msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-03-20 12:27:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr_CA\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Commencer aujourd'hui" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Quelles que soient vos résolutions pour la nouvelle année, qu'il s'agisse de " "créer une newsletter ou de vous lancer à l'assaut du monde avec une nouvelle " "entreprise audacieuse, profitez de la puissante plateforme qui va vous aider " "à les concrétiser." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Ce projet que vous lancerez \"un jour\" ? Le jour est arrivé." msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to " "previous purchases." msgstr "" "Cette offre s’achève le %s (minuit heure du Pacifique). La connexion de " "domaine sera automatiquement activée pour votre site gratuit lorsque vous " "aurez acheté un nom de domaine éligible sur WordPress.com. La remise ne peut " "pas être combinée à une autre offre ni s’appliquer aux achats antérieurs." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web " "presence." msgstr "" "Asseyez votre crédibilité : démarquez-vous avec une présence professionnelle " "et fiable sur le Web." msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "" "Soyez mémorable : faites en sorte que votre public vous trouve facilement." msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project." msgstr "" "Laissez votre marque : créez une identité unique pour votre blog ou projet." msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:" msgstr "" "Voici comment un domaine .blog fera passer votre site gratuit au niveau " "supérieur :" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "Voici comment un domaine .blog peut aider votre site Web :" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog " "domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected " "to your free WordPress.com website—no upgrade required." msgstr "" "Commencez votre recherche dès aujourd’hui et occupez un espace sur le Web " "avec un domaine .blog personnalisé. Vous pouvez connecter un domaine .blog " "que vous venez d’enregistrer à votre site Web gratuit WordPress.com, sans " "mise à niveau. Offre limitée dans le temps." msgid "Every dream needs a domain name." msgstr "Tous les rêves ont besoin d’un nom de domaine." msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking" msgstr "Profitez-en avant le %s, l’heure tourne" msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com " "site—no plan upgrade required." msgstr "" "Vous réfléchissez à occuper un espace sur le Web ? Nous avons ce qu’il vous " "faut ! Enregistrez un nouveau domaine .blog d’ici le %s et connectez-le à " "votre site gratuit WordPress.com, sans mise à niveau." msgid "If you have a dream, you need a domain." msgstr "Si vous avez un rêve, il vous faut un domaine." msgid "" "This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous " "purchases." msgstr "" "Cette offre s’achève le %1$s (minuit heure du Pacifique). La connexion de " "domaine sera automatiquement activée pour votre site gratuit lorsque vous " "aurez acheté un nom de domaine éligible sur %2$s. La remise ne peut pas être " "combinée à une autre offre ni s’appliquer aux achats antérieurs." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and " "trustworthy web presence." msgstr "" "Asseyez votre crédibilité : démarquez-vous avec une " "présence professionnelle et fiable sur le Web." msgid "" "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "" "Soyez mémorable : faites en sorte que votre public vous " "trouve facilement." msgid "" "Leave your mark: Create a unique identity for your project " "or business." msgstr "" "Laissez votre marque : créez une identité unique pour votre " "projet ou votre activité." msgid "" "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the " "next level:" msgstr "" "Voici comment un domaine .blog fera passer votre site " "gratuit au niveau supérieur :" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "" "Voici comment un domaine .blog peut aider votre site Web :" msgid "Find your domain name today" msgstr "Trouver un nom de domaine dès maintenant" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom " ".blog domain. For a limited time, a newly registered " ".blog domain can be connected to your free %s website—no " "upgrade required." msgstr "" "Commencez votre recherche dès aujourd’hui et occupez un espace sur le Web " "avec un domaine .blog personnalisé. Vous pouvez connecter " "un domaine .blog que vous venez d’enregistrer à votre site " "Web gratuit %s, sans mise à niveau. Offre limitée dans le temps." msgid "Every dream needs a domain name" msgstr "Tous les rêves ont besoin d’un nom de domaine" msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking." msgstr "Profitez-en avant le %s, l’heure tourne." msgid "Secure your .blog domain before someone else does!" msgstr "Réclamez votre domaine .blog avant que quelqu’un d’autre ne le fasse !" msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your " "free %2$s site—no plan upgrade required." msgstr "" "Vous réfléchissez à occuper un espace sur le Web ? Nous avons ce qu’il vous " "faut ! Enregistrez un nouveau domaine .blog d’ici le %1$s " "et connectez-le à votre site gratuit %2$s, sans mise à niveau." msgid "For a limited time only." msgstr "Offre à durée limitée." msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain " msgstr "" "Faites passer votre site gratuit au niveau supérieur avec votre propre " "domaine .blog " msgid "Register your domain name today" msgstr "Enregistrer votre nom de domaine dès aujourd’hui" msgid "If you have a dream, you need a domain" msgstr "Si vous avez un rêve, il vous faut un domaine" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "Cette offre s’achève le %s (à minuit heure du Pacifique) et n’est valable " "que pour les utilisateurs qui passent d’un plan d’hébergement gratuit à un " "plan d’hébergement payant. Elle ne s’applique qu’aux nouveaux achats (les " "renouvellements ne sont pas éligibles) et n’est pas cumulable avec d’autres " "offres." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "" "Utilisez le code promo %1$s lors de la validation de la commande d’ici le " "%2$s et libérez la puissance de WordPress.com." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "Finissez l’année en beauté avec une remise de %s %% pour la souscription de " "tout nouveau plan annuel. C’est le moment ou jamais de lancer un nouveau " "site Web ou de faire passer votre site gratuit au niveau supérieur." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "" "Ne faites pas cavalier seul. Nos spécialistes sont disponibles 24 h/24 et " "7 j/7 pour vous aider à vous développer." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "" "Transformez votre passion en profits. Acceptez les paiements, proposez des " "abonnements et plus encore." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "" "Concevez votre rêve. Utilisez des thèmes personnalisables époustouflants ; " "c’est simple, c’est beau, c’est vous." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "" "Développez votre public en toute simplicité. Nos outils de SEO intégrés " "permettent de trouver facilement votre site." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "" "Et en plus, le domaine est gratuit. Commencez en beauté avec un domaine " "gratuit la première année." msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "" "Partez sur des bases solides. Avec un hébergement géré à la fois fiable, " "rapide et sécurisé." msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "Face à la demande populaire, nous avons étendu notre remise de %1$s %% pour " "la souscription de n’importe quel plan annuel payant WordPress.com. Utilisez " "le code promo %2$s lors de la validation de la commande d’ici le %3$s." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Ne faites pas cavalier seul. Nos spécialistes sont " "disponibles 24 h/24 et 7 j/7 pour vous aider à vous développer." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Transformez votre passion en profits. Acceptez les " "paiements, proposez des abonnements et plus encore." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Concevez votre rêve. Utilisez des thèmes personnalisables " "époustouflants ; c’est simple, c’est beau, c’est vous." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "Développez votre public en toute simplicité. Nos outils de " "SEO intégrés permettent de trouver facilement votre site." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "" "Et en plus, le domaine est gratuit. Commencez en beauté " "avec un domaine gratuit la première année." msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Partez sur des bases solides. Avec un hébergement géré à la " "fois fiable, rapide et sécurisé." msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "Que vous souhaitiez concevoir le blog de vos rêves, lancer une activité ou " "développer votre présence en ligne, nos puissants outils sont là pour vous " "mener sur la voie du succès. Voici ce que vous obtiendrez :" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "Utilisez le code promo %1$s lors de la validation de la " "commande d’ici le %2$s et libérez la puissance de %3$s." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "Finissez l’année en beauté avec une remise de %s %% pour la " "souscription de tout nouveau plan annuel. C’est le moment ou jamais " "de lancer un nouveau site Web ou de faire passer votre site gratuit au " "niveau supérieur. " msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "Ne passez pas à côté de cette offre !" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "Vous êtes à deux doigts du site Web de vos rêves." msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "Dernière chance : économisez %s %% maintenant" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "Face à la demande générale, nous avons étendu notre remise de %1$s %" "% sur la souscription à n’importe quel plan annuel payant %2$s. " "Utilisez le code promo %3$s lors de la validation de votre " "commande d’ici au %4$s." msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "Vous souhaitiez faire une mise à niveau pendant le Black Friday, mais vous " "avez raté le coche ? Aucun problème. Vous pouvez encore faire de grosses " "économies sur votre première année d’hébergement." msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "Vous avez raté notre offre du Black Friday ?" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "" "Obtenez %1$s %% de remise sur tout nouveau plan payant annuel jusqu’au %2$s." msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "Vous avez manqué le Black Friday ? Pas de panique" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Cette offre prend fin le %1$s et n'est valable que pour les utilisateurs " "passant d'un plan d'hébergement gratuit à un plan d'hébergement payant. Elle " "s'applique uniquement aux nouveaux achats (les renouvellements ne sont pas " "éligibles) et ne peut être combinée à d'autres offres." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "Image promo Black Friday de WordPress.com" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Quelles sont les directives en matière de contenu ?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Demandes personnalisées :{{/strong}} nous concevons des sites Web " "attrayants et fonctionnels, mais ne pouvons pas satisfaire des demandes de " "mise en page trop spécifiques ou de copies exactes. Pour des solutions " "entièrement personnalisées ou des recréations parfaites au pixel près, nous " "pouvons vous mettre en relation avec une agence partenaire WordPress " "spécialisée, offrant des projets à partir de 5 000 $." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Potentiel d'extension :{{/strong}} la configuration initiale ne " "comprend pas toutes les fonctionnalités, mais elle est un excellent point de " "départ. Ajoutez des extensions afin de proposer des rendez-vous, des cours, " "des listes de propriétés, des abonnements, des paiements, des animations, et " "plus encore une fois que votre site terminé. Nos Happiness Engineers peuvent " "vous faire des recommandations en fonction de votre plan." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Déjà parfait :{{/strong}} nous veillons à bien faire les choses du " "premier coup ! Les révisions ne sont pas incluses, mais vous pouvez toujours " "faire des modification par la suite à l'aide de l'éditeur WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Restons connectés :{{/strong}} une fois que vous aurez soumis " "votre contenu, nous l'examinerons. Si tout est conforme à nos directives, " "nous vous informerons lorsque votre site sera prêt à être lancé. Si des " "ajustements sont nécessaires, nous vous contacterons." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Notre approche de la conception :{{/strong}} nous suivons les " "lignes directrices établies en matière de conception pour le Web tout en " "personnalisant votre site afin qu'il reflète votre marque. À partir de votre " "logo, de vos couleurs et de vos préférences stylistiques, nous créerons un " "site professionnel qui capture votre essence grâce à nos éléments de design " "soigneusement sélectionnés." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Moins, mais mieux :{{/strong}} veillez à ce qu'aucune page ne " "dépasse les %s caractères. Le contenu plus long sera réduit à l'aide de l'IA " "afin de garantir une bonne présentation." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Soumission dans les temps :{{/strong}} soumettez votre contenu " "{{strong}}dans les %(refundPeriodDays)d jours{{/strong}} suivant votre " "achat. Sinon nous utiliserons du texte généré par l'IA et des images de " "stock basées sur vos termes de recherche afin de donner vie à votre site." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Contenu frais seulement :{{/strong}} veuillez fournir du contenu " "original, et non la migration ou le contenu de pages, de sites Web externes " "ou de fichiers existants." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Vous êtes sur le point de modifier votre nom d'utilisateur, " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. Après ce changement, vous ne pourrez plus " "revenir en arrière." msgid "Confirm username change" msgstr "Confirmer le changement d'identifiant" msgid "Change username" msgstr "Modifier l'identifiant" msgid "Nice username!" msgstr "Chouette identifiant !" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Identifiant modifié avec succès !" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Votre compte est maintenant activé ou complètement connecté à WordPress.com " "sur votre site %2$s. Vous pouvez maintenant commencer à " "générer des revenus !" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Visitez le tableau de bord des paiements pour connecter " "Stripe à votre site." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Votre boîte de messagerie %(mailbox)s a été créée." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Si vous confirmez cette annulation, vous recevrez un {{span}}remboursement " "de %(refundText)s{{/span}}, et votre abonnement sera supprimé immédiatement." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Demandez à un Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Besoin d'aide avec votre achat ?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Vous avez une question ? Vous souhaitez obtenir un remboursement ?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Si vous confirmez cette annulation, votre abonnement sera supprimé le " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Ces fonctionnalités ne seront plus disponibles sur votre site à l'expiration " "de votre plan %(productName)s :" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "En annulant le plan%(productName)s, vous perdrez l'accès aux fonctionnalités " "suivantes sur votre site :" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Votre plan inclut le domaine personnalisé {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Que souhaitez-vous faire avec ce domaine ?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Ce plan inclut le mappage du domaine personnalisé %(mappedDomain)s. Le " "domaine ne sera pas supprimé avec le plan, afin d'éviter toute interruption " "pour vos visiteurs." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Le thème %(themeName)s est activé !" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Créez gratuitement un compte WordPress.com pour commencer à créer votre site " "Web. Inscrivez-vous dès aujourd'hui pour accéder à des outils puissants." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Ajoutez, organisez et affichez des {{link}}projets de portfolio{{/link}}. Si " "votre thème ne prend pas encore en charge les projets de portfolio, vous " "pouvez les afficher à l'aide du shortcode [portfolio]. Si votre thème prend " "en charge les projets de portfolio, ceux-ci resteront actifs quel que soit " "l'état de la bascule." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features." msgstr "" "La vérification de votre adresse e-mail vous permet de sécuriser votre " "compte WordPress.com et d'activer des fonctionnalités clés." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Nous avons envoyé un e-mail à %(email)s. Veuillez vérifier votre boîte de " "réception pour vérifier votre adresse e-mail." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Réglages enregistrés !{{br/}}Nous avons envoyé un email à %(email)s. " "Veuillez consulter votre boîte de réception pour vérifier votre adresse e-" "mail." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Votre adresse e-mail n'a pas encore été vérifiée. {{cancelWrapper}}Annuler " "le changement d'adresse e-mail en cours{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Ajoutez le bloc {{link}}Dernières publications Instagram{{/link}} pour " "afficher vos dernières photos." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Ajoutez le bloc Dernières publications Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Connectez-vous pour utiliser le bloc Dernières publications Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "activer/désactiver sélecteur de page" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Pour plus de détails, consultez notre page d’assistance." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Pour gérer vos achats ou consulter votre historique de facturation, " "sélectionnez Mon profil > Gérer les " "achats sur votre compte WordPress.​com." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "En cas de problème ou pour toute question, n’hésitez pas à contacter l’assistance." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Consultez votre boîte de réception et confirmez votre adresse e-mail pour " "vous abonner à %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Nous avons envoyé un lien de confirmation à %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Connectez-vous à votre compte WordPress.com pour gérer votre site Web, " "publier du contenu et accéder à tous vos outils facilement et en toute " "sécurité." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Partagez un lien de prévisualisation avec vos clients" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "" "Les statistiques de performance ne sont disponibles que pour les sites " "publics." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Lancez votre site pour commencer à en mesurer les performances" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Une erreur s'est produite. Essayez de relancer le test ou contactez " "l'assistance si l'erreur persiste." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Laissez-nous construire votre boutique en %(days)d jours pour " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Journal d’activités du site limité" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Reliez vos comptes pour obtenir des tendances encore plus précieuses en " "quelques secondes. Aucun codage requis." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Créez des annonces et des publicités gratuites pour présenter vos produits " "aux acheteurs sur Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Créez un éventail quasi infini de flux de travail automatisés pour " "développer votre boutique, notamment diverses combinaisons de déclencheurs, " "de règles et d’actions." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Attribuez vos produits à des marques et permettez à vos clients de parcourir " "plus facilement votre catalogue par marque." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatisez le calcul des taxes." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Solutions pour les taxes - Avalara et EU VAT" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Acceptez les paiements en ligne, suivez les recettes et gérez toutes les " "activités de paiement sur le tableau de bord de votre boutique." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Gagnez en visibilité et permettez à vos clients d’interagir avec votre " "marque sur les réseaux sociaux." msgid "Social media integrations" msgstr "Intégrations sur les réseaux sociaux" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "Formule de 3 thèmes premium WooCommerce" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Proposez des ventes incitatives, des ventes croisées et des recommandations " "« fréquemment achetés ensemble » intelligentes, puis mesurez leur impact " "grâce à des analyses approfondies." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Combinez des produits dans des formules. Proposez des packs à prix réduit et " "créez des kits de produits et des listes sélectionnées de produits qui sont " "souvent achetés ensemble." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Proposez des cartes-cadeaux multi-usage que les clients peuvent échanger en " "ligne." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Offrez des produits et services supplémentaires : emballage cadeau, message " "spécial, extension de garantie, assurance, personnalisations, etc." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Outils d’eCommerce et hébergement WooCommerce optimisé" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Collectez des paiements ou des dons en toute sécurité sur votre site via " "PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Journal d’activités illimité" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Mises à jour automatiques groupées des extensions" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Vidéos VideoPress illimitées" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Synchronisation fluide entre la préproduction et la production" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Personnaliser les polices et les couleurs sur tout le site" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Expérience de navigation sans publicité pour vos visiteurs" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Certification FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimisez votre site pour des performances rapides comme l'éclair. {{link}}" "En savoir plus.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Vous pouvez personnaliser le format de la date dans les {{link}}réglages " "généraux{{/link}} de votre site" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Par {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Par {{Author/}} le {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Prévisualisation :{{/Preview}} {{Empty}}La signature sera vide{{/" "Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Impossible d'annuler votre achat. Veuillez réessayer plus tard ou {{a}}" "contacter l'assistance{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "" "Nombre illimité de pages, de publications, d'utilisateurs et de visiteurs" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, commandes Git et déploiements GitHub" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Passez d'un thème à l'autre." msgid "All premium and store themes" msgstr "Tous les thèmes premium et boutique " msgid "" "Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and " "orders. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "La synchronisation de la base de données de la préproduction avec la " "production écrase les publications, les pages, les produits et les " "commandes. {{a}}En savoir plus{{/a}}." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Vous pouvez désormais définir la palette de couleurs sur votre site " "individuel en vous rendant dans Utilisateurs → Profil à partir du tableau de " "bord de votre site." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Vos revenus sont déposés sur le compte Stripe « %1$s »." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Économisez %(percentSavings)d %% avec un paiement annuel" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s ce mois-ci" msgid "No visits so far this month" msgstr "Aucune visite ce mois-ci" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Mettre à niveau pour surveiller le site" msgid "Activate hosting features" msgstr "Activer les fonctions d'hébergement" msgid "Monitor site performance" msgstr "Surveiller les performances du site" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s utilisés" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Les fonctionnalités d’hébergement apparaîtront ici automatiquement " "lorsqu’elles seront prêtes !" msgid "" "Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Handy est un thème de blog conçu pour les individus se concentrant sur les " "utilisateurs intéressés par un travail secondaire dans l'amélioration de " "l'habitat et les services de bricoleur." msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs." msgstr "" "Goodskin est un thème de blog conçu pour les blogs sur les soins de la peau." msgid "" "Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Fixmate est un thème de blog conçu pour les personnes se concentrant sur les " "utilisateurs intéressés par un travail secondaire dans l'amélioration de " "l'habitat et les services de bricolage." msgid "" "Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. It is the perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Expo est un thème de blog qui présente des articles dans différentes boucles " "de requêtes en utilisant des étiquettes. C'est le choix parfait pour les " "musées ou les galeries." msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme." msgstr "Cottage est un thème de blog cottagecore basé sur le thème Tronar." msgid "" "Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color " "palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and " "engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Brightblog est un thème de blog affichant une grande typographie et des " "palettes de couleurs vives. Avec son design épuré et moderne, le thème offre " "une manière unique et engageante de mettre en valeur le contenu de votre " "blog." msgid "" "Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and " "memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page " "templates for those looking to customize and broaden their website's " "functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array " "of 12 vibrant color options." msgstr "" "Adonay est conçu pour les sites Web à page unique qui souhaitent laisser une " "première impression saisissante et mémorable. Néanmoins, le thème propose " "des modèles d'articles et de pages pour ceux qui souhaitent personnaliser et " "élargir la fonctionnalité de leur site. Adonay est livré avec 3 variations " "de style distinctes et un tableau de 12 options de couleurs vives." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Économisez %(percentSavings)d %% en payant pour trois ans" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Modifiez la mise en page, les couleurs, la typographie et le contenu pour " "les adapter à votre style et à vos besoins. De plus, vous pouvez piocher " "dans notre bibliothèque de compositions pour améliorer et " "personnaliser votre site et vous assurer qu'il se fasse remarquer." msgid "" "{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created " "for you when you upload your first image.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}L'avatar que vous chargez ici est synchronisé avec {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}. Si vous n'avez pas de compte Gravatar, il en sera " "créé un pour vous lorsque vous chargerez votre première image.{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Pour garantir un accès ininterrompu aux fonctionnalités de base de " "Stats, passez à une licence commerciale %(product)s à l’aide du bouton ci-" "dessous d’ici le {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}" "Mettre à niveau Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}En savoir plus{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Pour garantir un accès ininterrompu aux fonctionnalités de base de " "Stats, passez à une licence commerciale %(product)s à l’aide du bouton ci-" "dessous. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Mettre à niveau Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}En savoir plus{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "Bande passante {{b}}illimitée{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) n'est {{a}} plus pris en charge{{/a}}. Vous pouvez toujours " "utiliser notre fonction rapide de {{a2}}partage manuel{{/a2}} à partir de " "l'éditeur de publication !" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Actuellement, l'adresse principale de ce site est la suivante : " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Vous pouvez la modifier en " "sélectionnant une autre adresse dans la liste ci-dessous. {{learnMoreLink}}" "En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Avant de modifier l'adresse principale de votre site, vous devez " "{{domainSearchLink}}enregistrer{{/domainSearchLink}} ou {{mapDomainLink}}" "connecter{{/mapDomainLink}} un nouveau domaine personnalisé. " "{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Le plan associé à votre site ne permet pas de définir un domaine " "personnalisé comme adresse principale du site. {{planUpgradeLink}}Mettez " "votre plan à niveau{{/planUpgradeLink}} et bénéficiez d'un an " "d'enregistrement ou d'un transfert de domaine gratuit avec n'importe quel " "plan annuel payant. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Générer automatiquement des images personnalisées pour vos publications à " "l'aide d'un template ou d'un texte personnalisé." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Uploadez des images ou vidéos personnalisées avec vos publications." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Partagez un nombre illimité de publications." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Partager un nombre illimité de publications" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Partagez automatiquement sur Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, " "Mastodon, Tumblr et Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Découvrez les {{link}}commentaires{{/link}} que reçoit votre site selon les " "auteurs, articles et pages." msgid "" "A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking " "and pet care businesses." msgstr "" "Un thème ludique et énergique conçu spécifiquement pour les entreprises " "locales de promenade de chiens et de soins pour animaux." msgid "" "Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public " "who want their sites formatted as scripts — following the concept present in " "another theme called Screenplay." msgstr "" "Stageplay est un thème de blog qui convient idéalement aux écrivains et au " "grand public souhaitant que leurs sites soient formatés comme des scripts — " "suivant le concept présent dans un autre thème appelé Screenplay." msgid "" "A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites." msgstr "" "Un thème propre, beau et personnalisable pour les sites Web de menus de " "restaurant." msgid "" "Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your " "wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and " "intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to " "organize their event and share their thoughts with their guests." msgstr "" "Blissed est un thème conçu pour servir de hub complet pour tous vos liens " "liés au mariage. Conçu avec joie, le thème offre une interface soignée et " "intuitive qui fonctionne comme un arbre de liens pour les couples fiancés " "afin d'organiser leur événement et de partager leurs pensées avec leurs " "invités." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}Vidéos les plus populaires{{/link}} uploadées sur votre site. " "Apprenez-en plus sur leurs performances." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Suivez {{link}}les données UTM de performance{{/link}} de votre campagne. " "Générez des codes URL avec notre générateur." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}Étiquettes et catégories{{/link}} les plus visitées. Découvrez vos " "sujets les plus captivants." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Sites Web {{link}}vous envoyant des visiteurs{{/link}} triés par nombre de " "clics. Découvrez d'où vient votre public." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Derniers e-mails envoyés{{/link}} et leur performance." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Les {{link}}fichiers les plus téléchargés{{/link}} sur votre site." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "Les {{link}}appareils et navigateurs{{/link}} utilisés par vos visiteurs " "pour accéder à votre site." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Statistiques sur les visiteurs et leur {{link}}emplacement{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Vos {{link}}liens externes les plus consultés{{/link}} pour identifier votre " "contenu engageant." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Publications et pages{{/link}} triées nombre de visites. Découvrez " "quels contenus résonnent le plus." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Découvrez vos {{link}}auteurs les plus populaires{{/link}} pour mieux " "comprendre comment ils contribuent à la croissance de votre site." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Découvrez vos {{link}}étiquettes et catégories{{/link}} les plus visitées " "pour identifier les sujets les plus engageants." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "" "Vous construisez des sites pour des clients ? Découvrez comment gagner plus." msgid "Integrated APM" msgstr "APM intégré" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Recherche d’entreprise intégrée" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Mise à niveau automatisée d’extension" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Recherche des vulnérabilités des extensions et du thème" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Authentification unique (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Contrôle avancé des accès" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Gestion multisite efficace" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Ligne de commande d’interface (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Tableau de bord de gestion" msgid "Staging environments" msgstr "Environnements de préproduction" msgid "Integrated code repository" msgstr "Répertoire de code intégré" msgid "Integrated CDN" msgstr "CDN intégré" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Mise à l’échelle automatique intégrée" msgid "Global infrastructure" msgstr "Infrastructure mondiale" msgid "Containerized environment" msgstr "Environnement conteneurisé" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "Maillage API et hébergement de nœuds" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Les {{link}}données UTM de performance de votre campagne{{/link}} " "s'afficheront ici lorsque les lecteurs cliqueront sur vos URL avec des codes " "UTM. Commencez !" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Nous vous montrerons les sites Web qui {{link}}envoient des visiteurs{{/" "link}} vers votre site afin que vous puissiez découvrir d'où vient votre " "public. Commencez à partager !" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Les {{link}}appareils et navigateurs{{/link}} utilisés par vos visiteurs " "pour accéder à votre site s'afficheront ici." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Vos {{link}}vidéos les plus populaires{{/link}} s'afficheront ici pour vous " "aider à mieux comprendre leurs performances. Commencez à uploader !" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Découvrez les {{link}}termes populaires{{/link}} utilisés par les visiteurs " "pour trouver le contenu de votre site sur les moteurs de recherche." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "Vos {{link}}fichiers les plus téléchargés{{/link}} s'afficheront ici." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "" "Suivez les {{link}}étiquettes et catégories{{/link}} les plus consultées." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Tendances du site{{/link}} depuis sa création." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Vos {{link}}derniers e-mails envoyés{{/link}} s'afficheront ici pour vous " "aider à mieux comprendre leurs performances. Commencez à les envoyer !" msgid "" "Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. " "Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this " "theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio " "solution for engaged couples." msgstr "" "Vows fonctionne comme un hub complet pour tous vos liens liés au mariage. " "Inspiré par la beauté intemporelle des papeteries de mariage et de la " "photographie, ce thème offre une interface soignée et intuitive qui agit " "comme une solution de lien dans la bio pour les couples fiancés." msgid "" "A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct " "experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-" "only page and an original swap of header and footer blocks." msgstr "" "Un thème de blog entièrement conçu dans l'éditeur, Inversum offre une " "expérience directe de la lecture des publications avec ses titres d'articles " "remarquables listés sur une page uniquement textuelle et un échange original " "des blocs d'en-tête et de pied de page." msgid "" "Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ " "with diverse style variations." msgstr "" "Hola est un design de blog uniquement textuel, une nouvelle interprétation " "du thème ‘Hey’ avec diverses variations de style." msgid "" "Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Atrium est un thème de blog qui présente des articles dans différentes " "boucles de requêtes en utilisant des étiquettes. Le choix parfait pour les " "musées ou les galeries." msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author." msgstr "" "Un thème en hommage à George Lois, directeur artistique américain " "visionnaire et auteur." msgid "" "RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content " "creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with " "zero spacings and block strokes." msgstr "" "RecipeBook est un thème polyvalent conçu pour répondre aux besoins de divers " "créateurs de contenu. Il explore l'élément Query Loop d'une manière très " "particulière, avec zéro espacement et des traits de bloc." msgid "" "OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic " "activities. Its concise and straightforward introduction enables users to " "promptly select topics for their blog posts or content pages." msgstr "" "OutNow est le thème parfait pour les personnes engagées dans des activités " "artistiques. Son introduction concise et directe permet aux utilisateurs de " "sélectionner rapidement des sujets pour leurs articles de blog ou pages de " "contenu." msgid "" "My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-" "building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool " "style variations that have been added to the theme." msgstr "" "My Menu est un thème simple conçu pour faciliter l'expérience de création de " "sites pour les propriétaires de restaurants. Il est épuré, direct et " "personnalisable. Testez les variations de style intéressantes qui ont été " "ajoutées au thème." msgid "" "Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. " "It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero " "spacings and block strokes." msgstr "" "Cookbook est un thème polyvalent conçu pour répondre aux besoins de divers " "créateurs de contenu. Il explore l'élément Query Loop d'une manière très " "particulière, avec zéro espacement et des traits de bloc." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Découvrez vos {{link}}auteurs les plus populaires{{/link}} pour mieux " "comprendre comment ils contribuent à la croissance de votre site." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Les {{link}}hyperliens externes les plus fréquemment consultés{{/link}} " "seront affichés ici pour suivre le contenu attrayant." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Consultez ici des statistiques sur les visiteurs et leur {{link}}lieu de " "navigation{{/link}} pour savoir d'où vous recevez des visites." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Vos meilleurs {{link}}articles et pages{{/link}} s’afficheront ici pour " "découvrir le contenu qui fait le plus réagir. Commencez à créer et à " "partager !" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d %% des sites WordPress.com ont de bons scores Core Web " "Vitals par rapport à n’importe quel autre hébergeur de WordPress [Source : " "données Google]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Le domaine {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} a expiré %(timeSince)s. Il " "n'est plus possible de le gérer ou de le renouveler. Nous pourrons peut-être " "le restaurer après {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "" "Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vitrum a été conçu pour être un thème de portfolio et est composé de mises " "en page à large largeur avec l'impact d'images et de typographies " "généreuses. Ses pages simples sont alignées à gauche avec des marges à " "droite équitables et de grands blocs de contenu pour permettre aux lecteurs " "de se concentrer sur les visuels et les courts paragraphes." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Ce site est géré via {{a}}Automattic pour les agences{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Nous vous rappelons qu'en poursuivant avec l'une des options ci-dessous, " "vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions d'utilisation{{/tosLink}} et notre " "{{privacyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Prévisualisez et corrigez les modifications avant de mettre à jour votre " "site de production. {{a}}En savoir plus{{/a}}." msgid "" "Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a " "set of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Farmhouse est un thème simple qui prend en charge l'édition de site complet. " "Il est livré avec un ensemble de modèles minimalistes et de réglages de " "design qui peuvent être manipulés via les Styles globaux. Utilisez-le pour " "créer quelque chose de beau." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Avec plaisir ! Tous les plans payants incluent l’accès à l'assistance de " "notre équipe d’experts WordPress (nos Happiness Engineers). {{br /}}{{br /}}" "Si vous avez des questions avant l’achat, vous pouvez nous les adresser sur " "la page de validation de commande. Choisissez le plan qui semble le mieux " "vous convenir et cliquez sur le lien « Des questions ? Posez-les à un " "Happiness Engineer » sur la page suivante." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Pas du tout ! Vous pouvez créer votre nouveau site avec nous avant de faire " "pointer le domaine ici. De cette façon, votre site actuel peut rester en " "ligne jusqu'à ce que le nouveau soit prêt.{{br /}}{{br /}}Nous vous " "recommandons d'obtenir un plan dès maintenant, car ils ont d'autres " "fonctionnalités que vous pourriez trouver utiles, y compris le soutien de " "nos experts. Évitez simplement d'utiliser les options de domaine jusqu'à ce " "que vous soyez prêt, puis vous pourrez connecter ou transférer le domaine." "{{br /}}{{br /}}Nos Happiness Engineers peuvent également effectuer la " "migration pour vous. {{ExternalLink}}Demandez à un Happiness Engineer{{/" "ExternalLink}} de migrer votre site gratuitement !" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Vous aimeriez qu'un Happiness Engineer effectue une " "migration gratuite de votre site WordPress vers WordPress.com ? " "{{ExternalLink}}Demandez à Happiness Engineer{{/ExternalLink}} de s'en " "charger !" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Besoin d’aide ? Laissez-nous vous aider à trouver le plan parfait pour votre " "site. {{a}}Contactez notre assistance dès à présent{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Besoin de thèmes premium, d’une assistance rapide et d’outils de " "design avancés ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Optez pour notre " "plan %(planTitle)s, à partir de seulement %(planPrice)s/mois. Tous les plans " "annuels bénéficient d’une garantie de remboursement de 14 jours." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Exemple : %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Pour continuer à utiliser Stats et accéder à ses nouvelles fonctionnalités " "premium, vous devez obtenir une licence commerciale. {{link}}En savoir plus " "sur cette mise à jour{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Usage commercial{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "En savoir plus {{icon/}}" msgid "" "Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage " "layout could still work well for pro-bloggers." msgstr "" "Spiel est un thème de magazine de jeux. La mise en page riche et dense de " "l'ancienne école de la page d'accueil pourrait encore bien convenir aux pro-" "blogueurs." msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Appelez le {{b}}%(phone)s{{/b}} et saisissez le code de publication " "{{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises " "the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate " "with the fan." msgstr "" "OnyxPulse est un thème de blog avec des esthétiques Health Goth. Le thème " "met l'accent sur la palette monochrome avec une ambiance propre et futuriste " "qui pourrait résonner avec les fans." msgid "" "Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique " "50:50 split layout reminds you of the books." msgstr "" "Dark Academia est un thème de blog avec une esthétique Dark Academia. La " "mise en page unique en 50:50 vous rappelle les livres." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Votre plan dispose actuellement d'une ancienne fonctionnalité qui fournit " "200 Go d'espace. Vous en utilisez actuellement {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}. " "Le passage à un autre plan ou à un autre intervalle de facturation réduira " "votre espace de stockage disponible à 50 Go. Attention, ce changement est " "irréversible." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Appelez le %1$s et indiquez le code %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Consultez et téléchargez divers journaux de serveur. {{link}}En savoir plus." "{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Surveillez les performances de votre site. {{link}}En savoir plus.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatisez les mises à jour depuis GitHub pour rationaliser les flux " "de travail. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}En savoir plus{{/supportLink}}" msgid "" "Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or " "cake makers who would like to turn their passion into a side hustle." msgstr "" "Cakely est un thème d'entreprise avec des couleurs vives. Il est parfait " "pour les boulangers ou les pâtissiers qui souhaitent transformer leur " "passion en activité secondaire." msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Écraser la base de données, y compris les publications, les pages, " "les produits et les commandes. {{a}}En savoir plus{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Construction de site{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hébergement{{Checkmark}}{{/Checkmark}}e-Commerce" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Vous pouvez soit {{a}}acheter de l'espace de stockage supplémentaire{{/a}}, " "soit {{b}}supprimer des fichiers multimédias{{/b}} jusqu'à ce que l'espace " "utilisé soit inférieur à 95 %." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Contactez l’assistance{{/SupportLink}} si vous avez des " "questions." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Voir votre site Web {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Point de restauration sélectionné : {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/" "strong}}" msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement." msgstr "Surrealist est un thème bloc sur le mouvement artistique surréaliste." msgid "Or " msgstr "" "Ou " msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce." msgstr "Kiosko est un thème de boutique pour WooCommerce." msgid "" "A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to " "display your posts." msgstr "" "Un thème inspiré des couvertures d'albums de jazz, avec de grandes bannières " "et des titres ludiques pour afficher vos publications." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Si le renouvellement automatique est activé, nous tenterons de renouveler " "automatiquement votre domaine à l’aide du moyen de paiement enregistré. " "Veuillez vous assurer que votre moyen de paiement est à jour en suivant ces instructions. Si votre moyen de paiement est à jour, " "aucune autre action n’est requise." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "La suppression est {{strong}}irréversible et supprimera définitivement tout " "le contenu du site{{/strong}} : publications, pages, fichiers multimédias, " "utilisateurs, auteurs, domaines, mises à jour payantes et thèmes premium." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Supprimez définitivement votre site et tout son contenu. {{learnMoreLink}}En " "savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Après la suppresion, votre domaine {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} " "deviendra également indisponible." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Saisissez {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ci-dessous pour confirmer que " "vous souhaitez supprimer le site :" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Vous pouvez commencer avec notre fichier de flux de travail de base, puis " "l'étendre. Vous cherchez l'inspiration ? Consultez nos recettes de flux " "de travail." msgid "" "Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who " "appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to " "create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine " "and capture the spotlight." msgstr "" "Fontaine est un thème de portfolio/profil conçu pour les concepteurs visuels " "qui apprécient la simplicité audacieuse de l’esthétique brutaliste. " "L’objectif était de créer un thème qui ne vole pas la vedette à votre " "contenu, s’inclinant gracieusement devant lui pour le laisser briller sous " "les projecteurs." msgid "Portia is a simple business theme for a legal service." msgstr "Portia est un thème professionnel simple pour tout service juridique." msgid "Kentwood is perfect for learning institutions." msgstr "Kentwood est un thème parfait pour les établissements scolaires." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Nous n'avons pas pu restaurer le site." msgid "The site has been restored." msgstr "Le site a été restauré." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Définir {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} comme adresse principale." msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s est propulsé par WordPress.com. Si vous n’avez pas encore de " "compte WordPress.com, cochez la case ci-dessous pour créer un compte avec " "cette adresse e-mail. Les comptes sont soumis aux {{tosLink}}Conditions " "générales{{/tosLink}} et à la {{ppLink}}Politique de confidentialité{{/" "ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Le fichier de flux de travail est invalide. {{a}}Agir{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Style de l'interface d'administration {{infoPopover}} Définissez le style de " "l'interface d'administration pour tous les utilisateurs. {{supportLink}}En " "savoir plus{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Choisissez un dépôt existant ou créez-en un nouveau." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% de frais de transaction pour les paiements {{br}}{{/br}}(+ " "frais de traitement standard)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% de frais de transaction pour les paiements standard {{br}}" "{{/br}}(+ frais de traitement standard)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% de frais de transaction pour toutes les fonctionnalités de " "paiement {{br}}{{/br}}(+ frais de traitement standard)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% de frais de transaction pour les fonctionnalités de " "paiement standard WooCommerce {{br}}{{/br}}(+ frais de traitement standard)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d %% de frais de transaction pour les paiements (+ frais de traitement " "standard)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Le code \"%(code)s\" a été appliqué au prochain renouvellement pour une " "réduction de %(discount)d %%." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Assurez-vous que l'exécution de \"%(workflowName)s\" ait réussi, puis déclenchez un déploiement à partir du menu " "à trois points." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Cette option empêchera le partage du contenu de ce site avec notre réseau " "sous licence de partenaires de contenu et de recherche, y compris ceux qui " "forment des modèles d'IA. {{a}}En savoir plus{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Choisissez un plan dès aujourd’hui et débloquez un ensemble de " "fonctionnalités puissantes. Ou commencez avec notre plan gratuit." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Votre flux de travail est prêt à l'emploi !" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Vous avez sélectionné le site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Veuillez créer un compte pour continuer. Vous êtes déjà inscrit ? {{a}}" "Connectez-vous{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Vous êtes sur le point de déconnecter votre dépôt %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Veuillez modifier et corriger les problèmes que nous avons " "trouvés." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Transférez ce site à un nouveau membre ou à un membre existant en quelques " "clics. {{a}}En savoir plus.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Prêt(e) à transférer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} et ses achats " "associés ? Saisissez simplement l’adresse e-mail du nouveau propriétaire ou " "choisissez un utilisateur existant pour lancer le processus de transfert." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Vous disposez de {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} en {{a}}crédits de mise à " "niveau{{/a}} sur votre plan actuel. Ce crédit sera appliqué au tarif ci-" "dessous lors de votre validation de commande si vous effectuez une mise à " "niveau aujourd'hui !" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Nous avons trouvé un compte WordPress.com associé à l'e-mail \"%(email)s\". " "{{a}}Connectez-vous {{/a}} ou utilisez un autre e-mail pour vous inscrire." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Nous avons rencontré un problème lors de la mise à jour de votre abonnement, " "veuillez {{a}}{{strong}}contacter l’assistance{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Soumettez du contenu{{/FormLink}} pour la création de votre site " "Web ou {{BBESupportLink}}contactez-nous{{/BBESupportLink}} pour toute " "question concernant votre projet." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Contactez-nous{{/BBESupportLink}} pour toute question ou " "demande concernant votre projet." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Renouvellement à %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} le {{span}}%(date)s{{/span}}." msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Renouvellement tous les trois ans à %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Renouvellement tous les deux ans à %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Renouvellement annuel à %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Renouvellement mensuel à %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/" "span}}." msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "L'essai gratuit se termine le {{span}}%(date)s{{/span}}. Renouvellement " "automatique à %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Les cartes stockées ici sont utilisées pour les achats effectués via Jetpack." "com. Si vous avez l'intention de mettre à jour votre carte pour effectuer " "des achats dans Jetpack Manage, faites-le {{a}}ici{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Il y a des problèmes avec les paramètres DNS de votre domaine. " "{{diagnosticLink}}Cliquez ici{{/diagnosticLink}} pour voir le diagnostic " "complet de votre domaine. {{supportLink}}En savoir plus{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Si vous utilisez ce nom de domaine pour envoyer des e-mails depuis votre " "site WordPress.com, les enregistrements e-mails suivants sont requis. {{a}}" "En savoir plus{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Vous comprenez que {{refundsSupportPage}}les transferts de noms de domaine " "ne sont pas remboursables{{/refundsSupportPage}} à moins que la procédure ne " "soit annulée avant que le transfert ne soit achevé." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Les statistiques sur les visiteurs et {{link}}leur emplacement{{/link}} " "seront affichées ici." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Vos {{link}}articles et pages{{/link}} les plus populaires seront affichés " "ici dès les premières visites." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Vous avez besoin de thèmes premium, d'une assistance par live chat " "et d'outils de conception avancés ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}}Adoptez " "notre plan %(planTitle)s, à partir de seulement %(planPrice)s/mois. Tous les " "plans annuels sont assortis d'une garantie de remboursement de 14 jours." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Pas de domaine personnalisé gratuit : votre site sera présenté aux visiteurs " "comme {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Ce thème est inclus dans l'extension {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "L'annulation de ce paiement signifie que l'utilisateur " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} n'aura plus accès à aucun service " "accordé par le plan {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "La suppression de ce paiement signifie que l'utilisateur " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} n'aura plus accès à aucun service " "accordé par le plan {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Vous n'avez ajouté aucun client. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/" "learnMoreLink}} sur les paiements." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s a bien été réinitialisé et son contenu a été effacé. " "Rendez-vous sur Ma page d'accueil pour commencer à construire votre " "nouveau site." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Nous prenons en charge : les fichiers d’exportation WordPress aux formats " "XML et ZIP et les fichiers ZIP Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Inclut des fonctionnalités %s :" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Les Sessions de démarrage rapide seront fermées du %(closesAt)s au " "%(reopensAt)sà l’occasion de la nouvelle année.{{/strong}}{{br/}}Si vous " "devez nous contacter, veuillez soumettre une {{link}}demande d’assistance " "sur cette page{{/link}} et nous y répondrons dans les meilleurs délais. Les " "Sessions de démarrage rapide rouvriront le %(reopensAt)s. Merci pour votre " "compréhension !" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Par {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "La mise à niveau vers le plan %(premiumPlanName)s vous permet de monétiser " "votre site via le programme WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Saisissez %s ci-dessous pour confirmer que votre site est " "prêt à être réinitialisé :" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Supprimez tous les articles, toutes les pages et tous les médias pour " "recommencer à zéro tout en conservant l’adresse de votre site. {{a}}En " "savoir plus.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "En cliquant sur « Confirmer l’adresse e-mail », vous acceptez les Conditions d’utilisation et vous reconnaissez avoir lu la Politique de confidentialité." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Nous aimerions discuter avec vous ! Tous les plans payants incluent l’accès " "à une assistance individuelle de notre équipe d’experts WordPress (nous les " "appelons Happiness Engineers). Le plan %(personalPlanName)s comprend une " "assistance par e-mail tandis que le plan %(premiumPlanName)s et les plans " "supérieurs incluent tous une assistance par live chat.{{br /}}{{br /}}Si " "vous avez des questions avant l’achat, nous proposons une assistance par " "live chat sur la page de validation de commande. Choisissez le plan qui vous " "convient le mieux et cliquez sur le lien « Des questions ? Posez-les à un " "Happiness Engineer » sur la page suivante." msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Pour conserver une copie de votre site actuel, accédez à la page " "Exporter avant de lancer la réinitialisation." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Réinitialiser %s supprimera l’ensemble de son contenu mais " "le site et son URL resteront fonctionnels. Gardez en tête que vous perdrez " "toute modification apportée à votre thème actuel." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Obtenir ce thème sur WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Déposez un fichier ici ou {{span}}cliquer pour uploader un fichier{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Mettre à niveau maintenant{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Votre abonnement est payé jusqu'au {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "mais il sera renouvelé avant cette date. {{inlineSupportLink}}En savoir " "plus{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "En passant cette commande, vous acceptez nos [terms] et comprenez notre " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Vouliez-vous dire {{emailSuggestion/}} ?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Ajoutez une clé SSH et attachez-la à votre site pour permettre une " "connexion sans mot de passe." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Ne perdez pas tout le travail effectué ! Passez à un plan payant ou {{a}}" "créez un nouveau site{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Ne perdez pas tout le travail effectué ! Passez à un plan payant pour lancer " "votre site web migré ou {{a}}créez un nouveau site{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Comme votre domaine utilise des serveurs de noms externes, les registres de " "redirection de domaine que vous modifiez ne seront pas effectifs tant que " "vous n'utiliserez pas les serveurs de noms de WordPress.com. {{a}}Mettez à " "jour vos serveurs de noms maintenant{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Vous ne pouvez rediriger que des sous-domaines. Pour transférer un domaine, " "veuillez \"restaurer les enregistrements A par défaut\". {{a}}En savoir " "plus{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Régions :{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Pays :{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}États :{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Villes :{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Vous avez ajouté un domaine, mais ce n'est pas le principal. Pour en faire " "votre domaine principal, {{link}}gérez vos domaines{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Nous allons automatiquement sauvegarder votre site avant le début de la " "synchronisation. Besoin de rétablir une sauvegarde ? Accédez au journal " "d’activités{{link}}.{{/link}}" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Saisissez le nom de votre site {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} pour confirmer." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Obtenir %(plan)s{{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "En saisissant votre adresse e-mail, vous acceptez nos Conditions " "d'utilisation et vous avez lu notre Politique de " "confidentialité." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "En poursuivant, vous acceptez nos Conditions d'utilisation." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "le premier mois, puis %1$s/mois, avec facturation annuelle" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "le premier mois, puis %1$s/mois" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Confidentialité : je souhaite que mon adresse e-mail soit exclue de tout " "suivi à long terme." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Ce thème est disponible en téléchargement pour être utilisé sur votre " "installation {{a}}WordPress auto-hébergée{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Détacher %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la déconnexion du domaine du site. " "Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Sélectionnez un site pour ouvrir {{strong}}Mes Boîtes e-mail{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Diffusez un flux de podcast sur Apple Podcasts ou d'autres services. " "{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "" "Vous n'avez pas encore de compte ? {{signupLink}}Créez-en-un{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions d’utilisation{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Vous avez des questions ? {{a}}Documents d'aide{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "En renseignant votre adresse e-mail, vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions " "d’utilisation{{/tosLink}} et vous déclarez avoir lu notre {{privacyLink}}" "Politique de confidentialité{{/privacyLink}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Les statistiques de {{link}}vos e-mails{{/link}} seront affichées ici." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Les statistiques de tous les {{link}}fichiers téléchargés{{/link}} seront " "affichées ici." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Les {{link}}hyperliens externes les plus fréquemment consultés{{/link}} " "seront affichés ici." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Annuler le domaine et obtenir un remboursement ? Veuillez {{a}}cliquer ici." "{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "Besoin d’aide ? {{a}}Contacter un de nos Happiness Engineers{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Tous les sites WordPress.com utilisent la version la plus récente de " "WordPress. À des fins de test, vous pouvez passer à la version bêta de la " "prochaine version de WordPress sur {{a}}votre site de préproduction{{/a}}." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Votre domaine personnalisé n'est gratuit la première année et ne peut être " "utilisé comme domaine principal qu'avec un plan annuel payant. Pour plus de " "détails, veuillez lire {{a}}notre document d'assistance{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolument ! Nous proposons différentes options pour répondre à vos besoins. " "Pour la plupart de nos clients, notre service E-mail Pro est le meilleur " "choix. Cette solution e-mail hébergé robuste est disponible pour tout " "domaine hébergé chez WordPress.com.{{br /}}{{br /}} Nous proposons également " "l'intégration de Google Workspace, et si vous souhaitez encore plus de " "simplicité, optez pour le transfert d'e-mail gratuit." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/mois, facturé mensuellement" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Pour plus d'informations sur les taxes, {{learnMoreLink}}cliquez ici{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Si vous : {{ul}}{{li}}Devez mettre à jour vos informations de %(taxName)s{{/" "li}}{{li}}Avez payé des taxes en tant qu'entreprise soumise à la TVA " "inversée{{/li}}{{li}}Ne trouvez pas votre pays dans la liste{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contactez nos Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Incluez votre numéro de %(taxName)s et votre code pays " "lorsque vous nous contactez." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Permettre aux clients de choisir le montant (« Payez ce que vous voulez »)" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Tout est prêt ! Commencez à explorer les fonctionnalités incluses dans votre " "plan {{strong}}%(productName)s{{/strong}}." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Le cache global n’est activable que pour les sites publics. {{a}}Vérifiez " "les paramètres de confidentialité.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Chaque site Web est unique, adapté aux téléphones portables et personnalisé " "en fonction de votre marque et de votre contenu. Avec un taux de " "satisfaction de 97 %, nous sommes convaincus que vous adorerez votre nouveau " "site, comme des centaines de clients avant vous. De plus, nous offrons une " "garantie de remboursement de 14 jours, histoire que vous ayez l'esprit " "tranquille." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Après validation de votre commande, vous remplirez un formulaire de " "téléchargement de contenu dans lequel vous pourrez indiquer vos préférences " "en matière de design et des sites de référence. Bien que nous ne puissions " "garantir une correspondance exacte, nous tiendrons compte de tous vos " "commentaires pendant la construction du site, et vous recevrez un e-mail " "lorsque votre nouveau site sera prêt - toujours dans un délai de quatre " "jours ouvrables." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Frais de transaction de %(commission)d%% pour les paiements" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Ajoutez des abonnés à votre site et envoyez-leur une {{link}}newsletter " "payante{{/link}} ou gratuite." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Avec votre plan actuel, les frais de transaction pour les paiements sont de " "%(commissionFee)d% (+{{link}}frais Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Faites passer votre site au niveau supérieur. Stockez tous vos médias en un " "seul endroit sans craindre de manquer d'espace." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Plus de place pour des photos, vidéos et autres médias de haute qualité." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/mois, facturé annuellement" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "politique de confidentialité de WordPress.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Nouveau site %(siteURL)s créé." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ce site de préproduction vous permet de prévisualiser et tester vos " "modifications avant de les appliquer à votre site de production. {{a}}En " "savoir plus{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Obtenez une formule complète de fonctionnalités. Ou {{link}}démarrez avec un " "plan gratuit{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Paiement annuel {{span}}(Économisez %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Continuer avec le plan Gratuit" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Obtenir %(planTitle)s - %(planPrice)s/mois" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Votre domaine requiert un plan payant." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Gratuit la première année avec un plan annuel payant{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Votre plan payant comprend un nom de domaine {{strong}}gratuit pendant un " "an{{/strong}}. Choisissez-en-un facile à mémoriser et à partager." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Boostez votre site Web avec une {{strong}}adresse personnalisée{{/strong}} " "assortie à votre blog, marque ou commerce." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Ou chargez un fichier CSV de 100 e-mails maximum à " "partir de votre liste existante. " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Impossible d’accéder au site de préproduction {{a}}%(stagingSiteName)s{{/" "a}}. Veuillez contacter le propriétaire du site." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Laissez-nous créer votre site en %(days)d jours pour " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Pour changer le numéro d’identification %(taxName)s de votre entreprise, " "{{contactSupportLink}}veuillez contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est gratuit pendant un an avec " "n'importe quel plan payant. Obtenez-le maintenant et commencez à construire " "un site facile à trouver, partager et suivre." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "le premier mois, puis %s/mois" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Ou économisez %s/mois en payant pour une année d’avance" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Grâce à l’abonnement annuel, vous obtenez %(domainName)s {{strong}}" "gratuitement pendant la première année{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% depuis %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Passez à un plan annuel et obtenez {{strong}}%(domainName)s gratuitement{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ou économisez %d%% en payant pour deux années d’avance" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s par mois. " "C’est %2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un clic " "suffit pour payer moins !" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Payez pour deux années d’avance, et profitez de votre plan %1$s au prix de " "%2$s par an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un " "service ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du " "renouvellement de votre plan." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Économisez %s/mois en payant pour une année d’avance" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Ou économisez %1$s en payant pour %2$s années d’avance" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Nos experts, les Hapiness Engineers, sont à votre disposition à tout moment " "via le chat pour résoudre le moindre de vos problèmes, depuis la " "personnalisation de votre design jusqu’à la gestion de votre domaine." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Consultez notre page d’assistance pour plus " "d’informations." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Gérez vos abonnements sur votre page Achats." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Le tarif ne comprend pas les taxes en vigueur en fonction de votre adresse " "de facturation." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$sRenouveler votre plan%2$s dès à présent" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$sRenouveler%2$s votre plan %3$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s afin de conserver vos " "fonctionnalités et que votre site arbore toujours son plus beau style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un mois afin de conserver " "vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau " "style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour trois ans afin de conserver " "vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau " "style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour deux ans afin de conserver " "vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau " "style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un an afin de conserver vos " "fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau style." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus " "fonctionner, votre contenu pourrait ne plus s’afficher conformément à vos " "attentes et vous ne serez plus en mesure d’utiliser les fonctionnalités " "suivantes :" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jours." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus " "fonctionner et vous perdrez :" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Si votre plan %s expire, toutes les fonctionnalités en rapport seront " "supprimées et votre site risquerait de ne plus fonctionner." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer." msgid "Renew your plan now" msgstr "Renouveler votre plan dès à présent" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Renouveler votre plan %s dès à présent" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Renouveler votre plan %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Le plan %1$s expire dans %2$d jour" msgstr[1] "Le plan %1$s expire dans %2$d jours" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Votre plan WordPress %1$sarrive bientôt à expiration%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Votre plan WordPress arrive bientôt à expiration" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Le plan %s arrive bientôt à expiration" msgid "High-quality videos" msgstr "Vidéos en haute qualité" msgid "And more ..." msgstr "Et bien plus encore..." msgid "Renew your domain" msgstr "Renouveler votre domaine" msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "" "Ouvrez l'{{a}}éditeur de site{{/a}} pour modifier le style de votre site." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Vous ne serez également pas autorisé à participer au programme WordAds. " "Lisez {{a}}notre FAQ{{/a}} pour en savoir plus." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Si vous repassez à un plan gratuit, vous ne serez plus autorisé à participer " "au programme WordAds. Lisez {{a}}notre FAQ{{/a}} pour en savoir plus." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Les visiteurs qui accèdent à votre site verront l’adresse suivante : " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}par mois{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}par mois, avec une facturation annuelle de " "%(annualPrice)s{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Bénéficiez d’un domaine personnalisé, comme {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}, " "gratuitement pendant toute la première année." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}En savoir plus…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Basculement automatique du centre de données" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Le contenu et la mise en page par défaut de votre page d'accueil et de votre " "page de publications sont déterminés par votre thème actif. " "{{aboutTemplatesLink}}En savoir plus{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Vos abonnés RSS peuvent soit lire vos publications complètes dans leur " "lecteur RSS, soit en voir un extrait accompagné d'un lien vers la version " "complète sur votre site. {{link}}En savoir plus{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Membre depuis" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan sur trois ans{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 " "jours après l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du " "remboursement d'un plan payant." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement de trois ans." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Décidez si les e-mails envoyés à vos abonnés affichent le texte complet de " "vos publications ou seulement un extrait accompagné d'un lien vers la " "publication complète. {{link}}En savoir plus sur l'envoi d'e-mails{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Le nombre de vos publications les plus récentes qui seront envoyées en une " "seule fois à vos abonnés du fil RSS (Extraites de {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Afficher les {{field /}} éléments les plus récents" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Inclut l'image mise en avant de votre publication dans l'e-mail envoyé à vos " "lecteurs. {{link}}En savoir plus sur l'image mise en avant{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Conserver l’abonnement" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Annuler le plan {{strong}}et{{/strong}} le domaine « %(domain)s »" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Annuler le plan, mais conserver %(domain)s" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Afficher un maximum de {{field /}} publications" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Réactiver l'abonnement{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/mois" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Économisez {{amount/}}/mois vs. achats à l'unité" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}}d'un domaine offert en cadeau ne s'applique que dans les " "96 heures suivant l'achat." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat " "d'un produit (hors domaines) avec abonnement annuel." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours suivant l'achat d'un " "produit (hors domaines) avec abonnement mensuel." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat " "d'un produit (hors domaines) avec abonnement de deux ans." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}est en cours d'activation. Vous pourrez " "bientôt en faire votre domaine principal." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Votre site est déjà en ligne. Vous pouvez à tout moment modifier la " "visibilité de votre site dans les {{link}}options de confidentialité{{/" "link}}." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Consultez la page {{a}}wp.com/app{{/a}} ou scannez ce code QR pour " "télécharger l’appli mobile Jetpack." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Le {{b}}paiement de votre abonnement WordPress{{/b}} a été accepté." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Votre plan a expiré et votre site bénéficie désormais du plan gratuit. " "{{supportLink}}Suivez ces étapes pour continuer à utiliser vos " "fonctionnalités précédentes{{/supportLink}}, en commençant par acheter un " "plan éligible.{{lineBreak/}} Aucune action n'est requise de votre part si " "vous préférez continuer avec le plan gratuit." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Économisez %(percentSavings)d%% en payant pour deux ans" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Si la clé SSH est supprimée de votre compte WordPress.com, elle sera " "également supprimée de tous les sites associés. Lire la suite." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Bien sûr ! Si vous avez besoin d’un coup de main pour lancer votre site Web, " "jetez un œil à notre service de configuration de site express. Nos experts " "internes créeront votre site et vous pourrez le lancer en quatre jours " "ouvrables voire moins. Pour en savoir plus, {{ExternalLinkWithTracking}}" "cliquez ici{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolument ! Nous proposons différentes options pour répondre à vos besoins. " "Notre service E-mail Pro est le meilleur choix pour la plupart de nos " "clients. Cette solution e-mail robuste est disponible pour tout domaine " "hébergé chez WordPress.com à partir de %(titanMonthlyRenewalCost)s/mois et " "par boîte de messagerie.{{br /}}{{br /}}Nous proposons également " "l'intégration de Google Workspace. Si vous souhaitez encore plus de " "simplicité, optez pour le transfert d'e-mail gratuit." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Pas du tout ! Vous pouvez créer votre nouveau site avec nous avant de " "rediriger votre domaine. Ainsi votre site actuel reste actif en attendant " "que le nouveau soit prêt.{{br /}}{{br /}}Nous vous conseillons d'acquérir " "votre plan d'abord, car il offre des fonctionnalités qui pourraient vous " "être utiles, telles que la messagerie directe ou l'assistance par e-mail. " "En revanche, évitez d'utiliser les options de domaine avant que vous ne " "soyez prêt. Ensuite, vous pourrez connecter ou transférer votre domaine." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Si notre produit ne vous donne pas entière satisfaction, vous pouvez " "l'annuler à tout moment à l'intérieur du délai prévu. Aucune justification à " "fournir et vous serez promptement remboursé. Les délais de remboursement " "sont de :{{br /}}{{ul}}{{li}}14 jours pour les plans WordPress.com annuels{{/" "li}}{{li}}7 jours pour les plans WordPress.com mensuels{{/li}}{{li}}96 " "heures pour les enregistrements de nouveaux domaines{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Oui, vous pouvez héberger autant de sites que vous le souhaitez, mais chacun " "d'eux doit avoir son propre plan. Vous pouvez donc choisir le plan le mieux " "adapté à chaque site afin de ne payer que pour les fonctionnalités dont vous " "avez besoin.{{br /}}{{br /}}Le tableau de bord vous aide à gérer tous vos " "sites WordPress.com et Jetpack, le tout à partir d'un seul outil " "d'administration." msgid " Back" msgstr " Retour" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Cette adresse e-mail n'est pas valide. Elle doit inclure un seul @." msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Économisez %s/mois en passant à un plan annuel" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de thème{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique dans les 14 jours suivant l'achat." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan annuel{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours " "suivant l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du " "remboursement d'un plan payant." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan mensuel{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours " "suivant l'achat." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan sur 2 ans{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours " "après l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du " "remboursement d'un plan payant." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement annuel." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement mensuel." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement de deux ans." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Essayez WordPress.com pendant 14 jours, et si vous n'êtes pas 100 % " "satisfait, on vous rembourse." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Le renouvellement automatique est {{autoRenewToggle}}DÉSACTIVÉ{{/" "autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Le renouvellement automatique est {{autoRenewToggle}}ACTIVÉ{{/" "autoRenewToggle}}" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Rendez-vous sur Découvrir Wordpress." msgid "Cancel and refund" msgstr "Demander l’annulation et le remboursement" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Annuler le domaine et obtenir un remboursement" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Rendez-vous sur Découvrir " "WordPress." msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Frais uniques. Un professionnel WordPress.com créera des " "mises en page pour jusqu’à %(freePages)d pages de votre site. 4 étapes " "simples à suivre :" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Réservez votre {{supportLink}}session de démarrage rapide{{/supportLink}} " "afin de bénéficier de l'expertise de nos Happiness Engineers pour lancer " "votre site." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Votre {{supportLink}}session de démarrage rapide{{/supportLink}} approche. " "Préparez-vous pour votre tête-à-tête avec notre Happiness Engineer." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Sélectionnés{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Partager vos publications à l'aide de Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH signifie Secure Shell. Il s’agit d’un moyen d’effectuer des opérations " "avancées sur votre site en utilisant la ligne de commande. Pour plus " "d’informations voir {{supportLink}}Connexion à SSH sur WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Votre abonnement mensuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/mois{{/" "strong}} pour un mois. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/" "mois{{/strong}} chaque mois." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Votre abonnement mensuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/mois{{/" "strong}} pour les %(periods)d prochains mois. Ensuite, il sera renouvelé à " "{{strong}}%(fullPrice)s/mois{{/strong}} chaque mois." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Lorsqu'il est utilisé avec un plan payant, votre domaine personnalisé peut " "remplacer l'adresse gratuite de votre site, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/" "strong}}, par {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, ce qui la rend plus facile à " "retenir et à partager." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "En créant un compte, vous acceptez nos {{tosLink}}conditions d’utilisation{{/" "tosLink}} et vous reconnaissez avoir lu notre {{privacyLink}}politique de " "confidentialité{{/privacyLink}}." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Modifiez vos réglages de notification par e-mail." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Terminé ! Vous avez renouvelé %(productName)s. {{a}}En savoir plus sur les " "renouvellements{{/a}}" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Frais uniques, plus l'achat supplémentaire du plan %(plan)s. " "Un professionnel WordPress.com créera des mises en page pour jusqu’à " "%(freePages)d pages de votre site. 4 étapes simples à suivre :" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}L'avatar que vous utilisez sur WordPress.com provient de " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, un service d'avatar universel " "(Gravatar signifie \"Globally Recognized Avatar,\" des avatars reconnus " "universellement, donc).{{/p}}{{p}}Cependant, votre photo et votre profil " "Gravatar étant masqués, ils ne s'affichent sur aucun site.{{/p}}" msgid " Go back" msgstr " Retour" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}une seule fois{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Vous ne savez pas comment vous reconnecter ? {{supportPageLink}}Voici les " "instructions{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Un problème est survenu lors de la suppression de votre produit. Veuillez " "{{a}}{{strong}}contacter l’assistance{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Créer, modifier et gérer le %(taxonomy)s sur votre site. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Rétablir ou télécharger une sauvegarde de votre site à partir d’un moment " "précis. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Créez, modifiez et gérez les blocs réutilisables sur votre site. " "{{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Votre adresse e-mail de réinitialisation de mot de passe est " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Modifiez-la{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/mois/e-mail" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/année/e-mail" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} est en cours de rachat. Il est donc " "impossible de le transférer." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Témoignages{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Projets de portfolio{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Vous êtes sur le point de remplacer l’adresse e-mail de votre compte par " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}. Vous devez confirmer cette " "modification." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} a expiré depuis plus de 30 jours et mis en " "vente aux enchères. Son renouvellement est actuellement impossible. {{a}}" "Lire la suite{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Ce produit est un achat intégré à l’application. Vous pouvez le gérer depuis " "{{managePurchase}}la boutique de l’application{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Nous procédons au filtrage des commentaires indésirables, mais nous avons " "rencontré des problèmes pour obtenir les dernières statistiques. Consultez le " "tableau de bord de votre site pour obtenir les dernières informations." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Voici les performances de %2$s " "ces 30 derniers jours." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Votre domaine vient d'expirer chez votre fournisseur de domaine. Vous pouvez " "{{a}}transférer ce domaine{{/a}} vers WordPress.com afin de gérer votre site " "et vos domaines depuis la même interface." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Votre domaine arrive bientôt à expiration chez votre fournisseur de domaine. " "Vous pouvez {{a}}transférer ce domaine{{/a}} vers WordPress.com afin de " "gérer votre site et vos domaines depuis la même interface." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Vous pouvez acheter de nouvelles boîtes de messagerie au prix classique de " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} par boîte de messagerie et par an." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? {{a}}Consultez cette comparaison{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Documentation sur les réglages de confidentialité" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Envoyez et recevez des e-mails sur votreemail@%(domainName)s." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} est sur le point d'être supprimé. Tous les " "services associés cesseront de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Supprimer %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser {{strong}}%(domain)s{{/strong}} avec un autre " "fournisseur, vous pouvez {{moveAnchor}}transférer ce domaine vers un autre " "service{{/moveAnchor}} ou {{transferAnchor}}vers un autre fournisseur{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation d'importer du contenu. {{br/}}Veuillez " "contacter l'administrateur de votre site." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}}{{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /mois /messagerie" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}}{{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /an /messagerie" msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Utiliser comme mode de paiement de secours {{supportLink /}}" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Si le renouvellement échoue, un {{link}}mode de paiement de secours{{/link}} " "est susceptible d'être utilisé." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Un service de confidentialité du domaine est inclus gratuitement avec les " "domaines éligibles. {{supportLinkComponent}}En savoir plus{{/" "supportLinkComponent}} " msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Il ne s’agit pas de vous ?{{br/}} Se déconnecter ou se connecter avec " "{{link}}un autre compte{{/link}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Besoin d'aide ? Contacter l'assistance" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Super ! Maintenant, laissez parler votre créativité." msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Scannez ce code QR avec l'application d'authentification de votre téléphone. " "{{toggleMethodLink}}Impossible de scanner le code ?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Nous avons rencontré un problème lors de l’interruption de votre abonnement, " "veuillez {{a}}{{strong}}contacter l’assistance{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Ce domaine n'est pas enregistré. Vouliez-vous plutôt chercher un nom de " "domaine ?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Créez, modifiez et gérez les projets de portfolio sur votre site. " "{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Informez-vous des tendances sur l’activité et le comportement des visiteurs " "de votre site. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Annuler votre abonnement %(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Tous les plans payants WordPress.com achetés pour une période d'un an " "incluent un enregistrement de domaine gratuit pendant un an. Après la " "première année, les domaines enregistrés par le biais de cette offre seront " "renouvelés au {{a}}tarif standard{{/a}}, auquel s'ajoute les taxes " "applicables.{{br /}}{{br /}} Cette offre n'est valable qu'une fois et ne " "s'applique pas aux mises à niveau, renouvellements ou domaines premium." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Désactiver le verrouillage de transfert de 60 jours {{link}}Qu’est-ce que " "c’est ?{{/link}}" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Confirmer votre décision{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Vous devez accéder à vos {{a}}Réglages de compte{{/a}} pour mettre à jour " "votre adresse e-mail avant de continuer." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Mettre à jour votre adresse e-mail WordPress.com{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "N° de TVA : %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Vous pouvez modifier vos informations de TVA {{vatDetailsLink}}" "sur cette page{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Ceci n'est pas un reçu de TVA " "valide. Pour obtenir un reçu de TVA valide, {{emailReceiptLink}}envoyez une " "copie à votre adresse e-mail. {{/emailReceiptLink}}" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Consolidez votre marque grâce à une adresse e-mail personnalisée @" "%(domain)s. Une adresse E-mail Pro fait la promotion de votre site à chaque " "e-mail que vous envoyez." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Vous comprenez que votre service %(productName)s sera fourni par Ttitan et " "sera donc soumis aux {{titanCustomerTos}}Conditions d'utilisation{{/" "titanCustomerTos}}, à la {{titanAup}}Politique d'utilisation acceptable{{/" "titanAup}}, et à la {{titanPrivacy}}Politique de confidentialité{{/" "titanPrivacy}} de Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "L’essai gratuit se termine le {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Si vous n'êtes pas satisfait(e) pour quelque raison que ce soit, nous " "procéderons à un remboursement dans un délai de %(annualDays)d jours pour " "les plans annuels, et de %(monthlyDays)d jours pour les plans mensuels. " "{{helpLink}}N’hésitez pas à nous contacter{{/helpLink}} pour toute question " "sur nos plans payants." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé de votre site %(expiry)s. Merci " "de mettre à jour vos coordonnées de paiement avant que votre plan n'expire " "et que vous ne perdiez vos fonctionnalités payantes ! Vous avez aussi " "{{link}}d'autres mises à niveau{{/link}} en passe d'être renouvelées " "prochainement sur ce site." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Vous avez acheté %(purchaseName)s avec des crédits. Merci de mettre à jour " "vos coordonnées de paiement avant que votre plan n’expire %(expiry)s et que " "vous ne perdiez vos fonctionnalités payantes ! Vous avez aussi {{link}}" "d'autres mises à niveau{{/link}} en passe d'être renouvelées prochainement " "sur ce site." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Analyse (temps réel, automatique)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Analyse (quotidienne, automatique)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Toutes les fonctionnalités de Security Quotidienne" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "La carte de crédit va expirer avant votre prochain renouvellement, le " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "En attendant, participez à l'un de nos webinaires de spécialistes sur une " "grande variété de sujets conçus pour vous aider à créer et à développer " "votre site. {{u}}{{externalLink}}Affichez les webinaires{{/externalLink}}{{/" "u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Vous n'avez plus accès à ce site et aux achats correspondants. {{button}}" "Contacter l'assistance{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "Espace de stockage de {{strong}}13 Go{{/strong}}" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "Espace de stockage de {{strong}}3 Go{{/strong}}" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Logo et logotype textuel WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Expire %(timeUntilExpiry)s le {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Expire le {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonnement à {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Acheté auprès de {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Votre plan %1$s expire le %2$s. Renouvelez-le maintenant pour continuer à bénéficier de fonctionnalités telles qu’une capacité de " "stockage accrue, un accès à une équipe d’assistance experte et la " "suppression automatique des publicités WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Cette page reflète le fuseau horaire défini sur votre site. Il semble que " "cela ne correspond pas à votre fuseau horaire actuel. {{SiteSettings}}Vous " "pouvez mettre à jour votre fuseau horaire ici{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Recherche en temps réel de failles de sécurité ou de menaces sur votre site. " "Inclut des notifications instantanées et des correctifs automatiques de " "sécurité. {{link}}En savoir plus{{/link}}" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sauvegardes automatiques et quotidiennes de l’intégralité de votre site avec " "stockage illimité sécurisé et optimisé par WordPress. {{link}}En savoir " "plus{{/link}}" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Acceptez les paiement par carte bancaire via Stripe. Vendez des produits, " "recevez des dons ou configurez des paiements récurrents pour des abonnements " "ou des adhésions. {{link}}En savoir plus{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Le CRM WordPress le plus simple et le plus puissant. Améliorez la relation " "clients et augmentez vos revenus. {{link}}En savoir plus{{/link}}" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Mise en ligne simple de vidéos, avec un lecteur rapide, sans marquage, " "personnalisable, et amélioré avec des statistiques poussées et un espace de " "stockage illimité. {{link}}En savoir plus{{/link}}" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Permet aux visiteurs de votre site de trouver instantanément des réponses, " "ce qui les incite à continuer à lire et à acheter. Inclut des options " "détaillées de filtrage et de personnalisation. {{link}}En savoir plus{{/" "link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Affichez chaque modification apportée à votre site l’année dernière. " "S’associe avec VaultPress Backup pour rétablir une version antérieure de " "votre site. {{link}}Lisez la suite.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Recherche en temps réel de failles de sécurité ou de menaces sur votre site. " "Inclut des notifications instantanées et des correctifs automatiques de " "sécurité. {{link}}En savoir plus{{/link}}" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sauvegardes en temps réel de l’intégralité de votre site et de votre base de " "donnée, avec stockage sécurisé illimité. {{link}}En savoir plus{{/link}}" msgid "Start your search" msgstr "Commencer votre recherche" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Projets de portfolio (si cette fonction est active)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Modifier les réglages de confidentialité du compte" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Modifier les réglages de confidentialité du site" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Effacez tous les articles, pages et médias, ou supprimez complètement le " "site." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Nous ajoutons de nouvelles sessions tous les jours, donc revenez bientôt " "pour plus d’options. En attendant, participez à l’un de nos webinaires de " "spécialistes sur une grande variété de sujets conçus pour vous aider à créer " "et à développer votre site. {{externalLink1}}Affichez les webinaires{{/" "externalLink1}} ou {{externalLink2}}contactez-nous via le live chat{{/" "externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Nous ajoutons de nouvelles sessions tous les jours, donc revenez bientôt " "pour plus d'options. En attendant, participez à l'un de nos webinaires " "d'experts sur une grande variété de sujets conçus pour vous aider à créer et " "à développer votre site. {{externalLink1}}Affichez les webinaires{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Vous devez encore vérifier votre numéro de récupération par SMS : " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Vous devez encore valider votre adresse e-mail de récupération : " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}." msgid "Please, verify your email address." msgstr "Veuillez vérifier votre adresse e-mail." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (qui inclut " "votre abonnement %(includedPurchaseName)s) a expiré et n’est plus actif. " msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{link}}D’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site expireront " "%(earliestOtherExpiry)s si vous ne prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" " {{link}}D’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site ont expiré " "%(earliestOtherExpiry)s et seront bientôt supprimées si vous ne prenez pas " "les mesures nécessaires." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Votre %(cardType)s dont le numéro se termine par %(cardNumber)d expire " "%(cardExpiry)s, c’est-à-dire avant le prochain renouvellement. Vous avez " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} à renouveler prochainement sur ce " "site et susceptibles d’être affectées. " msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Vous avez {{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} à renouveler " "prochainement sur ce site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre abonnement %(purchaseName)s est programmé, mais " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site expireront " "%(earliestOtherExpiry)s si vous ne prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre plan %(purchaseName)s est programmé, mais " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site expireront " "%(earliestOtherExpiry)s si vous ne prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (qui inclut votre abonnement %(includedPurchaseName)s) est " "programmé, mais {{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site " "expireront %(earliestOtherExpiry)s si vous ne prenez pas les mesures " "nécessaires." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre domaine %(purchaseName)s est programmé, mais " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site expireront " "%(earliestOtherExpiry)s si vous ne prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre abonnement %(purchaseName)s est programmé, mais " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site ont expiré " "%(earliestOtherExpiry)s et seront bientôt supprimées si vous ne prenez pas " "les mesures nécessaires." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre plan %(purchaseName)s est programmé, mais " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site ont expiré " "%(earliestOtherExpiry)s et seront bientôt supprimées si vous ne prenez pas " "les mesures nécessaires." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/" "managePurchase}} (qui inclut votre abonnement %(includedPurchaseName)s) est " "programmé, mais {{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site ont " "expiré %(earliestOtherExpiry)s et seront bientôt supprimées si vous ne " "prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Le renouvellement de votre domaine %(purchaseName)s est programmé, mais " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} sur ce site ont expiré " "%(earliestOtherExpiry)s et seront bientôt supprimées si vous ne prenez pas " "les mesures nécessaires." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre abonnement %(purchaseName)s expirera %(expiry)s si vous ne prenez pas " "les mesures nécessaires. Vous avez aussi {{link}}d’autres mises à niveau{{/" "link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre plan %(purchaseName)s expirera %(expiry)s si vous ne prenez pas les " "mesures nécessaires. Vous avez aussi {{link}}d’autres mises à niveau{{/" "link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (qui inclut " "votre abonnement %(includedPurchaseName)s) expirera %(expiry)s si vous ne " "prenez pas les mesures nécessaires. Vous avez aussi {{link}}d’autres mises à " "niveau{{/link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre domaine %(purchaseName)s expirera %(expiry)s si vous ne prenez pas les " "mesures nécessaires. Vous avez aussi {{link}}d’autres mises à niveau{{/" "link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre abonnement %(purchaseName)s a expiré %(expiry)s et sera bientôt " "supprimé si vous ne prenez pas les mesures nécessaires. Vous avez aussi " "{{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} à renouveler prochainement sur ce " "site." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre plan %(purchaseName)s a expiré %(expiry)s et sera bientôt supprimé si " "vous ne prenez pas les mesures nécessaires. Vous avez aussi {{link}}d’autres " "mises à niveau{{/link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (qui inclut " "votre abonnement %(includedPurchaseName)s) a expiré %(expiry)s et risque " "d’être bientôt supprimé si vous ne prenez pas les mesures nécessaires. Vous " "avez aussi {{link}}d’autres mises à niveau{{/link}} à renouveler " "prochainement sur ce site." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Votre domaine %(purchaseName)s a expiré %(expiry)s et sera bientôt supprimé " "si vous ne prenez pas les mesures nécessaires. Vous avez aussi {{link}}" "d’autres mises à niveau{{/link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (qui inclut " "votre abonnement %(includedPurchaseName)s) expirera %(expiry)s. {{link}}" "D’autres mises à niveau{{/link}}sur ce site risquent d’être bientôt " "supprimées si vous ne prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (qui inclut " "votre abonnement %(includedPurchaseName)s) expirera %(expiry)s. {{link}}" "D’autres mises à niveau{{/link}}sur ce site risquent d’être bientôt " "supprimées si vous ne prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (qui inclut " "votre abonnement %(includedPurchaseName)s) a expiré %(expiry)s. {{link}}" "D’autres mises à niveau{{/link}}sur ce site risquent d’être bientôt " "supprimées si vous ne prenez pas les mesures nécessaires." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Votre {{managePurchase}}plan %(purchaseName)s{{/managePurchase}} (qui inclut " "votre abonnement %(includedPurchaseName)s) expirera et sera supprimé de " "votre site %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé de votre site %(expiry)s. " "Veuillez procéder au renouvellement avant la date d'expiration afin de ne " "pas perdre l’accès à vos fonctionnalités payantes ! Vous avez aussi {{link}}" "d'autres mises à niveau{{/link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé de votre site %(expiry)s. " "Veuillez activer le renouvellement automatique afin de ne pas perdre l’accès " "à vos fonctionnalités payantes ! Vous avez aussi {{link}}d'autres mises à " "niveau{{/link}} à renouveler prochainement sur ce site." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Votre abonnement %(purchaseName)s va expirer %(expiry)s et {{link}}les " "autres mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt " "supprimées si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Votre plan %(purchaseName)s va expirer %(expiry)s et {{link}}les autres " "mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt supprimées " "si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Votre domaine %(purchaseName)s va expirer %(expiry)s et {{link}}les autres " "mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt supprimées " "si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Votre abonnement %(purchaseName)s va expirer %(expiry)s et {{link}}les " "autres mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt " "supprimées si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Votre plan %(purchaseName)s va expirer %(expiry)s et {{link}}les autres " "mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt supprimées " "si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Votre domaine %(purchaseName)s va expirer %(expiry)s et {{link}}les autres " "mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt supprimées " "si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Votre abonnement %(purchaseName)s a expiré %(expiry)s et {{link}}les autres " "mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt supprimées " "si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Votre plan %(purchaseName)s a expiré %(expiry)s et {{link}}les autres mises " "à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt supprimées si " "vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Votre domaine %(purchaseName)s a expiré %(expiry)s et {{link}}les autres " "mises à niveau{{/link}} liées a ce site seront également bientôt supprimées " "si vous ne prenez aucune mesure." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Veuillez cliquer sur le lien de l’e-mail que nous vous avons envoyé à " "%(email)s. Votre adresse e-mail est incorrecte ? {{changeButton}}Modifiez-la " "ici{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Le moyen de paiement {{paymentMethodSummary/}} sera supprimé de votre compte " "et de tous les abonnements associés." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Pour gérer votre plan, {{supportPageLink}}reconnectez{{/supportPageLink}} " "votre site." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Un fichier d’exportation %(importerName)s est un fichier XML qui comprend le " "contenu de votre page et de votre article. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Lorsque vous rétrogradez votre plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} " "commencera immédiatement à transmettre à {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Mettez à niveau vers un plan payant pour faire de {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} l’adresse principale visible par vos visiteurs lorsqu’ils viennent " "sur votre site. {{a}}En savoir plus{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Nous vous avons envoyé un e-mail à l’adresse {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "pour vérifier vos coordonnées. Veuillez procéder à la vérification. Dans le " "cas contraire, votre domaine ne sera plus utilisable dans {{strong}}" "10 jours{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Paiements WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP signifie Secure File Transfer Protocol (protocole de transfert de " "fichiers sécurisé) et peut aussi désigner le SSH File Transfer Protocol " "(protocole de transfert de fichiers SSH). Il permet d’accéder en toute " "sécurité aux fichiers de votre site Web sur votre ordinateur local via un " "programme client comme {{a}}Filezilla{{/a}}. Pour en savoir plus, consultez " "{{supportLink}}Protocole SFTP sur WordPress.com{{/supportLink}}" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Utilisez les identifiants ci-après pour accéder aux fichiers de votre site " "Web à l’aide d’un client SFTP et les modifier. {{a}}En savoir plus sur le " "protocole SFTP sur WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Il s’agit d’un logiciel open source gratuit vous permettant de gérer la base " "de données MySQL de votre site sur le Web. Pour en savoir plus, consultez " "{{a}}phpMyAdmin et MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Vous voulez accéder aux fichiers de votre site Web ?{{/strong}} " "Gardez à l’esprit qu’en cas de problème, vous pouvez rétablir votre dernière " "sauvegarde. Par contre, vous perdrez toutes les modifications apportées à " "compter de la date de la sauvegarde." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Vous rencontrez des problèmes d’accès ? Essayez de {{a}}réinitialiser le mot " "de passe{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Veuillez nous excuser, vous ne pouvez pas accéder à cette ressource." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Vous souhaitez obtenir plus d’aide ? Nous vous proposons un guide complet pour réinitialiser votre mot de passe." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importez des articles, des pages, des commentaires, des étiquettes et des " "images d’un fichier d’exportation %(importerName)s vers {{b}}%(siteTitle)s{{/" "b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Si vous n’êtes pas redirigé(e) dans quelques secondes, cliquez ici pour ouvrir phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Ouverture de phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Utilisez votre clé de sécurité pour terminer la connexion.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Remarque :{{/strong}} aucune session d’assistance n’est disponible " "avant le %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Remarque :{{/strong}} aucune session d’assistance ne sera " "disponible entre le %(closesAt)s et le %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Pourquoi ? Une fois par an, les Happiness Engineers et le reste de la " "famille WordPress.com se réunissent pour travailler à l’amélioration des " "services, au développement de nouvelles fonctionnalités et à l’optimisation " "du soutien apporté à nos clients, comme vous. Mais pas de panique ! Si vous " "avez besoin d’aide, vous pouvez nous envoyer un e-mail via le formulaire de " "contact : {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - expire le %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "La mise à niveau vers le plan %s vous permet de monétiser votre site via le " "programme WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Expire le {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Vous serez facturé le {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Accélérez les performances de votre site tout en le protégeant des " "spammeurs. Vous avez accès à des enregistrements détaillés de toutes les " "activités de votre site, ainsi que la possibilité de rétablir ce dernier à " "un point antérieur en un clic ! Profitez-en aussi pour améliorer votre " "optimisation des moteurs de recherche avec nos outils approfondis et " "automatisez le partage vers les réseaux sociaux." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "Correctifs de sécurité {{strong}}automatiques{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "Détection de logiciels malveillants {{strong}}quotidienne{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Sauvegardes {{strong}}en temps réel{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "Sauvegardes {{strong}}quotidiennes{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} sélectionné" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Certificat SSL gratuit et confidentialité du domaine" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "La solution la plus rapide.{{br/}}Utilisez l’un de vos comptes " "existants{{br/}}pour vous inscrire sur Crowdsignal :" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Pourquoi WordPress.com ? {{a}}En savoir plus{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que les {{refundsSupportPage}}remboursements des noms de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne peuvent être exécutés que dans les " "96 heures suivant l’enregistrement. Les remboursements des plans payants " "seront déduits du coût standard du nom de domaine enregistré dans un plan." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Vous comprenez que les {{refundsSupportPage}}remboursements des noms de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne peuvent être exécutés que dans les " "96 heures suivant l’enregistrement." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Sélectionnez un site pour votre {{strong}}session de démarrage rapide{{/" "strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Remarque :{{/strong}} les sessions de démarrage rapide seront " "closes du %(closesAt)s au %(reopensAt)s. Si vous devez nous contacter, vous " "pourrez {{link}}soumettre une demande d’assistance{{/link}} et nous y " "répondrons dans les meilleurs délais. Merci !" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Exportation terminée" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Modifier vos réglages de confidentialité" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Afficher votre flux Instagram sur votre site Web" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Action requise : Votre domaine WordPress.com expire le %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Action requise : Votre %1$d achat WordPress.com expire le %2$s." msgstr[1] "" "Action requise : Vos %1$d achats WordPress.com expirent le %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Action requise : Votre achat %1$s expire " "le %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Action requise : Votre plan WordPress.com " "expire le %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Action requise : Votre mise à niveau %1$s " "expire le %2$s." msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Pour fermer ce compte maintenant, {{a}}contactez notre équipe d’assistance{{/" "a}}." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Pour fermer votre compte, vous devrez annuler tous vos achats en cours dans " "{{a}}Gérer les achats{{/a}} avant d’aller plus loin." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Veuillez saisir {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} dans le champ ci-après " "pour confirmer. Votre compte sera ensuite définitivement supprimé." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Fonctionnalités du plan {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Vous devez mettre à jour les serveurs de noms pour que " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} fonctionne avec votre site WordPress.com." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} rencontre des problèmes." msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Besoin d’aide ?{{/strong}} Nos Happiness Engineers sont là pour " "répondre aux questions que vous avez sur votre site ou votre compte." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Toutes les fonctionnalités du plan gratuit{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Toutes les fonctionnalités du plan Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Hébergement vidéo {{strong}}illimité{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Vous changez d’appareil ? {{changephonelink}}Suivez ces étapes{{/" "changephonelink}} pour ne pas perdre l’accès à votre compte." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Étiquette d’expédition : %1$s pour la commande #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Lorsque vous annulez un domaine, il devient indisponible pendant un certain " "temps. N’importe qui pouvant l’enregistrer une fois qu’il redevient " "disponible, vous ne pourrez peut-être plus l’enregistrer ultérieurement. Si " "vous préférez utiliser votre domaine sur un site hébergé ailleurs, optez " "plutôt pour la {{a}}mise à jour de vos serveurs de noms{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Je comprends qu’en annulant mon domaine je ne pourrai {{strong}}peut-être " "plus jamais le réenregistrer{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Se connecter maintenant{{/a}} pour finir l’inscription." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "L’annulation d’un nom de domaine peut rendre le domaine indisponible pendant " "une longue période avant que son rachat ne soit de nouveau possible. Un " "tiers peut également vous devancer pour l’acheter. Merci de privilégier " "l’{{a}}utilisation de notre fonctionnalité de transfert{{/a}} si vous " "souhaitez réutiliser ce domaine à l’avenir." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Nous devons vérifier vos coordonnées afin de nous assurer que nous pouvons " "vous joindre. Merci de vérifier vos informations à l’aide de l’e-mail que " "nous vous avons envoyé, ou votre domaine cessera de fonctionner. " "{{learnMoreLink}}Informations détaillées.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Salutations ! Il semble que vous souhaitiez faire fonctionner votre domaine " "avec le {{strong}}service de messagerie Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Bonjour ! Il semblerait que vous souhaitiez utiliser votre domaine avec le " "{{strong}}service Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Les moteurs de recherche n’ont actuellement pas accès à votre site. Vous " "devez définir vos {{a}}réglages de confidentialité{{/a}} sur « public »." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "Reçu #%2$d de %1$s" msgid "Find your domain" msgstr "Trouver votre domaine" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Statistiques du site, contenu connexe et outils de partage" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Protection contre les attaques par force brute et détection des " "pannes" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Hébergement des images illimité et haute vitesse" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Filtrage du contenu indésirable" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Sauvegardes automatiques et quotidiennes (stockage illimité)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Assistance de sécurité et WordPress prioritaire" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Hébergement des vidéos illimité et haute vitesse" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Outils d’aperçu des outils de référencement" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer %(purchaseName)s pour {{em}}%(domain)s{{/" "em}} ? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Vérifiez {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "En cliquant sur {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, vous acceptez le " "{{draLink}}contrat d’enregistrement de domaine en vigueur{{/draLink}} et " "confirmez que le bénéficiaire a accepté par écrit d’être lié par le même " "contrat. Vous autorisez le bureau d’enregistrement correspondant à agir en " "tant que votre {{supportLink}}agent désigné{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Ces réglages peuvent être modifiés par l’utilisateur {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Problèmes avec {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors." msgstr "" "Ce plan comprend le domaine personnalisé, %(domain)s, généralement un achat " "de %(domainCost)s. Le domaine ne sera pas supprimé en même temps que le plan " "afin d’éviter toute interruption pour vos visiteurs." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Vous êtes le propriétaire de %(purchaseName)s mais comme vous n’utilisez " "plus %(siteSlug)s, son renouvellement nécessitera l’intervention du " "personnel. Veuillez {{contactSupportLink}}contacter l’assistance {{/" "contactSupportLink}} et envisager le transfert de cet achat vers un autre " "utilisateur actif sur %(siteSlug)s pour éviter ce problème ultérieurement." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Aucun problème ! N’hésitez pas à {{helpLink}}contacter{{/helpLink}} nos " "Happiness Engineers." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "Cliquez sur {{strong}}Notifications{{/strong}}, puis choisissez {{em}}" "Toujours autoriser{{/em}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Voulez-vous vraiment annuler et retirer %(purchaseName)s de " "{{em}}%(domain)s{{/em}} ? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com inclut d’excellents outils d’optimisation{{/b}} clef en " "main. Tous nos thèmes étant optimisés pour les moteurs de recherche, vous " "n’avez rien à faire. Cependant, vous pouvez modifier ces réglages pour mieux " "maîtriser l’optimisation de votre site. Découvrez-en plus sur ce que vous " "pouvez faire pour {{a}}optimiser votre site pour les moteurs de recherche{{/" "a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Renouvelez maintenant pour un an de " "plus." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s a été supprimé de {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Le domaine {{domain/}} a été supprimé de votre compte." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Clique em {{icon/}} para continuar." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Je comprends qu’annuler signifie que je peux {{strong}}perdre ce domaine " "définitivement{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Annuler un nom de domaine peut causer l’indisponibilité du domaine pendant " "une courte période. Ensuite, n’importe qui peut de nouveau le réserver. Si " "vous souhaitez utiliser le domaine avec un autre service, vous devriez " "plutôt {{a}}actualiser vos serveurs de nom{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Nous n’avons pas pu verrouiller votre domaine. Veuillez recommencer et, si " "le problème n’est pas résolu, {{contactLink}}contactez l’assistance{{/" "contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Nous n’avons pas pu interrompre le transfert de votre domaine. Veuillez " "recommencer et, si le problème n’est pas résolu, {{contactLink}}contactez " "l’assistance{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Nous n’avons pas pu activer la fonction de protection de la vie privée pour " "votre domaine. Veuillez recommencer et, si le problème n’est pas résolu, " "{{contactLink}}contactez l’assistance{{/contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Il n’est possible de transférer un domaine que 60 jours après la date " "d’enregistrement. Cette limite de 60 jours est imposée par la Société pour " "l’attribution des noms de domaine et des numéros sur Internet (ICANN, " "Internet Corporation for Assigned Names and Numbers) et est obligatoire. " "{{learnMoreLink}}Informations détaillées.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Pour pouvoir transférer ce domaine, vous devez vérifier votre adresse e-" "mail. {{learnMoreLink}}Informations détaillées.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la récupération des codes de sauvegarde. " "Veuillez {{supportLink}}contacter l’assistance {{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Votre %(cardType)s se terminant par %(cardNumber)d expire dans " "%(cardExpiry)s – avant le prochain renouvellement. Veuillez {{a}}mettre à " "jour vos informations de paiement{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Trier par" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}par %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Tranquillité d'esprit" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Est-ce votre identifiant ? {{a}}Connectez-vous maintenant pour vous " "approprier cette adresse de site{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Cette connexion est uniquement autorisée à accéder à " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "et bien plus encore..." msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Vous avez un doute sur la signification de cet écran ? Vous devriez peut-" "être télécharger {{authyLink}}Authy{{/authyLink}} ou " "{{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} " "pour votre téléphone." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Utilisez ce mot de passe pour vous connecter à {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Remarque : les espaces sont ignorés." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Bienvenue sur votre nouveau site ! Pour modifier cette page, cliquez sur le " "lien de modification. Pour plus d’informations sur la personnalisation de " "votre site, visitez le site http://" "learn.wordpress.com/." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Vous allez désactiver l’identification à deux facteurs. Cela signifie que " "votre code d’authentification ne vous sera plus demandé pour votre connexion " "au compte {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Tous les thèmes premium" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Personnalisation des polices et couleurs" msgid "No reviews yet" msgstr "Pas encore d’avis" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Bloc Boutons de partage" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Mettre à jour vers la version %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Les mots de passes ne peuvent pas inclure le caractère « \\ »." msgid "By posts & pages" msgstr "Par articles et pages" msgid "By authors" msgstr "Par auteurs" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s vous a mentionné dans un commentaire sur « %3$s »" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s vous a mentionné sur « %3$s »" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y \\à G \\h i" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Merci d’avoir choisi
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Abonnement" msgstr[1] "%s Abonnements" msgid "Receipt #%s" msgstr "Reçu #%s " msgid "Add Testimonials" msgstr "Ajouter des témoignages" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Adresse URL de flux non valide : %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Ce mot de passe est trop facile à deviner : vous pouvez le renforcer en y " "incluant des caractères spéciaux comme !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "À la recherche d’inspiration?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Suivez les instructions afin de pouvoir à nouveau accéder à votre compte " "WordPress.com." msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Entrez votre nom d’utilisateur WordPress.com ou votre " "adresse de courriel" msgid "Go back to previous step" msgstr "Retourner à l’étape précédente" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "" "Découvrez comment ajouter et gérer des applications." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Ville (facultatif)" msgid "Get started" msgstr "Commencer" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Titre du site" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de gérer les fichiers de journal." msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Génial ! Vous êtes maintenant abonné à %s." msgid "View profile" msgstr "Afficher le profil" msgid "Claim your free profile" msgstr "Demandez votre profil gratuit" msgid "What is Gravatar?" msgstr "Qu'est ce que Gravatar?" msgid "Invitation" msgstr "Invitation" msgid "E.g. %(example)s" msgstr "par exemple, %(example)s" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Votre fichier est prêt à être importé sur {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Veuillez réattribuer le contenu des auteurs originaux à des " "utilisateurs de ce site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Votre fichier est prêt à être importé sur {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Veuillez réattribuer le contenu de l'auteur original à un " "utilisateur de ce site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Votre fichier est prêt à être importé sur {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Étant donné que vous êtes le seul auteur sur le nouveau site, vous " "serez désigné comme auteur de tout le contenu importé." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Votre fichier est prêt à être importé sur {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vous serez désigné comme auteur de tout le contenu importé." msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Cet abonné doit créer un compte WordPress.com avant de pouvoir recevoir un " "abonnement en cadeau." msgid "" "{{readerLink}}Visit the Reader{{/readerLink}} to adjust individual site " "subscriptions." msgstr "" "{{readerLink}}Visitez le Lecteur{{/readerLink}} pour ajuster les abonnements " "individuels à des sites." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Rétrograder votre abonnement" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Rétrograder votre abonnement %(plan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "Passer à un plan inférieur" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Conserver %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Rétrograder vers %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Ces fonctionnalités ne seront plus disponibles sur votre site après le " "changement de plan :" msgid "" "We will change the plan immediately and pro-rate the remaining value from " "%(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "Nous modifierons le plan immédiatement et calculerons au prorata la valeur " "restante de %(currentPlan)s à %(targetPlan)s." msgid "Open Full Editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur complet" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Vous pourriez bénéficier d'une remise allant jusqu'à {{a}}20 % sur les frais " "de traitement des paiements{{/a}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'assignation de la licence au site." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "" "Nos guides pratiques préférés pour vous familiariser avec les extensions." msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Ajoutez les extensions préférées des utilisateurs de WordPress.com." msgid "Restaurant menu" msgstr "Menus de restaurant" msgid "Job boards" msgstr "Offres d'emploi" msgid "Project management" msgstr "Gestion de projets" msgid "Comments & commenting" msgstr "Commentaires" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Ces extensions vous aident à garder votre commerce sur les rails." msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Créer un blog qui rapporte de l'argent n'a pas à être un casse-tête." msgid "Posts & posting" msgstr "Publications" msgid "Learning management systems" msgstr "Systèmes de gestion de l'apprentissage (LMS)" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM et live chat" msgid "Photo & video" msgstr "Photo et vidéo" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Expédition et livraison" msgid "Finance & payments" msgstr "Finances et paiements" msgid "Events calendar" msgstr "Calendrier d'événements" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Réservations et planification" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Des outils pour optimiser votre commerce en ligne." msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Démarrez illico avec la sélection WordPress.com." msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Ajoutez et installez les extensions gratuites les plus populaires." msgid "You have %(number)d user" msgid_plural "You have %(number)d users" msgstr[0] "Vous avez %(number)d utilisateur" msgstr[1] "Vous avez %(number)d utilisateurs" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Ajouter des utilisateurs à %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Invitez des utilisateurs à rejoindre votre site et configurez leurs accès. " "{{learnMore}}En savoir plus{{/learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Personnes abonnées à votre site et utilisateurs." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Utilisez ce lien pour ajouter de nouveaux utilisateurs sans avoir à les " "inviter un par un. {{strong}}Toute personne ayant accès à cette URL sera en " "mesure de rejoindre votre organisation,{{/strong}} même si le lien a été " "envoyé par un tiers. Veillez à ne le partager qu'avec des personnes de " "confiance. " msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Passez à un plan supérieur pour accéder à cette fonctionnalité et bien " "d'autres. Vous pouvez également {{button}}voir tous les plans{{/button}}." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Connexion à %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Enregistrement terminé. Vérifiez vos courriels puis rendez-vous sur la page de connexion." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Vérifiez vos courriels pour le lien de confirmation puis rendez-vous sur la " "page de connexion." msgid "Also available in %(allButLastLanguage)s and %(lastLanguage)s" msgstr "Également disponible en %(allButLastLanguage)s et %(lastLanguage)s" msgid "Also available in %(language)s" msgstr "Également disponible en %(language)s" msgid "Complete your migration" msgstr "Terminer votre migration" msgid "" "Complete your migration in the {{strong}}Migrate to WordPress.com{{/strong}} " "plugin and get ready for unmatched WordPress hosting." msgstr "" "Terminez votre migration dans l'extension{{strong}}Migrate to WordPress." "com{{/strong}} et découvrez un hébergement WordPress inégalé." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Pour les sites WordPress. Transférez l'ensemble du contenu, des thèmes, des " "extensions et des utilisateurs de votre site vers WordPress.com." msgid "50% off %(planName)s" msgstr "50 % de réduction sur %(planName)s" msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "L'identifiant peut être modifié une fois votre adresse e-mail vérifiée." msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Des questions ? Contactez-nous" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Marché {{wbr}}{{/wbr}}des extensions" msgid "Free domain included." msgstr "Domaine gratuit inclus." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Accédez à des milliers d'extensions avec le plan %(businessPlanName)s" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Allez plus loin avec votre site grâce à ces extensions premium." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Sécurisez votre compte et accédez à davantage de fonctionnalités. Ouvrez l'e-" "mail de confirmation envoyé sur {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}}, ou cliquez " "sur \"Renvoyer l'e-mail\" pour en obtenir un nouveau." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Transférez votre site, votre plan et vos achats à un nouveau membre du site " "ou à un membre existant." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Visible uniquement par les personnes possédant le mot de passe" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Affichez ou masquez le panneau Réglages." msgid "Migrate and Import" msgstr "Migrer et importer" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Utilisez vos URL générées dans des publications sur les réseaux sociaux, des " "e-mails ou des publicités. Jetpack Stats suivra les codes UTM, ce qui vous " "donnera des informations précises sur votre trafic." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Exemple : e-mail, réseaux sociaux, CPC" msgid "Define the channel type" msgstr "Définir le type de canal" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Exemple : newsletter, Facebook, Google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Définir d’où vient le trafic" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Exemple : Noël, vente flash" msgid "Name your campaign" msgstr "Nommer votre campagne" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Les codes UTM permettent de connaître la provenance de votre trafic. Les " "ajouter à vos URL vous permet de savoir ce qui fonctionne et d'effectuer des " "optimisations." msgid "Why should I use this?" msgstr "Pour quoi faire ?" msgid "Generate URL" msgstr "Générer une URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Le format de l’image est non valide. Les formats acceptés sont JPEG, PNG, " "WEBP et GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "L’image est non valide. Assurez-vous que le fichier est une image valide." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Économiser %1$d %%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Un plan %(planName)s est nécessaire pour les migrations. Choisissez une " "option ci-dessous pour accéder à notre infrastructure rapide comme l'éclair " "pour un site plus rapide et plus fiable." msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Oubliez les tracas de la migration. Notre équipe s'occupe de tout sans " "perturber le fonctionnement de votre site actuel. De plus, vous bénéficiez " "d'une réduction de 50 % sur notre plan annuel %(planName)s." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Nous sommes prêts à migrer {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} vers " "WordPress.com. Afin de garantir un processus fluide, vous devez nous " "autorisiez dans votre admin WordPress.com." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "C’est le moment ! Cette offre expire le %s et ne reviendra pas. N’attendez " "pas, mettez à niveau maintenant avant qu’elle ne disparaisse." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Avec %s, vous débloquerez :" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "C’est votre dernière opportunité de mettre à niveau votre plan %1$s vers le " "plan WordPress.com %2$s avec %3$s %% de remise la première année. Passé " "cette date, cette offre ne sera plus disponible. Utilisez le code à usage " "unique %4$s lors de la validation de la commande pour mettre à niveau %5$s " "et demander votre remise." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "" "Des questions ? Répondez simplement à cet e-mail, nous nous ferons un " "plaisir de vous aider !" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "Cette remise spéciale expire le %s. C’est le moment de la réclamer." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Appliquez le code %1$s lors de la validation de la commande pour mettre à " "niveau %2$s vers un plan %3$s." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "" "Votre remise de %1$s %% sur WordPress.com %2$s est sur le point d’expirer" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Le code %1$s donne droit à une remise de %2$s %% sur votre premier paiement " "dans le cadre d’un plan WordPress.com %3$s annuel. Ce code expirera le %4$s. " "Par ailleurs, la remise ne peut être appliquée à des achats antérieurs, à " "des renouvellements ni être combinée à une autre offre." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Demandez votre remise de %s %% :" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Fonctionnalités de monétisation. Commencez à gagner de l’argent avec votre " "site grâce à des outils intégrés pour gérer les abonnements, les dons et " "plus encore." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Navigation sans publicité. Offrez à vos visiteurs une expérience plus nette " "et plus professionnelle sans publicité distrayante." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Contrôle total du design. Accédez à des thèmes premium et à des options de " "personnalisation avancées pour faire sortir votre site du lot." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Plus de stockage (13 Go). Doublez votre espace de stockage actuel pour " "toutes vos images et vidéos." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Utilisez le code %1$s au moment de la validation de la commande lorsque vous " "mettez à niveau %2$s, vous économiserez ainsi %3$s %% sur votre première " "année sur %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Pour une durée limitée, nous vous offrons une remise spéciale de %1$s %% " "lors de la mise à niveau vers WordPress.com %2$s. Cela signifie plus de " "puissance, plus de flexibilité et plus de fonctionnalités pour encore moins " "cher que ce que vous payez actuellement pour le plan %3$s." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Si vous avez des questions, répondez à cet e-mail et posez-les-nous, nos " "Happiness Engineers sont là pour vous aider !" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Dernier appel : mettez à niveau et économisez %s %%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "C’est le moment ! Cette offre expire le %s et ne reviendra " "pas. N’attendez pas, mettez à niveau maintenant avant qu’elle ne disparaisse." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "" "Le tout pour moins cher que ce que vous payez actuellement pour le plan %s." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Des outils de monétisation pour gagner de l’argent avec votre site" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Une expérience sans publicité pour vos visiteurs" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "Des options de design avancées pour faire ressortir votre site" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13 Go d’espace de stockage pour des milliers de photos et de vidéos" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Avec Premium, vous débloquerez :" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "C’est votre dernière opportunité de mettre à niveau votre plan %1$s vers le " "plan %2$s %3$s avec %4$s %% de remise la " "première année. Passé cette date, cette offre ne sera plus disponible. " "Utilisez le code à usage unique %5$s lors de la validation " "de la commande pour mettre à niveau %6$s et demander votre remise." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Agissez maintenant — les %1$s %% de remise %2$s ne reviendront pas" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "Une dernière chance d’économiser gros sur WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Dernier appel : votre remise de %s %% expire bientôt" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Des questions ? Répondez simplement à cet e-mail, nous sommes là pour vous " "aider !" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Cette remise spéciale expire le %s. C’est le moment de la " "réclamer." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Obtenez l’espace de stockage supplémentaire dont vous avez besoin pour tous " "vos médias de haute qualité, prenez pleinement le contrôle du design de " "votre site avec des thèmes premium et une personnalisation avancée, et créez " "une expérience fluide et sans publicité qui permet aux visiteurs de se " "concentrer sur ce qui compte : votre contenu." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Appliquez le code %1$s lors de la validation de la commande " "pour mettre à niveau %2$s vers un plan %3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Votre offre exclusive de mise à niveau vers %1$s est toujours disponible, " "mais plus pour très longtemps. Mettez à niveau votre plan %2$s avec %3$s %% " "de remise la première année et obtenez plus de fonctionnalités pour moins " "cher." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Votre remise de %1$s %% sur %2$s %3$s est sur le point d’expirer" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Remise limitée dans le temps sur votre mise à niveau %s." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s %% de remise sur votre mise à niveau (expire bientôt)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Le code %1$s donne droit à une remise de %2$s %% sur votre premier paiement " "dans le cadre d’un plan %3$s %4$s annuel. Ce code expirera le %5$s. Par " "ailleurs, la remise ne peut être appliquée à des achats antérieurs, à des " "renouvellements ni être combinée à une autre offre." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Des questions ? Appuyez sur Répondre et envoyez-nous un message, nous serons " "ravis de vous aider !" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Demander vos %s %%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Cette remise exclusive de %1$s %% est une offre unique spécifiquement conçue " "pour vous. Une fois expirée, impossible de revenir en arrière. Mettez à " "niveau d’ici le %2$s pour assurer vos économies !" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Fonctionnalités de monétisation. Commencez à gagner de " "l’argent avec votre site grâce à des outils intégrés pour gérer les " "abonnements, les dons et plus encore." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Navigation sans publicité. Offrez à vos visiteurs une " "expérience plus nette et plus professionnelle sans publicité distrayante." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Contrôle total du design. Accédez à des thèmes premium et à " "des options de personnalisation avancées pour faire sortir votre site du lot." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Plus de stockage (13 Go). Doublez votre espace de stockage " "actuel pour toutes vos images et vidéos." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Utilisez le code %1$s au moment de la validation de la " "commande lorsque vous mettez à niveau %2$s, vous économiserez ainsi %3$s %% " "sur votre première année sur %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Pour une durée limitée, nous vous offrons une remise spéciale de " "%1$s %% lors de la mise à niveau vers %2$s %3$s. " "Cela signifie plus de puissance, plus de flexibilité et plus de " "fonctionnalités pour encore moins cher que ce que vous payez actuellement " "pour le plan %4$s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Offre de mise à niveau exclusive pour %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Débloquez plus de fonctionnalités avec %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Offre à durée limitée : mettez à niveau et économisez %s %% de plus" msgid "" "To continue editing your site, click the button below to continue where you " "left off." msgstr "" "Pour continuer à modifier votre site, cliquez sur le bouton ci-dessous afin " "de reprendre là où vous en étiez." msgid "Ready to continue building your site?" msgstr "Vous souhaitez poursuivre la création de votre site ?" msgid "Go to your site" msgstr "Accéder à votre site" msgid "Don’t lose your progress" msgstr "Ne perdez pas votre progression" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Les publications WordPress que vous avez écrites, suivies ou commentées " "apparaîtront ici lorsqu'elles auront de nouveaux commentaires. Les " "publications comportant les commentaires les plus récents apparaissent en " "haut." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Les publications Automattic P2 que vous avez écrites, suivies ou commentées " "apparaîtront ici lorsqu'elles auront de nouveaux commentaires. Les " "publications comportant les commentaires les plus récents apparaissent en " "haut. {{a}}Plus d'infos{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Bienvenue aux Conversations." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Bienvenue aux Conversations A8C." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "La classe de fonctionnalités du JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "L’ID du JITM à ignorer" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Si le logo Jetpack complet existe" msgid "Additional query parameters" msgstr "Paramètres de requête supplémentaires" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Chemin du message pour l’extraction des JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Ce tarif ne comprend pas les taxes en vigueur, qui varieront en fonction de " "votre adresse de facturation." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Gérez votre abonnement sur votre page " "Achats." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Renouvelez votre plan pour %s* afin de conserver vos fonctionnalités " "et de vous assurer que votre site a fière allure et fonctionne parfaitement." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Renouvelez votre plan pour %s tous les 3 ans* afin de conserver vos " "fonctionnalités et de vous assurer que votre site a fière allure et " "fonctionne parfaitement." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Renouvelez votre plan pour %s tous les 2 ans* afin de conserver vos " "fonctionnalités et de vous assurer que votre site a fière allure et " "fonctionne parfaitement." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Renouvelez votre plan pour %s/an* afin de conserver vos " "fonctionnalités et de vous assurer que votre site a fière allure et " "fonctionne parfaitement." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Renouvelez votre plan pour %s/mois* afin de conserver vos " "fonctionnalités et de vous assurer que votre site a fière allure et " "fonctionne parfaitement." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s au prix de %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s au prix de %3$s tous les 3 ans*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s au prix de %3$s tous les 2 ans*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s au prix de %3$s/an*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s au prix de %3$s/mois*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer. Renouvelez votre plan " "pour %3$s* afin de conserver vos fonctionnalités et de vous assurer " "que votre site a fière allure et fonctionne parfaitement." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer. Renouvelez votre plan " "pour %3$s tous les 3 ans* afin de conserver vos fonctionnalités et de " "vous assurer que votre site a fière allure et fonctionne parfaitement." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer. Renouvelez votre plan " "pour %3$s tous les 2 ans* afin de conserver vos fonctionnalités et de " "vous assurer que votre site a fière allure et fonctionne parfaitement." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer. Renouvelez votre plan " "pour %3$s/an* afin de conserver vos fonctionnalités et de vous " "assurer que votre site a fière allure et fonctionne parfaitement." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer. Renouvelez votre plan " "pour %3$s/mois* afin de conserver vos fonctionnalités et de vous " "assurer que votre site a fière allure et fonctionne parfaitement." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Économiser %d %% en payant pour deux années d’avance" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Économiser %s/mois en payant pour une année d’avance" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Votre plan %s sera bientôt renouvelé" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Votre plan %s et votre domaine seront bientôt renouvelés" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Besoin d’aide ? Nous sommes là pour vous." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Votre plan WordPress.com a expiré" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Votre plan WordPress.com va bientôt expirer" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com ont expiré" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com vont bientôt expirer" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Renouveler votre plan et votre domaine maintenant" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Renouveler votre plan %s et votre domaine" msgid "Renew your plan now" msgstr "Renouveler votre plan dès à présent" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Votre plan %1$s expire dans %2$d jour" msgstr[1] "Votre plan %1$s expire dans %2$d jours" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Votre plan %s arrive bientôt à expiration" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Agissez tout de suite pour continuer à profiter des avantages de votre plan " "%s" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Vous disposez de {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} en {{a}}crédits de mise à " "niveau{{/a}} sur votre domaine actuel. Ce crédit sera appliqué lors de la " "validation de commande si vous achetez un plan aujourd'hui !" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Vous avez dépassé votre quota actuel pour le Créateur de site Web IA. " "Veuillez mettre à niveau votre plan pour continuer" msgid "Chat with support ended" msgstr "Le chat avec l'assistance a pris fin" msgid "Your homepage is set to display latest posts." msgstr "" "Votre page d’accueil est configurée pour afficher les derniers articles." msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Galerie des photos du site" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "Une erreur s’est produite. Veuillez actualiser la page et réessayer" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Une restriction de sécurité nous empêche d'accéder à vos identifiants de " "connexion. Veuillez vérifier les paramètres ou les autorisations de votre " "navigateur." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "L'interaction avec la clé de sécurité a été annulée. Veuillez réessayer." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "L'interaction de la clé de sécurité a expiré ou a été annulée. Veuillez " "réessayer." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Il semble que la page ne soit pas active pour l'authentification. Veuillez " "cliquer n'importe où sur la page et réessayer en gardant la fenêtre ouverte." msgid "Not sending" msgstr "Pas d'envoi" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} est actuellement incompatible avec " "notre Créateur de site Web IA. Si vous passez à ce thème, vous ne pourrez " "plus utiliser notre Créateur de site Web IA sur ce site." msgid "AI Website Builder" msgstr "Créateur de site Web IA" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "" "Toutes nos excuses, vous ne pouvez pas planifier de partages pour cette " "connexion." msgid "That connection does not exist." msgstr "Cette connexion n’existe pas." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "L’article doit être publié pour pouvoir être planifié pour le partage." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Vous devez transmettre un ID d’article pour répertorier les partages " "planifiés." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Toutes nos excuses, vous n’avez pas l’autorisation de voir les partages " "planifiés de cet article." msgid "Share via device" msgstr "Partager via dispositif" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Veuillez visiter mon site : %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Partager sur WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Partager sur Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Partager sur Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Partager sur Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Partager par e-mail" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Votre contenu a été importé avec succès vers %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Traducteur communautaire" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Se connecter avec un autre compte WordPress.com" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d abonné non confirmé" msgstr[1] "%(count)d abonnés non confirmés" msgid "Not confirmed" msgstr "Non confirmés" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Erreur lors de l’obtention des extensions compatibles." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Vérifier la confidentialité des données" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud requiert l’accès à :" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Donner à WP Cloud l’accès à votre compte WordPress.com " msgid "Find and claim one or more domain names." msgstr "Trouvez et obtenez un ou plusieurs noms de domaine." msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Supprimer le moyen de paiement \"%s\"" msgid "Payment method removed" msgstr "Moyen de paiement supprimé" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ajoutez ou supprimez des moyens de paiement pour votre compte. " "{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Générez automatiquement un titre SEO, une description SEO et un texte " "alternatif d’image pour les nouveaux articles." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Pas encore d'abonnés ? {{howToTurnVisitorsLink}}Transformez les visiteurs de " "votre site en abonnés.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Ajouter les informations sur les paiements" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the Payout Settings screen." msgstr "" "Assurez-vous de recevoir votre part de revenus en indiquant vos informations " "de paiement dans l'écran Paramètres de paiement." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Ajoutez vos informations de paiement pour être payé." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "vous connecter directement à notre plateforme partenaire." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "" "Si le lien ci-dessus ne fonctionne pas, vous pouvez également essayer de" msgid "Explored profile settings" msgstr "Réglages du profil explorés" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Contactez notre équipe de création de site" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Les champs de formulaire personnalisés et leurs valeurs soumises." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "La ligne d’objet du formulaire envoyé." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "L’URL de la page ou de l’article où le formulaire a été envoyé." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Le titre de la page ou de l’article où le formulaire a été envoyé." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "L’adresse IP à partir de laquelle le formulaire a été envoyé." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Indique si la personne a consenti au marketing par e-mail lors de l’envoi du " "formulaire." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "L’URL de l’image d’avatar de la personne qui a envoyé le formulaire." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "L’URL du site Web de la personne qui a envoyé le formulaire." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "L’adresse e-mail de la personne qui a envoyé le formulaire." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Le nom de la personne qui a envoyé le formulaire." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Identificateur unique de la réponse de formulaire." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Nous vous enverrons un e-mail contenant un lien vous permettant de vous " "connecter immédiatement." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Nous vous enverrons un e-mail contenant un lien vous permettant de vous " "connecter immédiatement à %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "" "Bénéficiez de l'assistance experte de nos sympathiques Happiness Engineers" msgid "Support from our expert team" msgstr "Assistance de notre équipe d'experts" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "Acceptez le soutien de votre public à travers des dons et pourboires." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "Obtenez une assistance rapide assurée par notre équipe d’experts " "sympathiques." msgid "Support from our expert team" msgstr "Assistance assurée par notre équipe d’experts" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Impossible de trouver cette action planifiée." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "L’ID de l’article pour filtrer les éléments." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "Vous vous demandez encore si WooPayments est le bon choix pour vos clients ?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Des avantages à partager avec votre client" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/" "a}} ↗" msgstr "" "Vous percevrez une part de revenus de 5 points de base sur le nouveau Volume " "total des paiements (VTP) sur les sites client jusqu'au 30 juin 2025. {{a}}" "Voir l’intégralité des conditions{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Pour bénéficier du partage des revenus, vous devez installer et connecter " "les extensions Automattic pour les agences et WooPayments sur les sites de " "vos clients. Nous vous recommandons d’utiliser cette place de marché pour " "installer WooPayments après avoir ajouté l’extension Automattic pour les " "agences afin de faciliter la gestion des licences et des sites client. {{a}}" "En savoir plus{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Comment toucher une part de revenus" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Gagner une part de revenus lorsque les clients utilisent WooPayments" msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Votre compte doit comporter une adresse e-mail PayPal valide pour vous " "permettre de percevoir vos revenus. Saisissez-en une ci-dessous, puis " "réessayez d’enregistrer." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Activer votre licence pour ce site" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "L'extension Jetpack sera installée afin que WordPress.com puisse communiquer " "avec votre site WordPress auto-hébergé." msgid "" "The credentials you entered were invalid. Please double-check your username " "and password and try again." msgstr "" "Les identifiants de connexion que vous avez saisis sont invalides. Veuillez " "revérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, puis réessayer." msgid "" "We had trouble connecting to your site. Please check that your site is " "accessible and try again." msgstr "" "Nous avons eu des difficultés à nous connecter à votre site. Veuillez " "vérifier que votre site est accessible et réessayer." msgid "" "The connection request has expired. Please refresh the page and try " "connecting again." msgstr "" "La demande de connexion a expiré. Veuillez rafraîchir la page et réessayer " "de vous connecter." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "" "Ceci est un site WordPress.com, il comprend déjà les fonctionnalités de " "Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack est actuellement déconnecté. Veuillez le reconnecter pour continuer." msgid "" "Your Jetpack plugin is outdated. Please update Jetpack to the latest version " "before connecting." msgstr "" "Votre extension Jetpack est obsolète. Veuillez mettre Jetpack à jour avec la " "version la plus récente avant de vous connecter." msgid "" "The site doesn't appear to be running WordPress. Please verify you're using " "the correct URL." msgstr "" "Ce site ne semble pas fonctionner avec WordPress. Veuillez vérifier que vous " "avez saisi l'URL correcte." msgid "" "The URL you entered appears to be invalid. Please enter a valid WordPress " "site address." msgstr "" "L'URL saisie semble invalide. Veuillez saisir une adresse de site WordPress " "valide." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "" "Connectez-vous plus rapidement avec les comptes que vous utilisez déjà." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Erreur de pointage du domaine vers WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Veuillez noter que l'application de ces changements peut prendre un certain " "temps." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Nous définissons les enregistrements CNAME \"www\" par défaut" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Nous réinitialisons les enregistrements A par défaut." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Nous modifions vos serveurs de noms pour utiliser les paramètres par défaut " "de WordPress.com." msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "" "Lorsque vous faites pointer votre domaine vers WordPress.com, voici ce qui " "se passe :" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Installez l'extension Jetpack sur un site existant." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Connectez-vous à WP Cloud avec WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Désolés ! Le fichier que vous essayez d'uploader n'est pas pris en charge. " "Veuillez uploader un fichier .jpg, .png ou .gif." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Partagez cette image avec nos Happiness Engineers" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "L'importation a été annulée avec succès. Veuillez réessayer." msgid "Cancelling import…" msgstr "Annulation de l'importation..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Votre importation récente prend plus de temps que prévu. Veuillez annuler " "votre importation et réessayer." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "Approuvé à %(percentage)s par nos meilleurs clients" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s de réduction sur votre première année" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Chargement et actualisation des données" msgid "" "Receive a revenue share of 5 basis points (%(commissionPercent)s) on new " "WooPayments total payments volume (TPV) on clients’ sites." msgstr "" "Recevez une part de revenus de 5 points de base (%(commissionPercent)s) sur " "les nouveaux volumes de paiements totaux (VPT) de WooPayments sur les sites " "de vos clients." msgid "Receive up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Recevez jusqu'à %(commissionPercent)s de commission." msgid "Recommend our products. Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "" "Recommandez nos produits et gagnez jusqu'à %(commissionPercent)s de " "commission." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Gagnez jusqu'à %(commissionPercent)s de commission." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "Disponibilité SLA de %(uptimePercent)s" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "Disponibilité de %(uptimePercent)s" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "" "{{strong}}%(percentage)s de réduction{{/strong}} les deux premières années" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s de réduction{{/strong}} la première année" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Fiabilité inégalée avec un temps de disponibilité de %(uptimePercent)s et un " "trafic illimité." msgid "" "Save up to %(percentage)s on annual plans and get a free custom domain for a " "year. Your next site is just a step away." msgstr "" "Économisez jusqu'à %(percentage)s sur les plans annuels et obtenez un " "domaine personnalisé gratuit pendant un an. Votre prochain site vous tend " "les bras." msgid "Get a Free Domain and Up to %(percentage)s off" msgstr "Obtenez un domaine gratuit et jusqu'à %(percentage)s de réduction" msgid "" "Please review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}} and the " "contents of your site to ensure it complies with our {{user_guidelines}}User " "Guidelines{{/user_guidelines}}." msgstr "" "Veuillez consulter nos {{ai_guidelines}}Lignes directrices en matière d'IA{{/" "ai_guidelines}} et réviser le contenu de votre site pour vous assurer qu'il " "est conforme à nos {{user_guidelines}}Lignes directrices à l'intention des " "utilisateurs{{/user_guidelines}}." msgid "Tell our AI what you need, and watch it come to life." msgstr "Dites à notre IA ce dont vous avez envie, et regardez-le prendre vie." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "" "Il est temps de créer votre site ! {{br/}}Comment voulez-vous commencer ?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Votre campagne « %1$s » s’est achevée. Découvrez ses performances." msgid "" "We'll send you an email with more details on the process and we'll let you " "know when we start the migration." msgstr "" "Nous vous enverrons un e-mail avec plus d'informations sur le processus et " "nous vous informerons lorsque nous lancerons la migration." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Bienvenue sur Automattic pour les agences ! Pendant que nous examinons votre " "agence, n'hésitez pas à explorer. Les achats et recommandations seront " "débloqués dès que vous aurez été approuvé pour le programme. Ne vous en " "faites pas, nous examinons la plupart des demandes en quelques heures !" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Horodatage GMT / UTC Unix (en secondes) pour l’action." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Impossible de créer un nouveau site de préproduction. Il y a un problème de " "connexion au site. Si le problème persiste, veuillez contacter l'assistance." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Impossible de créer un nouveau site de préproduction. Si le problème " "persiste, veuillez contacter l'assistance." msgid "Available on %(planName)s with %(discountPercentage)s off" msgstr "Disponible sur %(planName)s avec %(discountPercentage)s de réduction" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo est extensible à %(extentablePercent)s" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s de frais de transaction" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Imprimez des étiquettes USPS et DHL directement depuis le bureau WooCommerce " "et économisez jusqu'à %(discountPercent)s instantanément. WooCommerce " "Shipping est gratuit et vous permet d'économiser du temps et de l'argent." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Vos crédits gratuits couvrent jusqu'à %(creditsToBeUsed)s, et votre carte ne " "sera débitée que lorsqu'ils auront été utilisés." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Les campagnes bénéficient généralement d'un ciblage linguistique afin " "d'éviter d'afficher des publicités à des utilisateurs qui pourraient ne pas " "les comprendre. Pour améliorer la portée et l'impact de votre campagne, nous " "pouvons affiner les réglages linguistiques. Si une langue donnée est " "cruciale pour votre campagne, veuillez mettre à jour vos réglages en " "conséquence." msgid "Referrals: Payout Settings" msgstr "Recommandations : paramètres de paiement" msgid "WooPayments: Payout Settings" msgstr "WooPayments : paramètres de paiement" msgid "WooPayments Commissions: Set up secure payments" msgstr "Commissions WooPayments : configurez des paiements sécurisés" msgid "Payout Settings" msgstr "Paramètres de paiement" msgid "Write a quick post" msgstr "Rédiger une publication rapide" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Il s’agit de votre moyen de paiement par défaut pour tout sur Tumblr, y " "compris Tumblr sans pub et vos domaines." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Saisissez l'URL de votre Substack. Nous créerons un lien qui vous permettra " "de télécharger le contenu de votre newsletter." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Vos publications peuvent être ajoutés à votre page d'accueil par défaut. Si " "vous préférez que vos publications soient chargées sur une page à part, " "allez d'abord dans les Réglages de lecture et changez \"Affichages de " "la page d'accueil\" en page statique." msgid "%d days ago" msgstr "Il y a %d jours" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Body Bytes Sent" msgid "Request Type" msgstr "Request Type" msgid "Chat with support started" msgstr "Le chat avec l'assistance a commencé" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love checking " "out your creations and resharing awesome profiles with our community!" msgstr "" "Suivez-nous sur X ou Bluesky et partagez un lien vers votre profil. Nous adorons " "consulter vos créations et repartager des profils formidables avec notre " "communauté !" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "Remplacez dès aujourd’hui gravatar.com/%3$s par votre propre domaine " "personnalisé." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "L’équipe Automattic pour les agences" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Veuillez vous connecter au portail Automattic pour les " "agences et ajouter vos coordonnées de paiement pour vous assurer de recevoir " "votre paiement." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Le paiement de votre commission de parrainage est programmé pour bientôt, " "mais nous n’avons pas vos coordonnées de paiement." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "L'URL de la requête n'a pas pu être copiée" msgid "Copied request URL" msgstr "URL de la requête copiée" msgid "Message could not be copied" msgstr "Le message n'a pas pu être copié" msgid "Copied message" msgstr "Message copié" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Cette recommandation n'est pas destinée à votre compte. Veillez à vous " "connecter en utilisant {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Terminer la configuration ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "Visiter WP-Admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Montant total des transactions traitées via WooPayments sur l'ensemble de " "vos sites clients. {{br/}}{{br/}}{{a}}En savoir plus{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Total des commissions WooPayments payées" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Seuls les articles publiés peuvent être partagés." msgid "Cannot find that post." msgstr "Article introuvable." msgid "No data available" msgstr "Aucune donnée disponible" msgid "" "Only existing WordPress.com users can be added to your site. If an email is " "provided and the user does not exist, that person will first be invited to " "WordPress.com." msgstr "" "Seuls des utilisateurs WordPress.com peuvent être ajoutés à votre site. Si " "une adresse e-mail est indiquée et que l’utilisateur n’existe pas, cette " "personne sera d’abord invitée sur WordPress.com." msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Notre équipe a reçu vos détails. Nous examinerons votre site pour nous " "assurer de disposer de tout ce dont nous avons besoin. Ce à quoi vous pouvez " "vous attendre pour la suite :" msgid "We've received your migration request" msgstr "Nous avons reçu votre requête de migration" msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s abonné au total" msgstr[1] "%(subscriberCount)s abonnés au total" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "sur %(totalSubscriberCount)s abonnés au total" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s résultat correspondant" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s résultats correspondants" msgid "Contact our site building team" msgstr "Contactez notre équipe de création de site" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Mon compte %s WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Mon compte {{wpcomIcon/}} WordPress.com" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Nombre excessif de tentatives. Veuillez réessayer plus tard. Si vous pensez " "qu’il s’agit d’une erreur, {{a}}contactez l’assistance{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "L’URL de l’image est non valide. Assurez-vous qu’elle est publiquement " "accessible et qu’il ne s’agit pas un espace réservé à une image." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variation Swatches and Photos" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dynamic Pricing" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Smart Coupons" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Rental Products" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Réglages" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "À propos" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Il n’est possible d’utiliser qu’un seul fichier ici." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Maintient le curseur de texte à l’intérieur des blocs tout en naviguant avec " "les flèches, ce qui l’empêche de se déplacer vers d’autres blocs et améliore " "l’accessibilité pour les utilisateurs sur clavier." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Cette modification affectera les autres parties de votre site qui utilisent " "ce modèle." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "La page demandée est introuvable. Veuillez vérifier l’URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Pagination des styles globaux" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Désactivé(e) à cause de la lecture automatique." msgid "" "The