ou Dropbox. Nous offrons de l’espace de "
"stockage gratuit sur nos serveurs, enregistré de manière redondante sur "
"plusieurs emplacements dans le monde. Si vous souhaitez conserver une copie, "
"vous pouvez télécharger votre sauvegarde et la charger sur un site tiers."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr ""
"VaultPress Backup peut-il enregistrer des fichiers dans Google Drive ou "
"Dropbox ?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Oui, l’extension VaultPress Backup sauvegarde votre base de données "
"WordPress. Cela inclut tous les fichiers dans les répertoires plugins"
"code>, mu-plugins, themes et uploads. "
"Pour plus de détails, consultez la page d’assistance ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Oui, l’extension VaultPress Backup sauvegarde votre base de données "
"WordPress. En particulier, toutes les tables qui commencent par votre "
"préfixe de table WordPress et qui disposent également d’une clé unique ou "
"d’une clé principale. Pour plus de détails, consultez la page "
"d’assistance ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Oui ! VaultPress Backup vous permet de copier votre site sur n’importe quel "
"serveur. C’est utile si vous souhaitez créer une copie de votre site sur "
"votre serveur actuel afin de l’utiliser à des fins de test et de "
"développement. Pour plus de détails, consultez la page "
"d’assistance ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Est-il possible de cloner mon site Web avec VaultPress Backup ?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Oui. VaultPress Backup est une extension de migration WordPress, il suffit "
"donc de saisir le chemin WordPress de destination. Il s’agit du chemin dans "
"lequel les fichiers de votre site sont stockés par rapport à l’endroit où "
"l’utilisateur SSH, SFTP ou FTP a accès. Pour plus de détails, consultez la page d’assistance ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"VaultPress Backup prend-il en charge tous les changements de chemin avec une "
"migration d’adresse ?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"VaultPress Backup peut-il être utilisé pour la migration vers une adresse "
"différente ?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Oui ! VaultPress Backup est également une extension de migration WordPress, "
"vous pouvez donc migrer votre site vers une nouvelle installation WordPress "
"sur n’importe quel serveur. C’est utile si vous décidez de passer à un "
"nouvel hébergeur. Pour plus de détails, consultez la page "
"d’assistance ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Est-il possible d’utiliser VaultPress Backup pour migrer mon site Web vers "
"un hébergeur différent ?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Dès que vous achetez VaultPress Backup, il est activé, et la première "
"sauvegarde est effectuée. Il n’y a pratiquement aucun paramètre à configurer "
"et vous n’avez pas besoin d’expérience en codage."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Une solution complète de sécurité de site facile à utiliser avec encore plus "
"d’espace de stockage pour les sites plus volumineux. Inclut "
"VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet Anti-spam."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Comment rétablir mon site avec VaultPress Backup ?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Un clic a suffit pour rétablir ma boutique WooCommerce. L’interface était "
"excellente et tout a fonctionné. Jetpack VaultPress Backup a réparé mon site "
"très rapidement."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Comment fonctionne Jetpack VaultPress Backup ?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Plus de 5 millions de sites WordPress font confiance à Jetpack pour leur "
"sécurité"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Gagnez du temps en supprimant automatiquement le contenu indésirable des "
"commentaires et des formulaires grâce à Akismet."
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Obtenir Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Vous voulez acheter VaultPress Backup, Scan ou Akismet Anti-spam "
"individuellement ? Consultez la page de tarification ! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Les sauvegardes manuelles prennent du temps, et vous avez des choses plus "
"importantes à faire. Jetpack VaultPress Backup fait le travail pour vous en "
"arrière-plan."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Ne laissez pas votre site être pris en otage par un mauvais hébergeur. "
"Jetpack VaultPress Backup est également une extension de migration "
"WordPress, vous pouvez donc transférer l’intégralité de votre base de "
"données, extensions, réglages et thèmes, ainsi que tout votre contenu et vos "
"images."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
" Nos développeurs utilisent VaultPress Backup tout le temps. Il permet de "
"revenir en un clic là où nous étions avant que les choses ne tournent mal. "
"Grâce à ce petit parachute de secours, si nous travaillons sur une "
"personnalisation qui met le site hors service, nous perdons quelques "
"minutes, et non des heures. "
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Les sauvegardes sont essentielles pour les boutiques de eCommerce. De "
"nouvelles commandes arrivent à tout moment, vous avez donc besoin d’un plan "
"pour protéger vos données de commande et de client. C’est pourquoi nous "
"avons conçu l’extension Jetpack VaultPress Backup spécifiquement avec "
"WooCommerce en tête."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup est intégré à l’infrastructure de renommée "
"mondiale de WordPress.com, vous pouvez donc être sûr que votre site est "
"protégé et peut être récupéré à tout moment. Les sauvegardes d’hébergeur "
"prennent souvent du temps et nécessitent une expertise technique pour être "
"rétablies. Vous avez des choses plus importantes à faire."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Des millions de personnes comptent sur mon site et les temps d’arrêt sont "
"inacceptables. Jetpack VaultPress gère la sécurité et les sauvegardes de mon "
"site afin que je puisse me concentrer sur la création."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress est l’extension de sauvegarde WordPress la plus éprouvée "
"avec 269 millions de sauvegardes de site au cours des dix dernières années."
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Découvrir VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Enregistrez chaque modification et revenez rapidement en ligne grâce à la "
"fonction de restauration en un clic de VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Statistiques du site WordPress avancées et gratuites avec Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"CRM WordPress natif pour convertir vos prospects et fidéliser votre "
"clientèle avec Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Partage automatique des articles et des pages sur les réseaux sociaux à "
"votre guise grâce à Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Améliorations gratuites de la vitesse pour un meilleur classement sur Google "
"avec Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Recherche instantanée sur le site pour aider vos visiteurs à trouver du "
"contenu avec Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "Vidéos Full HD sans publicité dans l’éditeur WordPress avec VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Protection puissante des commentaires et formulaires contre les indésirables "
"avec Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, recherche automatisée de programmes malveillants et résolution des "
"problèmes en un clic avec Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel et restaurations en un clic avec VaultPress Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Adresse IP non autorisée"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Une raison sociale d’au moins 4 caractères est obligatoire pour ce type de "
"titulaire."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite et {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} n'ont pu être assignées à "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} ont bien été assignées à {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Leurs "
"fonctionnalités seront activées d'ici quelques minutes."
msgid "A8C Only"
msgstr "Réservé à A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Rappel : sauvegardez votre site avec Jetpack."
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Choisir votre plan WordPress.com"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez la facturation annuelle, vous pouvez profiter d’une "
"réduction de %1$s%% sur votre premier paiement grâce au code %2$s à saisir "
"lors de la validation de commande. Cette offre expire le %3$s. N’attendez "
"pas !"
msgid "Followed %s"
msgstr "suivi le %s"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Effectuez la mise à niveau aujourd’hui pour profiter d’un accès à une suite "
"de fonctionnalités qui vous aidera à créer rapidement et aisément un superbe "
"site Web : "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour profiter d’une réduction de %2$s%% sur votre "
"premier paiement d’un plan annuel. Valable jusqu’au %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Bénéficiez d’un nom de domaine gratuit en effectuant la mise à niveau. "
"Vous avez bien lu : en mettant à niveau votre site Web en choisissant un "
"plan annuel, l’enregistrement de votre nom de domaine ne vous coûte rien "
"pendant un an."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour profiter d’une réduction de %2$s%% sur la "
"première année lorsque vous optez pour la facturation annuelle. Mais "
"n’attendez plus ! Cette offre expire le %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Mettre à niveau mon site : %s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Profitez d’un accès à des thèmes premium, à un CSS personnalisé, à des "
"options de conception avancées et plus encore, en mettant à niveau votre "
"site vers l’un de nos plans aux nombreuses fonctionnalités : "
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour bénéficier d’une réduction de %2$s%% sur votre "
"première année. Dépêchez-vous : l’offre expire le %3$s"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "L’offre expire bientôt : %1$s%% sur WordPress.com."
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Envie d’atteindre les objectifs liés à votre site Web ?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Optez pour un plan payant aujourd’hui pour accéder à une sélection de thèmes "
"WordPress Premium, à des fonctionnalités de conception avancées et à des "
"options de personnalisation vous permettant de concevoir un magnifique site "
"Web en toute simplicité : "
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Mettre à niveau mon site Web : %s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Remise de %1$s%% disponible"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Créez et concevez aisément votre site Web."
msgid "Level up your website"
msgstr "Mettez à niveau votre site Web."
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Mettre à niveau maintenant : %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez la facturation annuelle, vous pouvez profiter d'une "
"réduction de %1$s%% sur votre premier paiement grâce au code %2$s"
"strong> à saisir lors de la validation de commande. Cette offre expire le "
"%3$s. N’attendez pas !"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Effectuez la mise à niveau aujourd’hui pour profiter "
"d’un accès à une suite de fonctionnalités qui vous aidera à créer rapidement "
"et aisément un superbe site Web."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour profiter d’une réduction de %2$s%"
"% sur votre premier paiement d’un plan annuel. Valable jusqu’au %3$s"
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Rappel : votre réduction de %1$s%% expire bientôt"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site sans attendre et développez votre marque grâce "
"aux fonctionnalités, à la vitesse et à la fiabilité de WordPress.com. Grâce "
"à une suite d’intégrations, avec la possibilité d’accéder à plus de "
"50 000 extensions disponibles*, vous pouvez aisément concevoir un magnifique "
"site Web fonctionnel."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Vitesse et sécurité toujours garanties par Jetpack."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. Bénéficiez d’un nom de domaine gratuit en effectuant "
"la mise à niveau. Vous avez bien lu : en mettant à niveau votre site Web "
"pour choisir un plan annuel, l’enregistrement de votre nom de domaine ne "
"vous coûte rien pendant un an. "
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Vente flash : %1$s%% de réduction sur les plans WP.com"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour profiter d'une réduction de %2$s%"
"% sur la première année lorsque vous optez pour la facturation annuelle. "
"Mais n'attendez plus ! Cette offre expire le %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Profitez d’un accès à des thèmes premium, à un CSS personnalisé, à des "
"options de conception avancées et plus encore , en mettant à niveau "
"votre site vers l’un de nos plans aux nombreuses "
"fonctionnalités."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Profitez d’innombrables possibilités de conception avec WordPress.com."
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour bénéficier d’une réduction de "
"%2$s%% sur votre première année. Dépêchez-vous : l’offre expire le %3$s."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "L’offre expire bientôt : %d%% sur WordPress.com."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Optez pour un plan payant aujourd’hui pour accéder à "
"une sélection de thèmes WordPress Premium, à des fonctionnalités de "
"conception avancées et à des options de personnalisation vous permettant de "
"concevoir un magnifique site Web en toute simplicité."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com permet de créer et de lancer le site Web de vos rêves sans "
"devoir faire appel à des concepteurs Web."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr ""
"Des thèmes inspirants, mais surtout un magnifique site Web qui VOUS "
"ressemble."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Mettre à niveau mon site Web"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Remise de %d%% disponible"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Chargez jusqu'à %(noOfVideos)d vidéos à utiliser sur la page %(pageTitle)s."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Votre contenu a été transmis avec succès !"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer \"%(domain)s\" comme indésirable ?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Si les vidéos VideoPress doivent être privées par défaut"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "Réglages VideoPress mis à jour avec succès."
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Options des articles liées à Jetpack Social"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet : protection des commentaires et formulaires contre le contenu "
"indésirable (10k requêtes API/mois)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr ""
"De l'espace de stockage supplémentaire pour votre plan Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost : génération automatique de CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Sécurité de site WordPress facile d'utilisation et complète avec "
"sauvegardes, recherche de logiciels malveillants, et protection anti-spam."
"{{br/}}nclut VaultPress Backup, Jetpack Scan et Aksimet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Toutes les fonctionnalités essentielles de Jetpack Security dans une seule "
"offre regroupant VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-Spam et d’autres "
"outils encore."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr ""
"VaultPress Backup : sauvegardes en temps réel au cours de vos modifications"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Afficher VaultPress Backup & Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Afficher VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Vous avez activé VaultPress Backup et Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr " VaultPress Backup et Scan"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités VaultPress Backup"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités VaultPress Backup & Security"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Clé API d'Akismet Anti-spam"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclut VaultPress Backup 1 To, Scan quotidien et Akismet Anti-spam"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 To"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (en temps réel, hors site)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités quotidiennes VaultPress Backup"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup en temps réel (hors site)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclut VaultPress Backup 10 Go, Scan quotidien et Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 Go"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Ajouter Jetpack VaultPress Backup à ce site"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup vous donne un contrôle granulaire sur votre site, avec la "
"possibilité de le rétablir à un état précédent et de l’exporter à tout "
"moment."
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Activer Jetpack VaultPress Backup dès maintenant"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Activation de Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Faites votre site voyager dans le temps avec Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Démarrer avec Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Remplacez votre clé SSH actuelle par une nouvelle clé SSH afin d'utiliser "
"celle-ci avec tous les sites rattachés."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Mettre à jour clé SSH"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "Clé SSH mise à jour pour le compte."
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de mise à jour de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Mettre à jour clé SSH"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Trouvez d'autres conseils pour optimiser le positionnement de votre site "
"{{link}}ici{{/link}}. Pour une introduction complète aux techniques de SEO, "
"suivez notre {{seo}}formation SEO gratuite{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Faites vérifier votre site auprès des moteurs de recherche : ajoutez votre "
"site à Google Search Console et aux autres moteurs de recherche pour "
"accélérer le processus d'indexation."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Générez du trafic : partagez automatiquement vos publications sur les "
"réseaux sociaux. Plus votre site a de trafic régulier, plus il plaît aux "
"moteurs de recherche."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Publiez régulièrement du nouveau contenu : plus vous publiez, meilleure sera "
"votre position dans les résultats de recherche. Google a un faible pour les "
"blogs actifs."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Identifiez vos mots-clés : demandez-vous quels sont les mots-clés qui "
"devraient renvoyer à votre site. Utilisez ces mots-clés dans vos titres, en-"
"têtes, contenus et slugs URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Pour améliorer le positionnement de votre site sur Google et les autres "
"moteurs de recherche, ces quelques conseils de base pourraient vous être "
"utiles."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Améliorez votre SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"En apprendre plus sur la connexion de domaine {{link}}ici{{/link}} ou "
"{{chat}}chatter avec une vraie personne{{/chat}} dès maintenant."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Contacter le registrar du domaine pour vérifier que les nouveaux noms de "
"serveurs sont exacts (et que les anciens ont été entièrement supprimés)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Essayer de vider le cache de votre navigateur afin que celui-ci charge les "
"données les plus récentes."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Si vous avez déjà accompli toutes les étapes pour {{link}}connecter votre "
"domaine{{/link}} à votre site Web et que vous rencontrez des difficultés, "
"n'oubliez pas qu'il peut falloir jusqu'à 72 heures pour que les "
"modifications au DNS soient totalement effectives. À l'intérieur de ce "
"délai, le domaine peut ne pas se charger correctement. Vous pouvez aussi :"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Apprenez-en plus sur les domaines {{link}}ici{{/link}}."
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Connecter un domaine"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Si vous éprouvez des difficultés à enregistrer votre domaine gratuit, nous "
"nous ferons un plaisir de vous aider."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Faites-en le domaine principal de votre site (pour une adresse sans "
"\"WordPress.com\" !)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr ""
"Après la première année, votre domaine sera renouvelé au tarif habituel."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Choisissez parmi toutes les extensions populaires telles que .com, .org, ."
"net, .shop et .blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Allez dans Mises à niveau → Domaines et cliquez sur {{link}}Ajouter un "
"domaine{{/link}} pour enregistrer le domaine gratuit associé à votre plan."
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Vous pouvez bénéficier d'un an de nom de domaine gratuit à l'achat de "
"n'importe quel plan WordPress.com annuel ou bisannuel."
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Découvrez d'autres façons d'améliorer la vitesse et les performances de "
"votre site {{link}}ici{{/link}}."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Obtenir un domaine gratuit en quelques étapes"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimisez vos images avant de les charger. Les fichiers images très "
"volumineux s'affichent plus lentement."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Assurez-vous d'utiliser un thème agile. Certains thèmes foisonnant de "
"fonctionnalités diverses peuvent ralentir votre site."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Désinstallez les extensions inutiles. Les sites dotés d'un trop grand nombre "
"d'extensions tierces peuvent être plus lents."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Certains facteurs courants peuvent ralentir votre site. Voici quelques "
"astuces pour améliorer les temps de chargement de votre site."
msgid "Let’s try this"
msgstr "Que diriez-vous de ça ?"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Merci, mais ce n'est pas ce qu'il me faut"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Bonnes pratiques en matière de temps de chargement"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (1 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (ponctuel)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 Go)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (10 Go)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (100 Go)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 Go)"
msgid "Already launched"
msgstr "Déjà lancé"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Déjà confirmée"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visitez {{a}}wp.com/app{{/a}} depuis votre appareil mobile ou scannez "
"le code pour télécharger l'appli mobile Jetpack."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"L'expérience WordPress.com intégrale dans une appli conçue pour votre "
"ordinateur portable ou de bureau."
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Visitez {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} sur votre ordinateur."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "Appli WordPress.com pour ordinateur"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Télécharger pour Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Télécharger pour Linux"
msgid "Download for Windows"
msgstr "Télécharger pour Windows"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Téléchargez l'appli mobile Jetpack iOS."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Téléchargez l'appli mobile Jetpack Android."
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "La copie de votre site est prête."
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s et"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Jetpack Security : %s de réduction pendant toute la semaine du Cyber Monday"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Produits individuels : %s de réduction pendant toute la semaine du "
"Cyber Monday"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Semaine de promotion à l’occasion du Cyber Monday : %s de réduction sur tous "
"les produits et formules"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr ""
"Dépêchez-vous de profiter de notre promotion : %s de réduction sur tous les "
"produits et formules !"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr ""
"Promotion sur les outils Jetpack à l’occasion du Cyber Monday : %s de "
"réduction"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Jetpack Backup : %s de réduction pendant toute la semaine du Cyber Monday"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Semaine de promotion sur Jetpack à l’occasion du Cyber Monday : %s de "
"réduction sur tous les produits et formules !"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr ""
"Les requêtes sur les comptes ne devraient pas être lancées avant le crochet "
"%s."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"L’application WordPress vous offre tout ce dont vous avez besoin pour "
"créer, concevoir, gérer et développer votre site où que vous soyez."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Application Jetpack"
msgid "Get a demo"
msgstr "Demander une démonstration"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Emportez le meilleur outil de gestion de sites Web partout avec vous."
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Ces entreprises font confiance à WordPress VIP (la plateforme "
"professionnelle de WordPress) pour assurer une performance à grande échelle "
"dans le respect des normes de sécurité les plus strictes. À partir de "
"25 000 $/an."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr ""
"Vous pensez que WordPress n’est pas un outil adapté au entreprises ? Vous "
"pourriez bien changer d’avis."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Créer un site ou une boutique Web à partir de zéro peut prendre beaucoup de "
"temps. Mais ne vous inquiétez pas, nos experts vont s’occuper de tout, et "
"vous allez adorer le résultat ! Que vous préfériez un site statique d'une "
"page ou une boutique étendue, nous pouvons vous aider à réaliser vos "
"souhaits, encore plus vite que vous n'osez l’espérer."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Nos Happiness Engineers sont toujours prêts à vous aider. Live chat, "
"conseils d’experts par e-mail, forums animés par notre communauté "
"dynamique : nous sommes là pour vous aider à atteindre vos objectifs, qu’il "
"s’agisse de résoudre un plantage ou simplement de vous accompagner dans la "
"configuration de votre site."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Où que vous en soyez dans le processus, vous n'êtes pas condamné à "
"développer un site Web sans aucune aide. Assistance directe par e-mail et "
"live chat, sites Web sur mesure créés par notre équipe d’experts : nous "
"sommes à vos côtés tout au long de votre projet."
msgid "Real support"
msgstr "On ne plaisante pas lorsqu’il s’agit d’assistance."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Il y aura toujours quelqu’un pour vous aider à développer votre site."
msgid "Seriously secure"
msgstr "Une sécurité intransigeante"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Rien de plus efficace pour vous démarquer rapidement sur le Web qu’une "
"adresse personnalisée. Que vous optiez pour un site en .com ou en ."
"blog , vous pouvez choisir un domaine inédit avec votre nom. Et cela ne "
"vous coûtera rien pendant un an, peu importe la formule payante que vous "
"aurez choisie."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Votre espace sur le Web"
msgid "Start creating"
msgstr "Commencer à créer"
msgid "Store image"
msgstr "Thèmes de type boutique (image)"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Continuer avec les thèmes de type boutique"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Une création sans limites ni efforts"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Continuer avec les thèmes de type newsletter"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Quel que soit le type de site que vous développez, il existe une méthode "
"rapide et intuitive pour en poser les bases."
msgid "Blog image"
msgstr "Blog (image)"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Thèmes de type newsletter (image)"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Transformez en un clin d’œil l’apparence de votre site à l’aide de sublimes "
"thèmes et de mises en page modifiables en un clic."
msgid "Find your theme"
msgstr "Trouver votre thème"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Démarquez-vous avec des thèmes{{/line1}}{{line2}}et "
"des compositions élégantes{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bienvenue sur l’outil de développement de sites{{/line1}}{{line2}}"
"le plus populaire au monde.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Message envoyé"
msgid "support"
msgstr "assistance"
msgid "%d min read"
msgstr "%d min de lecture"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Obtenir VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Hébergeurs WordPress recommandés"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Vous appréciez ce site ?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Nous voulions vous informer de l'augmentation du coût de renouvellement de "
"votre nom de domaine à partir du %1$s. Afin de continuer à vous offrir les "
"meilleurs services DNS de l'industrie, la protection gratuite de l'identité "
"du titulaire, et une assistance mondiale hors pair, nous augmentons les "
"tarifs des extensions de domaine en %2$s."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Consultez vos statistiques à tout moment et recevez des notifications en "
"temps réel avec l'appli mobile Jetpack."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Gardez vos statistiques à portée de main à l’aide de l’application mobile "
"Jetpack"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Ajoute un lien vers votre politique de confidentialité à la fenêtre pop-up "
"ouverte par le lien \"Ne pas vendre\" (facultatif)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Obtenir Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s a été supprimé, car il ne peut pas être acheté en même temps que d’autres "
"produits de votre panier."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Activez %1$1s. Activez ce produit maintenant ou consultez tous vos achats"
"a>."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Vous avez une clé de licence produit disponible. Activez-la maintenant ou consultez tous vos achats ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Activez maintenant la licence produit."
msgid "This connection is invalid."
msgstr "La connexion n’est pas valide."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "Most popular time"
msgstr "Moments les plus populaires"
msgid "Best day"
msgstr "Meilleur jour"
msgid "Best hour"
msgstr "Meilleure heure"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Points forts depuis la création du site"
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistiques depuis la création"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Nous vous remercions de votre fidélité !"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s de réduction cette semaine de Black Friday"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Promo à l’occasion de la semaine du Black Friday : profitez de %s de "
"réduction sur toutes les formules et tous les produits"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Choisissez les extensions avec les fonctionnalités dont vous avez besoin, "
"sans vous encombrer de celles qui ne vous intéressent pas. Des extensions "
"individuelles sont maintenant disponibles pour Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social et VideoPress."
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Profitez de %s de réduction sur des produits individuels"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Promo Jetpack à l’occasion du Black Friday : %s de réduction"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s de réduction cette semaine de Black Friday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s de réduction cette semaine de Black Friday"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr ""
"Construisez votre propre Jetpack, maintenant avec des extensions "
"individuelles"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"La seule formule de sécurité WordPress qui inclut des sauvegardes dans le "
"cloud en temps réel, un pare-feu de site Web, la détection de logiciels "
"malveillants et la protection anti-spam pour les commentaires et les "
"formulaires."
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Profitez de %s de réduction sur Jetpack Security"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Sécurité WordPress et WooCommerce complète"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Grâce aux restaurations en un clic et aux sauvegardes dans le cloud qui "
"enregistrent chaque modification, Jetpack Backup constitue la meilleure "
"solution de sauvegarde pour les sites WordPress."
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Profitez de %s de réduction sur Jetpack Backup"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"C’est le moment idéal pour sécuriser votre site ou votre boutique. Vous avez "
"par ailleurs maintenant à votre disposition des extensions individuelles."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Protégez le contenu de votre site et les commandes de votre boutique"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Semaine du Black Friday Jetpack : %s de réduction sur tous les produits et "
"toutes les formules !"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Logo et logotype d’Akismet"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Logo et logotype de Jetpack"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Logo et logotype « Built By WordPress.com »"
msgid "Support documentation "
msgstr "Documentation d’assistance "
msgid "Video tutorial"
msgstr "Didacticiel vidéo"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Suspendre l’abonnement %s"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Mettre à niveau le produit"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Supprimer le produit %s."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Indiquez le domaine que vous aimeriez utiliser :"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Bonjour, voici Jetpack. Découvrez nos extensions individuelles. Vous allez "
"les adorer."
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Avis et tweets fictifs. Vous y avez pensé."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Configurez votre site de vidéos"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Chargez votre première vidéo"
msgid "Best for Video"
msgstr "Idéal pour Video"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Le reçu n’est pas "
"valide."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. La vérification a "
"échoué"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Le reçu a déjà "
"été utilisé."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. URL non-valide."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Pas un reçu iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Le compte du revendeur est inactif"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Mode d’authentification non pris en charge"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Identifiants de connexion fournis non valides"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Votre demande d’entreprise a été soumise à notre équipe des ventes aux "
"entreprises. Rassurez-vous : votre e-mail est bien arrivé et notre équipe "
"des ventes aux entreprises reviendra vers vous dès que possible."
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Veuillez fournir plus de détails sur les besoins de votre entreprise."
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l’entreprise"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Présentez-nous votre entreprise :"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Envoyer une demande de réduction"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Saisissez le nom de votre site Web principal."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Saisissez votre numéro de téléphone."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Saisissez votre nom de famille."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Saisissez le nom de votre entreprise."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Saisissez votre prénom."
msgid "Social Free"
msgstr "Jetpack Social Free"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite et votre {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} n’a "
"pas été attribuée à {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Le reçu se trouve dans votre boîte de réception email."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Vous connaissez quelqu’un qui apprécierait le site que vous venez de "
"soutenir ? Cliquez sur le bouton pour copier le lien et le partager avec des "
"amis."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Terminé ! Merci de soutenir %(siteName)s."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Retournez au site que vous venez de soutenir pour continuer à profiter de "
"son contenu."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Réduisez le nombre d’abandons de panier et bénéficiez d’une expérience de "
"validation de commande fluide grâce à Link by Stripe. Link remplit "
"automatiquement les données de paiement et d’expédition de vos clients afin "
"qu’ils puissent valider leur commande en six secondes seulement grâce à la "
"solution optimisée Link."
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Copier URL du site"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Poursuivre la navigation"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three a été conçu pour tirer profit des nouveaux outils de "
"conception introduits dans WordPress 6.1. Avec sa base vierge et épurée "
"comme point de départ, ce thème par défaut comprend dix variations "
"différentes créées par des membres de la communauté WordPress. Vous "
"souhaitez créer un site Web complexe ou d’une grande simplicité ? Faites-le "
"rapidement et de manière intuitive grâce aux styles fournis ou optez pour la "
"création et la personnalisation de A à Z."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Insère le lien « Ne pas vendre ou partager mes informations personnelles » "
"requis par certains États américains pour désactiver la publicité ciblée"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Si vous préférez ne pas voir les annonces personnalisées en fonction des "
"informations provenant de vos visites sur ce site, basculez le bouton « Ne "
"pas vendre ou partager mes informations personnelles » en position « On »."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Lien Ne pas vendre (Confidentialité aux États-Unis)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Ne pas ajouter ce lien entraînera le non-respect des lois sur la "
"confidentialité dans certains États américains."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Si vous activez la publicité ciblée dans tous les États américains, vous "
"devez placer un lien « Ne pas vendre ou partager mes informations "
"personnelles » sur chaque page de votre site où la publicité ciblée "
"s’affiche. Vous pouvez recourir au {{a}}widget de lien Ne pas vendre{{/a}} "
"ou au code court {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} pour ajouter ce "
"lien automatiquement sur votre site. Remarque : le lien s’affichera toujours "
"pour les administrateurs connectés, quelle que soit leur géolocalisation."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Certains États américains ont adopté des lois qui exigent que les visiteurs "
"d’un site aient la possibilité de refuser que leurs données soient utilisées "
"pour personnaliser les annonces. La publicité ciblée est désactivée dans "
"certains États, sauf si vous l’activez."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Activer la publicité ciblée auprès des visiteurs du site dans tous les États "
"américains."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Afficher un lien de désactivation de la publicité ciblée dans les États "
"américains où la loi l’exige."
msgid "pricing"
msgstr "tarifs"
msgid "plans"
msgstr "plans"
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La clé du cache ne doit pas être une chaîne vide."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Recevez votre nouveau site Web en %d jours ouvrés ou moins !"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Recherche rapide, pertinente et personnalisée. Commencez gratuitement. "
"Plans payants à partir de %1$s par mois (facturation annuelle)"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Veuillez contacter notre équipe de ventes ."
msgid "Need more options?"
msgstr "Vous avez besoin de plus d’options ?"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Créons une solution personnalisée qui correspond à vos objectifs commerciaux."
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur les fonctionnalités et les tarifs, consultez la documentation d’assistance de Jetpack Search ."
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Un supplément de %1$s pour chaque tranche supplémentaire de "
"10 000 enregistrements et/ou requêtes par mois, ou %2$s en cas de "
"facturation mensuelle"
msgid "Not Included"
msgstr "Non inclus"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Le prix de départ s’entend par mois, avec facturation annuelle"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s enregistrements*"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s requêtes*"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Marque supprimée"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s requêtes"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Commencez gratuitement. Des tarifs échelonnés en fonction de la croissance "
"de votre site."
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "La meilleure expérience de recherche WordPress"
msgid "Number of Records"
msgstr "Nombre d’enregistrements"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Requêtes mensuelles"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Recherche sans marque"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Recherche et indexation instantanées"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Correction orthographique"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Essayez Jetpack Search gratuitement sur %s"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Essayez Jetpack Search gratuitement"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Profitez gratuitement de Jetpack Search"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Votre abonnement a été annulé."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr ""
"Vues des dernières 48 heures. Cliquez pour consulter davantage de "
"statistiques Jetpack."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Des statistiques simples et concises sur votre trafic. Jetpack Stats "
"collecte des données sur les pages vues, les commentaires, les J’aime,\n"
"\t\tles emplacements et les articles les plus lus. Vous pouvez les consulter "
"dans votre tableau de bord ou sur WordPress.com."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr ""
"Débloquez des thèmes premium et des options de personnalisation avancées."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Débloquez des options de personnalisation avancées."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Acheter un lecteur de carte"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Réalisez des ventes où que vous soyez et acceptez les paiements par carte ou "
"par portefeuille numérique à l’aide d’un lecteur de carte mobile."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Paiements par carte en personne"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Assigner %(numLicenses)d licence"
msgstr[1] "Assigner %(numLicenses)d licences"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s en rétrospective"
msgid "Year in review"
msgstr "Rétrospective annuelle"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan quotidien"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Mettre plan à niveau"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "S'abonner pour :"
msgid "All Security products"
msgstr "Tous les produits Security"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 To de stockage"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abonnez-vous à ce design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Valeur moyenne des commandes"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr ""
"Activer image mise en avant dans les e-mails annonçant une nouvelle "
"publication"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Votre site dispose d’espace de stockage additionnel pour Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Ajoutez %(storage)s de stockage supplémentaire pour {{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (10 Go)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (100 Go)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (1 To)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Description de la catégorie dans un format lisible par un humain."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Publications"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack comprend le Règlement général sur la protection des données. {{link}}"
"Découvrez comment Jetpack s'engage à respecter le RGPD.{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack vous aide à %1$srester conforme%1$s au RGPD."
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack est-il conforme au RGPD ?"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Veuillez nous dire "
"comment nous pourrions améliorer cette page.
"
msgid "GDPR"
msgstr "RGPD"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"N’hésitez pas à nous "
"contacter pour toute question concernant Jetpack ou le RGPD, nous vous "
"aiderons avec plaisir.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Des informations manquent-elles sur cette page ?"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"Qui dois-je contacter pour toute question concernant Jetpack ou le RGPD ?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Jetpack, votre site ou le RGPD, consultez cet article de blog .
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Où puis-je en savoir plus sur Jetpack ou le RGPD ?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Nous publions un avis "
"de confidentialité pour vous donner un aperçu des données que nous "
"recueillons auprès des visiteurs de votre site lorsque vous installez et "
"utilisez Jetpack ou d’autres services d’Automattic. Vous pouvez également "
"trouver les descriptions détaillées des données exactes collectées, et "
"auprès de qui elles sont collectées, pour chaque module Jetpack dans le Centre de confidentialité de "
"Jetpack .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Comment puis-je en savoir plus sur les données que Jetpack collecte auprès "
"des visiteurs de mon site ?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"Dans l’affaire Schrems II, la Cour de justice des Communautés européennes "
"a estimé que le Privacy Shield (Bouclier de protection des données) n’était "
"pas valable au regard du RGPD comme moyen de transfert légal de données de "
"l’UE vers les États-Unis. Dans le même arrêt, la Cour a confirmé la légalité "
"et la validité des clauses contractuelles types. Jetpack n’a jamais "
"transféré de données dans le cadre du Privacy Shield et s’est toujours "
"appuyé sur les clauses contractuelles, de sorte que l’arrêt n’a pas affecté "
"ses transferts de données.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Comment l’arrêt Schrems II sur le Privacy Shield affecte-t-il mon site "
"Jetpack ?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Vous pouvez demander un accord de traitement des données dans vos paramètres de confidentialité .
"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Comme de nombreuses entreprises, nous transférons parfois des données en "
"dehors de l’UE. En général, les transferts de données personnelles hors de "
"l’UE sont couverts par les clauses contractuelles types lorsqu’il n’existe "
"pas encore d’accord d’adéquation avec le pays destinataire. Nous incluons "
"également ces clauses dans notre accord de traitement des données, que vous "
"pouvez demander dans vos paramètres de confidentialité .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Comment puis-je obtenir un accord de traitement des données ?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack et sa société mère Automattic prennent la confidentialité des "
"données et le RGPD très au sérieux. Nous respectons les principes du RGPD, "
"qui consistent à minimiser la quantité de données que nous collectons, à "
"être transparents quant aux données que nous collectons et à la manière dont "
"nous les utilisons, à nous conformer à la législation de l’UE sur les "
"données transférées vers des pays non membres de l’UE et à ne pas conserver "
"les données plus longtemps que nécessaire aux fins pour lesquelles elles ont "
"été collectées. Vous pouvez en savoir plus sur les données que nous "
"collectons, la manière dont elles sont utilisées et partagées, et leur durée "
"de conservation dans notre politique de confidentialité .
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack transfère-t-il des données hors de l’UE ?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Comment Jetpack se conforme-t-il au RGPD ?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"Le RGPD est une loi européenne qui accorde certains droits en matière de "
"données personnelles aux utilisateurs de l’Union européenne. Ses exigences "
"s’appliquent à de nombreux sites et entreprises en ligne qui collectent, "
"stockent et traitent des données personnelles d’utilisateurs de l’UE."
"p>
Le RGPD exige notamment que les entreprises et les propriétaires de "
"sites soient transparents sur la manière dont ils collectent, utilisent et "
"partagent les données personnelles. Il offre également aux utilisateurs un "
"accès et un choix accrus quant à la manière dont leurs données personnelles "
"sont collectées, utilisées et partagées.
Vous pouvez lire l’ensemble "
"du texte de loi ici .
"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Nous stockons les données de Jetpack sur divers serveurs du monde entier "
"afin de garantir la stabilité et la vitesse du service, tout en veillant à "
"ce que les données transférées hors de l’UE le soient conformément au RGPD "
"(plus d’informations dans notre FAQ ci-dessous)."
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Qu’est-ce que le RGPD ?"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Nous proposons de nombreux outils pour vous aider à rendre votre site "
"conforme, comme notre Centre d’aide de confidentialité qui vous permet d’élaborer "
"une politique personnalisée, ainsi que des fonctions facilitant la "
"suppression ou l’exportation des données des utilisateurs s’ils le "
"souhaitent."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Assurer la sécurité des données personnelles"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"De la possibilité de vous retirer de notre système d’analyse à celle de "
"demander une copie des données associées à votre compte, Jetpack conçoit et "
"développe des fonctionnalités conformes au RGPD."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Des outils pour une conformité permanente"
msgid "Giving you more control"
msgstr "Nous vous offrons un contrôle accru"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Nous nous engageons à opérer en conformité avec le RGPD et à vous fournir "
"des outils et des ressources pour vous aider à mieux comprendre et à "
"respecter la loi sur votre propre site."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Votre implémentation du cache objets ne prend pas en charge la vidange du "
"cache d’exécution en mémoire."
msgid "Create your store"
msgstr "Créer ma boutique"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Votre implémentation du cache objets ne prend pas en charge la vidange des "
"groupes individuels."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Sélectionnez les produits Jetpack pour lesquels vous souhaitez émettre une "
"nouvelle licence :"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Sélectionnez les produits Jetpack que vous souhaitez ajouter à "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}} :"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (1 To)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (10 Go)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (100 Go)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Je n'ai pas besoin de restaurer une sauvegarde"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Quand votre plan a expiré, il a été rétrogradé au plan gratuit. "
"{{supportLink}}Suivez ces étapes pour restaurer une sauvegarde{{/"
"supportLink}} et lui rendre l'apparence qu'il avait avant l'expiration du "
"plan.{{lineBreak/}}Aucune action n'est requise de votre part si vous n'avez "
"pas besoin de restaurer une sauvegarde."
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Quand votre plan a expiré, votre site a perdu accès à ses fonctionnalités "
"d'hébergement, y compris les extensions. {{supportLink}}Suivez ces étapes "
"pour continuer à utiliser vos fonctionnalités précédentes{{/supportLink}}, "
"en réactivant la configuration d'hébergement.{{lineBreak/}}Aucune action "
"n'est requise de votre part si vous n'avez pas besoin des fonctionnalités "
"d'hébergement."
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Je n'ai pas besoin des fonctionnalités d'hébergement"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Veuillez laisser un avis et nous aider à faire passer le mot."
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Évaluez %1$s !"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "La restauration de votre site a-t-elle été aisée ?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack a bien rétabli votre site"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Vous avez fait du beau travail à l’aide de %1$s !"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Évaluez %1$s"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr ""
"Profitez-vous de la tranquillité d’esprit offerte par les sauvegardes de "
"site ?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack protège votre site avec des sauvegardes en temps réel"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Comment s’est déroulée votre expérience ?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Créer %(numLicenses)d licence"
msgstr[1] "Créer %(numLicenses)d licences"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Passer à un plan de deux ans"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer "
"avec un compte spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer à "
"un terme spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la fonctionnalité %s, vous devez toujours la "
"comparer à un commentaire spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer "
"avec une page spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer "
"avec une publication spécifique."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Réactivez-le maintenant "
"pour continuer à bénéficier de fonctionnalités telles qu’une capacité de "
"stockage accrue, un accès à une équipe d’assistance experte et la "
"suppression automatique des publicités WordPress.com."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Votre plan pour %1$s a expiré il y a %2$s jour."
msgstr[1] "Votre plan pour %1$s a expiré il y a %2$s jours."
msgid "Reactivate now"
msgstr "Réactiver maintenant"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Réactivez votre plan expiré pour %1$s afin de rétablir vos fonctionnalités"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Lire "
"sur le blog "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M j, A @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Abonnement - %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Augmenter la conversion lors de la validation de commande"
msgid "Forums topics"
msgstr "Thèmes des forums"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Accepter un abonnement en cadeau"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Commencez par configurer un domaine personnalisé"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Obtenez un domaine gratuit pendant un an à l’achat de tout plan payant."
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "On le sait. Il peut être difficile de choisir un plan."
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Économisez %s%% en payant annuellement"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Voici une comparaison avec notre autre plan recommandé :"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s par mois, facturé %2$s annuellement"
msgid "Includes:"
msgstr "Inclut"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "On le sait. Choisir un plan peut être difficile. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Plan le mieux adapté à votre Newsletter"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Choisissez un plan et lancez votre newsletter."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous n'aviez pas encore lancé votre nouvelle "
"Newsletter."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Vous avez besoin d’aide pour choisir votre plan ?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Obtenez un domaine gratuit pendant un an à l'achat de tout "
"plan payant. "
msgid "View domains"
msgstr "Afficher les domaines"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Vous possédez déjà un domaine ?"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Commencez par configurer un domaine personnalisé ."
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un nom de domaine, vous pouvez l’associer à votre "
"Newsletter."
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"On le sait. Choisir le domaine idéal pour votre Newsletter peut être "
"difficile. Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com idéal, pas "
"d'inquiétude. Nous disposons d'une grande variété de domaines populaires, "
"tels que .me et .blog , qui vous aideront à "
"faire votre choix."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Vous êtes prêt à terminer la configuration de votre Newsletter ?"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Configurez votre domaine pour qu’il se démarque"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Démarquez-vous de la concurrence avec le nom de domaine idéal."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Si vous avez des questions, nos Happiness Engineers seront ravis de vous "
"venir en aide. Contactez l’assistance à l’adresse : %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler votre domaine %1$s au prix "
"actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés à %4$s chacun. "
"Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici : %5$s."
msgstr[1] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler vos domaines %1$s au prix "
"actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés à %4$s chacun. "
"Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici : %5$s."
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Merci de faire confiance à WordPress.com depuis tant d'années."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Ce changement n'affecte aucun domaine autre que %1$s ni aucun de vos autres "
"abonnements WordPress.com. Vous pouvez décider de renouveler n'importe "
"lesquels de vos domaines par anticipation afin d'en fixer les prix pour une "
"année supplémentaire."
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler votre domaine %1$s"
"strong> au prix actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés "
"au prix de %4$s chacun. Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici ."
msgstr[1] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler vos domaines %1$s"
"strong> au prix actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés "
"au prix de %4$s chacun. Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici ."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Renouvelez dès maintenant !"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Bloquer le prix réduit de votre domaine avant son augmentation"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Important : mise à jour des prix de vos domaines"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Commencez par mettre à jour le design de votre site avec un thème accrocheur "
"à l’adresse %1$s, ou rédigez votre premier article dès maintenant à "
"l’adresse %2$s. Dans les deux cas, vous allez changer le monde en un rien de "
"temps."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Vous avez rejoint des millions de blogueurs, de créateurs et d’éditeurs "
"indépendants qui utilisent WordPress.com pour partager leur expérience, "
"élargir leur public et laisser leur empreinte sur le monde."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Bienvenue ! Configurez votre nouveau site Web."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Inscrivez-vous à un webinaire : %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr ""
"Quel que soit votre projet, vous pouvez le réaliser\n"
"avec WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Commencez par mettre à jour le design de votre site avec un thème "
"accrocheur , ou rédigez votre premier article dès maintenant . Dans "
"les deux cas, vous allez changer le monde en un rien de temps."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Bienvenue sur le site Web de WordPress.com."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Vous avez rejoint des millions de blogueurs, de créateurs et d’éditeurs "
"indépendants qui utilisent WordPress.com pour partager leur expérience, "
"élargir leur public et laisser leur empreinte sur le monde ."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Inscrivez-vous à un webinaire"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Découvrez tout ce que votre nouveau site peut faire."
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Animées par notre équipe de Happiness Engineers, ces sessions interactives "
"abordent différents thèmes, notamment les notions de base du blogging, les "
"bonnes pratiques en matière de SEO, les options de monétisation, les "
"techniques avancées de personnalisation, et bien plus encore."
msgid "Sign up for a course"
msgstr "S’inscrire à un cours"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "Webinaires WordPress.com. Formez-vous auprès d’experts."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Que vous publiiez un blog personnel ou que vous lanciez une nouvelle "
"boutique en ligne, nos webinaires et formations sont conçus pour vous donner "
"les outils et connaissances nécessaires pour atteindre vos objectifs en "
"matière de site Web."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinaires, ateliers, et plus"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Formez-vous auprès d’experts."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Votre site. Conçu par nos soins. Pour vous."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lancez-vous sans délai avec les services professionnels de configuration et "
"de conception de site de WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr ""
"Votre site. Conçu par nos soins. Conçu pour vous ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Besoin d’aide ? Nos experts sont là pour vous aider."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "L‘argument %s doit être une chaine ou un tableau."
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 langues acceptées"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 langues acceptées"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"On comprend. Créer un site, ça prend du temps. Nous aimerions beaucoup vous "
"permettre de finir ce que vous avez commencé. Que diriez-vous d'un mois "
"gratuit sur votre abonnement à %(currentPlan)s pour finir de créer votre "
"site Web ?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Passez à un plan plus abordable"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Vous pouvez rétrograder immédiatement et obtenir un remboursement partiel de "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Vous allez perdre votre enregistrement de domaine gratuit étant donné que "
"cette fonctionnalité est uniquement incluse dans les plans annuels/"
"bisannuels."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"En choisissant les paiements mensuels, vous conserverez la majorité des "
"fonctionnalités pour %(planCost)s par mois."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Savez-vous que vous pouvez désormais utiliser plus de "
"%(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes tiers avec le plan WordPress."
"com %(businessPlanName)s ? Peu importe la fonctionnalité ou le design à "
"ajouter à votre site, vous trouverez l’extension ou le thème qu’il vous "
"faut. Bénéficiez d’une remise de %(discountRate)d %% dès aujourd’hui pour le "
"renouvellement de votre plan %(businessPlanName)s – {{b}}Il suffit de saisir "
"le code %(couponCode)s lors de la validation de votre commande.{{/b}}"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Plus de flexibilité avec les paiements mensuels"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Passer aux paiements mensuels"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Allez plus loin avec %(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"La construction d’un site Web à partir de zéro représente beaucoup de "
"travail. Notre service de conception de sites Web professionnels peut vous "
"aider à réaliser un magnifique site Web fonctionnel en vous épargnant les "
"difficultés. Quels que soient vos besoins, qu’il s’agisse de design sur "
"mesure ou d’une simple reconfiguration, notre équipe professionnelle peut le "
"réaliser."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Votre site vous donne du fil à retordre ? Nos {{b}}Happiness Engineers{{/b}} "
"sont toujours là pour vous. Quelles que soient vos difficultés, de la "
"personnalisation du design à la mise en place de votre domaine, ils et elles "
"vous écoutent, vous guident, et vous donnent les conseils nécessaires pour "
"mener votre projet à bien."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Confiez-nous la construction de votre site"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Obtenir de l'aide pour créer mon site"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Discutons-en"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Parlez à une vraie personne via messagerie instantanée"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publier la réponse"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Non trouvé : %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Suggestion du jour"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "La suggestion du jour"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Profitez d'une offre réservée aux nouveaux utilisateurs avec une période "
"d’essai d’un mois pour 1 $. Ensuite, il vous en coûtera 10 $ par mois (avec "
"la facturation annuelle). Vous avez encore le temps de décider si vous "
"souhaitez passer à une option payante ou non ! Nous ne commencerons à "
"compter les partages qu'à partir du 21 novembre."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Cliquez sur Soumettre lorsque vous avez terminé de fournir du contenu pour "
"toutes les pages."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Prêt(e) à soumettre votre contenu ?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Échec de l'obtention des informations de votre site. Veuillez {{SupportLink}}"
"contacter l'assistance{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Chargement des informations du site"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Ce site gère un programme d’annonces en partenariat avec des fournisseurs "
"tiers qui aident à placer des publicités. Les cookies publicitaires "
"permettent à ces partenaires de diffuser des publicités, de personnaliser "
"ces dernières en fonction de certaines informations, telles que les visites "
"sur nos sites et d’autres sites Web, et de comprendre l’engagement des "
"utilisateurs envers ces publicités. Les cookies collectent certaines "
"informations dans le cadre du programme d’annonces, et nous fournissons les "
"catégories d’informations suivantes à des partenaires publicitaires tiers : "
"les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou sur d’autres réseaux "
"ou dispositifs (comme les identifiants uniques, les informations concernant "
"les cookies et l’adresse IP). Elles comprennent également les données de "
"géolocalisation (informations de localisation approximatives liées à votre "
"adresse IP). Ce type de partage avec des partenaires publicitaires peut être "
"considéré comme une « vente » d’informations personnelles en vertu des lois "
"en matière de confidentialité de votre État."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Si vous résidez dans certains États américains, vous avez le droit de "
"renoncer à la « vente » de vos « informations personnelles » en vertu des "
"lois en matière de confidentialité de votre État."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Débloquer l’accès au nouveau tableau de bord de l’agence"
msgid "We hear you."
msgstr "Nous vous comprenons."
msgid "More about %s"
msgstr "En savoir plus sur %s"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Et nous divisons Jetpack en"
msgid "individual plugins"
msgstr "extensions individuelles"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Ajoutez les extensions dont vous avez besoin."
msgid "And none that you don't."
msgstr "Et aucun qui ne vous concerne pas."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst...vous créez des sites ?"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr ""
"Découvrez notre nouveau programme pour les agences et partenaires "
"professionnels."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Chers développeurs WordPress,"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Le préfixe de modèle pour le modèle créé. Ceci est utilisé pour extraire le "
"type de modèle principal, par exemple dans `taxonomy-books`, cela extrait "
"`taxonomy`"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Un thème affirmé et audacieux pour la musique et l’apprentissage"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "L‘icône du type de publication."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"La valeur brute de la taille doit être une chaine, un nombre entier ou un "
"nombre décimal."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Vous avez déjà un abonnement. Cliquez sur « Continuer »."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de "
"WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des "
"compositions essentielles au merchandising numérique."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Vous configurons actuellement votre nouveau domaine !{{br/}}Cela peut durer "
"quelques minutes."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas est un thème de démarrage épuré, sans modèles de contenu, mis à "
"part un pied de page et un en-tête. De style minimaliste, Blank Canvas est "
"un excellent thème pour lancer l’actualisation de votre site Web."
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Vous utilisez un mot de passe figurant dans la liste des mots de passe "
"compromis !"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Activer l’authentification à deux facteurs"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Vous utilisez un mot de passe d’application figurant dans la liste des mots "
"de passe compromis !"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Mot de passe compromis détecté"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Activez %(product)s pour afficher des informations détaillées sur votre "
"trafic, vos mentions J’aime, vos commentaires et vos abonnés."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Le paramètre %1$s doit être une chaîne non vide pour %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Le paramètre %s doit être un tableau."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOUVEAU ! Limite de 30 partages automatiques par mois. (Notez que cela ne "
"vous concerne que si vous partagez automatiquement vos articles. Vos "
"lecteurs peuvent continuer à partager votre contenu sur les réseaux sociaux "
"autant de fois qu’ils le veulent.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social. En savoir plus à l’adresse %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Des questions ? Consultez la foire aux questions : %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOUVEAU ! Limite de 30 partages automatiques par mois : %s. (Notez que cela "
"ne vous concerne que si vous partagez automatiquement vos articles. Vos "
"lecteurs peuvent continuer à partager votre contenu sur les réseaux sociaux "
"autant de fois qu’ils le veulent.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NOUVEAU ! Repartage (disponible en novembre) : %s. Repartagez du contenu "
"populaire sur vos réseaux sociaux. Une autre fonctionnalité auparavant "
"payante mise à la disposition de tous, gratuitement."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NOUVEAU ! Aperçus des réseaux sociaux : %s. Prévisualisez votre publication "
"pour voir de quoi elle aura l'air sur les réseaux sociaux et dans la "
"recherche Google. Cette fonctionnalité était réservée aux plans payants, "
"elle est maintenant gratuite."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social. Une nouvelle équipe travaille à améliorer encore le "
"produit afin de vous aider à faire passer vos messages et à développer votre "
"activité."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Si vous souhaitez partager automatiquement plus de 30 articles par mois sur "
"les réseaux sociaux, vous pouvez passer à une option payante avec le plan "
"Basic. Profitez d'une offre réservée aux nouveaux utilisateurs avec une "
"période d’essai d’un mois à 1 $. Ensuite, il vous en coûtera 10 $ par mois "
"(avec la facturation annuelle). Vous avez encore le temps de décider si vous "
"souhaitez passer à une option payante ou non ! Nous ne commencerons à "
"compter les partages qu'à partir du 21 novembre."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Parce que vous avez déjà utilisé nos outils de réseaux sociaux, nous voulons "
"vous faire découvrir tout ce à quoi vous avez accès :"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social ."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Découvrez les nouveautés de Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "De nouvelles fonctionnalités de réseaux sociaux sont disponibles !"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez la foire aux "
"questions ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"D’après votre historique de partage, il vous faudra passer au plan "
"Jetpack Social Basic pour bénéficier du partage automatique de plus de "
"30 articles par mois."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Vous souhaitez bénéficier d'un plus grand nombre de partages automatiques ? "
"Profitez d’un mois d’essai pour 1 $."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOUVEAU : limite de 30 partages automatiques par mois. "
"(Notez que cela ne vous concerne que si vous partagez automatiquement vos "
"articles. Vos lecteurs peuvent continuer à partager votre contenu sur les "
"réseaux sociaux autant de fois qu’ils le veulent.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NOUVEAU : repartage (disponible en "
"novembre). Repartagez du contenu populaire sur vos réseaux sociaux. Une "
"autre fonctionnalité auparavant payante mise à la disposition de tous, "
"gratuitement."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NOUVEAU : aperçus des réseaux sociaux . "
"Prévisualisez votre publication pour voir de quoi elle aura l'air sur les "
"réseaux sociaux et dans la recherche Google. Cette fonctionnalité était "
"réservée aux plans payants, elle est maintenant gratuite."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Parce que vous faites un usage intensif de nos outils de réseaux sociaux, "
"nous tenions à vous faire découvrir toutes les fonctionnalités auxquelles "
"vous avez accès :"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social . Une nouvelle "
"équipe travaille à améliorer encore le produit afin de vous aider à faire "
"passer vos messages et à développer votre activité."
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "De nouvelles fonctionnalités sont disponibles !"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Découvrez le nouveau Jetpack Social"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyïv"
msgid "Kanton"
msgstr "Canton"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Modifications importantes apportées à vos outils de réseaux sociaux"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Nous ne proposons actuellement aucune remise sur les plans pluriannuels ou "
"les produits Jetpack. Toutefois, si vous êtes une entreprise, {{helpLink}}"
"contactez-nous{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Proposez-vous des remises sur les plans pluriannuels ?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup : sauvegardes automatisées et restaurations en un clic"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Voir les campagnes de publicité"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux produits Recherche"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Protection contre le contenu indésirable Askimet"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Expiré"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Essayez différents mots-clés ou parcourez nos extensions essentielles ci-"
"dessous"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Accès public et identifiant de style éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`style_handles`."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Identifiant de style éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`editor_style_handles`."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Identifiant de script public. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`view_script_handles`."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Accès public et identifiant de script de l’éditeur. OBSOLÈTE : utilisez "
"plutôt `script_handles`."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Identifiant de script de l’éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`editor_script_handles`."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store doit être une instance de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Cliquez sur « Activer une licence » (au bas de la page) et saisissez la clé "
"ci-dessous."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Télécharger Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installez et activez l'extension."
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Acheter un abonnement"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"La valeur de la taille brute doit être une chaîne, un entier ou une donnée "
"flottante."
msgid "Template for %s"
msgstr "Modèle pour %s"
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"%1$s de l’API REST devrait être un tableau de tableaux. Une valeur qui n’est "
"pas de type tableau a été détectée pour %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Impossible de passer %s si vous n‘utilisez pas multisite."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "En savoir plus sur l'installation de Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Cherchez {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installez-le et "
"activez-le."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Étant donné que vous avez déjà payé pour un an, il ne vous restera plus qu’à "
"régler la différence (%s) pour pouvoir profiter de l’offre."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Payez pour deux années d’avance, et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s/an seulement."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Économisez %s%% en payant pour deux années d’avance"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s version %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (de la version %2$s vers %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Renouveler le plan"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Il ne semble pas y avoir de fichier %s. Celui-ci est nécessaire pour que "
"l’installation puisse continuer."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Nombre illimité de comptes de réseaux sociaux. Vous pouvez connecter un "
"nombre illimité de comptes de réseaux sociaux à votre site."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Nombre illimité d’utilisateurs. Autorisez autant d'éditeurs que vous le "
"souhaitez à partager des publications ou des produits sur vos comptes de "
"réseaux sociaux."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Programmez vos publications : %s. Programmez vos publications pour ne pas "
"être enchaîné à votre bureau. Publiez aux heures où vos abonnés sont les "
"plus actifs."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Partage automatique : %s. Partagez automatiquement vos publications et "
"produits sur les réseaux sociaux en quelques clics."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Rédigez une fois, publiez partout. Publiez sur plusieurs canaux à la fois."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Étant donné que vous êtes un utilisateur intensif de Jetpack Social*, nous "
"voulions vous informer de l’ajout de fonctionnalités à la version gratuite "
"que vous utilisez ainsi que d’un palier payant comprenant le partage "
"automatique de plus de 30 publications par mois. Le plan gratuit comprend "
"les éléments suivants :"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Mettre Jetpack Social à niveau dès aujourd’hui"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Nombre illimité de comptes de réseaux sociaux. Vous pouvez "
"connecter un nombre illimité de comptes de réseaux sociaux à votre site."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Nombre illimité d’utilisateurs. Autorisez autant d'éditeurs "
"que vous le souhaitez à partager des publications ou des produits sur vos "
"comptes de réseaux sociaux."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Programmez vos publications . Programmez "
"vos publications pour ne pas être enchaîné à votre bureau. Publiez aux "
"heures où vos fans sont le plus actifs."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Partagez automatiquement . Partagez "
"automatiquement vos publications et produits sur les réseaux sociaux en "
"quelques clics."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Rédigez une fois, publiez partout. Publiez sur plusieurs "
"canaux à la fois."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Une autre tentative sera faite avec la prochaine version."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "La constante %1$s est définie à %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Contactez les développeuses et développeurs du cœur de WordPress pour vous "
"assurer que vous ne rencontrerez plus ce problème."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Voici une idée"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Votre fichier %1$s utilise une valeur dynamique (%2$s) pour le chemin vers "
"%3$s. Cependant, la valeur de %3$s est également une valeur dynamique "
"(pointant vers %4$s) et pointant vers une autre valeur dynamique ce qui "
"n’est pas pris en charge. Veuillez mettre à jour %3$s pour pointer "
"directement vers %4$s."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copié dans le presse-papier !"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP est l’un des langages de programmation utilisés pour construire "
"WordPress. Les nouvelles versions de PHP reçoivent des mises à jour de "
"sécurité régulièrement et améliorent les performances de votre site."
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "La version minimale recommandée de PHP est %s."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne sera "
"bientôt plus prise en charge par WordPress. Assurez-vous dès que possible "
"que PHP soit mis à jour sur votre serveur. Sinon, vous ne pourrez pas mettre "
"à jour WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit "
"pas de mises à jour de sécurité et ne sera bientôt plus prise en charge par "
"WordPress. Assurez-vous que PHP est à jour sur votre serveur dès que "
"possible. Sinon, vous ne pourrez plus mettre à niveau WordPress à l’avenir."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Si vous voyez toujours cet avertissement après avoir essayé les actions ci-"
"dessous, vous devriez peut-être contacter votre hébergeur pour obtenir de "
"l’aide."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"L’en-tête d’autorisation est utilisé par les applications tierces que vous "
"avez approuvées pour ce site. Sans cet en-tête, ces applications ne peuvent "
"pas se connecter à votre site."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "Lors du test de l’API REST, un résultat inattendu a été retourné :"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Lors du test de l’API REST, une erreur s’est produite :"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Point de terminaison de l’API REST : %s"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Réponse de l’API REST : (%1$s) %2$s"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit "
"pas les mises à jour de sécurité. Une mise à jour est nécessaire."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit "
"plus de mises à jour de sécurité et ne sera bientôt plus prise en charge par "
"WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne avec une version obsolète de PHP (%s), qui ne sera "
"bientôt plus prise en charge par WordPress."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Plans et tarifs"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr ""
"Facultatif : y a-t-il autre chose que vous aimeriez communiquer au "
"concepteur du site ?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Soumettre le contenu"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Vous pouvez changer de style à tout moment."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec du retrait de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "Clée SSH ajoutée au site."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de l'ajout de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Clé SSH retirée du site."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Votre liste d'abonné(e)s est en cours de traitement. Veuillez vérifier vos e-"
"mails pour en suivre la progression."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Santé du site %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cette clé SSH ? Elle sera retirée de tous les "
"sites auxquelles elle est rattachée."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Vos abonné(e)s recevront une notification par e-mail lors de vos "
"publications."
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Touchez plus de monde en promouvant votre travail auprès de la grande "
"communauté de blogs et sites WordPress.com."
msgid "Start promoting"
msgstr "Commencer à promouvoir"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Promouvez vos publications et vos pages"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Nous nous efforçons d’offrir le meilleur support possible. Sur de nombreux "
"sites d’évaluation, mijn.host est considéré comme le meilleur hébergeur des "
"Pays-Bas."
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"La sécurité n’est pas une option. Votre site Web est sécurisé et nous "
"proposons les technologies les plus récentes comme IPv6, DNSSEC, DANE par "
"défaut."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Un hébergeur très bien noté"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Technologies de pointe et sécurité par défaut"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Nous ne faisons aucun compromis sur la vitesse et garantissons l’hébergement "
"Web le plus performant qui soit."
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Considéré comme l’hébergeur WordPress le plus performant des Pays-Bas, grâce "
"à des technologies de pointe et à une sécurité renforcée."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Considéré comme l’hébergeur le plus performant"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Commencer avec mijn.host"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Hébergement WordPress ultrarapide avec mijn.host. Lire la suite "
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "À partir de 1.99 $ / mois"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logo mijn.host"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host est basé en Europe"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Ajoutée le %(attachedOn)s"
msgid "SSH keys"
msgstr "Clés SSH"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Ajouter clé SSH au site"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incorrect."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Plus qu’une étape pour utiliser %1$s comme adresse de blog. "
"Cliquez ici pour définir %1$s comme adresse principale ."
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Je n'ai plus besoin d'un site Web."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Partagez votre expérience (obligatoire)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Pouvez-vous fournir plus d'informations ?"
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "La connexion Google Drive a échoué."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Connectez-vous{{/strong}} pour utiliser Google Sheets dans vos "
"formulaires Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Créez et accédez à des fichiers stockés dans votre Google Drive."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"Connectez-vous pour utiliser Google Sheets dans vos formulaires Jetpack."
msgid "Drop image here"
msgstr "Déposez l'image ici"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Cliquez ou faites glisser une image ici"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Créez et accédez à des fichiers dans votre Google Drive"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL de destination"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Aucun montant ne sera débité avant l'approbation et le lancement de votre "
"campagne."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Vous pouvez suspendre vos dépenses à tout moment."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Impossible de créer l'abonnement. Veuillez {{supportLink}}contacter "
"l'assistance{{/supportLink}} ou réessayer plus tard."
msgid "Daily budget"
msgstr "Budget journalier"
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Choisissez quelques catégories, comme Alimentation ou Films, pour mieux "
"cibler votre audience."
msgid "Total Spent"
msgstr "Total dépensé"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "par mois, avec une facturation annuelle de %s"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Tout ce qui est compris dans %s, plus :"
msgid "Close language selector"
msgstr "Fermer le sélecteur de langue"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Date précédente"
msgid "Go to next date"
msgstr "Date suivante"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "C'est parti pour l'installation de Jetpack %(pluginName)s"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Déplacement agile de vos sites Web d'un hébergeur à l'autre"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Créez et vendez des produits numériques"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Créez votre page à l'aide du glissez-déposez"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Génération de prospects et marketing automatisé"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Recueillez et affichez des témoignages en toute simplicité"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Pour commencer à faire de la publicité, vous devez rendre votre site Web "
"public. Vous pouvez le faire {{sitePrivacySettingsLink}}ici{{/"
"sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Premium plugins"
msgstr "Extensions premium"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Les chouchous des développeurs"
msgid "Monetization"
msgstr "Monétisation"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. : le trafic sera automatiquement redirigé de l'adresse actuelle de "
"votre site %s à votre nouveau nom de domaine. Vous ne perdrez aucun abonné "
"en cours de route !"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Annuler mon plan actuel"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Impossible d’extraire les informations de site depuis le service"
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Il n’y a aucun contenu à afficher ici pour l’instant."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Réponse acceptée"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Une toute dernière chose"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Pour quelle raison souhaitez vous annuler ?"
msgid "Why is that?"
msgstr "Pourquoi ?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Nous sommes désolés de vous voir partir !"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Les révisions ne sont pas activées."
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Pour quelle raison souhaitez-vous annuler ?"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Mettre à niveau Search"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Mettez votre plan à niveau pour augmenter votre limite mensuelle d’/de %1$s "
"et permettre à vos visiteurs de continuer à utiliser Jetpack Search."
msgid "Search requests"
msgstr "Requêtes de recherche"
msgid "Site records"
msgstr "Enregistrements sur le site"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit "
"pendant trois mois consécutifs."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit "
"pendant trois mois consécutifs."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Une fois que la limite d’/de %1$s a été dépassée pendant trois mois "
"consécutifs, vos visiteurs ne peuvent plus utiliser Jetpack Search. "
"Effectuez la mise à niveau maintenant pour éviter toute interruption."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Si vous atteignez votre limite ce mois-ci, vos visiteurs ne pourront plus "
"utiliser Jetpack Search. Nous vous suggérons d’augmenter votre limite "
"mensuelle pour éviter toute interruption."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de dépasser le nombre d’/de %1$s disponibles pour le "
"plan gratuit pour le troisième mois consécutif."
msgid "site records and search requests"
msgstr "enregistrements de site et requêtes de recherche"
msgid "site records or search requests"
msgstr "enregistrements de site ou requêtes de recherche"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s atteindra bientôt sa ou ses %2$s."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s a dépassé sa ou ses %2$s."
msgid "search request limit"
msgstr "limite de requêtes de recherche"
msgid "search requests"
msgstr "requêtes de recherche"
msgid "site records limit"
msgstr "limite d’enregistrements de site"
msgid "site records"
msgstr "enregistrements de site"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "limites d’enregistrements de site et de requêtes de recherche"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Ajouter un nouveau thème"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Puis-je parler à une vraie personne ?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Pouvez-vous créer mon site pour moi ?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Je souhaite transférer un site existant. L'achat d'un plan va-t-il "
"l'empêcher de fonctionner ?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Puis-je héberger plusieurs sites ?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Oui ! Connectez gratuitement votre domaine à n'importe quel plan payant "
"WordPress.com (nous ne facturerons pas de frais d'enregistrement de "
"domaine). Vous pouvez également soit conserver votre domaine auprès de votre "
"registrar actuel, soit nous le transférer, comme vous voulez."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Puis-je utiliser un domaine que je possède déjà ?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolument ! Et sans aucuns frais supplémentaires. Avec WordPress.com, "
"votre site sera hébergé sur un réseau mondial scalable à l'infini, ce qui "
"signifie qu'il sera toujours disponible et rapide, quelle que soit sa cote "
"de popularité."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Le trafic et la bande passante sont-ils vraiment illimités ?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Il est possible d'importer votre contenu depuis de nombreuses autres "
"plateformes dont Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, et bien d'autres. Vous "
"pouvez aussi très simplement importer votre contenu depuis un site WordPress "
"auto-hébergé."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Oui ! Tous nos plans comprennent un hébergement rapide et fiable optimisé "
"pour la création et la scalabilité de votre site WordPress."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Pieds de page"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% de réduction le premier mois"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"La connexion via l’application Jetpack n’est {{strong}}pas disponible{{/"
"strong}} si vous avez activé l’identification à deux facteurs sur votre "
"compte WordPress.com."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu est un thème de blog inspiré par les boîtes en bois carrées utilisées "
"traditionnellement pour mesurer le riz au Japon."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos "
"Happiness Engineers : %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"À compter du %1$s, vous ne pourrez plus accéder à aucune boîte de messagerie "
"associée à votre abonnement. Vous ne pourrez plus non plus envoyer ni "
"recevoir d’e-mail. Si vous souhaitez renouveler votre abonnement après cette "
"date, veuillez contacter nos Happiness Engineers. Ils se feront un plaisir "
"de vous aider : %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Si vous décidez de ne pas renouveler votre abonnement, vos boîtes de "
"messagerie seront supprimées le %1$s. Vous pourriez être amené(e) à "
"télécharger une sauvegarde de vos e-mails après cette date. Pour ce faire, "
"procédez comme suit : %2$s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness Engineers ."
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Cliquez ici pour renouveler maintenant : %s"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Notez qu’à moins que vous ne renouveliez votre abonnement, vos boîtes de "
"messagerie et toutes les données d’e-mail qui y sont associées seront "
"définitivement supprimées le %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"À compter du %1$s, vous ne pourrez plus accéder à aucune boîte de messagerie "
"associée à votre abonnement. Vous ne pourrez plus non plus envoyer ni "
"recevoir d’e-mail. Si vous souhaitez renouveler votre abonnement après cette "
"date, veuillez contacter nos Happiness Engineers . Ils "
"se feront un plaisir de vous aider :"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Si vous décidez de ne pas renouveler votre abonnement, vos boîtes de "
"messagerie seront supprimées le %1$s. Vous pourriez être amené(e) à "
"télécharger une sauvegarde de vos e-mails après cette date. Pour ce faire, "
"suivez les instructions suivantes ."
msgid "What happens next"
msgstr "Et ensuite ?"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Cela signifie que vous ne pourrez plus envoyer de nouveaux e-mails. "
"Cependant, vous pourrez continuer à recevoir et à exporter des e-mails "
"jusqu’au %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Renouveler pour éviter de perdre votre messagerie"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Une variété d'options pour automatiser votre flux de travail"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Suivi d'expédition"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Fournissez des informations de suivi d'expédition"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "Livraison WooCommerce par USPS"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Obtenez les frais d'expédition via l'API USPS"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Monétisez le trafic sur vote site Web"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Permettez à vos clients de s'abonner à votre service"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synchronisez votre site avec votre compte Xero"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Permettez vos clients à réserver des rendez-vous"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Envoyez des e-mails et fidélisez vos clients"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Plus de puissance pour votre boutique en ligne"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimisez votre site pour les moteurs de recherche"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Créez des pages de dons et recevez plus"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Gérez et vendez des cours en ligne"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Lancez votre commerce local"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Optimisez et monétisez votre blog"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"À ce jour, nos Happiness Engineers et bénévoles ont résolu %d problèmes !"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Une sauvegarde est en cours ; si vous lancez une restauration maintenant, la "
"sauvegarde sera interrompue."
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to "
"enable SSH key authentication for that site. "
msgstr ""
"Après ajout, associez la clé SSH à un site lié à un plan Business ou "
"Commerce pour activer l’authentification par clé SSH pour ce site. "
" "
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Ajoutez une clé SSH à votre compte WordPress.com afin de pouvoir l'utiliser "
"pour l'authentification SFTP et SSH."
msgid "SSH key added to account."
msgstr "Clé SSH ajoutée au compte."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de sauvegarde de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "Clée SSH supprimée du compte."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de suppression de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Activez la clé de licence de votre produit"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Vous avez ajouté une clé SSH à votre compte."
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de voir les termes de cette "
"publication."
msgid "Original poster"
msgstr "Rédacteur initial"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Connexion en tant que %1$s. Modifier votre profil . Se déconnecter ? "
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"L'envoi de l'e-mail de réinitialisation du mot de passe a échoué. Veuillez "
"réessayer."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Vous n'avez pas accès à votre téléphone ? {{contactUsLink}}Contactez-nous{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de compte ? {{signupLink}}Inscrivez-vous{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "Afficher les informations de votre abonnement."
msgid "View available extensions."
msgstr "Afficher les extensions disponibles."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Servir les mises à jour à votre site WordPress."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Bienvenue dans Woo !"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Aucun thème ne correspond à votre recherche"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Profitez de partages illimités pour une durée limitée pendant que nous "
"apportons de nouvelles fonctionnalités intéressantes à Jetpack Social !"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Jusqu’à 1 000 partages illimités "
msgid "Schedule posts"
msgstr "Plannifier la publication d'articles"
msgid "Customize publications"
msgstr "Personnaliser les publications"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Clés d’authentification de la configuration du réseau"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Règles de configuration du réseau pour le fichier %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"Erreur : l’e-mail n’a pas pu être envoyé. Votre site peut "
"ne pas être correctement configuré pour envoyer les e-mails. Obtenez de l’aide pour réinitialiser votre mot de passe ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"Erreur : il n’y a pas de compte avec cet identifiant ou "
"cette adresse de messagerie."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Valeurs conflictuelles pour les constantes %1$s et %2$s. La "
"valeur de %2$s sera supposée être le réglage de configuration de votre sous-"
"domaine."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Rédigez des publications, consultez vos statistiques, répondez aux "
"commentaires et chargez des médias n'importe où, n'importe quand."
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Tester l'appli Jetpack"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Votre site dans votre poche"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "le premier mois, facturé annuellement"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Supprimer cette bannière de site avec un plan payant"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com"
msgid "Remove banner"
msgstr "Supprimer la bannière"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Consultez notre bibliothèque d’aide ."
msgid "Site is not published"
msgstr "Site non public"
msgid "Site is private"
msgstr "Site privé"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Notez qu’il ne s’agit que de suggestions, mais il est certain que "
"la revendication de votre domaine personnalisé est un élément "
"incontournable pour le développement de votre marque ! En plus de "
"permettre à vos clients, à vos fans et à vos abonnés de se souvenir plus "
"facilement de vous, le fait de disposer d’un nom de domaine unique est un "
"atout pour le référencement et vous aide à instaurer la confiance et la "
"crédibilité de votre marque."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Rappel : votre plan %s comporte tout ce dont vous avez besoin pour créer un "
"site Web extraordinaire, y compris une adresse de site personnalisée "
"entièrement gratuite pendant la première année ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Vous ne savez pas par où commencer ? Voici quelques idées :"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s/mois. C’est "
"%2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un clic suffit pour "
"payer moins !"
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Optez pour un plan annuel et économisez de l’argent"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Votre domaine personnalisé vous attend."
msgid "Still email us"
msgstr "Nous contacter via e-mail"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Envoyer une réinitialisation de mot de passe envoie à "
"l’utilisatrice ou l’utilisateur un e-mail contenant un lien pour définir un "
"nouveau mot de passe."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Copier l’URL copie l’URL du fichier média dans votre presse-"
"papier."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Le lien Voir vous mènera vers une page publique pour ce "
"fichier."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Le lien Supprimer définitivement détruira le fichier de la "
"médiathèque (ainsi que dans n’importe quelle publication à laquelle il "
"serait attaché)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Modifier vous amène à un écran simple pour modifier les "
"métadonnées de ce fichier individuel. Vous pouvez également accéder à cet "
"écran en cliquant sur le nom ou sur la vignette du média."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Le survol d’une ligne révèle des liens d’action qui vous permettent de gérer "
"les médias. Vous pouvez effectuer les actions suivantes :"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Échec de la récupération des extensions. Veuillez réessayer plus tard."
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Ajoutée le %(addedOn)s"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Supprimer clé SSH"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Le site a été supprimé avec succès."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Collez votre clé publique SSH ici. Elle devrait commencer par %(formats)s…"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Clé publique SSH non valide. Elle devrait commencer par %(formats)s."
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Sauvegarder clé SSH"
msgid "Public ssh key"
msgstr "Clé SSH publique"
msgid "SSH Key"
msgstr "Clé SSH"
msgid "Before you continue"
msgstr "Avant de continuer"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "La sécurité professionnelle et la protection contre les indésirables"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "L'accès à l'hébergement géré"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr ""
"Décrivez votre problème. Vous pouvez glisser des images ici si nécessaire."
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Extension déjà à jour"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"La banque émettrice de votre carte pourrait prélever des frais de "
"transaction internationale ou de change. Adressez-vous à elle pour savoir "
"quand ces frais s'appliquent."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Remboursement de %1$s"
msgid "My Site Name"
msgstr "Le nom de mon site"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Oh oh... Votre site n'a pas encore de nom."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Quelques mots de description"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr ""
"Outil de création de site Web WordPress | Démarrez gratuitement en quelques "
"minutes"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr ""
"Recherche de nom de domaine | Trouvez votre domaine WordPress.com dès "
"maintenant"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr ""
"Générateur de nom d’entreprise | Trouvez des idées de noms d’entreprise "
"gratuitement"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com : créez un site, vendez vos produits, lancez un blog et bien "
"plus encore"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hébergement WordPress | Hébergement WordPress géré, rapide et sécurisé"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Si vous possédez ce réseau, veuillez vérifier que le serveur de base de "
"données de votre hébergement fonctionne correctement et que toutes les "
"tables sont exemptes d’erreurs."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Une erreur critique s’est produite sur ce site. Veuillez contacter l’admin "
"de votre site et l’informer de cette erreur pour obtenir de l’aide."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue. They may include improvements "
"in areas such as security, performance, and user experience."
msgstr ""
"Les éléments recommandés sont considérés comme bénéfiques pour votre site. "
"Bien qu’ils ne soient pas aussi prioritaires que les anomalies critiques, "
"ils peuvent inclure des améliorations de sécurité, de performances et de "
"l’expérience d’utilisation."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your site’s "
"performance or security. Resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Les anomalies critiques sont des éléments qui peuvent avoir un impact "
"important sur les performances ou la sécurité de votre site. La résolution "
"de ces problèmes doit être une priorité."
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Vous devriez utiliser un cache objet persistant"
msgid "Page cache"
msgstr "Cache des page"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Votre hébergeur semble prendre en charge les services de cache objet "
"suivants : %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Votre hébergeur peut vous indiquer si un cache objet persistant peut être "
"activé sur votre site."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Le cache objet persistant n’est pas obligatoire"
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Un cache objets persistant rend la base de données de votre site plus "
"efficace, ce qui assure des temps de chargement plus rapides car WordPress "
"peut récupérer le contenu et les réglages de votre site beaucoup plus "
"rapidement."
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "En savoir plus sur la mise en cache objet persistant."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Un cache objet persistant est utilisé"
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "%d en-tête de réponse de cache client a été détecté :"
msgstr[1] "%d en-têtes de réponses de cache client ont été détectés :"
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Une extension de mise en cache des pages a été détectée."
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Aucune extension de mise en cache des pages n’a été détectée."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Le temps de réponse médian du serveur était de %1$s millisecondes. Il "
"devrait être inférieur au seuil recommandé de %2$s millisecondes."
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Aucun en-tête de réponse de cache client n’a été détecté."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Le temps de réponse médian du serveur était de %1$s millisecondes. C’est "
"moins que le seuil recommandé de %2$s millisecondes."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Le temps de réponse du serveur n’a pas pu être déterminé. Vérifiez que les "
"boucles de requêtes fonctionnent."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"La mise en cache des pages est détectée mais le temps de réponse du serveur "
"est toujours lent"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"La mise en cache des pages est détectée et le temps de réponse du serveur "
"est bon"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"La mise en cache des pages n’est pas détectée et le temps de réponse du "
"serveur est lent"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"La mise en cache des pages n’est pas détectée mais le temps de réponse du "
"serveur est OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Impossible de détecter le cache de la page en raison d’un éventuel problème "
"de boucle de requête. Veuillez vérifier que le test de boucle de requête "
"passe correctement. Erreur : %1$s (code : %2$s)"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "En savoir plus sur la mise en cache des pages"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Impossible de détecter la présence de la mise en cache des pages"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Le cache de page est détecté en recherchant une éventuelle extension de "
"cache active sur le site, et aussi en effectuant trois requêtes sur la page "
"d’accueil et en recherchant un ou plusieurs en-têtes de réponse de mise en "
"cache du client HTTP parmi les en-têtes suivants :"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"L’utilisation de la mise en cache des pages améliore la vitesse et les "
"performances de votre site en servant des pages statiques au lieu de générer "
"entièrement chaque page à chaque visite d’un internaute."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Votre site ne dispose d’aucune extension installée."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Votre site ne dispose d’aucun thème installé."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste de campagne. "
"Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Votre publicité n'a pas été approuvée. Veuillez vous reporter aux "
"{{wpcomTos}}Conditions d'utilisation WordPress.com{{/wpcomTos}} et à notre "
"{{advertisingTos}}Politique en matière de publicité{{/advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Profitez de fonctionnalités avancées pour la planification, la publication "
"et les échéanciers de vos contenus."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Perfectionnez vos widgets avec des options de contrôle et de "
"personnalisation avancées."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr ""
"Créez, donnez et gérez des cours et des expériences d'apprentissage "
"interactifs."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Offrez un service client exceptionnel aux visiteurs de votre site."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr ""
"Lancez et gérez des campagnes de socio-financement directement depuis votre "
"site."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Créez, modifiez, gérez et partagez des images et vidéos superbes avec plus "
"de précision et de flexibilité."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr ""
"Peaufinez le design de votre site à l'aide d'outils de personnalisation "
"avancés."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Développez vos affaires et mettez en avant vos projets ou produits."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Allez plus loin et apprenez plus vite grâce aux tendances des visites et "
"performances de votre site."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Fluidifiez votre processus de livraison avec des intégrations d'expédition "
"avancées."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Vendez des produits, des abonnements et des services tout en gardant un œil "
"sur chaque transaction."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Prenez le plein contrôle de la sécurité de votre site."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Nouez des liens forts avec vos lecteurs par e-mail."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Connectez avec votre public et amplifiez votre contenu sur les réseaux "
"sociaux."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Acceptez des réservations et gérez vos disponibilités directement depuis "
"votre site."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Créez le buzz et plantez le décor avec un calendrier des événements."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Affinez le contenu et les métadonnées de votre site pour de meilleurs "
"résultats dans les moteurs de recherche."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Seul le propriétaire du domaine et des abonnements par e-mail peut acheter "
"des boîtes de réception additionnelles. Veuillez {{contactSupportLink}}"
"contacter l'assistance{{/contactSupportLink}} pour faire un achat."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Nous avons rencontré un problème de sécurité avec votre liste d'abonnés. Ne "
"vous en faites pas : contactez notre équipe d'assistance une fois que vous "
"aurez terminé, elle vous aidera à résoudre le problème."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Nous n'avons pu importer votre liste d'abonnés, car vous avez atteint la "
"limite de 100 e-mails du plan gratuit. La bonne nouvelle ? Vous pouvez en "
"charger autant que vous voulez avec n'importe quel plan payant. Si vous "
"souhaitez importer une plus petite liste pour le moment, If you’d like to "
"import a smaller list now, vous pouvez charger un autre fichier"
"uploadBtn>."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Nous rencontrons un problème pour récupérer votre identité Jetpack."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr ""
"Nous rencontrons un problème pour obtenir le statut de votre importation."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] Nous avons rencontré un petit problème lors de l’importation de vos "
"abonnés."
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Bonjour, Voici le lien que vous avez demandé dans l’application mobile "
"WooCommerce. Appuyez sur le lien pour commencer à créer votre compte "
"WordPress.com. Profitez-en bien !"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s réponse"
msgstr[1] "%s réponses"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Dernière activité %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux thèmes. Vos compétences "
"rédactionnelles vous permettent toutefois de créer un thème."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Les réponses aux deux sujets sont regroupées et classées par ordre "
"chronologique en fonction de la date et de l’heure de publication. Les "
"sujets peuvent être mis à jour avec 1 seconde de décalage, afin de conserver "
"l’ordre chronologique conformément au sens de fusion."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Ce thème est marqué comme fermé aux nouvelles réponses. Vos compétences "
"rédactionnelles vous permettent toutefois de répondre."
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux contenus. Vos compétences "
"rédactionnelles vous permettent toutefois de partager."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Nouveau thème dans %s intitulé :"
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Erreur : ID de site non valide."
msgid "Stack"
msgstr "Empilement"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr ""
"Une composition n’a pas été mise à jour, quelqu’un est train de la modifier."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Désapprouver cet avis"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Cet abonnement sera résilié. Il prendra fin à expiration."
msgstr[1] "Ces abonnements seront résiliés. Ils prendront fin à expiration."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Résilier %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Obtenir mon nouveau domaine"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Essayer 3 mois gratuitement"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Les e-mails supplémentaires ne peuvent être achetés que par le propriétaire "
"de l’abonnement à l’adresse e-mail. Si vous avez accès à ce compte, veuillez "
"vous connecter avec ce compte pour effectuer un achat. Sinon, veuillez "
"{{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Mise à niveau vers E-mail Pro"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Les e-mails supplémentaires ne peuvent être achetés que par "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, qui est propriétaire de l’abonnement "
"à l’adresse e-mail. Si vous avez accès à ce compte, veuillez {{loginLink}}"
"vous connecter avec ce compte{{/loginLink}} pour effectuer un achat. Sinon, "
"veuillez vous adresser à {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} ou "
"{{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"%(selectedDomainName)s . If you have access to that account, please "
"log in with the account to make a purchase. Otherwise, please "
"contact support ."
msgstr ""
"Le service de messagerie ne peut être acheté que par le propriétaire de "
"%(selectedDomainName)s . Si vous avez accès à ce compte, "
"veuillez vous connecter avec ce compte pour effectuer un achat. Sinon, "
"veuillez contacter l’assistance ."
msgid ""
"Email service can only be purchased by %(ownerUserName)s , "
"who is the owner of %(selectedDomainName)s . If you have "
"access to that account, please log in with the account"
"loginLink> to make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"%(ownerUserName)s or contact support"
"contactSupportLink>."
msgstr ""
"Le service de messagerie ne peut être acheté que par "
"%(ownerUserName)s , qui est le propriétaire de "
"%(selectedDomainName)s . Si vous avez accès à ce compte, veuillez "
"vous connecter avec ce compte pour effectuer un "
"achat. Sinon, veuillez vous adresser à %(ownerUserName)s"
"reachOutLink> ou contacter l’assistance"
"contactSupportLink>."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Le service de messagerie ne peut être acheté que par le propriétaire de "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si vous avez accès à ce compte, "
"veuillez vous connecter avec ce compte pour effectuer un achat. Sinon, "
"veuillez {{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Le service de messagerie ne peut être acheté que par "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, qui est propriétaire de "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si vous avez accès à ce compte, "
"veuillez {{loginLink}}vous connecter avec ce compte{{/loginLink}} pour "
"effectuer un achat. Sinon, veuillez {{reachOutLink}}vous adresser à "
"%(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} ou {{contactSupportLink}}contacter "
"l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Je veux mon nouveau domaine !"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Notez qu’il ne s’agit que de suggestions, mais une chose est sûre : un "
"domaine personnalisé est un élément incontournable pour le développement de "
"votre marque ! En plus de permettre à vos clients, à vos fans et à vos "
"abonnés de se souvenir plus facilement de vous, le fait de disposer d’un nom "
"de domaine unique est un atout pour le référencement et vous aide à "
"instaurer la confiance et la crédibilité de votre marque."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Vous souhaitez passer à l’action ?"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Pour l’instant, l’adresse de votre site est %s, mais vous pouvez obtenir "
"votre propre domaine .com (ou choisir parmi un certain nombre de TLD), et "
"nous prendrons en charge les frais d’enregistrement de votre première année."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Rappel : votre plan %s comporte tout ce dont vous avez besoin pour créer un "
"site Web extraordinaire, y compris une adresse de site personnalisée "
"entièrement gratuite pendant la première année."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"Votre abonnement par e-mail pour %(domainName)s sera transféré avec le "
"domaine."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Légende de la vidéo."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d Sites)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Affichage de tous les sites."
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtrage des sites affichant l’état « %(siteStatus)s »."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Obtenez une aide pratique pour configurer et personnaliser votre site. Quel "
"que soit votre objectif, nous vous aiderons à l’atteindre grâce au live "
"chat, à l’assistance par e-mail et à des webinaires quotidiens et gratuits."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe de Happiness Engineers et nous vous "
"conseillerons : %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Nous vous simplifions la tâche et nous redirigeons automatiquement les "
"visiteurs de votre site vers votre nouveau nom de domaine, de sorte que vous "
"ne perdrez pas un seul abonné !"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Que vous souhaitiez lancer une entreprise ou développer votre audience, "
"un nom de domaine personnalisé vous permet d’avoir une adresse de site "
"facilement mémorisable à partager et qui reflète votre marque et votre "
"personnalité."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Les noms de domaine personnalisés sont non seulement plus faciles à "
"partager avec vos abonnés, mais ils sont aussi beaucoup plus visibles dans "
"les résultats de recherche et sur les réseaux sociaux."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Les 3 principales raisons de demander votre nom de domaine aujourd’hui"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Ou peut-être vous laisserez-vous tenter par %s ?"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "%s serait peut-être encore mieux ?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"C’est exact. Votre inscription à %s a débloqué ce précieux avantage qui vous "
"permet d’enregistrer gratuitement votre nom de domaine la première année."
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Que pensez-vous de %s ?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, un nom de domaine gratuit vous "
"attend sur votre compte."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe de Happiness Engineers et "
"nous vous conseillerons."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Bonjour !"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Nous vous simplifions la tâche et nous redirigeons automatiquement les "
"visiteurs de votre site vers votre nouveau nom de domaine, de sorte que vous "
"ne perdrez pas un seul abonné !"
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Choisir mon nom de domaine personnalisé"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez lancer une entreprise ou développer votre audience, un "
"nom de domaine personnalisé vous permet d’avoir une adresse de site "
"facilement mémorisable à partager et qui reflète votre marque et votre "
"personnalité."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Les noms de domaine personnalisés sont non seulement plus faciles à partager "
"avec vos abonnés, mais ils sont aussi beaucoup plus visibles dans les "
"résultats de recherche et sur les réseaux sociaux."
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"À noter : il ne s’agit là que de suggestions ! Quel que soit le nom que vous "
"choisirez, n’oubliez pas de demander votre domaine gratuit dès aujourd’hui "
"pour garantir cette pièce essentielle du puzzle de la création de site."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"Les 3 principales raisons de demander votre nom de domaine aujourd’hui :"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"%2$s "
"serait peut-être encore mieux ?"
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Obtenir mon nom de domaine gratuit"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Ou peut-être vous laisserez-vous tenter par %2$s ?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Que pensez-vous de %2$s ?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, un nom de domaine gratuit"
"strong> vous attend sur votre compte."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "Bien joué ! Vous pourrez ajouter d'autres abonnés plus tard."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Ajoutez vos premiers abonnés"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez besoin pour créer et développer votre site depuis "
"n’importe quel appareil."
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez besoin pour rédiger, publier et gérer un site de "
"renommée mondiale."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Télécharger notre application mobile"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Démarrer avec Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Oui. Sur le tableau de bord Jetpack (Tableau de bord > Jetpack > Tableau de "
"bord), une fiche de statistiques montre le nombre de commentaires et "
"d’envois d’indésirables bloqués sur votre site par l’anti-spam Akismet."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne sur tout site WordPress utilisant une extension de formulaire compatible. "
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam indique-t-il le nombre de messages indésirables "
"bloqués ?"
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Comment puis-je savoir si Jetpack Akismet Anti-spam fonctionnera pour mon "
"site ?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Oui. Si vous utilisez les formulaires Jetpack, aucune configuration "
"supplémentaire n’est requise. Si vous utilisez une autre extension de "
"formulaire, veuillez consulter cet article d’Akismet qui explique comment configurer Anti-spam pour d’autres extensions de formulaire."
"a>"
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne-t-il avec Jetpack, Contact Form 7, "
"Gravity Forms, Formidable Forms, etc ?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam s’accompagne de 10 000 requêtes API par mois, ce qui "
"devrait être plus que suffisant pour une petite entreprise. Si vous "
"souhaitez davantage de requêtes API, vous pouvez passer à l’un des plans de palier supérieur d’Akismet. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Combien de requêtes API puis-je recevoir par mois avec Jetpack Akismet Anti-"
"spam ?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Non. Tout ce que Jetpack Akismet Anti-spam considère comme indésirable est "
"automatiquement déplacé vers la section Indésirables de votre site. Au cas "
"où certains indésirables parviendraient à passer, vous pouvez les marquer "
"comme indésirables, ce qui permettra à Akismet Anti-spam d’identifier ce "
"type d’envois comme indésirable à l’avenir."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Dois-je vérifier manuellement les commentaires et les envois de formulaires "
"lorsque j’utilise Jetpack Akismet Anti-spam ?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Non. Avec l’option Jetpack Akismet Anti-spam activée, les envois "
"indésirables sont filtrés automatiquement, ce qui permet aux visiteurs "
"légitimes de votre site de s’engager plus facilement dans votre section de "
"commentaires ou de soumettre un formulaire."
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Si cela ne fonctionne pas dans votre cas, n’hésitez pas à demander de l’aide "
"à notre équipe d’assistance."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Dois-je utiliser un captcha avec Jetpack Akismet Anti-spam ?"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Une fois envoyé, vous constaterez que ce commentaire a été déplacé "
"automatiquement vers votre dossier Indésirables par Jetpack Akismet Anti-"
"spam : Tableau de bord > Commentaires > Indésirables"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez configuré Akismet Anti-spam, vous pouvez vérifier "
"qu’il fonctionne en utilisant l’un des mots-clés suivants dans un "
"commentaire sur votre site :"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "Email: akismet-guaranteed-spam@exemple.com "
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Corps du commentaire : askimet-garanti-indésirable"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam utilise des algorithmes et des méthodes de pointe "
"pour bloquer les envois indésirables sur les commentaires et les formulaires "
"de votre site. À ce jour, Akismet Anti-Spam a bloqué plus de 500 milliards "
"d’indésirables sur le Web, soit une moyenne d’environ 7,5 millions par heure."
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Comment puis-je vérifier que Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne ?"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Comment Jetpack Akismet Anti-spam bloque-t-il les envois indésirables sur "
"les commentaires et les formulaires ?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"Pour des informations sur l’utilisation de Jetpack Akismet Anti-spam avec "
"d’autres extensions de formulaire, veuillez consulter cet article "
"d’assistance d’Akismet sur la façon d’utiliser Akismet avec "
"vos formulaires de contact. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Oui. Si vous utilisez le formulaire de contact de Jetpack (soit le bloc de formulaire , soit la version classique "
"de l’éditeur ), les envois de votre formulaire de contact seront "
"automatiquement analysés pour détecter les indésirables. Vous pouvez "
"également marquer manuellement les commentaires comme indésirables/non "
"indésirables via la section Avis du tableau de bord pour permettre à Akismet "
"Anti-spam de repérer les commentaires de ce type à l’avenir."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne-t-il avec l’envoi de formulaires ?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Vous pouvez vous désabonner ou modifier vos options d’abonnement ."
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "répondu à %3$s ."
msgid "View reply"
msgstr "Afficher la réponse"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Vous recevez cet e-mail parce que vous suivez ce sujet du forum."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Ce thème est fourni avec WooCommerce, le meilleur moyen de vendre en ligne."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Lorsque vous installez une extension ou un thème, ou que vous activez des "
"fonctionnalités d’hébergement, votre adresse de site par défaut "
"change . Nous veillerons à ce que les visiteurs de votre site soient "
"redirigés vers le nouveau domaine."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Rassemblez vos idées, l'heure est venue de passer à l'écriture. Après la "
"mise en ligne de votre première publication, n'oubliez pas de la partager "
"avec votre réseau sur les médias sociaux."
msgid "Set up your %s"
msgstr "Configurer votre %s"
msgid "Finish your %s"
msgstr "Terminer votre %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Il vous reste actuellement %1$d partages. Mettez à niveau pour obtenir plus."
msgstr[1] ""
"Il vous reste actuellement %1$d partages. Mettez à niveau pour obtenir plus."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Poursuivre la configuration de votre %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Bravo ! Votre publication est maintenant envoyée à vos lecteurs. Maintenant, "
"il est temps de vous poser, de savourer l’instant présent et de vous "
"féliciter pour votre publication... Enfin presque ! Avant, n’oubliez pas de "
"partager votre publication avec vos amis, vos fans et vos abonnés."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Bravo ! Votre publication est maintenant envoyée à vos lecteurs. Maintenant, "
"il est temps de vous poser, de savourer l’instant présent et de vous "
"féliciter pour votre publication, mais auparavant, n’oubliez pas de partager votre "
"publication avec vos amis, vos fans et vos abonnés."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Félicitations ! Votre newsletter est officiellement en ligne."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Mettre à niveau et activer l'extension"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Choisissez une variante pour modifier l'apparence de votre site."
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Ce message a été envoyé par un utilisateur de %2$s qui a entré votre adresse e-mail ou "
"votre identifiant pour vous inviter. Vous pouvez vous désabonner si vous préférez ne "
"plus recevoir d’e-mails d’invitation à l’avenir Veuillez ne pas répondre à "
"ce message ; il a été envoyé à partir d’une adresse e-mail automatisée. Pour "
"obtenir de l’aide concernant %2$s , consultez %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s vous invite à vous abonner à %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Ce message a été envoyé par un utilisateur de WordPress.com qui a entré "
"votre adresse e-mail ou votre identifiant pour vous inviter. Vous pouvez "
"vous désabonner si vous préférez ne plus recevoir d’e-mails d’invitation à "
"l’avenir. Veuillez ne pas répondre à ce message ; il a été envoyé à partir "
"d’une adresse e-mail automatisée. Pour obtenir de l’aide concernant WordPress."
"com , consultez https://wordpress.com/support ."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s vous a invité à éditer %2$s"
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s vous a invité à devenir auteur sur %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s vous a invité en qualité d’administrateur sur %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personnalisez votre Newsletter"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Seuls les %(maxResults)d premiers sites sont affichés. Utilisez la "
"recherche pour affiner les résultats."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Saisissez vos identifiants SSH, SFTP ou FTP pour activer les restaurations "
"de site en un clic et les sauvegardes plus rapides."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Indique si un modèle est personnalisé ou fait partie de la hiérarchie des "
"modèles."
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"Un tableau des types de publication avec lesquels la composition doit être "
"utilisée."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Auteur/autrice supprimé·e : %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "C’est fait ! Votre premier article est publié !"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Vous êtes sur le point de mettre votre %s en ligne !"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Terminons la configuration de votre %s."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et "
"d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs "
"audiences."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Lançons cette newsletter"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Encore quelques clics et c’est fait"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Vous êtes prêt(e) ! Terminons la configuration de votre %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? Nous sommes là pour vous faciliter la tâche. Revenez "
"maintenant à votre site et nous vous guiderons à travers les dernières "
"étapes pour configurer votre %s en quelques minutes seulement."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Lançons votre %s."
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Votre premier article est publié - il faut fêter ça !"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "C’est fait ! Votre premier article est publié !"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Vous êtes sur le point de mettre votre %s en ligne ! "
msgid "Launch my %s"
msgstr "Lancer votre %s"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Vous êtes prêt(e) à lancer votre %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Vous avez déjà bien avancé ! Il vous reste un article à publier avant de "
"lancer votre newsletter. Vous souhaitez passer à l’action ?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Rédiger son premier article peut s’avérer difficile. La bonne nouvelle ? "
"Lorsque vous débutez, peu de personnes sont là pour surveiller si les choses "
"ne se passent pas comme prévu. Vous pouvez donc démarrer maintenant, et "
"rectifier le tir plus tard."
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Terminons la configuration de votre %s ."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Terminez la configuration de votre %s"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Vous n’êtes plus qu’à quelques minutes du lancement de votre newsletter ! La "
"suite est simple : donnez un nom à votre site, obtenez un domaine et "
"choisissez le plan qui vous convient."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Le lancement de votre %s est presque te