msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 18:23:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr_CA\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %s. For security reasons, you will only be able to enter a VAT number " "once. If you already have valid VAT details stored for your account, you " "won’t see an additional charge and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Si vous avez un numéro de TVA, vous pouvez l'inscrire à votre compte sur la " "page suivante : %s. Pour des raisons de sécurité, vous ne pourrez entrer un " "numéro de TVA qu'une seule fois. Si vous avez déjà un numéro de TVA valide " "inscrit à votre compte, vous ne verrez aucun coût supplémentaire et vous " "n'avez rien à faire." msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "Si vous avez un numéro de TVA, vous pouvez l'inscrire à votre compte sur la " "page suivante : " "%3$s. Pour des raisons de sécurité, vous ne pourrez entrer un numéro de " "TVA qu'une seule fois. Si vous avez déjà un numéro de TVA valide inscrit à " "votre compte, vous ne verrez aucun coût supplémentaire et vous n'avez rien à " "faire." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in " "accordance with the tax rules of the country you entered in your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Nous vous informons que nous vous facturerons une TVA sur %s conformément " "aux lois fiscales du pays associé à votre moyen de paiement. Cette mise à " "jour sera effective lorsque vous renouvellerez votre abonnement." msgid "Thanks for being a part of Jetpack through the years." msgstr "Merci de faire confiance à Jetpack depuis des années." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in " "accordance with the tax rules of the country you entered in your payment " "method." msgstr "" "Nous vous informons que nous vous facturerons une TVA sur %s conformément " "aux lois fiscales du pays associé à votre moyen de paiement." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Mise à jour sur votre compte à partir du %s" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "Pas d'e-mails ouverts" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Vues" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "E-mails ouverts" msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "L’application WordPress vous offre tout ce dont vous avez besoin pour " "créer, concevoir, gérer et développer votre site où que vous soyez." msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Terminez la configuration de votre site." msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Aucun clic" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Clics" msgid "Current" msgstr "Actuel" msgid "Boost your site: " msgstr "Booster votre site" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Des millions de personnes comptent sur mon site et les temps d’arrêt sont " "inacceptables. Jetpack VaultPress gère la sécurité et les sauvegardes de mon " "site afin que je puisse me concentrer sur la création." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack VaultPress est l’extension de sauvegarde WordPress la plus éprouvée " "avec 269 millions de sauvegardes de site au cours des dix dernières années." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Pas de panique, vous avez encore le temps de bloquer les indésirables sur " "%s. Il vous suffit de revenir à votre panier pour terminer votre achat. Si " "vous avez des difficultés ou des questions, répondez simplement à cet e-mail " "et nous vous viendrons en aide." msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "" "Donnez de la personnalité à votre site copié à l'aide d'un domaine " "personnalisé." msgid "Pay Annually" msgstr "Annuel" msgid "Pay Monthly" msgstr "Mensuel" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Pas de panique, vous avez encore le temps de sauvegarder %s. Il vous suffit " "de revenir à votre panier pour terminer votre achat. Si vous avez des " "difficultés ou des questions, répondez simplement à cet e-mail et nous vous " "viendrons en aide." msgid "Customize your domain" msgstr "Personnalisez votre domaine" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "Recevez des notifications par e-mail à l'adresse de votre compte %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "À partir de %1$s%2$0.2f par mois" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "Il reste %(expiry)s jours à votre période d'essai. Mettez votre plan à " "niveau pour conserver vos fonctionnalités eCommerce." msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Copier ce site et toutes ses données vers un nouveau site." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Découvrez le logiciel de eCommerce le plus populaire au monde." msgid "eCommerce free trial" msgstr "Essai gratuit eCommerce" msgid "free trial" msgstr "essai gratuit" msgid "Admin tools" msgstr "Outils d’administration" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Clics" msgid "Click rate" msgstr "Taux de clic" msgid "Total clicks" msgstr "Clics totaux" msgid "Security and Safety" msgstr "Sécurité et protection" msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Consultez wp.com/app sur " "votre appareil mobile ou scannez le code ci-dessus pour télécharger " "l’application mobile Jetpack." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Retrouvez vos sites préférés, comme celui du photographe de rue torontois Shane Francescut, qui " "est abonné aux tags photographiques les plus populaires, consulte les " "nouveaux articles de blog et laisse des commentaires et des J’aime depuis " "son appareil Android." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Publiez des mises à jour de votre blog où que vous soyez dans le monde, à " "l’instar de l’écrivaine voyageuse Chérie King, qui a soif d’aventure et explore le monde avec " "son iPad. Vous pouvez aussi rédiger des articles depuis le creux de votre " "main. Vous trouverez peut-être le rédacteur Dave Graham en train d’écrire un article sur son " "téléphone Android dans un café du Yorkshire, au Royaume-Uni." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "Avez Jetpack, publiez où que vous " "soyez" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Emmenez WordPress
partout avec vous grâce à l’application mobile " "Jetpack" msgid "" "Feel free to also reply to this email with as many details as you can, " "including screenshots of any issues you might be seeing." msgstr "" "N’hésitez pas à répondre à cet e-mail en donnant le plus de détails " "possible, y compris des captures d’écran des problèmes que vous pourriez " "rencontrer." msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Consultez %s ou scannez le code ci-dessus pour télécharger l’application " "mobile Jetpack." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "L’application mobile Jetpack pour iOS et Android vous offre tout ce dont " "vous avez besoin pour publier, gérer et développer votre site WordPress.com " "à tout moment, où que vous soyez." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "" "Emmenez WordPress partout avec vous grâce à l’application mobile Jetpack" msgid "Show post category or tags" msgstr "Afficher la catégorie ou les étiquettes" msgid "Show post publish date" msgstr "Afficher la date de publication" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "" "Avec l’application mobile Jetpack, recevez des invites où que vous soyez" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Intégrez votre commerce avec Google et obtenez des statistiques sur vos " "emplacements. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Ne vous inquiétez pas, vous avez encore le temps de mettre à niveau votre " "contenu sur %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier pour finaliser " "votre achat. En cas de problème ou pour toute question, répondez simplement " "à cet e-mail, et nous vous aiderons." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente " "décision. Vous pourrez ainsi partager votre contenu sur les réseaux sociaux " "d’un simple clic." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "Partagez un nombre illimité d’articles sur vos comptes connectés." msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Jetpack Social vous permet de partager vos articles sur vos réseaux sociaux " "d’un simple clic et en toute fluidité. Avec Jetpack Social, vous pourrez :" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "Une offre spéciale pour promouvoir %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "Plus qu’une étape avant de pouvoir partager votre contenu de %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Un programme " msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com sur YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com sur Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com sur Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com sur Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Les versions Mac nécessitent macOS 10.11+." msgid "MacOS logo" msgstr "Logo MacOS" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "Gardez un œil sur vos sites et thèmes favoris" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Répondez instantanément aux commentaires, voyez quand votre trafic est en " "plein essor et gardez un œil sur toutes les notifications de votre site, où " "que vous soyez." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Tenez-vous informé avec les notifications en temps réel" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Jetez un coup d’œil à vos visiteurs et à vos vues pendant que vous vous " "rendez au travail le matin. Suivez vos stories les plus populaires de la " "journée pendant votre pause déjeuner. Découvrez d’où viennent vos lecteurs, " "partout dans le monde." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "Des statistiques et des insights en un clic" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "Profitez pleinement de WordPress.com sous la forme d’une application pour " "votre ordinateur de bureau ou portable." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "Installer WordPress de façon permanente sur votre page d’accueil" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "Télécharger l’application de bureau WordPress" msgid "View all responses" msgstr "Afficher toutes les réponses" msgid "Be the first to respond" msgstr "Soyez le premier ou la première à répondre" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Suggestion de rédaction du jour" msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to clear up storage space. We will continue removing backups " "down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those backups are still " "over the storage limit, we will stop generating new backups. You will " "continue to have access to the 7 days prior to when you hit the limit, but " "new backups will not be generated until you upgrade your storage." msgstr "" "Lorsque la limite sera atteinte, nous commencerons à supprimer vos " "sauvegardes les plus anciennes pour libérer de l’espace de " "stockage. Nous continuerons à supprimer les sauvegardes jusqu’à celles des " "7 derniers jours. Si ces sauvegardes dépassent toujours la limite de " "stockage, nous arrêterons de générer de nouvelles sauvegardes. Vous " "continuerez à avoir accès aux 7 jours précédant la date à laquelle vous avez " "atteint la limite, mais les nouvelles sauvegardes ne seront pas générées " "tant que vous n’aurez pas mis à niveau votre espace de stockage." msgid "That works for me" msgstr "Ça me va" msgid "I want my domain as primary" msgstr "Définir mon domaine comme principal" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Si vous achetez un plan, vous pourrez utiliser votre nom de domaine " "personnalisé au lieu d'avoir une URL avec WordPress.com." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "Si vous achetez un domaine sans l'accompagner d'un plan, il sera redirigé " "vers%(domainName)s." msgid "You need a plan to have a primary custom domain" msgstr "Il vous faut un plan pour obtenir un domaine principal personnalisé" msgid "" "With an annual plan, you can get {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}} for the first year, Jetpack essential features, live chat support, " "and all the features that will take your site to the next level." msgstr "" "Avec un plan annuel, vous profitez de {{strong}}%(domainName)s " "gratuitement{{/strong}} la première année, des fonctionnalités essentielles " "de Jetpack, d'une assistance par messagerie instantanée, et d'un tas de " "fonctionnalités qui boosteront votre site." msgid "Free for the first year!" msgstr "Gratuit la première année !" msgid "Get your custom domain" msgstr "Obtenir votre domaine personnalisé" msgid "Search a domain" msgstr "Rechercher un domaine" msgid "" "Find the perfect domain name and stake your claim on your corner of the web " "with a site address that's easy to find, share, and follow." msgstr "" "Trouvez le nom de domaine parfait et délimitez votre petit coin du web avec " "une adresse facile à trouver, à partager et à suivre." msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "Maîtrisez votre identité en ligne avec un domaine personnalisé" msgid "Creating your site" msgstr "Création de votre site en cours" msgid "delete" msgstr "supprimer" msgid "Add new staff note" msgstr "Ajouter une note du personnel" msgid "Close admin tools" msgstr "Fermer les outils d’administration" msgid "Open admin tools" msgstr "Ouvrir les outils d’administration" msgid "Update topic resolution" msgstr "Mettre à jour la solution apportée au thème" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "" "Recevez des notifications et répondez en quelques secondes directement sur " "votre téléphone." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Répondre plus rapidement avec notre application mobile" msgid "Choose a subforum: " msgstr "Choisissez un sous-forum : " msgid "Split topic" msgstr "Diviser le thème" msgid "Select topic type" msgstr "Sélectionner un type de thème" msgid "Publish reply" msgstr "Publier la réponse" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com vous permet de créer et de lancer très facilement le site Web " "de vos rêves. Grâce à un large ensemble de fonctionnalités gratuites et aux " "fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans payants, WordPress.com " "est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un joli site Web rapide et " "optimisé pour le référencement que les moteurs de recherche adorent." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Commencez par mettre à jour le design " "de votre site avec un thème accrocheur, %1$s, ou rédigez votre premier " "article à l’adresse %2$s." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Lancez-vous et découvrez pourquoi des millions de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants choisissent WordPress.com pour partager leurs " "histoires, développer leur audience et laisser leur empreinte sur le monde." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com vous permet de créer et de lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce à un large ensemble " "de fonctionnalités gratuites et aux fonctionnalités avancées disponibles " "avec nos plans payants, WordPress.com est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un joli site Web " "rapide et optimisé pour le référencement que les moteurs de recherche " "adorent." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Commencez par mettre à jour le design " "de votre site avec un thème accrocheur ou rédigez votre premier " "article." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Lancez-vous et découvrez pourquoi des millions de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants choisissent WordPress.com pour partager leurs " "histoires, développer leur audience et laisser leur empreinte sur le " "monde." msgid "Welcome back!" msgstr "Bon retour !" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "Nous sommes ravis de vous revoir sur WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "Mon profil" msgid "Viewer since" msgstr "Lecteur∙rice depuis" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "L'abonné∙e recherché∙e n'existe pas." msgid "" "This may take a few minutes. Feel free to close this window, we’ll email you " "when it’s done." msgstr "" "Ceci peut prendre quelques minutes. Vous pouvez fermer cette fenêtre si vous " "le souhaitez, nous vous informerons par e-mail lorsque ce sera terminé." msgid "General Features" msgstr "Fonctionnalités générales" msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "" "Trouvez les bons modèles pour vous en explorant la liste de catégories ci-" "dessous." msgid "Use our library of styles and patterns to design your own theme." msgstr "" "Utilisez notre bibliothèque de styles et de modèles pour créer votre propre " "thème." msgid "Let’s get creative" msgstr "Place à la créativité" msgid "" "Add new patterns or re-arrange existing ones to create the structure of your " "page." msgstr "" "Ajoutez de nouveaux modèles ou réorganisez les modèles existants pour créer " "la structure de votre page." msgid "Create your homepage" msgstr "Créer votre page d’accueil" msgid "" "Your header will be added to all pages and is usually where your site " "navigation lives." msgstr "" "Votre en-tête sera ajouté à toutes les pages. C’est là que se trouvent " "généralement les éléments de navigation de votre site." msgid "" "Your footer will be added to all pages and can be used to show information " "or links that will help visitors take the next step." msgstr "" "Votre pied de page sera ajouté à toutes les pages. Il peut servir à afficher " "des informations ou des liens qui aideront les visiteurs à passer à l’étape " "suivante." msgid "Add your next pattern" msgstr "Ajouter votre modèle suivant" msgid "We’re copying your site" msgstr "Copie de votre site en cours" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "" "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les statistiques " "WordAds de ce site." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "Vous devez être connecté pour voir les statistiques WordAds." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "" "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les revenus de ce site." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Vous devez être connecté pour voir les revenus." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Fonctionnalités Jetpack de base" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social Advanced Beta" msgstr "Social Advanced (bêta)" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social Basic" msgstr "Social Basic" msgid "Coming soon: Upload and share videos to your social platforms" msgstr "" "Bientôt disponible : Charger et partager des vidéos sur vos plateformes de " "réseaux sociaux" msgid "Coming soon: Share multiple images at once on social media platforms" msgstr "" "Bientôt disponible : Partager plusieurs images simultanément sur des " "plateformes de réseaux sociaux" msgid "" "Coming soon: Automatically create custom images, saving you hours of tedious " "work" msgstr "" "Bientôt disponible : Créer automatiquement des images personnalisées pour " "gagner du temps" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "Recycler, réutiliser ou republier du contenu déjà publié" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "" "Améliorer l’engagement sur les réseaux sociaux avec des articles " "personnalisés" msgid "Coming soon: Video sharing" msgstr "Bientôt disponible : Partage de vidéos" msgid "Coming soon: Multi-image sharing" msgstr "Bientôt disponible : Partage de plusieurs images" msgid "Coming soon: Image generator" msgstr "Bientôt disponible : Générateur d’images" msgid "Recycle content" msgstr "Recycler du contenu" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Outil d’optimisation de l’engagement" msgid "Select your plan:" msgstr "Sélectionnez votre plan :" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "Sur la page des réglages du domaine, cliquez sur le bouton Transférer, puis, sur l’écran suivant, sur Obtenir le code d’autorisation. " "Le code sera envoyé à l’adresse e-mail de contact spécifiée pour le domaine " "(l’option Verrouillage du transfert activé peut rester activée)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Ouvrez un nouvel onglet de navigateur, accédez au site auquel le domaine est " "ajouté, puis ouvrez Options payantes → Domaines. Cliquez ensuite " "sur le nom de domaine pour accéder à la page des réglages associée (vous " "pouvez aussi cliquer sur les trois points verticaux sur la ligne du domaine, " "puis sélectionner Voir les réglages).

Si le domaine " "appartient à un autre compte WordPress.com, utilisez un navigateur " "différent, connectez-vous à ce compte, puis suivez les instructions " "précédentes. Pour en savoir plus, cliquez ici." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Essayer pour %2$0.2f %1$s pour le premier mois" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "Nous avons supprimé vos sauvegardes les plus anciennes pour libérer de " "l'espace pour les nouvelles. Nous continuerons à supprimer les anciennes " "sauvegardes au besoin, jusqu'aux derniers %(minDaysOfBackupsAllowed)d jours." msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Vous avez atteint votre limite de stockage avec %(daysOfBackupsSaved)d jours " "de sauvegarde enregistrés. Les sauvegardes ont été suspendues. Veuillez " "augmenter votre espace de stockage pour les réactiver." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Vous êtes très proche d'atteindre votre limite de stockage. Si cela arrive, " "nous supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de " "l'espace pour les nouvelles." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Vous atteindrez bientôt votre limite de stockage. Si cela arrive, nous " "supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de l'espace " "pour les nouvelles." msgid "Cloud storage space" msgstr "Espace de stockage sur le cloud" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}En savoir plus…{{/a}}" msgid "" "We store your backups on our cloud storage. Your total storage size is " "%(availableUnitAmount)d%(unit)s." msgstr "" "Nous stockons vos sauvegardes sur notre cloud. Votre espace de stockage " "total est de %(availableUnitAmount)d%(unit)s." msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backup saved{{/a}}" msgid_plural "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved{{/a}}" msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jour de sauvegarde enregistré{{/a}}" msgstr[1] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jours de sauvegarde enregistrés{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur " "%(availableUnitAmount)d To" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur " "%(availableUnitAmount)d To" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur " "%(availableUnitAmount)d Go" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur " "%(availableUnitAmount)d Go" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Créez votre site. Vendez vos produits. Lancez votre blog. Et bien plus " "encore avec une infinité d'extensions !" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Joie ! Votre boutique est en cours de création" msgid "must be completed to continue" msgstr "doit être renseigné pour continuer" msgid "All fields marked as required" msgstr "Les champs marqués d'une étoile sont obligatoires" msgid "Crop ad image" msgstr "Recadrer l'image de l'annonce" msgid "Save selection" msgstr "Enregistrer la sélection" msgid "The blog page" msgstr "La page de blog" msgid "Checking payment information" msgstr "Vérification des informations de paiement" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Sauvegarder cette carte pour de futurs paiements" msgid "Use saved card" msgstr "Utiliser carte sauvegardée" msgid "State field is required" msgstr "Champ État obligatoire" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "L’annonce a été soumise pour approbation. Nous vous enverrons un e-mail de " "confirmation dès qu’elle sera approuvée et opérationnelle." msgid "Creating your Ad" msgstr "Publicité en cours de création" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Between" msgstr "Entre" msgid "Add new card" msgstr "Ajouter une nouvelle carte" msgid "Max budget" msgstr "Budget maximum" msgid "OS" msgstr "OS" msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "En cliquant sur \"Enregistrer et soumettre\", vous acceptez nos {{linkTos}}" "Conditions d'utilisation{{/linkTos}} et notre {{linkAdvertisingPolicy}}" "Politique en matière de publicité{{/linkAdvertisingPolicy}}, et vous " "autorisez le débit de votre mode de paiement pour le budget et la durée " "choisis. {{linkMoreAboutAds}}En savoir plus{{/linkMoreAboutAds}} sur les " "budgets et paiements des Publications promues." msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "" "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier ce thème" msgid "Merge topics" msgstr "Fusionner les thèmes" msgid "Merge tags" msgstr "Fusionner les étiquettes" msgid "Merge favoriters" msgstr "Fusionner les favoris" msgid "Merge subscribers" msgstr "Fusionner les abonnés" msgid "Merge options" msgstr "Fusionner les options" msgid "Destination topic" msgstr "Thème de destination" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "Notifier l’auteur par e-mail en cas de réponse" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack est maintenant connecté" msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your " "oldest backups to clear up storage space. We will continue " "removing backups down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating new " "backups. You will continue to have access to the 7 days prior to when you " "hit the limit, but new backups will not be generated until you upgrade your " "storage." msgstr "" "Maintenant que la limite est atteinte, nous allons commencer à supprimer vos " "sauvegardes les plus anciennes pour libérer de l’espace de " "stockage. Nous continuerons à supprimer les sauvegardes jusqu’à celles des " "7 derniers jours. Si ces sauvegardes dépassent toujours la limite de " "stockage, nous arrêterons de générer de nouvelles sauvegardes. Vous " "continuerez à avoir accès aux 7 jours précédant la date à laquelle vous avez " "atteint la limite, mais les nouvelles sauvegardes ne seront pas générées " "tant que vous n’aurez pas mis à niveau votre espace de stockage." msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "" "Vous ne pouvez pas lancer votre site si vous ne disposez pas d’un plan " "eCommerce payant." msgid "Compare plans ›" msgstr "Comparer les plans ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Vendez l’accès à du contenu Premium directement sur votre site." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Mettez votre vidéo en valeur grâce au lecteur VideoPress 4K." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Soyez bien classé dans les résultats de recherche grâce aux outils intégrés " "d’optimisation des moteurs de recherche." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Partagez sans limites vos derniers articles sur vos réseaux sociaux." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Partages limités sur les réseaux sociaux" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "" "Offrez à vos visiteurs une expérience de navigation fluide et sans publicité." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Permettez à vos abonnés de s’abonner à votre contenu sous la forme d’une " "newsletter ou via un flux RSS." msgid "Marketing, growth and monetization tools" msgstr "Outils de marketing, de croissance et de monétisation" msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "" "Trouvez et installez des modules complémentaires puissants pour votre site, " "le tout à un seul et même endroit." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Tenez-vous informé des ventes et identifiez les tendances grâce à des " "rapports de vente intuitifs." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "Acceptez les paiements pour des biens et services, où que vous soyez." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "" "Gardez une vue d’ensemble sur votre stock grâce à des outils de gestion " "d’inventaire." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Vendez et expédiez des biens physiques à partir de votre site." msgid "Superior commerce solutions" msgstr "Solutions commerciales haut de gamme" msgid "Switch between a collection of premium design templates." msgstr "Faites votre choix parmi une collection de modèles de design Premium." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "" "Maîtrisez chaque police, chaque couleur et chaque détail du design de votre " "site." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "" "Transformez le design de votre site grâce à des thèmes et des mises en page " "par glisser-déposer." msgid "Themes and customization" msgstr "Thèmes et personnalisation" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "Affichez des publicités et générez des revenus à partir de réseaux Premium " "via le programme WordAds." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "" "Simplifiez la recherche de votre contenu grâce à la fonction intégrée de " "recherche de site Premium." msgid "Global edge caching" msgstr "Mise en cache périphérique globale" msgid "Innovative technologies" msgstr "Technologies innovantes" msgid "Filter out malicious attacks like SQL injection and XSS." msgstr "" "Filtrez les attaques malveillantes telles que l’injection SQL et le XSS." msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "Éliminez les commentaires indésirables en toute simplicité." msgid "Bruteprotect" msgstr "BruteProtect" msgid "Security and safety" msgstr "Sécurité" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "" "Profitez de chaque mise à jour WordPress ainsi que de chaque correctif. " "Automatiquement." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "Passez facilement de 2 à 20 ou 200 sites. Le tout au même endroit." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Utilisez des outils de développement intuitifs pour gérer et déployer votre " "site." msgid "Developer tools" msgstr "Outils de développement" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "Profitez de sauvegardes à redondance multiple et en temps réel de toutes vos " "données." msgid "Revert back to any point in your site’s history, with a single click." msgstr "" "D’un simple clic, revenez à n’importe quelle version antérieure de votre " "site." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "Votre site est répliqué en temps réel dans un deuxième centre de données." msgid "Automattic datacenter fail-over" msgstr "Basculement du centre de données d’Automattic" msgid "High Availability" msgstr "Haute disponibilité" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "" "Bénéficiez de vitesses de site ultra-rapides, où que vous soyez dans le " "monde." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "" "Pour vous, les performances élevées des processeurs haute fréquence sont la " "norme." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "" "Appuyez-vous sur la gestion intégrée des ressources et sur une évolutivité " "immédiate." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "" "Bénéficiez d’une gestion de domaine rapide et fiable grâce au protocole SSL " "sécurisé." msgid "Performance boosters" msgstr "Améliorations des performances" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "" "Ne craignez plus de recevoir trop de trafic ni de payer des frais de " "dépassement." msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "" "Oubliez les mises à jour chronophages des extensions et les avertissements " "de mise à jour." msgid "Unlock access to 50,000+ add-ons, design templates, and integrations." msgstr "" "Accédez à plus de 50 000 modules complémentaires, modèles de design et " "intégrations." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "" "Une assistance rapide, conviviale et experte sur WordPress, quand vous en " "avez besoin." msgid "Get a custom domain – like yoursite.com – free for the first year." msgstr "" "Obtenez un domaine personnalisé, comme votresite.com, gratuitement pendant " "la première année." msgid "Free domain for one year " msgstr "Domaine gratuit pendant un an" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "" "Profitez de données détaillées et récapitulatives pour mesurer les " "performances de votre site." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "" "Faites en sorte que vos visiteurs puissent vous contacter facilement depuis " "votre site." msgid "Hosting WordPress sites since 2005. Export your data anytime. " msgstr "" "Hébergeur de sites WordPress depuis 2005. Exportez vos données à tout " "moment. " msgid "Roll back your posts to an earlier edit with built-in version control." msgstr "" "Revenez à une version antérieure de vos articles grâce au contrôle de " "version intégré." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Invitez d’autres personnes à contribuer à votre site et attribuez des " "autorisations d’accès." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Ajoutez autant de pages que vous le souhaitez à votre site." msgid "General features" msgstr "Fonctionnalités générales" msgid "Hide comparison" msgstr "Masquer la comparaison" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%1$s pour %2$s est sur le point d’expirer." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "Utiliser un site existant. Le contenu du site actuel pouvant être supprimé, " "nous construirons votre nouveau site à partir du contenu que vous fournirez " "lors des étapes suivantes." msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "Tapez {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} pour confirmer et continuer." msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas que le contenu de votre site soit modifié ou " "supprimé, vous pouvez créer un {{a}}nouveau site{{/a}} à la place." msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "Le contenu actuel de votre site Web {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) pourrait être modifié ou supprimé au cours du processus de " "construction. Ceci inclut les pages, publications, produits, médias, " "extensions et thèmes." msgid "Content Confirmation" msgstr "Confirmation relative au contenu" msgid "Use Existing Site" msgstr "Utiliser un site existant" msgid "YES" msgstr "OUI" msgid "Comprehensive site security" msgstr "Sécurité complète du site" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "La boîte à outils ultime" msgid "eCommerce Trial" msgstr "Essai d’eCommerce" msgid "WordPress.com eCommerce Trial" msgstr "Essai de WordPress.com eCommerce" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Le contenu et la mise en page par défaut de votre page d'accueil et de votre " "page de publications sont déterminés par votre thème actif. " "{{aboutTemplatesLink}}En savoir plus{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "—— Select ——" msgstr "—— Sélectionner ——" msgid "Default posts page" msgstr "Page de publications par défaut" msgid "—— Default ——" msgstr "—— Par défaut ——" msgid "Renew your domain" msgstr "Renouveler votre domaine" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "En cas de problème ou pour toute question, n'hésitez pas à contacter l'assistance." msgid "Renew your domain" msgstr "Renouvelez votre domaine" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "Des questions ? Besoin d’aide ? Veuillez répondre à cet e-mail ou nous " "envoyer un ticket d’assistance. Nous sommes là pour vous aider." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. La " "vérification de votre identité est obligatoire pour vous protéger contre la " "fraude et vous tenir informé des réglementations de %1$sconnaissance du " "client (Know Your Customer ou KYC)%2$s." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "Pourquoi dois-je mettre à jour mes informations ?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Continuer de recevoir des dépôts, Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Cela devrait vous prendre moins de cinq minutes. Si nous ne recevons pas les " "informations requises, nous devrons suspendre temporairement les dépôts sur " "votre compte bancaire." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre " "compte afin de garantir la réception de vos paiements à temps." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre " "compte avant le %s afin de garantir la réception de vos paiements à temps. " msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Vérifiez votre identité pour continuer de recevoir des dépôts de notre part." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Recommencer à recevoir des dépôts, Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "" "Améliorez la vitesse de votre site Web et votre référencement, sans l'aide " "d'un∙e développeur∙se" msgid "Unpin topic" msgstr "Annuler l’épinglage du thème" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour créer des thèmes" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour répondre" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "" "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier la réponse" msgid "Reply Status" msgstr "État de la réponse :" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Comparez nos plans et trouvez le vôtre" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Avec ce cadeau, vous aidez %s à créer le contenu que vous et beaucoup " "d'autres recherchez et appréciez." msgid "Spread the love!" msgstr "Montrez votre soutien !" msgid "" "Congratulations on your installation. You can now extend the possibilities " "of your site." msgstr "" "Félicitations, votre installation est terminée. Vous pouvez maintenant " "étendre les fonctionnalités de votre site." msgid "You're all set %(username)s!" msgstr "Tout est prêt, %(username)s !" msgid "Our team is here if you need help, or if you have any questions." msgstr "" "Notre équipe est là pour vous aider et répondre à toutes vos questions." msgid "How can we support you?" msgstr "Comment pouvons-nous vous aider ?" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "" "Faites passer votre site au niveau supérieur. Nous avons toutes les " "solutions pour vous aider." msgid "Plugin Support" msgstr "Assistance extension" msgid "Our guides will show you everything you need to know about plugins." msgstr "Nos guides vous disent tout sur les extensions." msgid "Support guides" msgstr "Guides d'assistance" msgid "Plugin guide" msgstr "Guide de l'extension" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "icône %(plugin)s" msgid "Copy site" msgstr "Copier le site Web" msgid "Copy Site" msgstr "Copier le site Web" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "Hébergé par WordPress.com" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "Merci pour votre paiement concernant %s !" msgid "Get Yoast" msgstr "Obtenir Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Augmentez les visites sur votre site Web avec Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "Élargissez votre audience en promouvant votre contenu. Rejoignez des " "millions de personnes à travers Tumblr et WordPress.com" msgid "daily pricing" msgstr "tarif journalier" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "Les produits suivants sont disponibles via la section Licences. Les tarifs " "sont calculés quotidiennement et facturés au début du mois suivant. Veuillez " "noter que les tarifs du tableau de bord Jetpack Pro s’entendent par mois. " "Pour déterminer le coût annuel du tarif Agence/Pro, il vous suffit de " "multiplier le tarif journalier par 365." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "Tarifs produit Programme partenaires Jetpack Agence/Pro" msgid "daily price" msgstr "tarif journalier" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "Tarif Agence/Pro" msgid "%(price)s/day" msgstr "%(price)s/jour" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "Tarifs Jetpack.com" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Découvrir " msgid "About this topic." msgstr "À propos de ce sujet." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet" msgid "See and manage topic tags." msgstr "Consultez et gérez les étiquettes de sujet." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "Dernière réponse de %1$s" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Télécharger Jetpack depuis l’App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Télécharger Jetpack sur Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifier « %s »" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "À partir de %s/an." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à " "{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à " "{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour %(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "Notification de réinitialisation" msgid "Update domain name" msgstr "Mettre à jour le nom de domaine" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "Vous disposez d’un nom de domaine temporaire sur WordPress.com.
Nous " "vous recommandons de le mettre à jour." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "Migration terminée ! Vous êtes prêt !" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Votre site temporaire est :" msgid "" "Either have questions or need help, get instant support from our Happiness " "Engineers" msgstr "" "Que vous ayez des questions ou besoin d'aide, nos Happiness Engineers vous " "assistent immédiatement." msgid "Inspect your website's tables and run SQL queries via phpMyAdmin" msgstr "" "Inspectez les tables de votre site Web et exécutez des requêtes SQL via " "phpMyAdmin." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying multi-region " "redundancy" msgstr "" "Choisissez un centre de données principal pour votre site Web tout en " "bénéficiant de la redondance multirégionale." msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Sélectionnez le centre de données." msgid "Work the way you're used to working with SSH access to your website" msgstr "Travaillez comme d'habitude avec l'accès SSH à votre site Web" msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or perform search-and-replace across " "your site" msgstr "" "Utilisez WP-CLI pour gérer les extensions et utilisateurs, ou utilisez la " "fonction rechercher/remplacer sur tout le site." msgid "CLI Access" msgstr "Accès CLI" msgid "Access and edit your website's files directly using an SFTP client" msgstr "" "Accédez aux fichiers de votre site Web et modifiez-les directement à l'aide " "d'un client SFTP" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "" "Procédez à la mise à niveau vers le plan Business pour accéder à toutes les " "fonctionnalités d’hébergement" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "Vous devez spécifier une URL de flux iCalendar dans le code court. Cet avis " "est présenté aux administrateurs uniquement." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Téléchargez vos données de réponse de formulaire via un fichier CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "En attente de connexion..." msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "L’IA Jetpack n’est pas disponible hors ligne." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Jetpack Search Free a été supprimé, car vous avez déjà profité de la période " "d’essai pour ce site." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Avec ses images superbes et ses couleurs lumineuses et joyeuses, ce thème " "WordPress égayera le site de votre entreprise, de votre blog ou de votre " "site Web de mariage." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "Thème WordPress pour sites d’entreprise ou de mariage | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "Un thème complètement adaptable, idéal pour créer une présence en ligne " "forte et attrayante pour le site de votre entreprise, votre blog ou votre " "site Web de mariage." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage ou de voyage | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Utilisez notre modèle de site Web de mariage pour planifier et organiser le " "plus beau jour de votre vie. Les amoureux adoreront personnaliser cet " "élégant thème WordPress gratuit. Consultez la démo !" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Créez un site pour votre restaurant qui impressionnera les clients avant " "même qu’ils ne passent le seuil de votre établissement. Bénéficiez de menus " "personnalisés et plus encore avec ce thème WordPress gratuit." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "Thème WordPress pour restaurants, bars et cafés | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Parfait pour les restaurants proposant une cuisine raffinée dans un cadre " "sophistiqué, ce modèle constitue le point de départ idéal pour créer un " "site Web marquant." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes et sophistiqués | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Idéal pour les cafés, brasseries et plus encore, ce modèle de site Web sur " "une page permet aux petits établissements de bâtir une véritable présence en " "ligne." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "Thème WordPress pour restaurants et cafés | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "Que vous teniez un blog culinaire pour présenter les meilleures tables de la " "ville ou un restaurant proposant des spécialités incroyables, ce modèle de " "site Web vous comblera." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "Thème WordPress pour restaurants et blogs culinaires | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Idéal pour les grands restaurants comme pour les cafés de charme, ce modèle " "de site Web allie élégance et polyvalence. Découvrez comment personnaliser " "ce thème pour votre activité." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Découvrez un thème WordPress conçu aussi bien pour les restaurants que pour " "les blogs culinaires, les fermes biologiques, les exploitations agricoles ou " "toute autre activité ayant besoin d’un site Web pour promouvoir un mode de " "vie sain." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "Thème WordPress pour restaurants et activités agricoles | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Profitez d’un modèle de site Web spécifiquement conçu pour mettre en avant " "les travaux artistiques, photographies, projets de design et plus encore. " "Utilisez ce thème WordPress gratuit, adapté aux appareils mobiles." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "Thème WordPress pour portfolios artistiques | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Créez un portfolio en ligne accrocheur avec ce thème WordPress gratuit pour " "les photographes. Présentez et organisez vos projets photographiques. " "Partagez vos œuvres avec vos clients." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "Thème WordPress pour portfolios et sites de photographie | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Ce thème WordPress gratuit est idéal pour les photographes de portraits. " "Présentez vos meilleurs clichés avec un modèle de site Web alliant caractère " "et polyvalence." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "Thème WordPress pour portfolios de portraits | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "Bénéficiez d’un thème WordPress gratuit spécifiquement conçu pour présenter " "des travaux artistiques en ligne. Créez votre portfolio avec Orvis !" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "Thème WordPress pour portfolios de photographie et d’art | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Découvrez ce thème gratuit, qui vous permettra de mettre vos projets " "créatifs en lumière. Un modèle de site Web idéal pour la photographie et les " "arts visuels." msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "Thème WordPress pour photographes et artistes | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Ce modèle de site Web polyvalent permettra aux photographes et designers de " "créer un site de niveau professionnel. Ce thème WordPress gratuit est idéal " "pour présenter des images et illustrations." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de design | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Choisissez un modèle de site Web raffiné, spécialement dédié aux " "photographes. Mettez votre travail en lumière avec cet élégant thème " "WordPress dédié aux sites professionnels et blogs de photographie." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "Thème WordPress pour sites et blogs de photographie | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Mettez votre travail en lumière avec un incroyable modèle de site Web pour " "WordPress. Ce thème gratuit, adapté aux appareils mobiles, est idéal pour " "les photographes et artistes en tous genres." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de portraits | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "Le thème Photos est idéal pour les portfolios des photographes " "professionnels. Adoptez-le pour mettre votre travail en valeur et entrer en " "contact avec de nouveaux clients." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "Thème WordPress pour sites et portfolios de photographie | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Que vous soyez un indépendant ou une grande agence, ce modèle de site Web " "WordPress gratuit offre tout le style et les fonctionnalités dont vous avez " "besoin pour composer votre portfolio créatif en ligne." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour indépendants et agences | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Découvrez un modèle de site Web gratuit qui vous permettra de créer un " "portfolio créatif avec une mise en page simple qui se concentre sur " "l’essentiel." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour créateurs professionnels | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "Les professionnels de la création adoreront utiliser ce modèle de site Web " "pour créer leur portfolio en ligne avec WordPress. Pour mettre en lumière " "vos meilleurs projets de design et plus encore !" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour l’illustration et le design | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "Ce thème de portfolio WordPress constitue un modèle parfait pour votre " "site Web. Idéal pour les designers, les illustrateurs et tous les créateurs " "professionnels." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour sites de design | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Parcourez notre sélection de modèles de site Web attractifs pour portfolios " "en ligne. Idéal pour les photographes, artistes, designers, vidéastes et " "plus encore." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Thèmes WordPress officiels : portfolios et sites de photographie" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Personnalisez ce modèle de site Web polyvalent selon vos besoins. Utilisez-" "le comme thème pour vendre des produits immobiliers ou promouvoir tout type " "de petite entreprise en ligne." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "Thème WordPress pour les petites entreprises et l’immobilier | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Adoptez ce modèle de site Web pour créer une présence professionnelle en " "ligne. Ce thème WordPress est idéal pour les agents immobiliers, les " "assureurs, les juristes et plus encore !" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "Thème WordPress pour les entreprises et l’immobilier | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Faites la promotion des biens que vous proposez et entrez en contact avec de " "nouveaux clients grâce à ce modèle de site Web polyvalent spécialement conçu " "pour l’immobilier. Lancez-vous !" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "Thème WordPress pour agents immobiliers | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Découvrez notre collection de thèmes premium gratuits pour les entreprises. " "Agents immobiliers, consultants, agences publicitaires ou petites " "entreprises... Trouvez le bon modèle de site Web ! " msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "Thèmes WordPress pour sites Web d’entreprise | Thèmes WordPress.com" msgid "Remove from favorites" msgstr "Supprimer de la liste des favoris" msgid "Open rate" msgstr "Taux d'ouverture" msgid "Total opens" msgstr "Total des ouvertures" msgid "Advertise your best content" msgstr "Vos meilleurs contenus mis en lumière" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "À quelle fréquence les publicités sont-elles rémunérées ?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "" "Combien puis-je espérer gagner en plaçant des publicités sur mon site ?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Cela va de 5 $ à 50 $ par jour. Les frais sont facturés en USD. Aucune autre " "devise n’est actuellement acceptée." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Combien coûtent les publicités Blaze ?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Si votre publication est approuvée, vous recevez un e-mail pour vous en " "informer et vous annoncer sa mise en ligne." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "Nous nous efforçons de modérer les publications aussi rapidement que " "possible, selon la quantité de contenu à examiner. Nous estimons cette " "vérification à 30 minutes environ, mais cela peut varier." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "Nous vérifions que chaque contenu promu est conforme à notre " "Politique en matière de publicité avant qu’il ne soit visible par tous." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Les publicités Blaze doivent-elles être approuvées ?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Le contenu promu apparaîtra sur le réseau Tumblr et les sites WordPress.com " "gratuits avec la mention Publicité. C’est l’une des façons les plus " "abordables de tester la publicité Tumblr et WordPress.com" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Où mes publicités Blaze apparaîtront-elles ?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Pour toute autre question, consultez notre article " "d’assistance." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "Sinon, depuis votre tableau de bord WordPress.com, accédez à l’écran " "Publications ou Pages, et recherchez la publication ou la page concernée. " "Cliquez sur les points de suspension (...) à droite, puis sélectionnez " "Promouvoir la publication." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "Connectez-vous à votre compte WordPress.com, puis accédez à wordpress.com/publicité." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "Comment placer des publicités via le réseau Blaze ?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Générez des revenus passifs grâce à un programme publicitaire de qualité " "conçu spécialement pour les sites WordPress." msgid "Make money with ads" msgstr "Revenus publicitaires" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "En savoir plus sur Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Une portée accrue dès 5 $ par jour" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois grâce à des millions de " "visiteurs actifs quotidiennement" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Vos meilleurs contenus mis en lumière en quelques clics" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages " "sur des millions de sites avec le réseau publicitaire Blaze." msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "" "Fournissez-nous du contenu pour la construction de votre site. Vous pourrez " "ajouter des produits plus tard à l'aide de l'éditeur WordPress." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Sélectionnez les pages souhaitées en cliquant sur les miniatures. {{br}}{{/" "br}}La création de votre site inclut jusqu’à %(freePageCount)s pages. " "Ajoutez des pages supplémentaires pour {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/" "PriceWrapper}} chacune.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Un panier et une " "fonctionnalité de validation de la commande sont également inclus.{{br}}{{/" "br}}Vous pourrez ajouter d’autres produits ultérieurement via l’éditeur " "WordPress." msgid "" "An overview of you, your shop, or your business. What phrases would someone " "search on Google to find you? What can visitors purchase on this site?" msgstr "" "Un aperçu de vous, de vos écrits ou de votre commerce. Quels termes devrait-" "on chercher dans Google pour vous trouver ? À quoi peuvent s'attendre les " "visiteurs de votre site ?" msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Ajoutez une brève description des types de publications qui apparaîtront sur " "votre blog. La page sera construite de façon à afficher cette description au-" "dessus de vos publications, que vous pourrez ajouter plus tard à l'aide de " "l'éditeur." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "La page Boutique affichera tous les produits que vous proposez à la vente. " "Nous allons configurer cette page et voir comment ajouter des produits à " "votre nouveau site." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "Pour l’afficher, entrez le mot de passe ci-dessous :" msgid "This content is password protected" msgstr "Ce contenu est protégé par un mot de passe." msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Votre mise à niveau %1$s pour %2$s a été renouvelée le " "%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le " "%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgstr[1] "" "Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le " "%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "Vos comptes G Suite ont été renouvelés le %1$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités " "exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain " "renouvellement aura lieu le %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Votre licence G Suite %1$d pour %2$s a été " "renouvelée le %3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgstr[1] "" "Vos licences G Suite %1$d pour %2$s ont " "été renouvelées le %3$s. Vous disposerez donc de " "l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site " "pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le " "%4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Votre licence G Suite pour %1$s a été " "renouvelée le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Vos abonnements deconnexion de domaine pour %1$s ont été " "renouvelés le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Votre connexion de domaine pour %1$s a été " "renouvelée le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Vos enregistrements de domaine pour %1$s ont été renouvelés " "le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils " "et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. " "Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Votre enregistrement de domaine pour %1$s " "a été renouvelé le %2$s. Vous disposerez donc de " "l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site " "pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le " "%3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Votre plan %1$s pour %2$s a été renouvelé le %3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités " "exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain " "renouvellement aura lieu le %4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Votre plan %1$s et votre domaine personnalisé pour %2$s ont été renouvelés le %3$s. Vous " "disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels " "de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura " "lieu le %4$s." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Vos mises à niveau Jetpack pour %1$s ont été renouvelées le " "%2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "Last poster" msgstr "Dernier rédacteur" msgid "" "Enter the name of your business or store as it should appear on your site." msgstr "" "Saisissez le nom de votre entreprise ou boutique tel qu’il apparaîtra sur " "votre site Web." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, il n'a pas été possible de %(monitorStatus)s le suivi sur " "%(siteCountText)s. Veuillez réessayer." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur %(siteCountText)s." msgid "paused" msgstr "en pause" msgid "resumed" msgstr "réactivé" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur %(siteCountText)s." msgid "resume" msgstr "relancer" msgid "Pause Monitor" msgstr "Mettre le suivi en pause" msgid "Resume Monitor" msgstr "Réactiver le suivi" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "Vendez vos cours en ligne avec Sensei LMS via WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "D MMM HH:mm" msgid "The %s field is not valid." msgstr "Le %s champ n’est pas valide." msgid "To start using Blaze, you must first publish your site." msgstr "" "Pour commercer à utiliser Blaze, vous devez d’abord publier votre site." msgid "Ready to Blaze" msgstr "Prêt pour Blaze" msgid "Create campaign" msgstr "Créer une campagne" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Développez votre audience en faisant la promotion de votre contenu avec des " "campagnes Blaze. Piquez l’intérêt d’utilisateurs ciblés via des millions de " "sites sur Tumblr et WordPress.com." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Promouvoir du contenu avec Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Promouvoir avec Blaze" msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S. Des questions ? Consultez notre article de blog récent pour en savoir " "plus !" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue " "working with you to make the app the best possible way for you to WordPress " "on the go." msgstr "" "Paré au décollage ? Obtenez la nouvelle application Jetpack dès aujourd’hui. " "Nous avons hâte de continuer à collaborer avec vous pour faire de " "l’application le meilleur moyen possible d’utiliser WordPress en déplacement." msgid "Learn more at" msgstr "En savoir plus à l’adresse" msgid "unsubscribe" msgstr "désabonnez-vous instantanément" msgid "" "Manage your email preferences or " "instantly" msgstr "" "Gérez vos préférences e-mail ou" msgid "" "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S. Des questions ? Consultez notre article de blog récent pour en savoir " "plus !" msgid "The Jetpack mobile team" msgstr "L’équipe Jetpack mobile" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working " "with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the " "go." msgstr "" "Paré au décollage ? Obtenez la nouvelle application Jetpack dès aujourd’hui. " "Nous avons hâte de continuer à collaborer avec vous pour faire de " "l’application le meilleur moyen d’utiliser WordPress en déplacement." msgid "" "Understand how your content is performing and know what’s resonating with " "your audience using Stats and Insights." msgstr "" "Découvrez les performances de votre contenu et ce qui intéresse votre public " "grâce aux statistiques et aux tendances." msgid "" "What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site " "right to your fingertips:" msgstr "" "Par ailleurs, grâce à l’application, les outils dont vous avez besoin pour " "gérer et développer votre site sont à portée de main :" msgid "" "With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap " "a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your " "morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. " "Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Avec l’application Jetpack, votre site vous suit où que vous alliez. Prenez " "une photo et publiez-la pendant que vous vous promenez, jetez un œil à vos " "statistiques sur le chemin du travail ou modifiez votre contenu pendant " "votre pause déjeuner. Après tout, l’inspiration peut survenir n’importe où." msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack " "mobile app comes in!" msgstr "" "Alors que nous entamons 2023, nous avons réfléchi à des moyens de vous aider " "à tirer pleinement parti de votre site WordPress tout au long de l’année. " "C’est là que la nouvelle application Jetpack entre en jeu !" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new " "Jetpack mobile app comes in!" msgstr "" "Alors que nous entamons 2023, nous avons réfléchi à des moyens de vous aider " "à tirer pleinement parti de votre site WordPress tout au long de l’année. " "C’est là que la nouvelle application mobile Jetpack entre en jeu !" msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app" msgstr "Découvrir la nouvelle application mobile Jetpack" msgid "" "Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader." msgstr "" "Découvrez de nouveaux blogueurs et consultez vos sites préférés dans le " "lecteur." msgid "" "Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay " "engaged with your audience with Notifications." msgstr "" "Répondez aux commentaires en déplacement, découvrez à quels moments votre " "trafic augmente et continuez à interagir avec votre public grâce aux " "notifications." msgid "" "Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site" msgstr "" "Recevez des notifications de détection des temps d’arrêt et des logiciels " "malveillants, corrigez les menaces et restaurez votre site." msgid "" "There were no %(_stateType)s recorded during the selected time period. Try " "selecting a different time range." msgstr "" "Il n'y a eu aucun∙e %(_stateType)s enregistré∙e dans la période " "sélectionnée. Essayez de sélectionner une période différente." msgid "No %(_stateType)s in this period" msgstr "Aucun∙e %(_stateType)s dans cette période" msgid "Explore hosting" msgstr "En savoir plus sur l’hébergement" msgid "added to cart" msgstr "ajouté au panier" msgid "View Cart" msgstr "Voir le panier" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Ajoutez un ou plusieurs produits à votre panier et validez votre commande en " "une étape." msgid "Your cart is empty" msgstr "Votre panier est vide" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Nous avons supprimé un ou plusieurs produits Jetpack en doublon dans votre " "panier." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "Votre site comprend déjà %s. Nous avons donc procédé à une substitution avec " "l’extension Module de stockage de Jetpack Backup (1 To) recommandée." msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR" msgstr "Jetpack vous aide à rester conforme au RGPD." msgid "The email sent out when someone follows one of your posts." msgstr "L'e-mail envoyé lorsque quelqu'un suit l'une de vos publications." msgid "" "The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog." msgstr "" "Le message envoyé à vos abonné∙e∙s lorsqu'ils ou elles s'inscrivent à votre " "blog." msgid "Welcome email text" msgstr "Texte de l'e-mail de bienvenue" msgid "Added By" msgstr "Ajouté par" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Tracer une nouvelle voie avec Blaze" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Tout feu commence avec une étincelle." msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Des questions ? Consultez notre page d’assistance." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Une fois votre publicité en ligne, vous avez un aperçu du degré d’engagement " "de vos nouveaux fans." msgid "See your reach" msgstr "Visualiser votre portée" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Bénéficiez de tarifs parmi les plus bas et protégez votre marque grâce à un " "système supporté par Verity et Grapeshot. Vos publicités apparaîtront " "exactement là où vous le voulez." msgid "Publish your ad" msgstr "Publier votre publicité" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Vous pouvez opter pour 6 mois ou juste pour quelques jours. C’est vous qui " "voyez !" msgid "Set your dates and budget" msgstr "Définir les dates et le budget" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Ciblez certaines régions ou bien des populations spécifiques, comme les " "amateurs de cinéma ou de sport. Vous obtiendrez une estimation du nombre de " "personnes touchées." msgid "Select your audience" msgstr "Sélectionner votre public" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "Notre assistant formate automatiquement votre contenu en une splendide " "publicité, que vous pouvez toujours retravailler à volonté." msgid "Design your ad" msgstr "Concevoir votre publicité" msgid "How it works" msgstr "Comment ça marche ?" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Développez votre portée pour quelques dollars seulement." msgid "Boost your best content" msgstr "Booster vos meilleurs contenus" msgid "Our tool presents your content where insterested users can find it." msgstr "" "Notre outil présente votre contenu là où se trouvent les utilisateurs ciblés." msgid "Find the right users" msgstr "Cibler les bons utilisateurs" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Créez votre publicité. Déterminez le public ciblé. Définissez le budget. " "Rien de plus facile." msgid "Launch within minutes" msgstr "Se lancer en quelques minutes" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Tenter d’obtenir des vues peut parfois s’apparenter à essayer d’allumer un " "feu en frottant deux bouts de bois. Faire la promotion de votre site auprès " "de millions de visiteurs actifs quotidiens correspond à l’étincelle dont " "vous avez besoin pour vous faire connaître." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Allumer le feu" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Grâce à des millions de visiteurs actifs quotidiens dans votre région ou à " "travers le monde" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages " "sur des millions de sites avec les réseaux WordPress.com et Tumblr." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "Un véritable activateur pour vos meilleurs contenus" msgid "Invite date" msgstr "Date de l'invitation" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Les personnes abonnées à votre site et les membres de votre équipe." msgid "User Details" msgstr "Informations de l'utilisateur∙rice" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "Créer des identifiants SFTP et de bases de données." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "Charger n'importe quel thème WordPress acheté ou téléchargé ailleurs." msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost améliore les performances de votre site et génère " "automatiquement les CSS critiques." msgid "%s/mo" msgstr "%s/mois" msgid "%s/mo" msgstr "%s/mois" msgid "%1$s%% off" msgstr "%1$s%% désactivées" msgid "Social Basic w/ 1k shares/mo" msgstr "Social Basic avec 1 000 partages/mois" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost avec génération automatique de CSS" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress avec %s d’espace de stockage " msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-spam avec 60 000 appels API/mois" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Analyse avec WAF" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup avec %s d’espace de stockage" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Accès à toutes les fonctionnalités Jetpack, y compris :" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Tirer le meilleur parti de Jetpack" msgid "Confirm your email address for Gravatar" msgstr "Confirmer votre adresse e-mail pour Gravatar" msgid "Activate Gravatar - %1$s" msgstr "Activer Gravatar - %1$s" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Connexions aux réseaux sociaux" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "En partageant des publications sur votre blog Tumblr, vous touchez un public " "plus jeune et diversifié dans une communauté divertissante et créative." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "Touchez un public professionnel et apportez un contenu précieux en " "partageant vos publications avec la communauté LinkedIn." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Tenez vos abonnés au courant de votre actualité, de vos événements et " "d’autres activités en partageant des publications sur votre fil Twitter." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "La grande base d’utilisateurs actifs de Facebook constitue un endroit idéal " "pour partager vos publications et entrer en contact avec vos abonnés." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Connectez-vous aux réseaux sociaux pour augmenter le trafic vers votre site " "et accroître votre portée, votre engagement et votre visibilité." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Utilisez %1$s pour bénéficier d’une remise de %2$s %% sur votre site Web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Vous n’avez pas encore pris de décision ? Nos experts se tiennent à votre " "disposition. Finalisez dès aujourd’hui votre inscription à notre service de " "conception de sites Web Built By WordPress.com Express, et votre nouveau " "site sera prêt dans une semaine." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "Des questions ? Nous avons les réponses ! Vous trouverez ici les réponses " "aux questions les plus fréquentes." msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Finalisez votre inscription : %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Cette option vous permet d’obtenir un site Web optimisé pour les téléphones " "mobiles et conçu uniquement pour vous par l’un de nos experts. La meilleure " "partie ? Votre nouveau site sera conçu et prêt en moins d’une semaine." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par notre service de conception " "de sites Web Built By WordPress.com Express, mais vous n’avez pas finalisé " "votre commande. Ne vous inquiétez pas, votre sélection est toujours dans " "votre panier." msgid "Let us build your new site" msgstr "Laissez-nous créer votre nouveau site" msgid "Built By sites" msgstr "Sites Built By" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Utilisez %1$s pour bénéficier d’une remise de %2$s %% sur votre site " "Web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Vous n’avez pas encore pris de décision ? Nos experts se tiennent à votre " "disposition. Finalisez dès aujourd’hui votre inscription à notre service " "de conception de sites Web Built By WordPress.com Express, et votre " "nouveau site sera prêt dans une semaine." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Nous le créons pour vous." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Bénéficiez d’une remise de %1$s %% sur votre site Web." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "Des questions ? Nous avons les réponses ! Vous trouverez ici " "les réponses aux questions les plus fréquentes." msgid "Finish signing up" msgstr "Finaliser votre inscription" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Cette option vous permet d’obtenir un site Web optimisé pour les téléphones " "mobiles et conçu uniquement pour vous par l’un de nos experts. La meilleure " "partie ? Votre nouveau site sera conçu et prêt en moins d’une semaine." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par notre service de " "conception de sites Web Built By WordPress.com Express, mais vous " "n’avez pas finalisé votre commande. Ne vous inquiétez pas, votre sélection " "est toujours dans votre panier." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Rotation d’images des sites Built By" msgid "Let us build your new site" msgstr "Laissez-nous créer votre nouveau site" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "Votre site Web est à portée de main." msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?" msgstr "Built By WordPress.com Express vous intéresse toujours ?" msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\"" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Obtenez %(plan)s" msgid "No expiration date" msgstr "Aucune date d’expiration" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Offrez des performances inégalées avec les normes de sécurité les plus " "élevées sur notre plateforme de contenu pour les entreprises." msgid "Best for enterprises" msgstr "Idéal pour les entreprises" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Découvrez la puissance de WordPress avec ses extensions et outils du cloud." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "" "Construisez un site Web à votre image à l'aide de puissants outils de " "conception." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "" "Vendez vos produits et acceptez des paiements avec une boutique en ligne." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "" "Sentez-vous à la maison sur le web avec un nom de domaine personnalisé." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "Testez le CMS et logiciel de blogging le plus populaire au monde." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Tout %(planShortName)s plus :" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s est inclus" msgid "Starts at {{b}}US$25,000{{/b}} yearly." msgstr "À partir de {{b}}US$25,000{{/b}} par an." msgid "per month, %(annualPriceText)s billed annually" msgstr "par mois, %(annualPriceText)s facturés annuellement" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Obtenez %(plan)s" msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}Contactez-nous{{/ExternalLink}}" msgid "Site activity log" msgstr "Journal d'activités sur le site" msgid "Built-in Elastic Search" msgstr "Elastic Search intégré" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "Outils SEO" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Partages illimités sur les réseaux sociaux" msgid "4K Video with VideoPress" msgstr "Vidéos 4K avec VideoPress" msgid "Premium content gating" msgstr "Contenu premium protégé" msgid "Paid subscribers" msgstr "Abonnements payants" msgid "Limited social media sharing" msgstr "Partages limités sur les réseaux sociaux" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Protection anti-spam avec Akismet" msgid "Visitor stats" msgstr "Statistiques visiteurs" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Marché d'extensions" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "Paiements dans plus de 60 pays" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Validation de commande facile" msgid "Inventory management" msgstr "Gestion d'inventaire" msgid "Store customization" msgstr "Personnalisation de boutique" msgid "Sell and ship products" msgstr "Vente et expédition de produits" msgid "Multi-site management" msgstr "Gestion multisite" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Mises à jour WordPress automatiques" msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI, outils Git" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "Infrastructure de site isolée" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Basculement automatique entre centre de données" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Réseau CDN mondial avec plus de 28 emplacements" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Pare-feu pour applications Web (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "Résistance aux pics d'affluence" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Bande passante illimitée" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Installation d'extensions et de thèmes" msgid "Earn with WordAds" msgstr "Rémunération avec WordAds" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Outils de conception avant-gardistes" msgid "Support via email" msgstr "Assistance par e-mail" msgid "Style customization" msgstr "Personnalisation de la mise en forme" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "DNS extrêmement rapide avec SSL" msgid "Online forever" msgstr "Présence en ligne illimitée dans le temps" msgid "Smart redirects" msgstr "Redirections intelligentes" msgid "Brute-force protection" msgstr "Protection contre les attaques par force brute" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Sauvegarde des diverses versions d'une publication" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Newsletters & RSS intégrés" msgid "Unlimited pages" msgstr "Pages illimitées" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Magnifiques thèmes et compositions" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Voir et gérer l’état du flux de travail des thèmes." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(Forums d’assistance) Liens utiles" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "" "Liste de liens utiles pour les utilisateurs et informations sur les blogs." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Créer un ticket Zendesk" msgid "Support History" msgstr "Historique d’assistance" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(Forums d’assistance) Historique d’assistance" msgid "List of user support interactions." msgstr "Liste des interactions de l’assistance aux utilisateurs." msgid "User is not member of the site" msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du site" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "Le site peut télécharger des thèmes et des extensions. " msgid "No site provided" msgstr "Aucun site fourni" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "Le site n’est pas sur wordpress.com" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(Forums d’assistance) Informations sur le site" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Informations sur le site sélectionné par l’utilisateur." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(Forums d’assistance) Lien vers le thème suivant" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Lien vers le thème non résolu suivant" msgid "Screen size not available." msgstr "Taille de l’écran non disponible." msgid "Window size not available." msgstr "Taille de la fenêtre non disponible." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Vous pouvez modifier le contenu de cette page à l’aide de l’éditeur de site. " "{{learnMoreLink}}Lisez la suite{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Aperçu du site non disponible.{{/strong}} Options payantes du plan " "requises." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter %s lorsque vous disposez déjà d’options payantes" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "Nous avons supprimé %s, car cet élément ne peut pas être renouvelé" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Cet abonnement ne peut pas être renouvelé." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Si oui ou non la publication a déjà été partagée." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "" "Donnez de la visibilité avec Blaze à « %s » auprès de votre public Tumblr et " "WordPress.com." msgctxt "Verb" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "Reçu pour vos récents achats Jetpack." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Vidéos illimitées (jusqu'à 1 To)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 vidéo (jusqu'à 1 Go)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Ajoutez de nouvelles fonctionnalités et intégrations à votre site grâce à " "des milliers d'extensions." msgid "No Thanks" msgstr "Non, merci" msgid "" "The great news is that you can upgrade today and try the Business Plan risk-" "free thanks to our 14-day money-back guarantee. Simply click below to " "upgrade. You’ll only have to pay the difference to the Premium Plan " "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "La bonne nouvelle, c'est que vous pouvez effectuer une mise à niveau vers le " "plan Business dès aujourd'hui et sans risque avec notre garantie de " "remboursement de 14 jours. Vous n'avez qu'à cliquer ci-dessous. Vous n'aurez " "qu'à régler la différence avec le plan Premium ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s)." msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Profiter des sauvegardes automatiques et restaurations en un clic de Jetpack." msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "Utiliser n'importe quelle extension WordPress et étendre sa fonctionnalité à " "votre site Web." msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:" msgstr "Libérez la puissance du plan Business pour pouvoir :" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Dotez votre site de notre plan le plus puissant" msgid "Limited time offer" msgstr "Offre limitée" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Aucun clic" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "Aucun clic" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Client" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Appareil" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Clics" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, les réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'ont " "pu être mis à jour. Veuillez réessayer." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, les réglages de suivi pour %(siteCountText)s n'ont pu être " "mis à jour. Veuillez réessayer." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Mise à jour réussie des réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "Mise à jour réussie des réglages de suivi pour %(siteCountText)s." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Supprimer de la réponse acceptée" msgid "Pin topic" msgstr "Épingler le thème" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Ajouter le thème aux favoris" msgid "Performance Features" msgstr "Fonctionnalités de performance" msgid "Growth Features" msgstr "Fonctionnalités de croissance" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d publication" msgstr[1] "%(posts)d publications" msgid "Please log in to reply to this topic." msgstr "Veuillez vous connecter pour répondre à ce thème." msgid "All-time insights" msgstr "Tendances depuis la création du site" msgid "" "Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, " "email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars " "through these blocks." msgstr "" "Les sites ayant activement fait la promotion de leur commerce et de leurs " "causes via les réseaux sociaux, e-mails ou d'autres plateformes ont " "recueilli des dizaines de milliers de dollars à l'aide de ces blocs." msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Famille de polices non définie dans la variante ou « slug »." msgid "" "Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector." msgstr "" "Activation ou non de l’animation lors de l’affichage et du masquage de " "l’inspecteur de bloc." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Un tableau de types de modèles dans lesquels le modèle s’inscrit." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Évaluer Jetpack Protect" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Comment s’est déroulée votre expérience ? Pourriez-vous évaluer Protect afin " "que d’autres puissent aussi en prendre connaissance ?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Protect !" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un moyen de vous contacter." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "L’achat d’un abonnement de trois ans à un plan WordPress.com vous donne " "trois ans d’accès aux fonctionnalités de votre plan et vous permet de " "profiter d’un nom de domaine personnalisé pendant un an." msgid "forums homepage" msgstr "page d’accueil des forums" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Utiliser notre recherche ou revenir à la" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "La page à laquelle vous avez accédé ne comporte pas de contenu." msgid "Oh, blimey!" msgstr "Oh, ça alors !" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 $ par place supplémentaire" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe qui peuvent " "gérer et charger les vidéos." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis " "glissez-déposez-les simplement dans vos publications." msgid "Learn from the experts" msgstr "Formez-vous auprès d’experts." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Activer les fonctionnalités de rentabilisation intégrées" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Vitesse et fiabilité intégrées ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Concevez votre site Web. Créez sans limite. Touchez votre public." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "Mettez facilement en avant votre contenu auprès de nouveaux publics avec les " "publicités WordPress.com." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Donnez plus de visibilité à vos nouveaux articles avec Jetpack Social et le " "partage automatisé sur les réseaux sociaux." msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Ajoutez rapidement votre code de suivi pour Google Analytics ou Cloudflare " "Web Analytics." msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Vos abonné∙e∙s RSS peuvent soit lire vos publications complètes dans leur " "lecteur RSS, soit en voir un extrait accompagné d'un lien vers la version " "complète sur votre site. {{link}}En savoir plus{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "Vous pouvez également effectuer une recherche dans notre base de " "connaissances pour trouver immédiatement la réponse aux questions les plus " "fréquentes." msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "" "Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une " "assistance prioritaire" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "Voici comment procéder. Ajouter vos identifiants serveur dans Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- Sauvegardes conformes au RGPD" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de " "client et de commande" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de " "serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site " "à n’importe quel point en un clic" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée." msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une assistance prioritaire. Vous pouvez également effectuer une " "recherche dans notre base de connaissances pour trouver " "immédiatement la réponse aux questions les plus fréquentes." msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Voici comment procéder : ajoutez vos identifiants serveur " "dans Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Si vous ne l’avez pas encore fait, nous vous recommandons d’ajouter vos " "identifiants serveur dans Jetpack dès maintenant afin de pouvoir rétablir " "votre site rapidement en un clic en cas de problème." msgid "Restoring your site" msgstr "Rétablir votre site" msgid "And lots more!" msgstr "Et bien plus encore !" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "Sauvegardes conformes au RGPD" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de " "client et de commande" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de " "serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site à " "n’importe quel point en un clic" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "Pour rappel, voici ce que VaultPress Backup apporte à votre site :" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Vous êtes prêt ; des sauvegardes en temps réel de votre site sont effectuées " "au fur et à mesure de vos modifications." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "" "Toutes les modifications sont désormais enregistrées en temps réel au fur et " "à mesure" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Félicitations, votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "Renouveler %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "" "Cette fonctionnalité Premium est actuellement gratuite en version bêta." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Vous devez vous connecter à Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Exportez vos données dans un fichier Google Sheets." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Se connecter à Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "se connecter à Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "Fichier CSV" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Une compagnie aérienne Automattic" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Formulaires Jetpack" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "" "Choisissez votre destination d’exportation ou votre format de fichier de " "prédilection :" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Exporter les réponses du formulaire" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’exportation de vos résultats." msgid "" "You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more " "here." msgstr "" "Vous pouvez migrer depuis Revue vers la Newsletter de WordPress.com. Pour en " "savoir plus, cliquez ici." msgid "" "Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to " "your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Revue ferme ses portes. Le formulaire d’inscription à Revue ne sera plus " "présenté à vos visiteurs et ce bloc doit donc être supprimé." msgid "User avatar for %s" msgstr "Avatar de l’utilisateur pour %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "Une liste de personnes abonnées à votre blog par e-mail uniquement." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "Une liste de personnes actuellement abonnées à votre site." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack " "Complete pendant trois mois consécutifs." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack " "Complete pendant deux mois consécutifs." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack " "Complete." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Vous êtes sur le point de dépasser le nombre d’/de %1$s disponibles pour le " "plan Jetpack Complete pour le troisième mois consécutif." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s la premièrea année, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le permier mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s la première année, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s ans" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premiers %(introCount)s mois" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s la première année" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "Offre de bienvenue de %(formattedCurrentPrice)s" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Ouvertures" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "Votre e-mail n'a pas encore été affiché !" msgid "Unique opens" msgstr "Ouvertures uniques" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Plus de 5 millions de sites WordPress font confiance à Jetpack, et nous " "sommes convaincus que vous apprécierez d’utiliser notre extension." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "Et au cas où, nos Happiness Engineers (« ingénieurs du bonheur ») sont " "disponibles 24 h/24 et 7 j/7 pour vous fournir une assistance personnalisée " "et répondre à toutes vos questions." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Si vous n’avez pas encore de compte WordPress.com, vous pourrez en créer un " "en quelques secondes au cours du processus d’installation. Nous avons rendu " "l’ensemble de la procédure très simple, de sorte que vous n’aurez pas besoin " "de l’aide d’un développeur pour vous lancer." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "Cela ne devrait prendre que quelques minutes. On vous demandera simplement " "d’effectuer un paiement, d’installer Jetpack et de le connecter à votre " "compte WordPress.com." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "Cliquez sur l’un des boutons de cette page et suivez les instructions." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "Comment démarrer avec Jetpack Complete ?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "Dans ce cas, Jetpack CRM devrait vous intéresser ; ce dernier est inclus " "dans Jetpack Complete. Avec Jetpack CRM, boostez votre activité avec " "l’automatisation, la maturation des prospects, les entonnoirs de vente, et " "bien plus encore !" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "Un CRM pas compliqué à utiliser et qui a été testé et comparé à plus de " "50 autres CRM de pointe ?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "Vous voulez un CRM qui fonctionne de manière transparente avec votre site " "WordPress et qui vous permette d’améliorer vos ventes et votre assistance " "client ?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Publication automatisée sur les réseaux sociaux directement à partir de " "l’interface WordPress. Au moment de la rédaction de cet article, Jetpack a " "aidé plus de 5 millions de sites à partager 2,6 milliards d’articles sur les " "réseaux sociaux." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Développez et monétisez votre audience sans effort avec les outils de " "croissance de Jetpack. Nous vous aidons à automatiser vos processus de " "croissance directement depuis votre back-end WordPress." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "" "Quelles sont les fonctionnalités de croissance proposées par Jetpack " "Complete ?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Un puissant outil de recherche sur site, hautement personnalisable, pour " "offrir à vos visiteurs la meilleure expérience de recherche WordPress et " "booster vos indicateurs d’expérience utilisateur et vos taux de conversion." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Des vidéos de qualité exceptionnelle et sans publicité directement dans " "votre éditeur WordPress, qui sont en outre hébergées sur des serveurs " "externes pour ne pas entraver la rapidité de votre serveur et de votre site." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Traitez vos pages, fichiers et images à l’aide de Jetpack CDN, le meilleur " "CDN spécifiquement conçu pour les sites WordPress." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, " "automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading." msgstr "" "Options d’amélioration des performances, telles que le report de JavaScript " "non essentiel, la génération automatique de CSS critiques et les meilleures " "pratiques de chargement paresseux." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Amélioration de la vitesse en un clic pour booster vos signaux Web " "essentiels, votre expérience utilisateur et votre référencement." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Voici la liste des fonctionnalités de croissance incluses dans Jetpack " "Complete :" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Offrez à vos visiteurs une expérience utilisateur inoubliable grâce à des " "vitesses de site fulgurantes, des fonctionnalités vidéo de qualité " "professionnelle et la meilleure expérience de recherche possible sur un site " "WordPress ou WooCommerce." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "" "Quelles sont les fonctionnalités de performance proposées par Jetpack " "Complete ?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Protection anti-spam pour les commentaires et formulaires, afin d’éliminer " "automatiquement les indésirables sans affecter l’expérience utilisateur " "(aucun CAPTCHA n’est utilisé)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Pare-feu de site Web (WAF) pour protéger votre site contre les cybermenaces " "telles que les injections SQL, les scripts intersites (XSS) et les attaques " "par force brute." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Détection des logiciels malveillants en temps réel et correction en un clic " "grâce à la technologie d’analyse décentralisée et automatisée « Configurez " "et passez à autre chose »." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Rétablissement des sauvegardes en un clic. Rétablissez de n’importe où avec " "l’application mobile Jetpack, même si votre site est hors ligne." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "Sauvegarde en temps réel de votre site WordPress, de vos fichiers et de " "votre base de données. Aucune compétence technique ou de développement n’est " "requise." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Voici la liste des fonctionnalités de sécurité incluses dans Jetpack " "Complete :" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack surveille des millions de sites Web à la recherche de " "vulnérabilités, et nous avons développé la suite ultime de solutions de " "sécurité pour les sites WordPress." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "" "Quelles sont les fonctionnalités de sécurité proposées par Jetpack Complete ?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "Entrepreneur CRM : Tirez parti d’un système de gestion de " "la relation client de qualité professionnelle, conçu spécialement pour les " "entreprises qui utilisent WordPress." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Recherche sur site : Offrez à vos visiteurs la meilleure " "expérience de recherche, avec des résultats instantanés et un filtrage " "puissant." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Réseaux sociaux : Publiez et partagez automatiquement sur " "les réseaux sociaux, et développez votre présence en ligne grâce à une " "automatisation intelligente." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress : Profitez de fonctionnalités vidéo Full HD, " "sans publicité et directement dans l’éditeur WordPress, avec hébergement sur " "des serveurs externes rapides comme l’éclair pour ne pas entraver la vitesse " "de votre site." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost : Améliorez la vitesse et les performances de votre " "site tout en boostant votre référencement et vos signaux Web essentiels, en " "quelques clics seulement." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam : Dites adieu aux indésirables dans vos " "commentaires et formulaires de contact grâce à une protection automatisée." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Scan : Profitez d’une fonctionnalité d’analyse et de " "détection automatiques des logiciels malveillants, pour protéger votre site " "24 h/24 et 7 j/7, avec des solutions en un clic." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup : Bénéficiez de sauvegardes en temps " "réel, stockées sur un serveur externe sécurisé, avec des rétablissements " "faciles en un clic." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "Voici la liste complète des outils inclus dans l’extension :" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Si vous en avez assez de gérer toute une panoplie d’extensions pour votre " "site et que vous recherchez une extension sécurisée unique et facile à " "utiliser qui s’occupe de tout, la suite d’outils de Jetpack Complete est " "faite pour vous." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "Quels sont les outils inclus dans l’extension ?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete comprend une suite complète d’outils de performance qui " "vous aideront à améliorer la vitesse et les performances de votre site, " "ainsi que les signaux Web essentiels de Google." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "C’est tout le contraire. Plus de 5 millions de sites WordPress font " "confiance à Jetpack pour leur sécurité, leur performance et leur croissance." msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "La solution Jetpack Complete ralentira-t-elle mon site WordPress ?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Un compte WordPress.com, que vous pouvez créer en quelques secondes au cours " "du processus d’installation de l’extension. Avoir un compte WordPress.com " "vous donnera accès à tous nos outils et vous permettra de ne pas dépendre de " "votre serveur pour vos fonctionnalités de sécurité et de sauvegarde, surtout " "si votre serveur est hors ligne en raison d’une interruption d’hébergement " "ou d’une mise à jour du site." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "Un site WordPress avec la dernière version de WordPress installée. Si votre " "version n’est pas à jour, vous serez invité, dans le cadre du processus " "d’installation de Jetpack Complete, à mettre à niveau votre version de " "WordPress en un seul clic." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "Pour profiter pleinement des outils et des fonctionnalités de Jetpack " "Complete, vous devrez avoir :" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "" "Quelles sont les conditions requises pour installer et utiliser Jetpack " "Complete ?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Nous proposons ces outils sous forme d’extensions individuelles, mais " "Jetpack Complete est le meilleur choix pour les utilisateurs qui souhaitent " "sécuriser et développer leur activité avec une seule extension unique." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Si vous voulez profiter de tous les outils de sécurité, de performance et de " "croissance de Jetpack tout en économisant 43 % sur leur prix, Jetpack " "Complete est fait pour vous." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "Pourquoi ai-je besoin de Jetpack Complete pour mon site ?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Rendez votre site meilleur que celui de vos concurrents" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Les outils de croissance de Jetpack vous aideront à développer votre " "audience et à convertir vos prospects en clients, qui deviendront eux-mêmes " "des parrains." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Augmentez la vitesse de votre site grâce aux fonctionnalités de performance " "de Jetpack, et améliorez votre référencement et votre expérience utilisateur." msgid "Blazing Performance" msgstr "Des performances fulgurantes" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security est une solution de sécurité complète et facile à " "utiliser, spécifiquement conçue pour les sites WordPress, pour que vous " "puissiez vous concentrer sur la gestion de votre entreprise." msgid "Complete your site" msgstr "Personnalisez votre site" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Avec la suite complète Jetpack, profitez d’une sécurité en temps réel, de " "performances optimales et de tout ce dont vous avez besoin pour développer " "votre activité." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "Le kit d’outils ultime pour des sites Web de premier ordre" msgid "" "Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a " "user to have unfiltered html capabilities." msgstr "" "Testez le champ CSS personnalisé Styles globaux dans l’éditeur de site. Pour " "cela, l’utilisateur doit avoir des capacités html non " "filtrées." msgid "Global styles custom css " msgstr "CSS personnalisé Styles globaux " msgid "Youtube Icon" msgstr "Icône YouTube" msgid "Instagram Icon" msgstr "Icône Instagram" msgid "Facebook Icon" msgstr "Icône Facebook" msgid "Twitter Icon" msgstr "Icône Twitter" msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Les abonnements ne sont pas actifs." msgid "Last activity" msgstr "Dernière activité" msgid "Member since" msgstr "Membre depuis" msgid "Replies created" msgstr "Réponses créées" msgid "Topics started" msgstr "Sujets Initiés" msgid "Back to the forums" msgstr "Retour aux forums" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Faites une recherche sur DuckDuckGo pour trouver du contenu par " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "L'annulation de votre plan précédent est en cours. Veuillez revenir dans " "quelques minutes pour pouvoir supprimer votre site." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Clé de licence en attente d'activation" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "{{abbr}}Outils d’optimisation des moteurs de recherche (SEO){{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}Gestion de la relation client (CRM){{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}Réseau de diffusion de contenu (CDN){{/abbr}}" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s stockage" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "Vous voulez en savoir plus ? Consultez {{link}}la liste exhaustive des " "fonctionnalités de Jetpack{{/link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "Nous vous suggérons également d’activer le réglage Chiffrement des clés " "publiques sous %1$sPaiements > Réglages > Réglages avancés%2$s dans le " "tableau de bord de votre site. Bien qu’il ne puisse pas empêcher toutes les " "fraudes, il ajoutera une couche supplémentaire de protection au formulaire " "de validation de la commande." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Le code ne sera utilisé que pour vérifier que ce domaine vous appartient. " "Il ne sera pas transféré." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "Bursting de processeur très évolutif." msgid "After 1 hour" msgstr "Après 1 heure" msgid "After 45 minutes" msgstr "Après 45 minutes" msgid "After 30 minutes" msgstr "Après 30 minutes" msgid "After 15 minutes" msgstr "Après 15 minutes" msgid "After 5 minutes" msgstr "Après 5 minutes" msgid "Current Schedule" msgstr "Délai actuel" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "Le délai de notification est actuellement réglé sur %(currentSchedule)s. " "Cliquez ici pour modifier ce paramètre." msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d minute" msgstr[1] "%(minutes)d minutes" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d heure" msgstr[1] "%(hours)d heures" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Annuler et fermer la fenêtre de paramétrage des notifications" msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "Recevez les notifications via l'{{a}}appli Jetpack{{/a}}." msgid "Notify me about downtime:" msgstr "Notifiez-moi en cas de panne sur mon site :" msgid "Set custom notification" msgstr "Ajoutez une notification personnalisée" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Votre abonnement sera renouvelé automatiquement tous les %d ans. Vous pouvez " "désactiver le renouvellement automatique à tout moment depuis votre tableau " "de bord WordPress.com." msgid "three years" msgstr "trois ans" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)dm" msgstr[1] "%(minutes)dm" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)dh" msgstr[1] "%(hours)dh" msgid "Recent weeks" msgstr "Dernières semaines" msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years" msgstr "%(sublabel)s : %(price)s tous les trois ans" msgid "Billed every three years" msgstr "Facturé tous les trois ans" msgid "/month, billed every three years" msgstr "/mois, avec facturation tous les trois ans" msgid "Three years" msgstr "Trois ans" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan sur trois ans{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 " "jours après l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du " "remboursement d'un plan payant." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement de trois ans." msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Renouvellement tous les trois ans à %(amount)s le {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Let’s do it! %s" msgstr "Allons-y ! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Lorsque vous passez à WordPress.com Business : %1$s, vous bénéficiez de tous " "ces avantages et bien plus encore, notamment un nom de domaine gratuit la " "première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas d’utiliser " "le code %2$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une " "remise de %3$s%% sur votre premier paiement." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "# Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# Outils de rentabilisation intégrés ?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# Options de personnalisation avancée du design ?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# Thèmes premium ? " msgid "Supercharge your site." msgstr "Dynamisez votre site." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Sélectionnez un plan annuel : %1$s, puis saisissez le code %2$s au moment de " "valider la commande pour bénéficier d’une remise de %3$s%% sur votre premier " "paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom de domaine sera " "totalement gratuit la première année." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant ! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "La mise à niveau vous donne les outils dont vous avez besoin pour atteindre " "vos objectifs sur votre site Web. Si vous sélectionnez un plan annuel, vous " "pouvez utiliser le code %1$s au moment de valider la commande pour " "bénéficier d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, " "l’enregistrement de votre nom de domaine sera totalement gratuit la première " "année." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant : %s, vous découvrirez encore plus " "d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes " "premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités " "d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web " "unique et agréable avec WordPress ; pas besoin de développeurs !" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Revendiquez votre espace sur le Web." msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur les plans " "d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas de saisir " "le code %3$s lorsque vous validez la commande." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous " "recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan " "d’hébergement pour vous. Mettez à niveau aujourd’hui : %s, pour bénéficier " "de la puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez besoin (et " "que vous voulez !) afin d’atteindre les objectifs de votre marque." msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# Assistance 24 h/24 ?" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# Rentabilisation des blocs et extensions ?" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# Amplification intégrée des articles ?" msgid "# Design customization options?" msgstr "# Options de personnalisation du design ?" msgid "Build your best site." msgstr "Créez le meilleur site possible." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "Prêt∙e à donner un coup de fouet à votre site Web ? Choisissez un plan " "annuel et saisissez le code %1$s au moment de valider la commande pour " "bénéficier d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes " "premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de " "rentabilisation intégrées, votre mise à niveau : %s vous permettra de bâtir, " "d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le " "Web, toujours aussi importante." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Comme nous vous comprenons ! Vous êtes en train de dépasser les objectifs de " "votre #PME, et votre site Web doit suivre le mouvement sans vous ralentir." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Pas de code ? Peu de code ? Oui." msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "* Selon W3Techs, 2022." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant : %1$s sur WordPress.com, vous pouvez " "être sûr de disposer d’une configuration rapide et sécurisée, soutenue par " "une équipe internationale d’Happiness Engineers prêts à vous aider quand " "vous en avez besoin. La bonne nouvelle, c’est que vous pouvez encore " "bénéficier de la remise de %2$s%% sur votre nouveau plan. Sélectionnez l’un " "des plans d’hébergement annuels, puis utilisez le code %3$s au moment de " "valider la commande." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Ce n’est pas un hasard si WordPress alimente plus de %s%% des sites Web. " "Tandis que d’autres créateurs de sites vont et viennent, WordPress est le " "système de gestion de contenu de choix pour les concepteurs qui recherchent " "le meilleur en matière de flexibilité, d’évolutivité et de fiabilité." msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "P.-S. Cette offre n’est valable que jusqu’au %s. N’attendez pas !" msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "Oui, mettons mon site à niveau : %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Pour une durée limitée, vous pouvez économiser %1$s%% sur votre premier " "paiement si vous optez pour la facturation annuelle et saisissez le code " "%2$s au moment de valider la commande." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com offre tout ce dont vous avez besoin pour présenter votre " "travail et construire votre image de marque. Mettez votre site à niveau " "aujourd’hui : %s pour accéder à des fonctionnalités qui facilitent plus que " "jamais la création d’un site Web unique et attrayant. Jetpack Social (inclus " "dans votre mise à niveau) vous permettra de toucher plus de personnes et de " "développer votre audience très rapidement." msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "" "Présentez votre travail. Construisez votre image de marque. Touchez votre " "public." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Lorsque vous passez à WordPress.com Business, vous bénéficiez de tous ces " "avantages et bien plus encore, notamment un nom de domaine " "gratuit la première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez " "pas d’utiliser le code %3$s lors de la validation de la " "commande pour bénéficier d’une remise de %4$s%% sur votre premier paiement." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "Outils de rentabilisation intégrés ?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "Options de personnalisation avancée du design ?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?" msgid "Premium themes?" msgstr "Thèmes premium ?" msgid "Supercharge your site." msgstr "Dynamisez votre site." msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "C’est le meilleur moment pour effectuer une mise à niveau." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Rappel : %1$s%% de remise + nom de domaine gratuit" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant !" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Sélectionnez un plan annuel, puis saisissez le code %3$s au moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %4$s" "%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom " "de domaine sera totalement gratuit la première année." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant, vous découvrirez encore plus " "d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes " "premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités " "d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web " "unique et agréable avec WordPress ; pas besoin de développeurs !" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Revendiquez votre espace sur le Web." msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "Créez un site agréable et développez votre marque avec WordPress.com." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "Offre à durée limitée : remise de %1$s%% et nom de domaine gratuit" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur " "les plans d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas " "de saisir le code %3$s lorsque vous validez la commande." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous " "recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan " "d’hébergement pour vous. Mettez à niveau aujourd’hui pour bénéficier de la " "puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez besoin (et que vous " "voulez !) afin d’atteindre les objectifs de votre marque." msgid "Round-the-clock support?" msgstr "Assistance 24 h/24 ?" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "Rentabilisation des blocs et extensions ?" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "Amplification intégrée des articles ?" msgid "Design customization options?" msgstr "Options de personnalisation du design ?" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "WordPress.com propose tous les outils dont vous avez besoin pour créer le " "meilleur site sans développeur." msgid "Build your best site." msgstr "Créez le meilleur site possible." msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "Un hébergement de site Web qui évolue en même temps que vous." msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "Pour rappel, votre remise de %1$s%% expire bientôt" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? " "Choisissez un plan annuel et saisissez le code %1$s au " "moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %2$s%% sur " "votre premier paiement." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes " "premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de " "rentabilisation intégrées, votre mise à niveau vous permettra de bâtir, " "d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le " "Web, toujours aussi importante." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Comme nous vous comprenons !Vous êtes en train de dépasser " "les objectifs de votre #PME, et votre site Web doit suivre le mouvement " "sans vous ralentir." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Pas de code ? Peu de code ? Oui." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Dynamisez votre site et donnez un coup de pouce à votre marque." msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " * Selon W3Techs, 2022. " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant sur WordPress.com, vous pouvez être sûr de " "disposer d’une configuration rapide et sécurisée, soutenue par une équipe " "internationale d’Happiness Engineers prêts à vous aider quand vous en avez " "besoin. La bonne nouvelle, c’est que vous pouvez encore bénéficier de la " "remise de %3$s%% sur votre nouveau plan. Sélectionnez l’un " "des plans d’hébergement annuels, puis utilisez le code %4$s " "au moment de valider la commande." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Ce n’est pas un hasard si WordPress alimente plus de %s%% des sites Web. " "Tandis que d’autres créateurs de sites vont et viennent, WordPress est le " "système de gestion de contenu de choix pour les concepteurs qui recherchent " "le meilleur en matière de flexibilité, d’évolutivité et de " "fiabilité." msgid "Supercharge your website." msgstr "Dynamisez votre site Web." msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "Construisez votre image de marque avec WordPress.com." msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.-S. Cette offre n’est valable que jusqu’au %1$s. N’attendez pas !" msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "Oui, mettons mon site à niveau" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Pour une durée limitée, vous pouvez économiser %1$s%% sur votre premier " "paiement si vous optez pour la facturation annuelle et saisissez le code " "%2$s au moment de valider la commande." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com offre tout ce dont vous avez besoin pour présenter votre " "travail et construire votre image de marque. Mettez votre site à niveau aujourd’hui pour accéder à des fonctionnalités qui facilitent plus que jamais la création d’un site Web unique et attrayant. Jetpack Social (inclus dans votre mise à niveau) vous permettra de toucher plus de " "personnes et de développer votre audience très rapidement." msgid "Build your brand." msgstr "Construisez votre image de marque." msgid "Showcase your work." msgstr "Présentez votre travail." msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour construire votre image de marque." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau WordPress.com" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "" "Recherche sur site pouvant atteindre 100 000 enregistrements et " "100 000 demandes/mois" msgid "WooCommerce powered" msgstr "Propulsé par WooCommerce" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Glissez-déposez et tirez facilement parti d’une vaste collection de designs, " "de fonctionnalités et de mises en page grâce à l’éditeur de blocs intégré et " "intuitif." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Décidez si les e-mails envoyés à vos abonnés affichent le texte complet de " "vos publications ou seulement un extrait accompagné d'un lien vers la " "publication complète. {{link}}En savoir plus sur l'envoi d'e-mails{{/link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Votre suggestion du jour
est arrivée" msgid "Post your answer" msgstr "Publier votre réponse" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Votre suggestion du jour est arrivée" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Suggestion de rédaction du jour" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Dites bonjour aux intégrations 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using
Blaze." msgstr "" "Faites la promotion de votre contenu sur le réseau publicitaire de WordPress." "com et Tumblr avec Blaze." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Touchez un public plus large via des millions de sites." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois." msgid "Lightning-fast search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Recherche ultra rapide parmi jusqu'à 100k enregistrements à raison de 100k " "requêtes/mois." msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Bannir cet utilisateur des forums" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Débannir cet utilisateur des forums" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Évaluer Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Comment cela s’est-il passé ? Pourriez-vous évaluer Search afin que d’autres " "puissent aussi en prendre connaissance ?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Search !" msgid "Post likes" msgstr "Mentions J'aime sur les publications" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s de plus" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "" "Création de cours et outils LMS (plateforme d'apprentissage) propulsés par " "SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "Créateur de cours" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "" "Choisissez un style de thème différent ou personnalisez vos couleurs et " "polices plus tard." msgid "Pick a style" msgstr "Choisissez un style" msgid "Set up your course site" msgstr "Configurez votre site de cours" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Obtenir formule Sensei Pro" msgid "You're saving %s by paying annually" msgstr "Vous économisez %s avec le paiement annuel" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com inclus dans la formule " "complète de formations" msgid "Choose Monthly or Annually" msgstr "Payez mensuellement ou annuellement" msgid "Sensei Pro Bundle" msgstr "Formule Sensei Pro" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Fonctionnalités Jetpack avancées" msgid "200GB file and video storage" msgstr "200 Go de stockage de fichiers et vidéos" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Vente de formations et d'abonnements" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Examens et certificats" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Vidéos et leçons interactives" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Formations et élèves illimités" msgid "Priority live chat support" msgstr "Assistance prioritaire par messagerie instantanée" msgid "Applying your site styles" msgstr "Application des styles en cours" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Préparation de votre formule" msgid "Laying out the foundations" msgstr "Pose des fondations" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Configuration de votre nouvel accueil Sensei" msgid "Installing Sensei" msgstr "Installation de Sensei" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet ?" msgstr "" "Mettez votre site de formation en avant avec un nom de domaine personnalisé. " "Vous hésitez encore ?" msgid "Sensei" msgstr "Sensei" msgid "Publish your first Course" msgstr "Publiez votre premier cours" msgid "Set up Course Site" msgstr "Configurez votre site de formations" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "Le site pour lequel j’ai besoin d’aide ne figure pas dans la liste." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "No email opens" msgstr "Pas d'e-mails ouverts" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email opens" msgstr "E-mails ouverts" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s note du personnel." msgstr[1] "%s notes du personnel." msgid "All-time annual insights" msgstr "Tendances annuelles depuis la création du site" msgid "Annual insights" msgstr "Tendances annuelles" msgid "Banner" msgstr "Image d’en-tête" msgid "Shipment Tracking" msgstr "Suivi de la livraison" msgid "Tracking enabled" msgstr "Suivi activé" msgid "Tracking Information" msgstr "Informations de suivi" msgid "Right arrow" msgstr "Flèche droite" msgid "These can help you too:" msgstr "Les éléments suivants peuvent également vous aider :" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "Notre chaîne YouTube propose des dizaines de vidéos éducatives pour vous " "aider à créer votre site." msgid "YouTube Channel" msgstr "Chaîne YouTube" msgid "Join for Free" msgstr "Rejoindre gratuitement" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Apprenez de nouvelles compétences et posez vos questions en direct à des " "experts WordPress." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "Les meilleurs guides et didacticiels concernant WordPress.com sont " "maintenant à portée de main." msgid "Support site" msgstr "Site d’assistance" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "" "Indiquez un nom de domaine valide ou laissez le champ vide pour ne montrer " "aucun domaine" msgid "More menu..." msgstr "Menu Plus..." msgid "Missing Admin tools sidebar!" msgstr "" "La colonne latérale reprenant les outils d’administration est manquante !" msgid "Window Size:" msgstr "Taille de la fenêtre :" msgid "Screen Size:" msgstr "Taille de l’écran :" msgid "Admin Tools" msgstr "Outils d’administration" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "Quel est le point commun entre Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook " "et Merck ?" msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "" "Ces thèmes sont mis en avant dans le flux d’inscription Do It For Me (BBE) " "store." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Do It For Me - Store" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "Vous n'avez pas de clé SSH ajoutée à votre compte (facultatif)." msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription." msgstr "%s a été supprimé, car il nécessite un abonnement au plan Business." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, le suivi de {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'a pu être . Veuillez " "réessayer.%(monitorStatus)s" msgid "Currency From parameter is required" msgstr "Le réglage « Devise de » est obligatoire." msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "Le client doit autoriser ce paiement via une notification qui lui est " "envoyée par la banque qui a émis sa carte. L’autorisation doit être remplie " "avant le %1$s à %2$s, date du prélèvement." msgid "With the following message: %s" msgstr "Avec le message suivant : %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "Concernant les paiements récurrents supérieurs au montant du mandat ou à " "15 000 INR, le paiement n’a pas été approuvé par le détenteur de la carte." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "La banque du client n’a pas pu envoyer de notification de pré-débit pour le " "paiement." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "" "La version installée de WordPress (%s) présente une vulnérabilité connue." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Version vulnérable de WordPress : %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "Saviez-vous que vous pouvez charger des vidéos et les intégrer directement " "sur votre blog grâce à VideoPress inclus avec notre plan " "Premium ?" msgid "Personalize your Site" msgstr "Personnalisez votre site" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Décrivez votre site en une ligne ou deux" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "Grâce à WordPress Blaze, augmentez votre portée en promouvant votre travail " "auprès de l'immense communauté de blogs et sites WordPress.com." msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Faites-vous connaître auprès de nouveaux lecteurs et clients" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "Bonjour, Votre mot de passe figure dans une liste de mots de passe " "divulgués. Pour assurer la sécurité de votre compte WordPress.com, veuillez " "choisir un nouveau mot de passe unique en utilisant le lien ci-dessous. " "Merci !" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Remplacement de l’affichage de l’onglet Inspecteur de bloc." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Différentes mises en page intégrant du contenu vidéo ou audio." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Texte" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Différentes mises en page pour l’affichage des images." msgid "Showcase your latest work." msgstr "Mettez en avant votre dernière réalisation." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" msgid "Introduce yourself." msgstr "Présentez-vous !" msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "À propos " msgid "Display your contact information." msgstr "Affichez vos coordonnées." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Colonnes" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "" "Décrivez brièvement ce que fait votre entreprise et comment vous pouvez " "l’aider." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Mis en avant" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "" "Partagez des avis et des commentaires sur votre marque ou votre entreprise." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "De nombreux designs pour afficher les membres de votre équipe." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Texte" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Sections dont l’objet est de déclencher une action spécifique." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Appel à l’action" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Un thème pour les voyageurs, les auteurs et les photographes." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Maintenant que vous avez un nom de domaine personnalisé, démarquez-vous avec " "un %1$sthème personnalisé%2$s" msgid "Website design service" msgstr "Services de design de site Web" msgid "All-time Insights" msgstr "Tendances depuis la création du site" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Économisez %d%% par mois ! Facturation annuelle." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Illimité avec un compte de marque" msgid "Extra seats" msgstr "Places supplémentaires" msgid "Drag and drop" msgstr "Glisser-déposer" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Chargement direct à partir de votre site" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 $ par place supplémentaire" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Places illimitées supplémentaires avec un compte de marque" msgid "No customizable player" msgstr "Aucun lecteur personnalisable" msgid "Branded player" msgstr "Lecteur de marque" msgid "No access to video library" msgstr "Aucun accès à la bibliothèque vidéo" msgid "Only embed" msgstr "Intégrer uniquement" msgid "No customize in editor" msgstr "Aucune personnalisation dans l’éditeur" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe afin de " "gérer et charger vos vidéos." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Places illimitées supplémentaires" msgid "Customizable player" msgstr "Lecteur personnalisable" msgid "Unbranded player" msgstr "Lecteur sans marque" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Aucune publicité avant, après ou pendant votre vidéo." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "Accédez aux vidéos stockées dans la médiathèque de votre site WordPress, " "directement depuis votre éditeur." msgid "Access to video library" msgstr "Accès à la bibliothèque vidéo" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis " "glissez-déposez-les simplement dans vos publications." msgid "Direct upload" msgstr "Chargement direct" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "" "Modifiez votre contenu dans le même éditeur WordPress pour plus de " "simplicité." msgid "Customize in editor" msgstr "Personnaliser dans l’éditeur" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "Votre meilleur choix de lecteur WordPress" msgid "" "You’re a few steps away from launching a beautiful Newsletter with " "everything you’ll ever need to grow your audience." msgstr "" "Vous n'êtes qu'à quelques clics d'une magnifique Newsletter avec tout le " "nécessaire pour élargir votre audience." msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "" "Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau " "votre site" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans " "votre devise locale, visitez" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : 120 $ par an " "(10 $/mois)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/mois)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/mois)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/mois)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "" "Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau " "votre site." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans " "votre devise locale, cliquez ici)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : " "120 $ par an (10 $/mois)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/" "mois)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/" "mois)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/" "mois)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Vous avez bien lu ! Alors que le coût de la vie augmente de toute part, " "Jetpack assure vos arrières. Désormais, vous pouvez bénéficiez des mêmes " "extensions optimales de sécurité, de croissance et de performance pour moins " "cher." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "Nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "Contrairement à la tendance, nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack : les mêmes produits optimaux, mais moins chers." msgid "Set up your domain name" msgstr "Définir votre nom de domaine" msgid "" "Your site contains customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "Votre site contient les styles personnalisés qui seront visibles uniquement " "après souscription d’un plan Premium." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Bande passante et pages vues illimitées." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "Atténuation des attaques DDOS et protection par pare-feu." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Ce thème utilise l'Éditeur de site qui vous permet de modifier tous les " "aspects de votre site à l'aide de blocs. Il n’a jamais été aussi simple " "d’obtenir exactement ce que vous souhaitez." msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "Les champs suivant sont obligatoires et doivent être valides : %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Déverrouillez les blocs VideoPress et Story" msgid "View products and bundles" msgstr "Voir les produits et les formules" msgid "" "People liked the first-year discount so much that we made it permanent. " "Enjoy our new low prices; no discount needed!" msgstr "" "Les clients ont tellement apprécié la remise sur la première année que nous " "l’avons pérennisée. Profitez de nos nouveaux prix bas ; aucune remise n’est " "nécessaire !" msgid "What’s better than a first-year discount? An every-year discount!" msgstr "" "Qu’y a-t-il de mieux qu’une remise sur la première année ? Une remise tous " "les ans !" msgid "Pinned" msgstr "Épinglé" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "Vérifiez votre messagerie pour obtenir une copie de ce reçu" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "En savoir plus sur Jetpack Social" msgid "%s (experimental)" msgstr "%s (expérimental)" msgid "All subforums" msgstr "Tous les sous-forums" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Connectez-vous pour ajouter de nouveaux thèmes" msgid "Add new topic" msgstr "Ajouter un nouveau thème" msgid "Take the tour" msgstr "Suivre la visite guidée" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Voici l'Éditeur de site qui vous permet de modifier votre site de A à Z, y " "compris d'ajouter du contenu à votre page d'accueil. " "Regardez ces courtes vidéos et suivez la visite guidée pour commencer." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Rechercher des questions, des mots-clés, des thèmes" msgid "" "Find answers for every WordPress.com question and connect with other users." msgstr "" "Trouvez les réponses à toutes les questions sur WordPress.com et discutez " "avec d’autres utilisateurs." msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "Vignette d'une publication intitulée \"%(title)s\"" msgid "Published %(date)s" msgstr "Publié le %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "Le plan de ce site a expiré." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Offrez une mise à niveau WordPress.com à l’auteur." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours." msgstr[1] "" "Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Offrez un plan WordPress.com à l’auteur." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Afficher détails" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Tout afficher" msgid "View all annual insights" msgstr "Afficher tendances annuelles" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "Créez un lien de prévisualisation pour partager votre site bientôt " "disponible avec votre équipe ou vos clients." msgid "Site Preview Links" msgstr "Liens d’aperçu du site" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Le nombre de vos publications les plus récentes qui seront envoyées en une " "seule fois à vos abonnés du fil RSS (Extraites de {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Afficher les {{field /}} éléments les plus récents" msgid "Syndication feeds" msgstr "Flux de syndication" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "Votre site Web est presque prêt !" msgid "Upgrade to a plan with VideoPress support to upload your videos." msgstr "Passez à un plan avec VideoPress afin de charger vos vidéos." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Inclut l'image mise en avant de votre publication dans l'e-mail envoyé à vos " "lecteurs. {{link}}En savoir plus sur l'image mise en avant{{/link}}." msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "Bannière promouvant WooCommerce Product Add-ons" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté à gérer." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "Bien joué ! Votre nouvelle page est prête." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "Laissez notre équipe d'experts concevoir le site de vos rêves. Qu'il " "s'agisse d'une seule page ou d'une boutique en ligne complète, on s'occupe " "de tout." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "Nos Happiness Engineers sont toujours là pour vous, que vous ayez besoin " "d'aide pour vous lancer ou que vous rencontriez une difficulté." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "Assistance en direct par e-mail ou messagerie instantanée, sites conçus pour " "vous par nos experts... Quels que soient vos besoins, on s'occupe de vous." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "SSH, WP-CLI, et outils Git." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "Plus de 50 000 extensions et thèmes, et code personnalisé." msgid "Isolated site environment." msgstr "Environnement de site isolé." msgid "Real-time activity log." msgstr "Journal d'activités en temps réel." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "CPU haute fréquence et ultra rapides." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Fonctionnalités pour les développeurs et l’hébergement" msgid "" "Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress " "hosting stack. No overages. No metering. No surprises." msgstr "" "Quelle que soit votre création, optez pour la pile d’hébergement WordPress " "la mieux gérée au monde. Pas d’excédents. Pas de mesure. Pas de surprises." msgid "Pick a plan and start building" msgstr "Choisissez un plan et lancez-vous" msgid "
Starts at US$25,000 yearly" msgstr "
À partir de 25 000 $ US à l’année" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Offrez des performances inégalées en bénéficiant des normes de sécurité les " "plus élevées sur notre plateforme de contenu d’entreprise." msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Le commerce avant tout, avec des outils WooCommerce avancés et des " "intégrations immédiatement prêtes à l’emploi." msgid "Storage 200GB" msgstr "Stockage de 200 Go" msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Hébergement WordPress géré ultra rapide, entièrement sécurisé et " "incroyablement extensible. Sans surcharge de la bande passante." msgid "Team Members" msgstr "Membres de l’équipe " msgid "Learn how to add a site" msgstr "Comment ajouter un site" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Assigner la licence plus tard" msgstr[1] "Assigner les licences plus tard" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté auquel assigner cette " "licence." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Votre site est sauvegardé au fil de vos modifications, avec plusieurs copies " "stockées en toute sécurité sur le cloud." msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Nous stockons vos sauvegardes de site en toute sécurité sur le cloud, avec " "plusieurs copies à travers notre réseau de serveurs, afin que vous ne " "perdiez jamais aucun contenu." msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "Vous pouvez également utiliser cet outil pour signaler un auteur dont les " "publications peuvent suggérer qu’il est susceptible de se porter atteinte. " "Nous répondrons à ces signalements dès que possible, car nous avons " "conscience de leur caractère urgent." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Si vous pensez qu’un auteur peut se trouver en difficulté, reportez-vous à " "cette page pour savoir comment lui venir en aide." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Utilisez cette option pour signaler des auteurs/blogs qui appellent à la " "violence contre des personnes ou des groupes, notamment ceux qui enfreignent " "notre politique contre l’activité terroriste." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui enfreignent clairement " "nos conditions générales ou nos directives d’utilisation, et qui doivent par conséquent être " "suspendus." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Raison du signalement :" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui semblent générés " "automatiquement ou qui publient du contenu conçu pour engendrer du trafic " "vers des sites tiers. Cela inclut les sites conçus exclusivement pour " "améliorer le positionnement d’autres sites dans les résultats des moteurs de " "recherche." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "L’auteur peut être susceptible de se porter atteinte." msgid "Author is posting violent content." msgstr "L’auteur publie du contenu jugé violent." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "L’auteur publie du contenu jugé abusif." msgid "This author is creating spam." msgstr "L’auteur publie du contenu indésirable." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "REMARQUE : vous signalez votre propre profil utilisateur. Est-ce vraiment ce " "que vous voulez faire ?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Vous souhaitez signaler l’auteur suivant :" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Signaler l’auteur au personnel de WordPress.com" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown est un thème de blog conçu dans l’éditeur de site WordPress. Ses " "visuels soignés offrent une expérience directe de la lecture des articles : " "les titres des articles sont visibles et énumérés sur une page de texte " "uniquement, avec un échange original des blocs d’en-tête et de pied de page." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "" "Il n’y a pas de thèmes à fusionner. L’auteur de la publication n’a pas " "d’autres thèmes en cours." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Si vous avez des questions sur cette démarche d'opposition ou sur nos " "engagements quant à vos droits, vous pouvez nous contacter ici : " "{{contactLink /}}." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "Nous ne vendons jamais directement vos informations personnelles au sens " "strict (c'est-à-dire contre de l'argent), mais dans certains États " "américains, le partage de vos informations avec des fournisseurs de " "publicité/d'analyse peut être considéré comme une « vente » de vos " "informations. Vous avez le droit de vous y opposer. Pour cela, cliquez sur " "le lien ci-dessous." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "La confidentialité de vos données étant de la plus haute importance, nous " "nous efforçons d'être transparents quant à la façon dont nous collectons, " "utilisons et partageons vos informations. Nous avons recours aux cookies et " "à d'autres technologies pour nous aider à identifier et faire le suivi des " "visiteurs de nos sites, stocker les préférences d'utilisation et d'accès à " "nos services, analyser et comprendre l'efficacité de nos communications par " "e-mail, et proposer des publicités ciblées. Apprenez-en plus sur notre " "{{privacyPolicyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et " "notre {{cookiePolicyLink}}Politique relative aux cookies{{/" "cookiePolicyLink}}." msgid "More about bundle savings" msgstr "En savoir plus sur les formules économiques" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "Achetés séparément, ces produits coûteraient {{amount/}}/mois." msgid "Replace section" msgstr "Remplacer la section" msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P.P.S. En cas de questions ou si vous avez besoin d’aide, vous pouvez " "toujours contacter l’assistance directement depuis l’application Jetpack. " "Pour ce faire, sélectionnez Moi → Aide et assistance, puis cliquez sur le " "bouton Contacter l’assistance." msgid "" "P.S. Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps? " "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "P.S. Vous aimeriez en savoir plus sur ce qui différencie les applications " "Jetpack et WordPress ? Vos fonctionnalités Jetpack favorites de " "l’application WordPress, comme les statistiques, les notifications et le " "lecteur, ont désormais un nouveau foyer : l’application Jetpack vers " "laquelle vous venez de basculer ! Ces fonctionnalités disparaîtront bientôt " "de l’application WordPress. Cependant, l’application Jetpack vous offre les " "mêmes possibilités de publication que l’application WordPress, avec en plus " "tous les outils dont vous avez besoin pour développer votre site et votre " "public." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "L’équipe WordPress.com mobile" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Nous cherchons constamment à améliorer l’application Jetpack pour vous " "permettre de tirer le meilleur parti de votre site, même en déplacement. " "Après tout, l’inspiration peut frapper n’importe quand." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Si ce n’est pas déjà fait, il est temps de supprimer l’application " "WordPress. Vous ne pouvez pas utiliser les deux applications pour gérer " "votre site ou créer du contenu, mais vous trouverez tout ce dont vous avez " "besoin dans l’application Jetpack." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "Nous vous contactons pour vous confirmer votre transition vers l’application " "mobile Jetpack. Parfait ! Nous avons récupéré l’ensemble de vos données et " "de vos réglages depuis l’application WordPress, afin que vous puissiez " "reprendre exactement là où vous en étiez." msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s" msgstr "Facturé en un seul paiement de %(totalPrice)s" msgid "%(pricePerYear)s / year" msgstr "%(pricePerYear)s/an" msgid "%(pricePerMonth)s / month" msgstr "%(pricePerMonth)s/mois" msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "Nombre de publications affichées sur votre page de publications " "sélectionnées. L'affichage de 10 publications ou moins peut améliorer " "l'utilisabilité, le SEO, et la vitesse de chargement. Peut ne pas " "s'appliquer aux thèmes avec défilement infini." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Afficher un maximum de {{field /}} publications" msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium " "plan." msgstr "" "Accédez à ce style et à des tonnes d'autres fonctionnalités en passant à un " "plan Premium." msgid "By checking out" msgstr "En validant la commande :" msgid "Show writing prompts" msgstr "Afficher les suggestions" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Allez à {{strong}}Jetpack > Mon Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s au lieu de %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "ID de commande :" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "Une fois l’extension installée, dans le tableau de bord WordPress, " "sélectionnez Jetpack > Mon Jetpack, puis cliquez sur le " "lien Activer une licence dans le bas de la page." msgid "Add your license key" msgstr "Ajouter une clé de licence" msgid "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and activate." msgstr "" "Sélectionnez Ajouter une extension, recherchez %1$s, puis procédez à " "l’installation et à l’activation." msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "Accéder au tableau de bord WordPress" msgid "Displays a writing prompt when starting a new post." msgstr "Affiche une suggestion à l'ouverture d'une nouvelle publication" msgid "Writing Prompts" msgstr "Suggestions de rédaction" msgid "Show a writing prompt in the editor when starting a new post." msgstr "" "Afficher une suggestion de rédaction dans l’éditeur à l'ouverture d'une " "nouvelle publication." msgid "Show a writing prompt when starting a new post." msgstr "" "Afficher une suggestion de rédaction à l'ouverture d'une nouvelle " "publication." msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "Bien joué ! Maintenant, exprimez votre créativité." msgid "" "Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their " "knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal " "for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with " "multiple font and color combinations help you craft the perfect look and " "feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei " "too." msgstr "" "Course est un thème flexible et moderne pour quiconque souhaite partager ses " "connaissances. Il intègre Sensei LMS et est idéal pour les utilisateurs de " "Sensei qui créent ou vendent des cours. Des variantes de style offrant " "diverses combinaisons de polices et de couleurs permettent de créer " "l’apparence parfaite pour mettre en valeur les cours et le contenu. Vous " "pouvez également utiliser ce thème sans Sensei." msgid "Untracked Authors" msgstr "Auteurs non suivis" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "Notification envoyée ! Confirmez dans votre {{strong}}appli mobile{{/" "strong}} Jetpack ou WordPress pour continuer." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "" "Ne ratez plus aucune vente sous prétexte que les clients ne peuvent pas vous " "payer en espèces." msgid "Show all topics" msgstr "Afficher tous les sujets" msgid "Create the first topic" msgstr "Créer le premier sujet" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "Désolé, il n’y a aucun sujet dans ce forum." msgid "Oh, bother!" msgstr "Mince !" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Avis et tweets fictifs. Mais vous savez que vous y avez pensé." msgid "" "Your changes include customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "Vos modifications comprennent des styles personnalisés qui ne seront " "visibles qu'après une mise à niveau vers un plan Premium." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú est un thème qui parle de vous." msgid "" "Our support staff is there to walk you through any difficulties you may be " "having. Talk to us now and we’d be happy to help!" msgstr "" "Notre équipe d’assistance se tient à votre disposition pour vous aider à " "résoudre toutes les difficultés que vous pouvez rencontrer. Contactez-nous, " "nous sommes à votre écoute !" msgid "Is there anything we can help you with?" msgstr "En quoi pouvons-nous vous aider ?" msgid "" "Your site contains custom colors that will only be visible once you upgrade " "to a Premium plan." msgstr "" "Votre site comprend des couleurs personnalisées qui ne seront visibles " "qu'après une mise à niveau vers un plan Premium." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "Gratuit pour démarrer, {{plans-count/}} façons d'évoluer" msgid "Extensibility" msgstr "Extensibilité" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "Découvrez des performances d'hébergement de haut niveau. Chaque élément " "matériel et ligne de code sont intégrés afin d'assurer la rapidité et " "l'extensibilité de WordPress." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Globalement, l'hébergement WordPress{{/line1}}{{line2}}le mieux " "géré de la planète.{{/line2}}" msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started." msgstr "" "Exprimez votre créativité. Pour commencer, choisissez votre première " "composition." msgid "Welcome to your blank canvas" msgstr "C'est ici que tout commence" msgid "Keep the momentum going with these final steps." msgstr "Continuez sur votre lancée avec ces dernières étapes." msgid "Your website is almost ready!" msgstr "Votre site Web est presque prêt !" msgid "Free Website" msgstr "Site Web gratuit" msgid "Launching Website" msgstr "Lancement du site Web" msgid "Personalize your site" msgstr "Personnalisez votre site" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "" "Vous êtes à une minute
d'un magnifique site gratuit.
C'est parti ?" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "Oups ! Votre site Web n'a pas encore de nom, on dirait." msgid "My Website" msgstr "Mon site Web" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro est un thème de portfolio. Il propose des mises en page grande largeur " "pour mettre en avant une imagerie et une typographie généreuses. Il se " "caractérise par des pages simples alignées à gauche, des marges intérieures " "adaptées et de grands blocs de contenu pour concentrer le regard des " "visiteurs sur les éléments visuels et les paragraphes courts." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Renouveler mon domaine : %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Nom du domaine arrivant à échéance : %1$s - %2$s" msgid "Change fonts, colors, and more sitewide" msgstr "Personnalisation des polices, couleurs et plus à travers votre site" msgid "Access all theme styles" msgstr "Accès à tous les styles de thèmes" msgid "Try it out first" msgstr "Faire un essai" msgid "" "Get access to all theme styles, fonts, colors, and tons of other features by " "upgrading to {{strong}}%s{{/strong}}." msgstr "" "Accédez à l'intégralité des styles de thèmes, polices et couleurs et à des " "tonnes d'autres fonctionnalités avec une mise à niveau vers {{strong}}%s{{/" "strong}}." msgid "Unlock this style" msgstr "Obtenez ce style" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "Propulsé par VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Les administrateurs peuvent modifier le contenu de cette page à l'aide de " "l'Éditeur de site. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "Votre page d'accueil utilise le modèle %(templateTitle)s" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Acheter un lecteur de carte" msgid "Going to the trade show?" msgstr "Vous allez au salon ?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Votre confidentialité est à nos yeux d’une importance capitale. Nos " "partenaires et nous-mêmes utilisons, conservons et traitons vos données " "personnelles pour optimiser : notre {{strong}}site Web{{/strong}} en " "améliorant la sécurité ou en réalisant des statistiques, nos {{strong}}" "activités marketing{{/strong}} pour offrir plus facilement du contenu " "marketing ou autre pertinent, ainsi que votre {{strong}}expérience " "utilisateur{{/strong}} en mémorisant votre nom de compte, vos paramètres de " "langue ou le contenu de votre panier, le cas échéant. Vous pouvez " "personnaliser vos réglages de cookies ci-après. Lire la suite sur notre " "{{privacyPolicyLink}}politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et " "notre {{cookiePolicyLink}}politique relative aux cookies{{/" "cookiePolicyLink}}." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "" "Poursuivez l’édition de la page d’accueil ou continuez et lancez votre site." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Réactiver l'abonnement{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Si vous souhaitez conserver votre abonnement jusqu'à sa date de " "renouvellement, veuillez annuler votre plan après le délai de remboursement." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Étant donné que vous êtes à l'intérieur du délai de remboursement de " "%(refundPeriodInDays)d jours, le plan sera annulé, supprimé de votre site " "immédiatement, et vous sera intégralement remboursé." msgid "Disabling…" msgstr "Désactivation en cours..." msgid "" "When enabled, anyone with the site preview link can view your Coming Soon " "site." msgstr "" "Lorsqu'il est activé, quiconque disposant du lien de prévisualisation peut " "voir votre site Bientôt disponible." msgid "Enable site preview link." msgstr "Activer lien de prévisualisation du site." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "Impossible de désactiver le lien de prévisualisation." msgid "Preview link disabled." msgstr "Lien de prévisualisation désactivé." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "Impossible d'activer le lien de prévisualisation." msgid "Preview link enabled." msgstr "Lien de prévisualisation activé." msgid "Scan Real-time" msgstr "Analyser en temps réel" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Choisir les meilleurs produits Jetpack pour votre site" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Comparer les produits et les formules Jetpack" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "À compter du 16 janvier, nous entamerons la mise à jour automatique des " "sites utilisant encore la version précédente de WordPress. Dans le cadre de " "cette procédure, nous nous assurerons que votre site reste disponible pour " "vos visiteurs en désactivant automatiquement les extensions ou les thèmes " "entrant en conflit avec la dernière version de WordPress. Nous vous " "contacterons pour résoudre les éventuels problèmes." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Contactez l’assistance WordPress.com à l’adresse help@wordpress.com pour " "faire passer votre site à la dernière version de WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "L’ensemble des extensions et des thèmes doivent être mis à jour avant le " "16 janvier 2023. Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus " "d’informations sur la mise à jour des extensions et des thèmes : %s." msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "" "Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus d’informations sur " "les différentes versions de WordPress sur WordPress.com : %s." msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "Comme toujours, nous vous sommes reconnaissants de nous faire confiance pour " "prendre soin de vos sites et nous vous remercions de votre intérêt pour " "WordPress.com." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "À compter du 16 janvier, nous entamerons la mise à jour " "automatique des sites utilisant encore la version précédente de WordPress. " "Dans le cadre de cette procédure, nous nous assurerons que votre site reste " "disponible pour vos visiteurs en désactivant automatiquement les extensions " "ou les thèmes entrant en conflit avec la dernière version de WordPress. Nous " "vous contacterons pour résoudre les éventuels problèmes." msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "Nous sommes convaincus que votre site bénéficiera grandement du passage à la " "dernière version de WordPress, et nous voulons nous assurer de vous offrir " "la meilleure expérience possible." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Contactez l’assistance WordPress.com à l’adresse help@wordpress.com pour faire passer " "votre site à la dernière version de WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "L’ensemble des extensions et des thèmes doivent être mis à jour avant le " "16 janvier 2023. Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus " "d’informations sur la mise à jour des extensions et des thèmes." msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "Pour effectuer la mise à jour vers la dernière version de WordPress :" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus d’informations sur les " "différentes versions de WordPress sur WordPress.com." msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "Votre site fonctionne avec la version précédente de WordPress et, pour le " "moment, tout se passe bien. Cependant, une intervention manuelle s’impose " "pour faire passer votre site à la dernière version, plus sûre, de WordPress." msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "Nous vous contactons aujourd’hui pour vous informer qu’il nous a été " "impossible de procéder à la mise à jour automatique de votre site vers la " "dernière version de WordPress. Cela est probablement dû à un conflit entre " "la dernière version de WordPress et une extension utilisée pour votre site." msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "Bien que nous nous efforcions de vous épargner tout l’aspect technique afin " "que vous puissiez vous concentrer sur la création et l’exploitation de votre " "site, il nous est parfois nécessaire de vous informer de changements " "importants." msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "Chez WordPress.com, nous sommes fiers de proposer une plateforme puissante " "qui vous permet de créer le site de vos rêves. Comme on peut l’imaginer, " "cela implique des manipulations complexes en coulisses pour que tout " "fonctionne de manière optimale." msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "" "Il nous a été impossible de procéder à la mise à jour automatique de votre " "site vers la dernière version de WordPress." msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "ACTION REQUISE : %s nécessite des mises à jour" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "" "Notre conversation par chat est incluse ci-dessous. Nous espérons avoir pu " "vous aider." msgid "" "If you need any further help please contact WordPress.com " "Support." msgstr "" "Si vous souhaitez obtenir de l’aide, veuillez contacter l’assistance WordPress.com." msgid "" "If you need any further help please contact WooCommerce.com " "Support." msgstr "" "Si vous souhaitez obtenir de l’aide, veuillez contacter l’assistance WooCommerce.com." msgid "" "Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls " "into tabs" msgstr "" "Testez une nouvelle vue d’inspecteur de bloc qui divise les réglages et les " "contrôles d’apparence en onglets" msgid "Block inspector tabs " msgstr "Onglets de l’inspecteur de bloc " msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Un ensemble de modèles sélectionnés de haute qualité." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "" "Affichez vos derniers articles dans des listes, des grilles ou d’autres " "mises en page." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Modèles contenant principalement du texte." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "" "Diverses conceptions d’en-tête affichant le titre et la navigation de votre " "site." msgid "Patterns containing mostly images or other media." msgstr "Modèles contenant principalement des images ou d’autres médias." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "Diverses conceptions de pied de page affichant des informations et la " "navigation du site." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Modèles multi-colonnes avec des mises en page plus complexes." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Modèles contenant des boutons et des appels à l’action." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "Dès que vos identifiants de connexion sont ajoutés et vérifiés, Jetpack " "commence immédiatement à sécuriser votre site." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Ces identifiants de connexion sont fournis par votre hébergeur. Si vous ne " "les trouvez pas, ou si vous ne savez pas exactement de quoi nous parlons, " "votre hébergeur devrait pouvoir vous aider. Vous pouvez également contacter " "nos Happiness Engineers pour plus d’assistance." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Jetpack a besoin de vos identifiants de connexion de serveur avant de " "pouvoir commencer à sauvegarder votre site." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack a besoin de votre aide" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "Gérez vos réglages PayPal." msgid "Task has a warning" msgstr "La tâche comporte un avertissement" msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15." msgstr "Diffusion en direct du State of the Word le 15 décembre." msgid "" "Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the " "latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is " "headed in 2023." msgstr "" "Suivez en direct la présentation par le co-fondateur de WordPress Matt " "Mullenweg des tendances sur les dernières versions de WordPress, des " "avancées de l’éditeur de site et de la direction que prendra WordPress en " "2023." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "Bonjour WordPress !" msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC" msgstr "Diffusion en direct en ligne le 15 décembre à 18 h UTC" msgid "" "State of the Word 2022 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2022 avec Matt Mullenweg" msgid "State of the Word 2022!" msgstr "State of the Word 2022 !" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable" msgid "" "Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no " "exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. " "Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary." msgstr "" "Les mots comptent. Après tout, c’est la raison pour laquelle vous écrivez. " "Le domaine de votre blog ne fait pas exception. Trouvez le domaine .blog " "parfait et racontez votre histoire de la bonne manière. Prix à partir de " "7,70 $ pour Bloganuary." msgid "Comment and form spam protection (60k API calls/mo)." msgstr "" "Protection des commentaires et formulaires contre le contenu indésirable " "(60k requêtes API/mois)." msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "Gérer votre entonnoir de vente. Plan entrepreneur avec 30 extensions." msgid "Engage your social followers. Basic plan with 1,000 shares/mo." msgstr "" "Discutez avec les abonnés de vos réseaux sociaux. 1 000 partages/mois inclus " "dans le plan de base." msgid "Automatic CSS generation." msgstr "Génération automatique de CSS." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1 To d'hébergement vidéo sans pub." msgid "" "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection (10k API " "calls/mo)." msgstr "" "Ne perdez plus de temps à modérer les indésirables manuellement. Protection " "des commentaires et formulaires contre le contenu indésirable (10k requêtes " "API/mois)." msgid "Real-time malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Recherche de programmes malveillants en temps réel et résolution en un clic" msgid "" "Unlimited restores from the last 1 year, 1TB (1,000GB) of cloud storage & " "{{span}}1-year{{/span}} activity log archive." msgstr "" "Restaurations illimitées sur la dernière année, 1 To (1 000 Go) de stockage " "sur le cloud et {{span}}1 an{{/span}} d'archives du journal d'activités." msgid "" "Real-time backups as you edit. 10GB of cloud storage. {{span}}30-day{{/" "span}} activity log archive. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Sauvegardes en temps réel au fil de vos modifications. 10 Go de stockage sur " "le cloud. {{span}}30 jours{{/span}} d'archives du journal d'activités. " "Restaurations en un clic illimitées." msgid "Products included:" msgstr "Produits inclus :" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Oui. Si vous utilisez les formulaires Jetpack, aucune configuration " "supplémentaire n’est requise. Si vous utilisez une autre extension de " "formulaire, veuillez consulter cet article d’Akismet qui explique comment configurer Akismet Anti-spam pour d’autres extensions de " "formulaire." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Mettez la barre plus haut grâce à un hébergement WordPress riche en " "fonctionnalités, à VaultPress Backup au quotidien et à une assistance client " "personnalisée. Lire la " "suite" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes en temps réel" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes quotidiennes" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Revenez en ligne en un clic, même si vous n’êtes pas au bureau, avec Jetpack " "VaultPress Backup et l’application mobile WordPress." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "Je n’ai eu qu’à faire un clic pour rétablir ma boutique WooCommerce. " "L’interface était excellente et tout a fonctionné. Jetpack VaultPress Backup " "a réparé mon site très rapidement. »" msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "La protection des données de clients est plus que jamais mise à mal par les " "piratages persistants, les vulnérabilités d’extensions, voire les erreurs " "humaines. Jetpack VaultPress Backup garantit la sécurité de votre activité " "en sauvegardant vos données à divers endroits du globe." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "Chaque minute d’indisponibilité du site coûte aux petites entreprises " "d’eCommerce 9 000 dollars en moyenne*. Jetpack VaultPress Backup vous donne " "les outils pour remettre votre boutique WooCommerce en ligne en quelques " "minutes." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Permettez aux visiteur du site de vous offrir le renouvellement de votre " "plan et de votre domaine" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" msgid "Unlock more colors with a Premium plan" msgstr "Accédez à davantage de couleurs avec un plan Premium" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Sauvegardes complètes et différentielles en temps réel" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour assurer la sécurité de vos données" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "Copies redondantes réalisées globalement sur plusieurs serveurs" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "Europe de l'Ouest (Amsterdam, Pays-Bas)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "Est des USA (Washington, D.C.)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "Centre des USA (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "Ouest des USA (Burbank, Californie)" msgid "EU West" msgstr "Europe de l'Ouest" msgid "US East" msgstr "Est des USA" msgid "US Central" msgstr "Centre des USA" msgid "US West" msgstr "Ouest des USA" msgid "Upgrade to eCommerce pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification eCommerce" msgid "Upgrade to Business pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification Business" msgid "Upgrade to Premium pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification Premium" msgid "Upgrade to Personal pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification Personnel" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Bloc de mise à niveau du plan de tarification" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Grille tarifaire des mises à niveau" msgid "every three years" msgstr "tous les trois ans" msgid "Post Answer" msgstr "Publier la réponse" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Masquer les suggestions du jour" msgid "Your savings:" msgstr "Vous économisez :" msgid "You pay:" msgstr "Vous payez :" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/mois" msgid "Price breakdown:" msgstr "Prix à l'unité :" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Économisez {{amount/}}/mois vs. achats à l'unité" msgid "" "If you enter an email address that has a WordPress.com account, they'll " "become a follower." msgstr "" "Si vous entrez une adresse e-mail associée à un compte WordPress.com, celle-" "ci sera abonnée à votre site." msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "Afficher tous mes sites lors de ma connexion à WordPress.com" msgid "Admin home" msgstr "Accueil admin" msgid "" "When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Si vous cliquez sur \"Continuer\", tous les produits offerts en cadeau " "seront retirés de votre panier et votre cadeau ne sera pas transmis." msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Vous allez retirer votre cadeau du panier" msgid "Default page updated." msgstr "Page par défaut mise à jour." msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Ce site gère un programme d’annonces en partenariat avec des fournisseurs " "tiers qui aident à placer des publicités. Les cookies publicitaires " "permettent à ces partenaires de diffuser des publicités, de personnaliser " "ces dernières en fonction de certaines informations, telles que les visites " "sur nos sites et d’autres sites Web, et de comprendre l’engagement des " "utilisateurs envers ces publicités. Les cookies collectent certaines " "informations dans le cadre du programme d’annonces, et nous fournissons les " "catégories d’informations suivantes à des partenaires publicitaires tiers : " "les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou sur d’autres réseaux " "ou dispositifs (comme les identifiants uniques, les informations concernant " "les cookies et l’adresse IP). Elles comprennent également les données de " "géolocalisation (informations de localisation approximatives liées à votre " "adresse IP). Ce type de partage avec des partenaires publicitaires peut être " "considéré comme une « vente » d’informations personnelles en vertu des lois " "en matière de confidentialité de votre État." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Si vous résidez dans certains États américains, vous avez le droit de " "renoncer à la « vente » de vos « informations personnelles » en vertu des " "lois en matière de confidentialité de votre État." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "" "Masquer ou non l’article sur les moteurs de recherche et le plan de site " "Jetpack." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "Titre personnalisé à utiliser dans la balise HTML <title />." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Veuillez saisir une URL valide - https://www.exemple.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s : veuillez saisir une URL valide - https://www.exemple.com" msgid "Response Data" msgstr "Données de réponse" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Pour fonctionner correctement, votre tableau de bord Jetpack Stats " "nécessite JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats App" msgstr "Application Stats" msgid "Stats App" msgstr "Application Stats" msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Sécurité complète du site, y compris VaultPress Backup, Scan et Akismet Anti-" "spam." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Prévisualisez la nouvelle expérience Jetpack Stats (expérimental)." msgid "Type your email…" msgstr "Saisissez votre adresse e-mail…" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à Openverse, Pexels " "et Giphy sont à votre disposition." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Libérez votre côté créatif." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "La nouvelle encore meilleure ? WordPress.com vous permet de créer et lancer " "très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au robuste jeu de " "fonctionnalités inclus dans notre plan gratuit et à la personnalisation et " "aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans payants, WordPress." "com est la plateforme idéale pour créer et faire évoluer un joli site Web " "rapide et optimisé pour le référencement que les moteurs de recherche " "adorent." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "La bonne nouvelle ? En vous inscrivant à un site Web gratuit sur WordPress." "com, vous avez fait le premier pas vers la réalisation de vos objectifs. " "Bravo !" msgid "Create without limits." msgstr "Créez sans limite." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? " "Mettez à niveau dès maintenant pour accéder à des thèmes premium, à un CSS " "personnalisé et à toute une suite de fonctionnalités conçues pour simplifier " "votre expérience de construction de site." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "Avec WordPress.com, il est facile de créer un beau site Web. Nous avons tout " "ce qu’il vous faut : d’innombrables options de thèmes et des possibilités de " "personnalisation avancées." msgid "Explore your plan options" msgstr "Découvrir les options de votre plan" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com propose des options pour tous les budgets, et chaque plan est " "fourni avec un espace de stockage généreux, ce qui signifie que vous pourrez " "charger, stocker et présenter vos médias à votre guise." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à " "<strong>Openverse</strong>, <strong>Pexels</strong> et <strong>Giphy</" "strong> sont à votre disposition." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Créez de belles galeries de photos, profitez de la prise en charge intégrée " "de VideoPress et façonnez des pages riches en médias en quelques minutes " "avec des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>Libérez</strong> votre côté créatif." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "Conçu pour partager votre travail avec le monde." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "Présentez votre créativité grâce à WordPress.com" msgid "Continue setting up your site" msgstr "Poursuivre la configuration de votre site" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>La nouvelle encore meilleure ?</strong> WordPress.com vous permet de " "créer et lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au robuste " "jeu de fonctionnalités inclus dans notre plan gratuit et à la " "personnalisation et aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans " "payants, WordPress.com est la plateforme idéale pour créer et faire évoluer " "un joli site Web rapide et optimisé pour le référencement que les moteurs de " "recherche adorent." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>La bonne nouvelle ?</strong> En vous inscrivant à un site Web " "gratuit sur <span style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, vous " "avez fait le premier pas vers la réalisation de vos objectifs." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>Touchez</strong> votre public." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>Créez</strong> sans limite." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>Concevez</strong> votre site Web." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Poursuivre la configuration de votre site." msgid "Ready to start?" msgstr "Prêt∙e à commencer ?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? " "<a target=\"_blank\" style=\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=" "\"%2$s\">Mettez à niveau dès maintenant</a> pour accéder à des thèmes " "premium, à un CSS personnalisé et à toute une suite de fonctionnalités " "conçues pour simplifier votre expérience de construction de site." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "Tirez parti des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis pour " "simplifier votre expérience de construction de site." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "Choisissez parmi une sélection de palettes de couleurs." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "Affinez l’apparence de votre site Web avec les polices parfaites." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is <strong>easy</strong>. " "Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, " "we’ve got you covered!" msgstr "" "Avec WordPress.com, il est <strong>facile</strong> de créer un beau site " "Web. Nous avons tout ce qu’il vous faut : d’innombrables options de thème et " "des possibilités de personnalisation avancées." msgid "<strong>Build and customize</strong> your site" msgstr "<strong>Créez votre site et personnalisez-le</strong>." msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "Un design de site attrayant n’est qu’à quelques clics." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Personnalisons votre site Web" msgid "" "Tune in on December 15, 2022 at 18:00 UTC to find out what’s next for " "WordPress." msgstr "" "Connectez-vous le 15 décembre 2022 à 18 h UTC pour découvrir l’avenir de " "WordPress." msgid "" "Streaming LIVE from New York, it’s State of the Word—featuring WordPress co-" "founder Matt Mullenweg." msgstr "" "Diffusé en direct depuis New York, découvrez le State of the Word, en " "présence du co-fondateur de WordPress Matt Mullenweg." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}}d'un domaine offert en cadeau ne s'applique que dans les " "96 heures suivant l'achat." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Regardez notre courte vidéo de lancement" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Upgrade Personal" msgstr "Mise à niveau vers Personnel" msgid "" "Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect " "payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and " "more!" msgstr "" "Mettez à niveau votre site pour pouvoir accepter des paiements, des " "pourboires et des dons, créer du contenu réservé aux abonnés, et plus " "encore !" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Activez les fonctionnalités de rentabilisation intégrées." msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. Period." msgstr "" "Avec des serveurs extrêmement rapides, des fonctionnalités Jetpack intégrées " "et une assistance disponible 24 h/24 pour les utilisateurs payants, " "WordPress.com est le meilleur choix pour l’hébergement géré. Point barre." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Lancer votre site Web avec nous signifie que vous disposez de toute la " "flexibilité du créateur de site Web le plus populaire au monde, associée à " "la rapidité et à la fiabilité de l’hébergement avec WordPress.com." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Vitesse et fiabilité optimisées par Jetpack." msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Mettez à niveau votre site pour accéder à tout un univers d’intégrations et " "de modules. Grâce à ces ressources, vous aurez tout ce dont vous avez besoin " "pour créer un site Web incroyable, toucher votre public et développer votre " "marque : %s" msgid "Supercharge your website" msgstr "Dynamisez votre site Web" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com fonctionne de manière transparente avec tous les services que " "vous connaissez et aimez déjà. Alors, booster la croissance de votre site " "web ? C'est simple." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Nos plans payants proposent toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin " "pour créer un site Web magnifique et à l’aspect professionnel, et encore " "mieux, chaque plan annuel est fourni avec un nom de domaine gratuit. Eh oui, " "lorsque vous vous inscrivez pour une facturation annuelle sur n’importe quel " "plan WordPress.com, votre première année d’enregistrement de nom de domaine " "est gratuite." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "" "Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine." msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today" msgstr "Mettre à niveau vers un plan WordPress.com dès aujourd’hui" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et choisissez un plan annuel, " "votre première année d’enregistrement de nom de domaine est à nos frais." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to " "upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name " "today: %s" msgstr "" "Votre site gratuit inclut une adresse de site *.wordpress.com plutôt cool, " "et ce sous-domaine gratuit vous appartient. Mais si vous souhaitez passer à " "une adresse personnalisée qui vous soit propre, demandez votre nom de " "domaine dès aujourd’hui : %s" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "" "L’un des moyens les plus simples de mettre à niveau votre site Web consiste " "à configurer un domaine personnalisé." msgid "Supercharge your brand" msgstr "Dynamisez votre marque." msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> and you’ll unlock access to the ability to " "collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, " "and more!" msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Mettez à niveau votre site</a> pour pouvoir accepter des " "paiements, des pourboires et des dons, créer du contenu réservé aux abonnés, " "et plus encore !" msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "Que vous souhaitiez transformer votre site en véritable activité, devenir " "blogueur à plein temps ou simplement financer votre consommation de café, " "WordPress.com dispose des outils nécessaires pour gagner de l’argent grâce à " "votre site Web." msgid "<strong>Activate</strong> built-in monetization features" msgstr "" "<strong>Activez</strong> les fonctionnalités de rentabilisation intégrées." msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "Rentabiliser votre site WordPress.com est un jeu d’enfant." msgid "How to make money with your website" msgstr "Générez des revenus avec votre site Web" msgid "Explore your plan upgrade options" msgstr "Découvrir les options de mise à niveau de votre plan" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. <strong>Period</strong>." msgstr "" "Avec des serveurs extrêmement rapides, des fonctionnalités Jetpack intégrées " "et une assistance disponible 24 h/24 pour les utilisateurs payants, " "WordPress.com est le meilleur choix pour l’hébergement géré. <strong>Point " "barre</strong>." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "<em>the world’s most popular website builder</em> paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Lancer votre site Web avec nous signifie que vous disposez de toute la " "flexibilité du <em>créateur de site Web le plus populaire au monde</em>, " "associée à la rapidité et à la fiabilité de l’hébergement avec WordPress.com." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> speed and reliability" msgstr "Vitesse et fiabilité <strong>optimisées par Jetpack</strong>." msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "" "WordPress.com + Jetpack = hébergement géré sur lequel vous pouvez compter." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "Débloquer l’accès aux extensions" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Mettez à niveau votre site</a> pour accéder à tout un univers " "d’intégrations et de modules. Grâce à ces ressources, vous aurez tout ce " "dont vous avez besoin pour créer un site Web incroyable, toucher votre " "public et développer votre marque." msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, " "there’s no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com est ultraflexible et extensible à l’infini avec un accès à " "plus de 50 000 extensions disponibles pour les utilisateurs des plans " "Business et supérieurs. Pour que votre créativité ne connaisse aucune limite." msgid "<strong>Supercharge</strong> your website" msgstr "<strong>Dynamisez</strong> votre site Web" msgid "Add advanced features to your website." msgstr "Ajoutez des fonctionnalités avancées à votre site Web." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "" "Débloquez des possibilités illimitées pour votre blog, votre marque ou votre " "entreprise" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "Développez votre marque avec des blocs et des widgets intégrés pour " "Mailchimp, PayPal, Google Agenda, et plus encore !" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "" "Mettez facilement en avant votre contenu auprès de nouveaux publics avec les " "publicités WordPress.com" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "Donnez plus de visibilité à vos nouveaux articles avec Jetpack Social et le " "partage automatisé sur les réseaux sociaux" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "Ajoutez rapidement votre code de suivi pour Google Analytics ou Cloudflare " "Web Analytics" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com fonctionne de manière transparente avec tous les services que " "vous connaissez et aimez déjà. Alors, booster la croissance de votre site " "web ? <strong>C'est simple.</strong>" msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>Libérez</strong> tout le potentiel de votre site Web." msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "Connectez Google, Mailchimp, PayPal et plus encore." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "" "Mettez votre site à niveau aujourd’hui et revendiquez votre place sur " "Internet avec votre propre domaine personnalisé." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "Nos plans payants proposent toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin " "pour créer un site Web magnifique et à l’aspect professionnel, et encore " "mieux, chaque plan annuel est fourni avec un <strong>nom de domaine gratuit</" "strong>. Eh oui, lorsque vous vous inscrivez pour une facturation annuelle " "sur n’importe quel plan WordPress.com, votre première année d’enregistrement " "de nom de domaine est <em>gratuite</em>." msgid "" "Your first year of domain name registration is <strong>on the house</strong>" msgstr "" "<strong>Nous vous offrons</strong> la première année d’enregistrement de nom " "de domaine." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "" "Tous les plans annuels sont fournis avec un crédit de nom de domaine gratuit." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "N’oubliez pas que vous avez une offre disponible." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et <a style=\"color: %2$s; " "text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">choisissez un plan " "annuel</a>, votre première année d’enregistrement de nom de domaine est à " "nos frais." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "Rechercher le nom de domaine parfait" msgid "" "Your free site comes with a totally cool <code>*.wordpress.com</code> site " "address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re " "ready to upgrade to a <strong>custom address</strong> that’s all your own, " "<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">grab your domain name today</a>." msgstr "" "Votre site gratuit inclut une adresse de site <code>*.wordpress.com</code> " "plutôt cool, et ce sous-domaine gratuit vous appartient. Mais si vous " "souhaitez passer à une <strong>adresse personnalisée</strong> qui vous soit " "propre, <a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">demandez votre nom de domaine dès aujourd’hui</a>." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "Un domaine personnalisé soigneusement sélectionné facilite le partage de " "l’adresse de votre site avec vos amis et abonnés, et vous bénéficierez " "également d’avantages de référencement intéressants, ce qui signifie plus de " "trafic vers votre site Web." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "L’un des moyens les plus simples de mettre à niveau votre site Web consiste " "à configurer un <strong>domaine personnalisé</strong>." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "<strong>Dynamisez</strong> votre marque" msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "Complétez votre marque avec un nom de domaine personnalisé." msgid "Claim your free domain name" msgstr "Demander votre nom de domaine gratuit" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Présentation du thème éditorial Rainfail" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat " "d'un produit (hors domaines) avec abonnement annuel." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours suivant l'achat d'un " "produit (hors domaines) avec abonnement mensuel." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat " "d'un produit (hors domaines) avec abonnement de deux ans." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "votreglorieuxdomaine.com" msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com" msgstr "w.link: Obtenez votre page Lien en bio propulsée par WordPress.com" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "Besoin d’aide ? Discutons" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Idéal pour les portfolios et les vitrines, Arking est un thème moderne et " "polyvalent. Divers modèles l’accompagnent pour faciliter la création de " "votre portfolio sur le Web." msgid "Primary data center" msgstr "Centre de données principal" msgid "Your membership is eligible for gifting" msgstr "Votre abonnement peut vous être offert" msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "Si cette clé a été mise à jour par erreur, vous pouvez supprimer la clé et " "désactiver l’accès dans les réglages de votre compte." msgid "New Key:" msgstr "Nouvelle clé :" msgid "Old Key:" msgstr "Ancienne clé :" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "La clé SSH suivante a été mise à jour sur votre compte :" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "Clé publique SSH mise à jour" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "Si cette clé a été supprimée par erreur, vous pouvez ajouter une nouvelle " "clé dans les réglages de votre compte." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "La clé SSH suivante a été supprimée de votre compte :" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "Clé publique SSH supprimée" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "Si cette clé a été ajoutée par erreur, vous pouvez supprimer la clé et " "désactiver l’accès dans les réglages de votre compte." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "La clé SSH suivante a été ajoutée à votre compte :" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "Clé publique SSH ajoutée" msgid "Click here to go to your account" msgstr "Cliquez ici pour accéder à votre compte" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "Pour les sites aux besoins spécifiques, ajustez la façon dont le serveur " "gère votre site Web." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "Le centre de données principal est la localisation géographique de votre " "site. À des fins de redondance, votre site est dupliqué en temps réel dans " "un deuxième centre de données situé dans une région différente." msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Muscat est un thème WordPress de blogging simple. Il comprend des modèles " "d’articles sous forme de grilles et une mise en page centrée des articles. " "Sa typographie géométrique sans empattement contribue à une expérience de " "lecture moderne, confortable et agréable. Une variante de style légère " "permet à Muscat de mettre votre contenu (texte ou médias) en valeur." msgid "Site settings" msgstr "Réglages du site" msgid "RSS feed settings" msgstr "Réglages du flux RSS" msgid "Newsletter settings" msgstr "Réglages de la Newsletter" msgid "Illustration of the world" msgstr "Illustration du monde" msgid "Upgrade eCommerce" msgstr "Mise à niveau vers eCommerce" msgid "Upgrade Business" msgstr "Mise à niveau vers Business" msgid "Upgrade Premium" msgstr "Mise à niveau vers Premium" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "" "P.S. Assurez-vous de profiter de cette offre bientôt, car ce code promo " "expire le %s." msgid "Upgrade today: %s" msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui : %s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et n’oubliez pas " "d’entrer le code %1$1s lors de la validation de la commande pour bénéficier " "de %2$2s%% de remise sur votre première année." msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Vous débloquerez également l’accès à une sélection croissante de thèmes " "premium, supprimerez les publicités WordPress.com, et plus encore." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "Améliorez votre site Web avec un peu d’aide de nos outils de " "personnalisation faciles à utiliser, disponibles lorsque vous passez à un " "plan payant : " msgid "Design and customize with confidence" msgstr "Concevez et personnalisez en toute confiance" msgid "Reminder: Your %s%% ends soon" msgstr "Rappel : votre %s%% se termine bientôt" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "Choisissez un plan annuel et entrez le code %1$s lors de la validation de " "commande pour profiter d’une remise de %2$s%% sur votre première année." msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "Avec des mises en page prédéfinies et des modèles de blocs faciles à " "modifier, vous disposerez de tous les outils dont vous avez besoin pour " "concevoir le site Web dont vous avez toujours rêvé." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "Mettez à niveau votre site dès maintenant pour accéder à des outils de " "personnalisation de la conception, à des jeux de couleurs étendus, à des " "options de polices étendues, et plus encore : " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "Des outils de conception accessibles aux débutants à portée de main" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. La vitesse, la sécurité et la disponibilité de Jetpack signifient que " "vous n’aurez jamais à vous soucier de perdre des données ou de manquer des " "visiteurs." msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "2. Les outils de développement et les fonctionnalités de conception " "exclusives vous donnent un contrôle total sur l’apparence et les " "fonctionnalités de votre site." msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. Une suite d’intégrations associée à un accès à plus de 50 000 extensions " "signifie que vous pouvez faire à peu près n’importe quoi avec votre site." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "Offrez-vous la mise à niveau du site Web que vous attendiez et économisez " "%1$s%% lorsque vous choisissez la facturation annuelle. Il vous suffit " "d’entrer le code %2$s lors de la validation de commande pour profiter de " "cette économie : %3$s" msgid "Advanced." msgstr "Avancé" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "Mettre à niveau mon site : %1$s" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business." msgstr "" "La vitesse et la sécurité optimisées par Jetpack, la réplication de sites en " "temps réel sur plusieurs centres de données et les sauvegardes quotidiennes " "automatiques sont toutes fournies en standard avec WordPress.com Business." msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s" msgstr "Passer à WordPress.com Business : %1$s" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Et pendant que vous y êtes, assurez-vous d’utiliser le code %1$s lors de la " "validation de commande pour obtenir %2$s%% de remise sur votre premier " "paiement d’un plan annuel." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "WordPress.com Business plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Les sites Web hébergés avec WordPress.com contiennent tout ce que vous " "connaissez et aimez sur le CMS le plus populaire au monde, et plus encore. " "Mettez à niveau votre site vers le plan WordPress.com Business dès " "aujourd’hui pour accéder à toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin " "pour vous imposer sur le Web : %1$s" msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "Hébergement géré optimisé par Jetpack" msgid "Get started: %1$s" msgstr "Commencer : %1$s" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "WordPress.com vous permet de créer facilement un site Web génial qui est " "esthétique et se charge rapidement. Ainsi, vous pouvez vous concentrer sur " "ce qui compte le plus, qu’il s’agisse de toucher votre public, de développer " "votre marque ou de faire grandir votre petite entreprise." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "" "Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et mettez à " "niveau votre site d’ici le %1$s pour bénéficier de cette offre : %2$s" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "La remise de %1$s%% est toujours disponible" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "" "P.S. Avec la facturation annuelle, votre première année d’enregistrement de " "nom de domaine est gratuite." msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui : %1$s" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "La meilleure partie ? Vous pouvez utiliser le code %1$s pour obtenir %2$s%% " "de remise sur votre premier paiement d’un plan annuel." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "Avec la vitesse et la fiabilité de Jetpack, WordPress.com est le meilleur " "endroit pour les blogueurs, les créateurs et les petites entreprises pour " "créer et développer une marque. Point barre." msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "Débloquez des possibilités illimitées." msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "" "P.S. Assurez-vous de profiter de cette offre bientôt, car ce code promo " "expire le %1$s." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et n’oubliez pas " "d’entrer le code <strong>%1$s</strong> lors de la validation de commande " "pour économiser %2$s%% sur votre première année." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underliine; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. " "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Améliorez votre site Web avec un peu d’aide de nos outils de " "personnalisation faciles à utiliser, disponibles lorsque vous <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underliine; color:%2$s;\"><strong>passez à un " "plan payant</strong></a>. Vous débloquerez également l’accès à une sélection " "croissante de thèmes premium, supprimerez les publicités WordPress.com, et " "plus encore." msgid "<strong>Design</strong> and customize with confidence" msgstr "<strong>Concevoir</strong> et personnaliser en toute confiance" msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "" "Mettez à niveau votre site pour accéder à des fonctionnalités de design " "avancées." msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon" msgstr "Rappel : votre %1$s%% se termine bientôt" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.S. Cette offre se termine le %1$s, alors ne tardez pas !" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "Choisissez un plan annuel et entrez le code <strong>%1$s</strong> lors de la " "validation de commande pour profiter d’une remise de %2$s%% sur votre " "première année." msgid "Ready to take the next step?" msgstr "Prêt à passer à l’étape suivante ?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Mettez à niveau votre site dès maintenant</strong></a> pour " "accéder à des outils de personnalisation de la conception, à des jeux de " "couleurs étendus, à des options de polices étendues, <em>et plus encore</" "em>. Avec des mises en page prédéfinies et des modèles de blocs faciles à " "modifier, vous disposerez de tous les outils dont vous avez besoin pour " "concevoir le site Web dont vous avez toujours rêvé." msgid "<strong>Beginner-friendly</strong> design tools at your fingertips" msgstr "" "Des outils de conception <strong>accessibles aux débutants</strong> à portée " "de main" msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau." msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "Concevoir un site Web esthétique sans toucher à une ligne de code" msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "La vitesse, la sécurité et la disponibilité optimisées par Jetpack " "signifient que vous n’aurez jamais à vous soucier de perdre des données ou " "de manquer des visiteurs." msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "Les outils de développement et les fonctionnalités de conception exclusives " "vous donnent un contrôle total sur l’apparence et les fonctionnalités de " "votre site." msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "Une suite d’intégrations associée à un accès à plus de 50 000 extensions " "signifie que vous pouvez faire <em>à peu près n’importe quoi</em> avec votre " "site." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is " "perfect for you." msgstr "" "Nous ne voulons pas prendre trop de votre temps aujourd’hui, alors voici une " "liste de nos trois principales raisons pour lesquelles nous pensons que le " "plan WordPress.com Business est parfait pour vous." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "Offrez-vous la mise à niveau du site Web que vous attendiez et <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>économisez %3$s%" "% lorsque vous choisissez la facturation annuelle</strong></a>. Il vous " "suffit d’entrer le code <strong>%4$s</strong> lors de la validation de " "commande pour profiter de cette économie." msgid "Secure." msgstr "Sécuriser" msgid "Extensible." msgstr "Extensible." msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "De retour dans votre boîte de réception pour vous rappeler…" msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "Dernière chance d’économiser %1$s%% sur votre mise à niveau" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "Prêt à améliorer votre expérience de construction de site ?" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business" msgstr "" "La vitesse et la sécurité optimisées par Jetpack, la réplication de sites en " "temps réel sur plusieurs centres de données et les sauvegardes quotidiennes " "automatiques sont toutes fournies en standard avec WordPress.com Business." msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "Avec plus de 50 000 extensions disponibles (à ce jour), vous pouvez libérer " "la puissance de l’écosystème WordPress pour modifier, étendre et améliorer " "vos expériences frontend et backend." msgid "Extensible" msgstr "Extensible" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "L’accès à des outils de développement avancés vous permet d’avoir un " "contrôle plus précis sur l’apparence et le comportement de votre site. " "Pensez à l’accès SFTP, SSH et phpMyAdmin et, bien sûr, à la personnalisation " "CSS." msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Et pendant que vous y êtes, assurez-vous d’utiliser le code <strong>%1$s</" "strong> lors de la validation de commande pour obtenir %2$s%% de remise sur " "votre premier paiement d’un plan annuel." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>Upgrade your site</" "strong></a> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the " "features and functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "Les sites Web hébergés avec WordPress.com contiennent tout ce que vous " "connaissez et aimez sur le CMS le plus populaire au monde, et plus encore. " "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Mettez à niveau votre site</strong></a> vers le plan WordPress." "com Business dès aujourd’hui pour accéder à toutes les fonctionnalités dont " "vous avez besoin pour vous imposer sur le Web." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> managed hosting" msgstr "Hébergement géré <strong>optimisé par Jetpack</strong>" msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business." msgstr "" "Les fonctionnalités avancées sont fournies en standard avec WordPress.com " "Business." msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "%1$s%% de remise sur le meilleur de l’extensibilité" msgid "<strong>Ready</strong> to upgrade?" msgstr "<strong>Prêt</strong> pour la mise à niveau ?" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "WordPress.com vous permet de créer facilement un site Web génial qui est " "esthétique et se charge <em>rapidement</em>. Ainsi, vous pouvez vous " "concentrer sur ce qui compte le plus, qu’il s’agisse de toucher votre " "public, de développer votre marque ou de faire grandir votre petite " "entreprise." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choisissez votre plan</strong></a>, sélectionnez la facturation " "annuelle et mettez à niveau votre site d’ici le %3$s pour bénéficier de " "cette offre." msgid "<strong>%1$s%% off</strong> is still within reach" msgstr "<strong>La remise de %1$s%%</strong> est toujours disponible" msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "Cette offre ne durera pas longtemps." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui." msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "" "P.S. Avec la facturation annuelle, votre première année d’enregistrement de " "nom de domaine est gratuite. %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui" msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "La meilleure partie ? Vous pouvez utiliser le code <strong>%1$s</strong> " "pour obtenir %2$s%% de remise sur votre premier paiement d’un plan annuel." msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "Et lorsque vous choisissez l’un de nos plans payants, vous débloquez des " "fonctionnalités puissantes conçues pour vous aider à toucher votre public, à " "développer votre liste, à réaliser plus de ventes et à atteindre tous les " "objectifs du site Web que vous visez." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "Avec la vitesse et la fiabilité optimisées par Jetpack, <span style=\"white-" "space:nowrap;\">WordPress.com</span> est le meilleur endroit pour les " "blogueurs, les créateurs et les petites entreprises pour créer et développer " "une marque. <strong><em>Point barre</em></strong>." msgid "<strong>Unlock</strong> unlimited possibilities." msgstr "<strong>Débloquez</strong> des possibilités illimitées." msgid "Supercharge your website." msgstr "Dynamisez votre site Web." msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui." msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Vous pouvez modifier le contenu de cette page en éditant le modèle " "%(templateTitle)s à l'aide de l'Éditeur de site. {{learnMoreLink}}En savoir " "plus{{/learnMoreLink}}." msgid "Yes, make it my home" msgstr "Oui, en faire ma page d'accueil" msgid "No, thanks" msgstr "Non, merci" msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?" msgstr "" "Voulez-vous définir cette page comme votre page d'accueil lorsque vous " "visitez WordPress.com ?" msgid "Take %(discount)d%% off all new annual Jetpack purchases." msgstr "%(discount)d%% de réduction sur tous les achats Jetpack annuels." msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "Total : {{formattedTotalCost/}}" msgid "Together, let's make an amazing backup product!" msgstr "Ensemble, créons un produit de sauvegarde incroyable !" msgid "" "If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then " "we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of " "minutes, we promise!) for you to fill out." msgstr "" "Si vous souhaitez participer à l’amélioration de VaultPress Backup, nous " "serions ravis de votre contribution. Nous avons préparé un court sondage " "(seulement quelques minutes, promis !) pour vous." msgid "" "Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from " "the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up." msgstr "" "Merci d’utiliser VaultPress Backup ! Nous espérons que vous tirez le " "meilleur de l’extension et qu’elle vous aide à sauvegarder votre site Web en " "toute sécurité." msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey." msgstr "" "Dites-nous ce que vous pensez de Jetpack VaultPress Backup via un court " "sondage." msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!" msgstr "Aidez-nous à améliorer Jetpack VaultPress Backup !" msgid "Take %d%% off all new annual Jetpack purchases." msgstr "" "Bénéficiez de %d%% de réduction sur tous les nouveaux achats annuels de " "Jetpack." msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with " "those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to " "enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s" msgstr "" "Faites connaître cette nouvelle fonctionnalité en partageant un article de " "blog à ce sujet avec les personnes les plus intéressées : vos lecteurs. Ils " "auront envie de revenir pour continuer à profiter du contenu auquel vous " "avez consacré tant de temps et d’efforts : %s" msgid "Pro Tip!" msgstr "Astuce de pro :" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to Site " "Settings: %s" msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas afficher cette bannière, renouvelez votre " "abonnement. Vous pouvez également la désactiver en vous connectant à votre " "site et en accédant aux réglages du site : %s" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In " "the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:" msgstr "" "Votre abonnement WordPress.com pour votre site %1$s arrive à expiration ! " "Dans un esprit de générosité, nous avons ajouté cette bannière à votre site :" msgid "The gift of blogging" msgstr "Un blog comme cadeau" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help " "keep your site up and running for years to come!" msgstr "" "Nous espérons que cette nouvelle fonctionnalité, qui sera utile au bon " "fonctionnement de votre site ces prochaines années, vous ravit autant que " "nous !" msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">blog post</a> about it " "with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back " "to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time." msgstr "" "Faites connaître cette nouvelle fonctionnalité en partageant un <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">article " "de blog</a> à ce sujet avec les personnes les plus intéressées : vos " "lecteurs. Ils auront envie de revenir pour continuer à profiter du contenu " "auquel vous avez consacré tant de temps et d’efforts." msgid "<strong>Pro Tip!</strong> %s" msgstr "<strong>Astuce de pro :</strong> %s" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Site " "Settings</a>." msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas afficher cette bannière, renouvelez votre " "abonnement. Vous pouvez également la désactiver en vous connectant à votre " "site et en accédant aux <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "%2$s; font-weight: %3$s;\">réglages du site</a>." msgid "" "This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com " "subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s " "features and keep looking its best." msgstr "" "Ce faisant, vous donnez à vos visiteurs la chance de vous faire cadeau des " "prochains frais de renouvellement de votre abonnement WordPress.com ! Vous " "conserverez ainsi toutes les fonctionnalités de votre plan pour votre site, " "qui restera tout aussi attrayant." msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership" msgstr "Vous appréciez ce site ? Offrir un abonnement WordPress.com à l’auteur" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to " "your site:" msgstr "" "Votre abonnement WordPress.com pour votre site <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> arrive à expiration ! Dans un esprit de générosité, nous avons ajouté " "cette bannière à votre site :" msgid "The <strong>gift</strong> of blogging" msgstr "Un blog comme <strong>cadeau</strong>" msgid "" "Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your " "WordPress.com plan." msgstr "" "Les visiteurs de votre site peuvent désormais choisir de vous offrir les " "frais d’abonnement de votre plan WordPress.com." msgid "jetpack linkedin page" msgstr "page linkedIn de jetpack" msgid "jetpack facebook page" msgstr "page facebook de jetpack" msgid "jetpack twitter page" msgstr "page twitter de jetpack" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Consultez l’activité et les statistiques de votre site, recevez des " "notifications s’il est indisponible, protégez-vous contre les logiciels " "malveillants et rétablissez votre site où que vous soyez." msgid "Automatically place my site in the optimal data center" msgstr "Placer automatiquement mon site dans le centre de données optimal" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Choisissez un centre de données principal pour votre site Web. À des fins de " "redondance, votre site sera dupliqué en temps réel dans un autre centre de " "données localisé dans une région différente. {{supportLink}}En savoir plus{{/" "supportLink}}." msgid "Primary Data Center" msgstr "Centre de données principal" msgid "Choose a data center instead" msgstr "Ou choisissez votre centre de données" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "" "Votre site sera automatiquement placé dans le centre de données optimal." msgid "Continue and launch" msgstr "Continuer et lancer" msgid "Annual" msgstr "Annuel" msgid "Cyber Monday week sale:" msgstr "Promo hebdomadaire à l’occasion du Cyber Monday :" msgid "One-click restore" msgstr "Rétablissement en un clic" msgid "Real-time backups." msgstr "Sauvegardes en temps réel." msgid "Datacenter fail-over." msgstr "Basculement entre centre de données." msgid "Reliability" msgstr "Fiabilité" msgid "DDOS mitigation" msgstr "Réduction des attaques DDoS" msgid "Managed malware protection" msgstr "Protection gérée contre les programmes malveillants" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "Réseau CDN mondial avec plus de 28 emplacements." msgid "High-frequency CPUs" msgstr "Processeurs haute fréquence" msgid "Multi-site management." msgstr "Gestion multisite." msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "Choisir votre version de WordPress" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tazza met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de " "WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des " "compositions essentielles au merchandising numérique." msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "" "Calyx est un thème simple qui prend en charge l’édition complète du site." msgid "Share site for preview" msgstr "Partager prévisualisation du site" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "Merci pour votre générosité." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "Votre cadeau a bien été envoyé ! 🎁" msgid "Daily Writing Prompts" msgstr "Suggestions de rédactions quotidiennes" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Votre site se démarquera davantage avec un domaine personnalisé. Vous " "hésitez encore ? <span>Décidez plus tard</span>." msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Faites ressortir votre Lien en bio avec un domaine personnalisé. Vous " "hésitez encore ? <span>Décidez plus tard</span>." msgid "" "Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "<span>Decide later</span>." msgstr "" "Faites ressortir votre Newsletter avec un domaine personnalisé. Vous hésitez " "encore ? <span>Décidez plus tard</span>." msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "Ne pas vendre ni partager mes données" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "Si vous avez des questions sur ce refus ou sur la façon dont nous respectons " "vos droits légaux, vous pouvez nous contacter à l’adresse <a href=\"mailto:" "%1$s\">%1$s</a>" msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "Cette procédure est gérée par le biais de cookies. Si vous les supprimez, " "votre navigateur est configuré pour les supprimer automatiquement après un " "certain temps, ou si vous visitez des sites dans un autre navigateur, vous " "devrez refaire cette sélection." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "Nous ne vendons jamais directement vos informations personnelles au sens " "conventionnel du terme (c’est-à-dire, pour de l’argent), mais dans certains " "États américains, le partage de vos informations avec des fournisseurs de " "solutions publicitaires et d’analyse peut être considéré comme une « vente » " "de vos informations, que vous avez le droit de refuser. Pour refuser, " "cliquez sur le lien ci-dessous :" msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Comme de nombreux sites Web, nous partageons une partie des données que nous " "collectons à l’aide des cookies avec certains fournisseurs de solutions " "publicitaires et d’analyse. Les informations personnelles que nous " "partageons comprennent les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou " "sur d’autres réseaux ou dispositifs (comme les informations relatives aux " "cookies, d’autres identifiants d’appareils et l’adresse IP) et les données " "de géolocalisation (informations de localisation approximative à partir de " "votre adresse IP). Nous ne partageons aucune information qui vous identifie " "personnellement, comme votre nom ou vos coordonnées." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "Nous accordons une grande importance à votre vie privée. Nous nous efforçons " "donc de faire preuve de transparence quant à la manière dont nous " "collectons, utilisons et partageons vos informations. Nous utilisons des " "cookies et d’autres technologies pour nous aider à identifier et à suivre " "les visiteurs de nos sites, pour stocker les préférences d’utilisation et " "d’accès à nos services, ainsi que pour suivre et comprendre l’efficacité des " "campagnes d’e-mail et pour diffuser des publicités ciblées. Accédez à notre " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">politique de confidentialité</a> et à " "notre <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">politique relative aux cookies</a> " "pour lire la suite." msgid "Accept selection" msgstr "Accepter la sélection" msgid "Accept all" msgstr "Accepter tout" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "Nos partenaires publicitaires et nous-mêmes définissons ces cookies pour " "vous proposer du contenu pertinent et comprendre son efficacité." msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "" "Ces cookies nous permettent d’optimiser les performances en collectant des " "informations sur la façon dont les utilisateurs interagissent avec nos sites " "Web." msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "Ces cookies sont indispensables pour que nos sites Web et services puissent " "exécuter des fonctions de base et pour que nous puissions exécuter certaines " "fonctionnalités, comme permettre aux utilisateurs enregistrés de " "s’authentifier et d’exécuter les fonctions propres au compte, enregistrer " "les préférences définies par les utilisateurs (comme le nom du compte, la " "langue et l’emplacement) et garantir le bon fonctionnement de nos services." msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "En tant qu’entreprise Open Source, nous prenons le respect de votre vie " "privée au sérieux et voulons faire preuve d’autant de transparence que " "possible. C’est pourquoi nous utilisons des cookies pour collecter des " "données personnelles vous concernant (comme vos données de navigation, vos " "adresses IP et d’autres identifiants uniques). Certains de ces cookies sont " "essentiels pour assurer le fonctionnement de nos systèmes. Pour d’autres, " "vous pouvez décider de les utiliser ou non pour optimiser votre expérience " "lorsque vous utilisez notre site et nos services." msgid "" "Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a " "subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Accédez à nos thèmes premium et à une foule d'autres fonctionnalités en vous " "abonnant au plan Premium pour {{strong}}%s{{/strong}} par an, sans aucun " "risque avec la garantie de remboursement de 14 jours." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "Accédez à {{a}}woo.com/mobile{{/a}} ou scannez le code QR pour télécharger " "l'appli mobile WooCommerce." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Consultez vos statistiques à tout moment et recevez des notifications en " "temps réel avec l'appli mobile Woo." msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app" msgstr "" "Garder les statistiques de votre boutique à portée de main à l’aide de " "l’application mobile Woo" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through " "%2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "À l’occasion du Black Friday, faites une belle affaire sur un excellent nom " "de domaine ! Nous proposons des réductions exceptionnelles atteignant %1$s %" "% sur plusieurs de nos extensions les plus populaires jusqu’au %2$s. Aucun " "code promo n’est requis !" msgid "" "Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts " "<strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular extensions " "through %2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "Faites une belle affaire sur un excellent nom de domaine ! Nous proposons " "des réductions exceptionnelles <strong>atteignant %1$s%%</strong> sur " "plusieurs de nos extensions les plus populaires jusqu’au %2$s. Aucun code " "promo n’est requis !" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "À l’occasion du Black Friday, faites une belle affaire sur un excellent nom " "de domaine ! Nous proposons des réductions exceptionnelles " "<strong>atteignant %1$s%%</strong> sur plusieurs de nos extensions les plus " "populaires jusqu’au %2$s. Aucun code promo n’est requis !" msgid "This type of file is not allowed for this section" msgstr "Type de fichier non autorisé pour cette section" msgid "" "Please provide the necessary information for the creation of your website. " "To access click on the button below.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact " "support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Veuillez fournir les informations nécessaires à la création de votre site " "Web. Pour y accéder, cliquez sur le bouton ci-dessous.{{br}}{{/br}}" "{{SupportLink}}Contactez l’assistance{{/SupportLink}} si vous avez des " "questions." msgid "" "Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per " "month" msgstr "" "Jusqu'à %(purchaseQuantityDividedByThousand)s enregistrements et/ou requêtes " "mensuelles" msgid "" "{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s " "per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per " "month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}" msgstr "" "{{p}}{{strong}}Payez selon vos besoins.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s à " "chaque %(thousands_of_records)dk enregistrements et/ou requêtes mensuelles " "supplémentaires{{/p}}{{Info}}En savoir plus{{/Info}}" msgid "" "*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly " "requests" msgstr "" "*estimation de prix basée sur %(records_and_or_requests)s enregistrements et/" "ou requêtes mensuelles" msgid "Add a footer" msgstr "Ajouter un pied de page" msgid "Add a header" msgstr "Ajouter un en-tête" msgid "" "Choose from our library of patterns to quickly put together the structure of " "your homepage." msgstr "" "Faites votre choix dans notre collection de compositions afin de créer la " "structure de votre page d'accueil en quelques instants." msgid "month, billed annually" msgstr "par mois, avec facturation annuelle" msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "Maîtrisez les bases de l'édition de site grâce à quatre courtes vidéos. " "Apprenez à modifier les couleurs, les polices, la mise en page, et à donner " "votre touche personnelle à votre site Web." msgid "Design like an expert" msgstr "Concevez votre site comme un pro" msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "La créativité au service de votre réussite" msgid "Upskill now to save hours later" msgstr "Acquérir des compétences pour gagner du temps" msgid "Understand how to add your style to your site" msgstr "Comprendre comment donner votre propre style à votre site" msgid "Master the building blocks of a WordPress site" msgstr "Maîtriser les blocs de construction d'un site WordPress" msgid "Watch four videos." msgstr "Regardez quatre vidéos." msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again." msgstr "Valeur d’état non valide. Veuillez réessayer d’intégrer Stripe." msgid "Check out the premium version" msgstr "Découvrir la version premium" msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better." msgstr "" "La version premium de cette extension pourrait mieux répondre à vos besoins." msgid "Premium version available" msgstr "Version premium disponible" msgid "New reply to “%s”" msgstr "Nouvelle réponse à « %s »" msgid "Astra Pro" msgstr "Astra Pro" msgid "There are no available SKUs for the product" msgstr "Il n’y a pas d’UGS Apple disponible pour ce produit" msgid "Invalid product slug" msgstr "Slug du produit non valide" msgid "Install new theme" msgstr "Installer le nouveau thème" msgid "This operation is not supported on this site." msgstr "Cette opération n’est pas prise en charge sur ce site." msgid "" "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the " "current color palette pseudo-randomly." msgstr "" "Testez l’outil de randomisation des couleurs des styles globaux. Il vous " "permet de mélanger la palette de couleurs actuelle de manière pseudo-" "aléatoire." msgid "Color randomizer " msgstr "Outil de randomisation des couleurs " msgid "" "Test a new \"off canvas\" editor for navigation block using the block " "inspector and a tree view of the current menu" msgstr "" "Tester un nouvel éditeur « hors page » pour le bloc de navigation à l’aide " "de l’inspecteur de bloc et de la vue arborescente du menu actuel" msgid "Off canvas navigation editor " msgstr "Éditeur de navigation hors page " msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "" "Indique si le thème actuel est compatible avec les modèles basés sur des " "blocs." msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Active les blocs expérimentaux de l’éditeur de site" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Pieds de page" msgid "untitled post " msgstr "article sans titre " msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Caught exception while cancelling action: %s" msgstr "Exception détectée lors de l’annulation de l’action : %s" msgid "forum" msgstr "forum" msgid "The selected plan is not available at this moment" msgstr "Le plan sélectionné n'est pas disponible actuellement" msgid "<a>Learn more</a>" msgstr "<a>En savoir plus</a>" msgid "for %s" msgstr "pour %s" msgid "Social: Basic with unlimited shares" msgstr "Social : Basic avec partages illimités" msgid "Start designing" msgstr "Commencer votre design" msgid "" "Can't find something you like? Start with a blank canvas and design your own " "homepage using our library of patterns." msgstr "" "Vous ne trouvez pas votre bonheur ? Partez d'une page blanche et créez votre " "page d'accueil à l'aide de notre collection de compositions." msgid "Design your own" msgstr "Créez votre propre design" msgid "Gifts are not enabled for this site." msgstr "Les cadeaux ne sont pas activés pour ce site." msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart." msgstr "" "Les cadeaux ne sont pas activés pour certains produits dans votre panier." msgid "" "You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead." msgstr "" "Vous ne pouvez pas vous offrir d’abonnement à vous-même. Procédez à un " "renouvellement classique à la place." msgid "The gift does not have a recipient." msgstr "Aucun destinataire n’est défini pour le cadeau." msgid "The cart item does not have a corresponding subscription." msgstr "Aucun abonnement ne correspond à l’élément du panier." msgid "The cart contains items that are not gifts." msgstr "Le panier contient des éléments qui ne sont pas des cadeaux." msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase." msgstr "" "Seule la validation de commande sans site est autorisée pour cet achat." msgid "Subscribe to this premium theme and unlock all its features." msgstr "" "Abonnez-vous à ce thème premium et accédez à toutes ses fonctionnalités." msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this " "premium theme." msgstr "" "Pour accéder à ce thème, passez au plan Business, puis abonnez-vous à ce " "thème premium." msgid "Subscribe to this premium theme!" msgstr "Abonnez-vous à ce thème premium !" msgid "Upgrade to a Business plan and subscribe to this theme!" msgstr "Passez au plan Business et abonnez-vous à ce thème !" msgid "Subscribe to activate" msgstr "Abonnez-vous pour l'activer" msgid "" "Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% " "off our Express site setup service. Use the code %2$s at checkout." msgstr "" "Besoin d’un coup de main pour lancer votre site Web ? C’est votre dernière " "chance d’économiser %1$s%% sur notre service de configuration de site " "Express. Utilisez le code %2$s au moment de la validation de la commande." msgid "Get a domain: " msgstr "Obtenir un domaine : " msgid "" "Today is your last chance! If you act now, you’ll get %1$s%% off any new 2-" "year plan, featuring best-in-class WordPress hosting and unparalleled " "support. Use the code %2$s at checkout." msgstr "" "L’offre se termine aujourd’hui. Si vous agissez maintenant, vous profiterez " "de %1$s%% de réduction sur un nouveau plan de 2 ans, avec un hébergement " "WordPress optimal et une assistance sans précédent. Utilisez le code %2$s au " "moment de la validation de la commande." msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s and applies to the first payment on a " "new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress.com. This offer may " "not be applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "Le code %1$s reste valide jusqu’au %2$s et s’applique au premier paiement " "d’un nouvel abonnement pour un plan d’hébergement de 2 ans sur WordPress." "com. La remise ne peut pas s’appliquer aux achats antérieurs, ni être " "combinée à une autre offre." msgid "Build my site for me! " msgstr "Créez mon site pour moi ! " msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code %2$s at checkout." msgstr "" "Besoin d’un coup de main pour lancer votre site Web ? À l’occasion du Black " "Friday, vous pouvez exceptionnellement économiser %1$s%% sur notre service " "de configuration de site Express en utilisant le code %2$s au moment de la " "validation de la commande." msgid "Get a discounted domain: " msgstr "Obtenir un domaine à prix réduit : " msgid "3. Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply" msgstr "" "3. Cliquez sur « Ajouter un code promo », entrez %1$s et cliquez sur " "appliquer." msgid "" "2. At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "" "2. Sur la page de validation de la commande, sélectionnez le cycle de " "facturation de deux ans dans le menu déroulant." msgid "1. Choose a plan" msgstr "1. Choisissez un plan" msgid "" "- Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "" "- Assistance client illimitée par notre équipe mondiale de Happiness " "Engineers" msgid "- Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "- Acceptation de paiements et de dons (en minutes)" msgid "- Advanced design customization options" msgstr "- Options de personnalisation avancée du design" msgid "- Dozens of themes to choose from" msgstr "- Des dizaines de thèmes au choix" msgid "" "- SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "" "- Des outils SEO et des informations sur le trafic pour simplifier la " "recherche de votre site sur les moteurs de recherche" msgid "- A free domain name for one year" msgstr "- Un nom de domaine gratuit pendant un an" msgid "Get %1$s%% off! %2$s" msgstr "Profitez d’une réduction de %1$s%% ! %2$s" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s at " "checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "Au cours d’une période limitée, profitez de %1$s%% de réduction sur tout " "nouveau plan de 2 ans, avec un hébergement WordPress optimal et une " "assistance sans précédent. Utilisez le code %2$s au moment de la validation " "de la commande pour profiter de cette réduction." msgid "" "Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% " "off our Express site setup service when you use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout." msgstr "" "Besoin d’un coup de main pour lancer votre site Web ? C’est votre dernière " "chance d’économiser %1$s%% sur notre service de configuration de site " "Express en utilisant le code <strong>%2$s</strong> au moment de la " "validation de la commande." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Get a domain</strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Obtenir un domaine</strong></" "a>" msgid "" "Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts " "<strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular extensions " "through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "Faites une belle affaire sur un excellent nom de domaine ! Nous proposons " "des réductions exceptionnelles <strong>atteignant %1$s%%</strong> sur " "plusieurs de nos extensions les plus populaires jusqu’au %2$s. Aucun code " "promo n’est requis !" msgid "%s%% off ends today!" msgstr "La réduction de %s%% expire aujourd’hui !" msgid "Last chance on our best deal ever" msgstr "Dernière chance pour profiter de cette offre inouïe" msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid through %2$s and applies to the " "first payment on a new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress." "com. This offer may not be applied to previous purchases or combined with " "any other offer." msgstr "" "Le code <strong>%1$s</strong> reste valide jusqu'au %2$s et s'applique au " "premier paiement d'un nouvel abonnement pour un plan d'hébergement de 2 ans " "sur WordPress.com. La remise ne peut pas s’appliquer aux achats antérieurs, " "ni être combinée à une autre offre." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site for me!</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Créez mon site pour moi !</" "strong></a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site<br>for me!</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Créez mon site<br> pour moi !" "</strong></a>" msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout." msgstr "" "Besoin d’un coup de main pour lancer votre site Web ? À l’occasion du Black " "Friday, vous pouvez exceptionnellement économiser %1$s%% sur votre service " "de configuration de site Express en utilisant le code <strong>%2$s</strong> " "au moment de la validation de la commande." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Get a discounted domain</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Obtenir un domaine à prix " "réduit</strong></a>" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "À l’occasion du Black Friday, faites une belle affaire sur un excellent nom " "de domaine ! Nous proposons des réductions exceptionnelles " "<strong>atteignant %1$s%%</strong> sur plusieurs de nos extensions les plus " "populaires jusqu’au %2$s. Aucun code promo n’est requis !" msgid "" "Click \"Add a coupon code,\" enter <strong>%1$s</strong>, and click apply" msgstr "" "Cliquez sur « Ajouter un code promo », entrez <strong>%1$s</strong> et " "cliquez sur « Appliquer »." msgid "" "At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "" "Sur la page de validation de la commande, sélectionnez le cycle de " "facturation de deux ans dans le menu déroulant." msgid "Here’s how to get the discount:" msgstr "Voici comment profiter de la réduction :" msgid "Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "" "Assistance client illimitée par notre équipe mondiale de Happiness Engineers" msgid "Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "Acceptation de paiements et de dons (en minutes)" msgid "Advanced design customization options" msgstr "Options de personnalisation avancée du design" msgid "Dozens of themes to choose from" msgstr "Des dizaines de thèmes au choix" msgid "" "SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "" "Des outils SEO et des informations sur le trafic pour simplifier la " "recherche de votre site sur les moteurs de recherche" msgid "A free domain name for one year" msgstr "Un nom de domaine gratuit pendant un an" msgid "All paid plans include:" msgstr "Tous les plans payants incluent :" msgid "" "The best Black Friday deal isn’t a disposable gadget or a trendy clothing " "item; it’s something that will help you grow, and will grow along with you. " "Your website isn’t just a website — it’s the foundation for everything you " "hope to achieve." msgstr "" "La meilleure offre Black Friday ne concerne pas un gadget éphémère ou un " "vêtement à la mode ; elle vous permet d’évoluer et évolue avec vous. Votre " "site Web n’est pas qu’un site Web. Il est le socle de toutes vos ambitions." msgid "Get %s%% off!" msgstr "Profitez d’une réduction de %s%% !" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "Au cours d’une période limitée, profitez de %1$s%% de réduction sur tout " "nouveau plan de 2 ans, avec un hébergement WordPress optimal et une " "assistance sans précédent. Utilisez le code <strong>%2$s</strong> au moment " "de la validation de la commande pour profiter de cette réduction." msgid "What are <strong>you waiting for?</strong>" msgstr "Pourquoi <strong>attendre ?</strong>" msgid "%s%% off WordPress.com" msgstr "%s%% de réduction sur WordPress.com" msgid "Our best deal ever" msgstr "Une offre inouïe" msgctxt "date feed was followed" msgid "followed %s" msgstr "abonné en %s" msgctxt "date feed was last updated" msgid "updated %s" msgstr "modifié %s" msgid "Sort by date updated" msgstr "Trier par date de mise à jour" msgid "" "A set of developer tools that give you more control over your site, simplify " "debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow." msgstr "" "Une boîte à outils de développeur qui vous donne plus de contrôle sur votre " "site, simplifie le débogage, et facilite l'intégration à chaque étape de " "votre flux de travail." msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications." msgstr "" "Tenez-moi informé des nouvelles réponses sur Internet et dans l’application " "WordPress par le biais de notifications." msgid "Notify me of new replies" msgstr "M’informer des nouvelles réponses" msgid "%1$s replied to %2$s" msgstr "%1$s a répondu à %2$s" msgctxt "Someone replied to a topic you are following." msgid "a post." msgstr "un article." msgid "Continuing without paying..." msgstr "Continuer sans payer…" msgid "" "An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you " "don’t get it, please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/" "contact/\">contact us</a>." msgstr "" "Un e-mail contenant un lien vous a été envoyé pour confirmer votre " "abonnement. Si vous ne le recevez pas, veuillez <a href=\"https://en.support." "wordpress.com/contact/\">nous contacter</a>." msgid "Let’s get you signed up" msgstr "Inscrivez-vous" msgid "" "First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/" "a}}" msgstr "" "D'abord, il vous faut un compte WordPress.com. Vous en avez déjà un ? {{a}}" "Connectez-vous{{/a}}" msgid "All of your links in one beautiful, shareable site." msgstr "Tous vos liens réunis en une page aussi sublime que facile à partager." msgid "Next unresolved topic" msgstr "Sujet non résolu suivant" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Received Gift Renewal" msgstr "Renouvellement offert reçu" msgid "You received a gift! 🎁" msgstr "Vous avez reçu un cadeau ! 🎁" msgid "You received a gift!" msgstr "Vous avez reçu un cadeau !" msgid "" "One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of <strong>" "%2$s</strong>. This will be good until %3$s." msgstr "" "L’un de vos lecteurs a payé les frais de renouvellement de votre abonnement " "à %1$s s’élevant à <strong>%2$s</strong>. Vous pourrez en profiter jusqu’au " "%3$s." msgid "" "One of your readers covered your %1$s renewal cost of <strong>%2$s</strong>. " "This will be good until %3$s." msgstr "" "L’un de vos lecteurs a payé vos frais de renouvellement de %1$s s’élevant à " "<strong>%2$s</strong>. Vous pourrez en profiter jusqu’au %3$s." msgid "Total gift" msgstr "Montant total du cadeau" msgid "" "Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. Sale ends " "4th Dec." msgstr "" "Jetpack CRM dispose de tous les outils nécessaires pour faire évoluer votre " "entreprise. La promotion se termine le 4 décembre." msgid "Power up Jetpack CRM with 20% off all plans and extensions" msgstr "" "Lancez-vous avec Jetpack CRM en profitant de 20 % de réduction sur tous les " "plans et extensions" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how FreshySites uses VaultPress Backup to " "protect 1,200 WordPress sites" msgstr "" "<a href=\"%s\">Apprenez-en plus</a> sur la manière dont FreshySites utilise " "VaultPress Backup pour protéger 1 200 sites WordPress." msgid "" "Jetpack contributes <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% of its resources</" "a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps " "improve the sustainability of the WordPress community and the future of the " "open web." msgstr "" "Jetpack consacre <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% de ses ressources</" "a> au développement de WordPress. Cela signifie que chaque achat Jetpack " "permet d’améliorer la durabilité de la communauté WordPress et l’avenir de " "l’Internet ouvert." msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "Non. Avec VaultPress Backup, il n’y a pas de limite de taille de sauvegarde. " "Si une sauvegarde dépasse la limite de votre stockage total, nous vous " "avertirons avant d’apporter des modifications à votre service." msgid "" "No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home " "URLs." msgstr "" "Non, actuellement VaultPress Backup ne prend pas en charge les URL de site " "fractionné ou d’accueil fractionné." msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?" msgstr "" "VaultPress Backup prend-il en charge les URL de site fractionné ou d’accueil " "fractionné ?" msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "Non, actuellement VaultPress Backup ne prend pas en charge WordPress " "multisite." msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?" msgstr "VaultPress Backup prend-il en charge WordPress multisite ?" msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "VaultPress Backup ne prend pas en charge l’enregistrement des fichiers " "directement dans Google Drive ou Dropbox. Nous offrons de l’espace de " "stockage gratuit sur nos serveurs, enregistré de manière redondante sur " "plusieurs emplacements dans le monde. Si vous souhaitez conserver une copie, " "vous pouvez télécharger votre sauvegarde et la charger sur un site tiers." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "" "VaultPress Backup peut-il enregistrer des fichiers dans Google Drive ou " "Dropbox ?" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the <code>plugins</code>, <code>mu-plugins</code>, " "<code>themes</code>, and <code>uploads</code> directories. For more details, " "visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Oui, l’extension VaultPress Backup sauvegarde votre base de données " "WordPress. Cela inclut tous les fichiers dans les répertoires <code>plugins</" "code>, <code>mu-plugins</code>, <code>themes</code> et <code>uploads</code>. " "Pour plus de détails, consultez <a href=\"%s\">la page d’assistance</a>." msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. " "Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and " "also have a unique key or primary key. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Oui, l’extension VaultPress Backup sauvegarde votre base de données " "WordPress. En particulier, toutes les tables qui commencent par votre " "préfixe de table WordPress et qui disposent également d’une clé unique ou " "d’une clé principale. Pour plus de détails, consultez <a href=\"%s\">la page " "d’assistance</a>." msgid "" "Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is " "helpful if you want to create a copy of your site on your current server to " "use for testing and development. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "Oui ! VaultPress Backup vous permet de copier votre site sur n’importe quel " "serveur. C’est utile si vous souhaitez créer une copie de votre site sur " "votre serveur actuel afin de l’utiliser à des fins de test et de " "développement. Pour plus de détails, consultez <a href=\"%s\">la page " "d’assistance</a>." msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?" msgstr "Est-il possible de cloner mon site Web avec VaultPress Backup ?" msgid "" "Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the " "destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are " "stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more " "details, visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Oui. VaultPress Backup est une extension de migration WordPress, il suffit " "donc de saisir le chemin WordPress de destination. Il s’agit du chemin dans " "lequel les fichiers de votre site sont stockés par rapport à l’endroit où " "l’utilisateur SSH, SFTP ou FTP a accès. Pour plus de détails, consultez <a " "href=\"%s\">la page d’assistance</a>." msgid "" "Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address " "migration?" msgstr "" "VaultPress Backup prend-il en charge tous les changements de chemin avec une " "migration d’adresse ?" msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "" "VaultPress Backup peut-il être utilisé pour la migration vers une adresse " "différente ?" msgid "" "Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can " "migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful " "if you decide to move to a new host. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Oui ! VaultPress Backup est également une extension de migration WordPress, " "vous pouvez donc migrer votre site vers une nouvelle installation WordPress " "sur n’importe quel serveur. C’est utile si vous décidez de passer à un " "nouvel hébergeur. Pour plus de détails, consultez <a href=\"%s\">la page " "d’assistance</a>." msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "Est-il possible d’utiliser VaultPress Backup pour migrer mon site Web vers " "un hébergeur différent ?" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "Dès que vous achetez VaultPress Backup, il est activé, et la première " "sauvegarde est effectuée. Il n’y a pratiquement aucun paramètre à configurer " "et vous n’avez pas besoin d’expérience en codage." msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?" msgstr "Comment rétablir mon site avec VaultPress Backup ?" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for " "larger sites. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Une solution complète de sécurité de site facile à utiliser avec encore plus " "d’espace de stockage pour les sites plus volumineux. <br><br> Inclut " "VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet Anti-spam." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack " "Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Une solution complète de sécurité de site facile à utiliser, qui englobe des " "sauvegardes, la recherche de programmes malveillants et la protection contre " "les indésirables. <br><br> Inclut VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet " "Anti-spam." msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?" msgstr "Comment fonctionne Jetpack VaultPress Backup ?" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly." msgstr "" "Un clic a suffit pour rétablir ma boutique WooCommerce. L’interface était " "excellente et tout a fonctionné. Jetpack VaultPress Backup a réparé mon site " "très rapidement." msgid "" "More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "Plus de 5 millions de sites WordPress font confiance à Jetpack pour leur " "sécurité" msgid "Get Akismet Anti-spam" msgstr "Obtenir Akismet Anti-spam" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms " "with the power of Akismet." msgstr "" "Gagnez du temps en supprimant automatiquement le contenu indésirable des " "commentaires et des formulaires grâce à Akismet." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? <a " "href=\"%s\">Check out the pricing page!</a>" msgstr "" "Vous voulez acheter VaultPress Backup, Scan ou Akismet Anti-spam " "individuellement ? <a href=\"%s\">Consultez la page de tarification !</a>" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Les sauvegardes manuelles prennent du temps, et vous avez des choses plus " "importantes à faire. Jetpack VaultPress Backup fait le travail pour vous en " "arrière-plan." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "Ne laissez pas votre site être pris en otage par un mauvais hébergeur. " "Jetpack VaultPress Backup est également une extension de migration " "WordPress, vous pouvez donc transférer l’intégralité de votre base de " "données, extensions, réglages et thèmes, ainsi que tout votre contenu et vos " "images." msgid "" "Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to " "return to where we were before things got wonky. It gives us a little " "emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks " "everything, we lose minutes, not hours." msgstr "" "Nos développeurs utilisent VaultPress Backup tout le temps. Il permet de " "revenir en un clic là où nous étions avant que les choses ne tournent mal. " "Grâce à ce petit parachute de secours, si nous travaillons sur une " "personnalisation qui met le site hors service, nous perdons quelques " "minutes, et non des heures." msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Les sauvegardes sont essentielles pour les boutiques de eCommerce. De " "nouvelles commandes arrivent à tout moment, vous avez donc besoin d’un plan " "pour protéger vos données de commande et de client. C’est pourquoi nous " "avons conçu l’extension Jetpack VaultPress Backup spécifiquement avec " "WooCommerce en tête." msgid "" "Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class " "infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at " "any moment. Host backups are often time-consuming and require technical " "expertise to restore. You’ve got more important things to do." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup est intégré à l’infrastructure de renommée " "mondiale de WordPress.com, vous pouvez donc être sûr que votre site est " "protégé et peut être récupéré à tout moment. Les sauvegardes d’hébergeur " "prennent souvent du temps et nécessitent une expertise technique pour être " "rétablies. Vous avez des choses plus importantes à faire." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Des millions de personnes comptent sur mon site et les temps d’arrêt sont " "inacceptables. Jetpack VaultPress gère la sécurité et les sauvegardes de mon " "site afin que je puisse me concentrer sur la création." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack VaultPress est l’extension de sauvegarde WordPress la plus éprouvée " "avec 269 millions de sauvegardes de site au cours des dix dernières années." msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup" msgstr "Découvrir VaultPress Backup" msgid "" "Save every change and get back online quickly with one‑click restores " "from VaultPress Backup." msgstr "" "Enregistrez chaque modification et revenez rapidement en ligne grâce à la " "fonction de restauration en un clic de VaultPress Backup." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Statistiques du site WordPress avancées et gratuites avec Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "CRM WordPress natif pour convertir vos prospects et fidéliser votre " "clientèle avec Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack " "Social" msgstr "" "Partage automatique des articles et des pages sur les réseaux sociaux à " "votre guise grâce à Jetpack Social" msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Améliorations gratuites de la vitesse pour un meilleur classement sur Google " "avec Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack " "Search" msgstr "" "Recherche instantanée sur le site pour aider vos visiteurs à trouver du " "contenu avec Jetpack Search" msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "Vidéos Full HD sans publicité dans l’éditeur WordPress avec VideoPress" msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Protection puissante des commentaires et formulaires contre les indésirables " "avec Akismet Anti-spam" msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, recherche automatisée de programmes malveillants et résolution des " "problèmes en un clic avec Jetpack Scan" msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Sauvegardes en temps réel et restaurations en un clic avec VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress " "development. That means each Jetpack purchase helps improve the " "sustainability of the WordPress community and the future of the open web." msgstr "" "Jetpack consacre {{link}}5 % de ses ressources{{/link}} au développement de " "WordPress. Cela signifie que chaque achat Jetpack permet d’améliorer la " "durabilité de la communauté WordPress et l’avenir de l’Internet ouvert." msgid "Unauthorized ip address" msgstr "Adresse IP non autorisée" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "" "A trading name with at least 4 characters is required for this registrant " "type." msgstr "" "Une raison sociale d’au moins 4 caractères est obligatoire pour ce type de " "titulaire." msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}." msgstr "" "Une erreur s'est produite et {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} n'ont pu être assignées à " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were succesfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for your features to activate." msgstr "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} ont bien été assignées à {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Leurs " "fonctionnalités seront activées d'ici quelques minutes." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}est en cours d'activation. Vous pourrez " "bientôt en faire votre domaine principal." msgid "A8C Only" msgstr "Réservé à A8C" msgid "All that's left is to add some links and launch your site." msgstr "Il ne vous reste qu'à ajouter quelques liens et lancer votre site." msgid "You're ready to link and launch" msgstr "Lancement imminent" msgid "Why not welcome your readers with your first post?" msgstr "" "Et si vous profitiez de votre première publication pour souhaiter la " "bienvenue à vos lecteur∙rice∙s ?" msgid "You're all set to start publishing" msgstr "Tout est prêt pour commencer à publier" msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack" msgstr "Rappel : sauvegardez votre site avec Jetpack." msgid "Email (English)" msgstr "E-mail (en anglais)" msgid "Live chat (English)" msgstr "Messagerie instantanée (en anglais)" msgid "Choose your WordPress.com plan" msgstr "Choisir votre plan WordPress.com" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to " "upgrade soon!" msgstr "" "Lorsque vous choisissez la facturation annuelle, vous pouvez profiter d’une " "réduction de %1$s%% sur votre premier paiement en utilisant le code %2$s au " "moment de la validation de la commande. Cette offre expire le %3$s. " "N’attendez plus pour faire le nécessaire !" msgid "" "Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to " "help you build a beautiful website quickly and easily: " msgstr "" "Effectuez la mise à niveau aujourd’hui pour profiter d’un accès à une suite " "de fonctionnalités qui vous aidera à créer rapidement et aisément un superbe " "site Web : " msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual " "plan — good until %3$s" msgstr "" "Utilisez le code %1$s pour profiter d’une réduction de %2$s%% sur votre " "premier paiement d’un plan annuel. Valable jusqu’au %3$s" msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your " "website and choose an annual plan, your first year of domain name " "registration is on us." msgstr "" "P.S. Bénéficiez d’un nom de domaine gratuit en effectuant la mise à niveau. " "Vous avez bien lu : en mettant à niveau votre site Web en choisissant un " "plan annuel, l’enregistrement de votre nom de domaine ne vous coûte rien " "pendant un an." msgid "Upgrade my site: %s" msgstr "Mettre à niveau mon site : %s" msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose " "annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s" msgstr "" "Utilisez le code %1$s pour profiter d’une réduction de %2$s%% sur la " "première année lorsque vous optez pour la facturation annuelle. Mais " "n’attendez plus ! Cette offre expire le %3$s" msgid "" "Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, and " "more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: " msgstr "" "Profitez d’un accès à des thèmes premium, à un CSS personnalisé, à des " "options de conception avancées et plus encore, en mettant à niveau votre " "site vers l’un de nos plans aux nombreuses fonctionnalités : " msgid "Ready to crush your website goals?" msgstr "Envie d’atteindre les objectifs liés à votre site Web ?" msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com" msgstr "L’offre expire bientôt : %1$s%% sur WordPress.com." msgid "" "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer " "ends %3$s" msgstr "" "Utilisez le code %1$s pour bénéficier d’une réduction de %2$s%% sur votre " "première année. Dépêchez-vous : l’offre expire le %3$s" msgid "" "Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated " "selection of Premium WordPress themes, advanced design features, and " "customization options that make it easier than ever to build a beautiful " "website: " msgstr "" "Optez pour un plan payant aujourd’hui pour pouvoir accéder à une sélection " "de thèmes WordPress Premium, à des fonctionnalités de conception avancées et " "à des options de personnalisation qui vous permettront de concevoir un " "magnifique site Web on ne peut plus simplement : " msgid "Build & design your website with ease." msgstr "Créez et concevez aisément votre site Web." msgid "Open for your %1$s%% discount" msgstr "Remise de %1$s%% disponible" msgid "Upgrade my website: %s" msgstr "Mettre à niveau mon site Web : %s" msgid "Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%%." msgstr "" "N’oubliez pas d’utiliser le code %1$s lors de la validation de la commande " "pour économiser %2$s%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is just a " "few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll unlock a suite of " "powerful and easy-to-use features designed to help you reach your website " "goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us! " msgstr "" "Nous vous contactons pour vous rappeler que vous pouvez finaliser votre mise " "à niveau WordPress.com en seulement quelques clics. Souscrivez un plan " "annuel pour profiter d’une suite de fonctionnalités efficaces et conviviales " "conçues pour vous aider à atteindre les objectifs liés à votre site Web. Par " "ailleurs, pendant un an, votre nom de domaine ne vous coûte rien ! " msgid "Level up your website" msgstr "Mettre à niveau votre site Web" msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us." msgstr "" "P.S. En optant pour la facturation annuelle, l’enregistrement de votre nom " "de domaine ne vous coûte rien pendant un an." msgid "Upgrade now: %s" msgstr "Mettre à niveau maintenant : %s" msgid "" "Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get %2$s%% off your " "first year when you choose annual billing." msgstr "" "Veillez à utiliser le code %1$s lors de la validation de la commande. Vous " "profiterez d’une réduction de %2$s%% sur la première année en optant pour la " "facturation annuelle." msgid "" "Upgrade today to access premium design features. You’ll be one step closer " "to staking your claim on the web with a beautiful website that’s supported " "by a global team of Happiness Engineers and backed by Jetpack-powered speed, " "security, and reliability: " msgstr "" "Procédez dès maintenant à la mise à niveau pour accéder à des " "fonctionnalités de conception premium : Vous ferez bientôt votre grande " "entrée sur la toile avec un magnifique site Web encadré par une équipe " "mondiale de Happiness Engineers, en bénéficiant de la vitesse, de la " "sécurité et de la fiabilité garanties par Jetpack. " msgid "- Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "- Affinez votre style avec un CSS personnalisé." msgid "- Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "- Veillez au rendu de votre site Web grâce à des options avancées." msgid "- Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "- Faites votre choix parmi une sélection de thèmes premium." msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code <strong>%2$s</strong> at checkout. This offer expires on %3$s, " "so be sure to upgrade soon!" msgstr "" "Lorsque vous choisissez la facturation annuelle, vous pouvez demander une " "réduction de %1$s%% sur votre premier paiement en utilisant le code <strong>" "%2$s</strong> au moment de la validation de la commande. Cette offre expire " "le %3$s. N’attendez plus pour faire le nécessaire !" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today,</strong></a> and you’ll gain access to a suite of " "features designed to help you build a beautiful website quickly and easily." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Effectuez la mise à niveau aujourd’hui</strong></a> pour profiter " "d’un accès à une suite de fonctionnalités qui vous aidera à créer rapidement " "et aisément un superbe site Web." msgid "<strong>Supercharge</strong> your site" msgstr "<strong>Dynamisez</strong> votre site" msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon" msgstr "Rappel : la réduction de %1$s%% expire bientôt" msgid "*Plugins are available with the Business plan and up." msgstr "" "* Des extensions sont disponibles avec le plan Business et les plans " "supérieurs." msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off your first payment on an " "annual plan — good until %3$s." msgstr "" "Utilisez le code <strong>%1$s</strong> pour profiter d’une réduction de %2$s%" "% sur votre premier paiement d’un plan annuel. Valable jusqu’au %3$s" msgid "" "Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, " "and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able " "to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Mettez à niveau votre site sans attendre et développez votre marque grâce " "aux fonctionnalités, à la vitesse et à la fiabilité de WordPress.com. Grâce " "à une suite d’intégrations, avec la possibilité d’accéder à plus de " "50 000 extensions disponibles*, vous pouvez aisément concevoir un magnifique " "site Web fonctionnel." msgid "Jetpack-powered speed and security, always included." msgstr "Vitesse et sécurité toujours garanties par Jetpack." msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans" msgstr "Vente flash : %1$s%% de réduction sur les plans WP.com" msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a <strong>free</strong> domain name. Yup — when " "you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of " "domain name registration is <em>on us</em>. " msgstr "" "P.S. Bénéficiez d’un nom de domaine <strong>gratuit</strong> en effectuant " "la mise à niveau. Vous avez bien lu : en mettant à niveau votre site Web " "pour choisir un plan annuel, l’enregistrement de votre nom de domaine <em>ne " "vous coûte rien</em> pendant un an. " msgid "" "You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off your first year " "when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires " "on %3$s." msgstr "" "Utilisez le code <strong>%1$s</strong> pour profiter d'une réduction de %2$s%" "% sur la première année lorsque vous optez pour la facturation annuelle. " "Mais n'attendez plus ! Cette offre expire le %3$s." msgid "" "Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, " "<em>and more</em> when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>upgrade your site</strong></a> to one of " "our feature-packed plans." msgstr "" "Profitez d’un accès à des thèmes premium, à un CSS personnalisé, à des " "options de conception avancées <em>et plus encore</em>, en <a href=\"%1$s\" " "style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>mettant à niveau " "votre site</strong></a> vers l’un de nos plans aux nombreuses " "fonctionnalités." msgid "<strong>Ready</strong> to crush your website goals?" msgstr "" "<strong>Envie</strong> d’atteindre les objectifs liés à votre site Web ?" msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com." msgstr "Profitez d’innombrables possibilités de conception avec WordPress.com." msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com" msgstr "L’offre expire bientôt : %d%% sur WordPress.com." msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> to take %2$s%% off your first year. Hurry " "— this offer ends %3$s." msgstr "" "Utilisez le code <strong>%1$s</strong> pour bénéficier d’une réduction de " "%2$s%% sur votre première année. Dépêchez-vous : l’offre expire le %3$s." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade to a paid plan today,</strong></a> and you’ll unlock " "access to a curated selection of Premium WordPress themes, advanced design " "features, and customization options that make it easier than ever to build a " "beautiful website." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Optez pour un plan payant aujourd’hui</strong></a> pour pouvoir " "accéder à une sélection de thèmes WordPress Premium, à des fonctionnalités " "de conception avancées et à des options de personnalisation qui vous " "permettront de concevoir un magnifique site Web on ne peut plus simplement." msgid "" "WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, " "without needing to hire web designers." msgstr "" "WordPress.com permet de créer et de lancer le site Web de vos rêves sans " "devoir faire appel à des concepteurs Web." msgid "<strong>Build & design</strong> your website with ease." msgstr "<strong>Créez et concevez</strong> aisément votre site Web." msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU." msgstr "" "Des thèmes inspirants, mais surtout un magnifique site Web qui VOUS " "ressemble." msgid "Open for your %d%% discount" msgstr "Remise de %d%% disponible" msgid "Upgrade my website" msgstr "Mettre à niveau mon site Web" msgid "" "Don’t forget to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%" "%." msgstr "" "N’oubliez pas d’utiliser le code <strong>%1$s</strong> lors de la validation " "de la commande pour économiser %2$s%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.​com upgrade is " "just a few clicks away. <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; " "color:%2$s;\"><strong>Sign up for an annual plan</strong></a> and you’ll " "unlock a suite of powerful and easy-to-use features designed to help you " "reach your website goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us!" msgstr "" "Nous vous contactons pour vous rappeler que vous pouvez finaliser votre mise " "à niveau WordPress.​com en seulement quelques clics. <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>Souscrivez un plan " "annuel</strong></a> pour profiter d’une suite de fonctionnalités efficaces " "et conviviales conçues pour vous aider à atteindre les objectifs liés à " "votre site Web. Par ailleurs, pendant un an, votre nom de domaine ne vous " "coûte rien !" msgid "<strong>Level up</strong> your website" msgstr "<strong>Mettre à niveau</strong> votre site Web" msgid "This deal is too good to pass up!" msgstr "Ne manquez pas cette offre incroyable !" msgid "Reminder: %d%% off + free domain." msgstr "Rappel : %d%% de réduction + nom de domaine gratuit." msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us <span class=\"emoji\">%s</span>." msgstr "" "P.S. En optant pour la facturation annuelle, l’enregistrement de votre nom " "de domaine ne vous coûte rien pendant un an<span class=\"emoji\">%s</span>." msgid "" "Be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout, and you’ll get " "%2$s%% off your first year when you choose annual billing." msgstr "" "Veillez à utiliser le code <strong>%1$s</strong> lors de la validation de la " "commande. Vous profiterez d'une réduction de %2$s%% sur la première année en " "optant pour la facturation annuelle." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today</strong></a> to access premium design features. " "You’ll be one step closer to staking your claim on the web with a beautiful " "website that’s supported by a global team of Happiness Engineers and backed " "by Jetpack-powered speed, security, and reliability." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Procédez dès maintenant à la mise à niveau</strong></a> pour " "accéder à des fonctionnalités de conception premium. Vous ferez bientôt " "votre grande entrée sur la toile avec un magnifique site Web encadré par une " "équipe mondiale de Happiness Engineers, en bénéficiant de la vitesse, de la " "sécurité et de la fiabilité garanties par Jetpack." msgid "Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "Affinez votre style avec un CSS personnalisé." msgid "Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "Veillez au rendu de votre site Web grâce à des options avancées." msgid "Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "Faites votre choix parmi une sélection de thèmes premium." msgid "" "With WordPress.com, you can claim your domain — literally! Plus, our paid " "plans offer everything you need to easily build a professional-looking " "website that matches your brand:" msgstr "" "Avec WordPress.com, votre nom de domaine n’attend que vous. En outre, nos " "plans payants vous apportent tout ce dont vous avez besoin pour créer un " "site Web au rendu professionnel, en parfaite adéquation avec votre marque :" msgid "<strong>Claim</strong> your domain" msgstr "<strong>Demander</strong> votre domaine" msgid "Everything you need to build your website." msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour créer votre site Web." msgid "%d%% off + free domain." msgstr "%d%% de réduction + domaine gratuit." msgid "" "Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "Chargez jusqu'à %(noOfVideos)d vidéos à utiliser sur la page %(pageTitle)s." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it's " "ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Votre site est en cours de conception. Nous vous enverrons un e-mail dès " "qu'il sera prêt, sous %d jours ouvrables.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}" "Contactez l'assistance{{/SupportLink}} si vous avez des questions." msgid "Your content submission was successful!" msgstr "Votre contenu a été transmis avec succès !" msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?" msgstr "Voulez-vous vraiment marquer \"%(domain)s\" comme indésirable ?" msgid "Adaptive video streaming" msgstr "Streaming vidéo adaptatif" msgid "Private videos" msgstr "Vidéos privées" msgid "Background videos" msgstr "Vidéos en arrière-plan" msgid "Video subtitles and chapters" msgstr "Sous-titrage et chapitrage des vidéos" msgid "Ad-free video playback" msgstr "Lecture vidéo sans pub" msgid "High-quality 4K video" msgstr "Vidéo 4K haute qualité" msgid "%s storage space" msgstr "%s d'espace de stockage" msgid "VideoPress settings updated successfully." msgstr "Réglages VideoPress mis à jour avec succès." msgid "If the VideoPress videos should be private by default" msgstr "Si les vidéos VideoPress doivent être privées par défaut" msgid "Post options related to Jetpack Social." msgstr "Options des articles liées à Jetpack Social" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet : protection des commentaires et formulaires contre le contenu " "indésirable (10k requêtes API/mois)" msgid "" "*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is required." msgstr "" "* Un achat séparé du plan d’hébergement WordPress.com Premium est requis." msgid "" "Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 " "business days or less!" msgstr "" "Étape 5 : installez-vous confortablement et détendez-vous. Votre nouveau " "site Web sera prêt en dans les 4 jours ouvrables." msgid "Step 4 - Submit the content for your new website." msgstr "Étape 4 : soumettez le contenu de votre nouveau site web." msgid "Step 3 - Complete your purchase." msgstr "Étape 3 : finalisez votre achat." msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need." msgstr "Étape 2 : choisissez votre design et les pages souhaitées." msgid "Step 1 - Share some information about your business." msgstr "Étape 1 : partagez des informations sur votre entreprise." msgid "" "Get online fast with the help our professional builders, who will create a " "beautifully designed website for you*." msgstr "" "Rejoignez rapidement la toile avec l’aide de nos concepteurs professionnels " "qui créeront un magnifique site Web pour vous*." msgid "" "<sup>*</sup>A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is " "required." msgstr "" "<sup>*</sup>Un achat séparé du plan d’hébergement WordPress.com Premium est " "requis." msgid "" "<strong>Step 5</strong> - Sit back and relax. Your finished website will be " "ready in 4 business days or less!" msgstr "" "<strong>Étape 5</strong> : installez-vous confortablement et détendez-vous. " "Votre nouveau site Web sera prêt en dans les 4 jours ouvrables." msgid "<strong>Step 4</strong> - Submit the content for your new website." msgstr "" "<strong>Étape 4</strong> : soumettez le contenu de votre nouveau site web." msgid "<strong>Step 3</strong> - Complete your purchase." msgstr "<strong>Étape 3</strong> : finalisez votre achat." msgid "<strong>Step 2</strong> - Choose your design and the pages you need." msgstr "" "<strong>Étape 2</strong> : choisissez votre design et les pages souhaitées." msgid "<strong>Step 1</strong> - Share some information about your business." msgstr "" "<strong>Étape 1</strong> : partagez des informations sur votre entreprise." msgid "" "Get online fast with the help <strong>our professional builders</strong>, " "who will create a beautifully designed website for you<sup>*</sup>." msgstr "" "Rejoignez rapidement la toile avec l’aide de <strong>nos concepteurs " "professionnels</strong> qui créeront un magnifique site Web pour vous<sup>*</" "sup>." msgid "We’ll build your dream site" msgstr "Nous concevons le site de vos rêves" msgid "Your Website Built By Experts" msgstr "Votre site Web conçu par des experts" msgid "Let’s jump-start your website." msgstr "Mettons votre site en route." msgid "Still need a website? We’ll build it for you." msgstr "Il vous manque encore un site Web ? Nous le créons pour vous." msgid "Do you need a website? We’ll build it for you." msgstr "Vous avez besoin d’un site Web ? Nous le créons pour vous." msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan." msgstr "" "De l'espace de stockage supplémentaire pour votre plan Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "VaultPress Backup Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "Stockage supplémentaire VaultPress Backup (%(storageAmount)s)" msgid "Boost: Automatic CSS generation" msgstr "Boost : génération automatique de CSS" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, " "Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Sécurité de site WordPress facile d'utilisation et complète avec " "sauvegardes, recherche de logiciels malveillants, et protection anti-spam." "{{br/}}nclut VaultPress Backup, Jetpack Scan et Aksimet Anti-spam." msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Toutes les fonctionnalités essentielles de Jetpack Security dans une seule " "offre regroupant VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-Spam et d’autres " "outils encore." msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit" msgstr "" "VaultPress Backup : sauvegardes en temps réel au cours de vos modifications" msgid "Five for the Future" msgstr "Five for the Future" msgid "View VaultPress Backup" msgstr "Afficher VaultPress Backup" msgid "View VaultPress Backup & Scan" msgstr "Afficher VaultPress Backup & Scan" msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan." msgstr "Vous avez activé VaultPress Backup et Scan." msgid "VaultPress Backup and Scan" msgstr " VaultPress Backup et Scan" msgid "Akismet Anti-spam API key" msgstr "Clé API d'Akismet Anti-spam" msgid "All VaultPress Backup & Security features" msgstr "Toutes les fonctionnalités VaultPress Backup & Security" msgid "All VaultPress Backup features" msgstr "Toutes les fonctionnalités VaultPress Backup" msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)" msgstr "VaultPress Backup en temps réel (hors site)" msgid "All VaultPress Backup Daily features" msgstr "Toutes les fonctionnalités quotidiennes VaultPress Backup" msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)" msgstr "VaultPress Backup (en temps réel, hors site)" msgid "VaultPress Backup 1TB" msgstr "VaultPress Backup 1 To" msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "Inclut VaultPress Backup 1 To, Scan quotidien et Akismet Anti-spam" msgid "Akismet Anti-spam*" msgstr "Akismet Anti-spam*" msgid "VaultPress Backup 10GB" msgstr "VaultPress Backup 10 Go" msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "Inclut VaultPress Backup 10 Go, Scan quotidien et Akismet Anti-spam." msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site" msgstr "Ajouter Jetpack VaultPress Backup à ce site" msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Activation de Jetpack VaultPress Backup" msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now" msgstr "Activer Jetpack VaultPress Backup dès maintenant" msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "VaultPress Backup vous donne un contrôle granulaire sur votre site, avec la " "possibilité de le rétablir à un état précédent et de l’exporter à tout " "moment." msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Faites votre site voyager dans le temps avec Jetpack VaultPress Backup" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Démarrer avec Jetpack VaultPress Backup" msgid "Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-spam" msgid "New SSH Public Key" msgstr "Nouvelle clé SSH publique" msgid "Current SSH Public Key" msgstr "Clé SSH publique actuelle" msgid "" "Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with " "all attached sites." msgstr "" "Remplacez votre clé SSH actuelle par une nouvelle clé SSH afin d'utiliser " "celle-ci avec tous les sites rattachés." msgid "Update SSH Key" msgstr "Mettre à jour clé SSH" msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s" msgstr "Échec de mise à jour de la clé SSH : %(reason)s" msgid "SSH key updated for account." msgstr "Clé SSH mise à jour pour le compte." msgid "Update SSH key" msgstr "Mettre à jour clé SSH" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/" "link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine " "Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}." msgstr "" "Trouvez d'autres conseils pour optimiser le positionnement de votre site " "{{link}}ici{{/link}}. Pour une introduction complète aux techniques de SEO, " "suivez notre {{seo}}formation SEO gratuite{{/seo}}." msgid "" "Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console " "and other search engines to speed up the site indexing process." msgstr "" "Faites vérifier votre site auprès des moteurs de recherche : ajoutez votre " "site à Google Search Console et aux autres moteurs de recherche pour " "accélérer le processus d'indexation." msgid "" "Share your site: Automatically share your posts to social media when you " "publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks " "to search engines." msgstr "" "Générez du trafic : partagez automatiquement vos publications sur les " "réseaux sociaux. Plus votre site a de trafic régulier, plus il plaît aux " "moteurs de recherche." msgid "" "Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a " "strong search ranking. Google likes blogs that update frequently." msgstr "" "Publiez régulièrement du nouveau contenu : plus vous publiez, meilleure sera " "votre position dans les résultats de recherche. Google a un faible pour les " "blogs actifs." msgid "" "Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank " "for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and " "URL slugs." msgstr "" "Identifiez vos mots-clés : demandez-vous quels sont les mots-clés qui " "devraient renvoyer à votre site. Utilisez ces mots-clés dans vos titres, en-" "têtes, contenus et slugs URL." msgid "" "If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you " "may want to consider these SEO essentials." msgstr "" "Pour améliorer le positionnement de votre site sur Google et les autres " "moteurs de recherche, ces quelques conseils de base pourraient vous être " "utiles." msgid "Improve your SEO guidelines" msgstr "Améliorez votre SEO" msgid "" "Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with " "a real person{{/chat}} right now." msgstr "" "En apprendre plus sur la connexion de domaine {{link}}ici{{/link}} ou " "{{chat}}chatter avec une vraie personne{{/chat}} dès maintenant." msgid "" "Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly " "changed (and the old ones were removed entirely)." msgstr "" "Contacter le registrar du domaine pour vérifier que les nouveaux noms de " "serveurs sont exacts (et que les anciens ont été entièrement supprimés)." msgid "" "Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most " "up‑to‑date information." msgstr "" "Essayer de vider le cache de votre navigateur afin que celui-ci charge les " "données les plus récentes." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/" "link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that " "the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which " "time the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Si vous avez déjà accompli toutes les étapes pour {{link}}connecter votre " "domaine{{/link}} à votre site Web et que vous rencontrez des difficultés, " "n'oubliez pas qu'il peut falloir jusqu'à 72 heures pour que les " "modifications au DNS soient totalement effectives. À l'intérieur de ce " "délai, le domaine peut ne pas se charger correctement. Vous pouvez aussi :" msgid "Connect a domain guidelines" msgstr "Connecter un domaine" msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}." msgstr "Apprenez-en plus sur les domaines {{link}}ici{{/link}}." msgid "" "If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist " "you." msgstr "" "Si vous éprouvez des difficultés à enregistrer votre domaine gratuit, nous " "nous ferons un plaisir de vous aider." msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price." msgstr "" "Après la première année, votre domaine sera renouvelé au tarif habituel." msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)" msgstr "" "Faites-en le domaine principal de votre site (pour une adresse sans " "\"WordPress.com\" !)" msgid "" "Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ." "blog." msgstr "" "Choisissez parmi toutes les extensions populaires telles que .com, .org, ." "net, .shop et .blog." msgid "" "Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register " "your plan’s free domain" msgstr "" "Allez dans Mises à niveau → Domaines et cliquez sur {{link}}Ajouter un " "domaine{{/link}} pour enregistrer le domaine gratuit associé à votre plan." msgid "" "You can register a free domain name for one year with the purchase of any " "WordPress.com annual or two-year plan!" msgstr "" "Vous pouvez bénéficier d'un an de nom de domaine gratuit à l'achat de " "n'importe quel plan WordPress.com annuel ou bisannuel." msgid "Step-by-step guide to get a free domain" msgstr "Obtenir un domaine gratuit en quelques étapes" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}" "here{{/link}}." msgstr "" "Découvrez d'autres façons d'améliorer la vitesse et les performances de " "votre site {{link}}ici{{/link}}." msgid "" "Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files " "take longer to load." msgstr "" "Optimisez vos images avant de les charger. Les fichiers images très " "volumineux s'affichent plus lentement." msgid "" "Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra " "features that can slow down your site." msgstr "" "Assurez-vous d'utiliser un thème agile. Certains thèmes foisonnant de " "fonctionnalités diverses peuvent ralentir votre site." msgid "" "Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins " "installed can take longer to load." msgstr "" "Désinstallez les extensions inutiles. Les sites dotés d'un trop grand nombre " "d'extensions tierces peuvent être plus lents." msgid "" "A few common factors can slow down your site. You may want to try some of " "these fixes to improve your site’s loading time." msgstr "" "Certains facteurs courants peuvent ralentir votre site. Voici quelques " "astuces pour améliorer les temps de chargement de votre site." msgid "Loading times best practices" msgstr "Bonnes pratiques en matière de temps de chargement" msgid "Thanks, but this is not what I need" msgstr "Merci, mais ce n'est pas ce qu'il me faut" msgid "Let’s try this" msgstr "Que diriez-vous de ça ?" msgid "Upgrade VideoPress" msgstr "Mettre à niveau VideoPress" msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage" msgstr "VideoPress : plus de vidéos et 1 To de stockage cloud" msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS" msgstr "Jetpack Boost : gagnez du temps en automatisant les CSS critiques." msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (ponctuel)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)" msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (1 To)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)" msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (100 Go)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)" msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (10 Go)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 To)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 Go)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 Go)" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "Already launched" msgstr "Déjà lancé" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in " "<Link>privacy options</Link> at any time." msgstr "" "Votre site est déjà en ligne. Vous pouvez modifier la visibilité de votre " "site en tout temps ici : <Link>options de confidentialité</Link>." msgid "Already confirmed" msgstr "Déjà confirmée" msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app" msgstr "" "Mettez WordPress dans votre poche avec l'appli mobile {{span}}Jetpack{{/" "span}}." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to " "download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Visitez {{a}}wp.com/app{{/a}} depuis votre appareil mobile ou scannez le " "code pour télécharger l'appli mobile Jetpack." msgid "" "Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Tout ce dont vous avez besoin pour publier, gérer et développer votre site " "Web, n'importe où, n'importe quand." msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop." msgstr "" "L'expérience WordPress.com intégrale sous la forme d'une appli conçue pour " "votre ordinateur portable ou de bureau." msgid "WordPress.com desktop app" msgstr "Appli WordPress.com pour ordinateur" msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop." msgstr "Visitez {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} sur votre ordinateur." msgid "Download for Windows" msgstr "Télécharger pour Windows" msgid "Download for Linux" msgstr "Télécharger pour Linux" msgid "Download for Mac (Intel)" msgstr "Télécharger pour Mac (Intel)" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/" "firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}" "Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}" "Mac{{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/" "firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}" "Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}" "Mac{{/thirdAvailableLink}}" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgid "Download the Jetpack Android mobile app." msgstr "Téléchargez l'appli mobile Jetpack Android." msgid "Download the Jetpack iOS mobile app." msgstr "Téléchargez l'appli mobile Jetpack iOS." msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "Jetpack Social Advanced" msgstr "Jetpack Social Advanced" msgid "Visual Composer Premium" msgstr "Visual Composer Premium" msgid "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} was succesfully issued" msgstr "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} émise avec succès" msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were succesfully issued" msgstr "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} ont bien été émises" msgid "%(commaCharacter)s and " msgstr "%(commaCharacter)s et" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "Rechercher par" msgid "View less" msgstr "Réduire" msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "Semaine de promotion à l’occasion du Cyber Monday : %s de réduction sur tous " "les produits et formules" msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Produits individuels : %s de réduction pendant toute la semaine du " "Cyber Monday" msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Jetpack Security : %s de réduction pendant toute la semaine du Cyber Monday" msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Jetpack Backup : %s de réduction pendant toute la semaine du Cyber Monday" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off" msgstr "" "Promotion sur les outils Jetpack à l’occasion du Cyber Monday : %s de " "réduction" msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!" msgstr "" "Dépêchez-vous de profiter de notre promotion : %s de réduction sur tous les " "produits et formules !" msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "Semaine de promotion sur Jetpack à l’occasion du Cyber Monday : %s de " "réduction sur tous les produits et formules !" msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "" "Les requêtes sur les comptes ne devraient pas être lancées avant le crochet " "%s." msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "Chargez jusqu'à %(noOfImages)d images à utiliser sur la page %(pageTitle)s." msgid "" "The <b>WordPress App</b> gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "L’<b>application WordPress</b> vous offre tout ce dont vous avez besoin pour " "créer, concevoir, gérer et développer votre site où que vous soyez." msgid "Take the best website builder anywhere with you." msgstr "Emportez le meilleur outil de création de sites Web partout avec vous." msgid "Get a demo" msgstr "Demander une démonstration" msgid "" "They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to " "deliver performance at scale while meeting the highest security standards. " "Starting at US$25,000/year." msgstr "" "Ces entreprises font confiance à WordPress VIP (la plateforme " "professionnelle de WordPress) pour assurer une performance à grande échelle " "dans le respect des normes de sécurité les plus strictes. À partir de " "25 000 $/an." msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again." msgstr "" "Vous croyez que WordPress n’est pas un outil adapté pour les entreprises ? " "Vous pourriez bien changer d’avis." msgid "" "Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert " "team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-" "blown stores, we’ll help you make it happen, sooner." msgstr "" "Créer un site ou une boutique Web à partir de zéro peut prendre beaucoup de " "temps. Mais ne vous inquiétez pas, nos experts vont s’occuper de tout, et " "vous allez adorer le résultat ! Que vous préfériez un site one-page ou une " "boutique étendue, nous pouvons vous aider à réaliser vos souhaits, encore " "plus tôt que vous ne l’espérez." msgid "" "Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and " "expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just " "need a hand getting set up, we’re here to make things happen." msgstr "" "Nos Hapiness Engineers sont toujours prêts à vous aider. Live chats, " "conseils d’experts par e-mail, forums animés par notre communauté " "dynamique : nous sommes là pour vous aider à atteindre vos objectifs, qu’il " "s’agisse de résoudre un plantage ou simplement de vous accompagner dans la " "configuration de votre site." msgid "Real support" msgstr "Nous ne plaisantons pas lorsqu’il s’agit d’assistance." msgid "" "Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. " "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back every step of the way." msgstr "" "Quelles que soient les étapes que vous avez déjà parcourues, développer " "votre site sans aucune aide n’est jamais une fatalité. Assistance directe " "par e-mail et live chat, sites Web sur mesure créés par notre équipe " "d’experts : nous sommes à vos côtés tout au long de votre projet." msgid "You’ll never build alone" msgstr "Il y aura toujours quelqu’un pour vous aider à développer votre site." msgid "" "Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From " "<b>.com</b> to <b>.blog</b>, there’s a one-of-a-kind domain with your name " "on it. And your first year is free with any annual paid plan." msgstr "" "Rien n’est plus efficace pour vous démarquer rapidement sur le Web qu’une " "adresse unique. Que vous optiez pour un site en <b>.com</b> ou en <b>.blog</" "b>, vous pouvez choisir un domaine inédit avec votre nom. Et cela ne vous " "coûtera rien pendant un an, peu importe la formule payante que vous " "souscrivez." msgid "Your home on the web" msgstr "Votre espace sur le Web" msgid "Start creating" msgstr "Commencer à créer" msgid "Infinitely effortless editing" msgstr "Une création sans limites ni efforts" msgid "Continue with Store" msgstr "Continuer avec les thèmes de type boutique" msgid "Store image" msgstr "Thèmes de type boutique (image)" msgid "Continue with Video" msgstr "Continuer avec les thèmes de type vidéo" msgid "Continue with Link in Bio" msgstr "Continuer avec les thèmes de type lien en bio" msgid "Link in Bio image" msgstr "Thèmes de type lien en bio (image)" msgid "Continue with Newsletter" msgstr "Continuer avec les thèmes de type newsletter" msgid "Newsletter image" msgstr "Thèmes de type newsletter (image)" msgid "Blog image" msgstr "Blog (image)" msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started." msgstr "" "Quel que soit le type de site que vous développez, il existe toujours une " "méthode rapide et intuitive pour poser les bases." msgid "Find your theme" msgstr "Trouver votre thème" msgid "" "Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted " "themes and one-click layouts." msgstr "" "Transformez en un clin d’œil l’apparence de votre site à l’aide de sublimes " "thèmes et de mises en page modifiables en un clic" msgid "" "{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Démarquez-vous avez des{{/line1}}{{line2}}thèmes et compositions " "élégants{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Bienvenue sur l’outil de développement de sites{{/line1}}{{line2}}" "le plus populaire au monde.{{/line2}}" msgid "Message Submitted" msgstr "Message envoyé" msgid "MailPoet Business (Deleted)" msgstr "MailPoet Business (supprimée)" msgid "" "You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their " "next subscription." msgstr "" "Vous exprimez votre soutien à %(siteSlug)s en leur offrant leur prochain " "abonnement en cadeau." msgid "WordPress.com Gift Subscription" msgstr "Abonnement WordPress.com Cadeau" msgid "Get Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgstr "Obtenir Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgid "Get VaultPress Backup" msgstr "Obtenir VaultPress Backup" msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "Obtenir VaultPress Backup {{em}}En temps réel{{/em}}" msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "Obtenir VaultPress Backup {{em}}Quotidien{{/em}}" msgid "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgstr "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgid "VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "VaultPress Backup {{em}}En temps réel{{/em}}" msgid "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "VaultPress Backup {{em}}Quotidien{{/em}}" msgid "Recommended WordPress Hosts" msgstr "Hébergeurs WordPress recommandés" msgid "WordPress Recommended Hosts - Jetpack" msgstr "Hébergeurs WordPress recommandés - Jetpack" msgid "Enjoy this site?" msgstr "Vous appréciez ce site ?" msgid "" "We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is " "increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support, we're " "increasing the prices on %2$s domain extensions." msgstr "" "Nous voulions vous informer de l'augmentation du coût de renouvellement de " "votre nom de domaine à partir du %1$s. Afin de continuer à vous offrir les " "meilleurs services DNS de l'industrie, la protection gratuite de l'identité " "du titulaire, et une assistance mondiale hors pair, nous augmentons les " "tarifs des extensions de domaine en %2$s." msgid "" "Visit {{a}}jetpack.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Rendez-vous sur {{a}}jetpack.com/app{{/a}} ou scannez le code QR pour " "télécharger l'appli mobile Jetpack." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Consultez vos statistiques à tout moment et recevez des notifications en " "temps réel avec l'appli mobile Jetpack." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "" "Garder vos statistiques à portée de main à l’aide de l’application mobile " "Jetpack" msgid "Get Akismet" msgstr "Obtenir Akismet" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam - WordPress Spam Protection at Its Best" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-Spam - La meilleure protection contre les spams pour " "WordPress" msgid "Take %d%% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "Profitez d’une réduction de %d%% sur tous les produits et formules annuels " "Jetpack." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Comparés aux 7 jours précédents" msgid "" "%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other " "products in your cart." msgstr "" "%s a été supprimé, car il ne peut pas être acheté en même temps que d’autres " "produits de votre panier." msgid " Apply " msgstr "Appliquer" msgid "The screenshot of the site: %(site)s" msgstr "Capture d’écran du site : %(site)s" msgid "" "Activate %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=jetpack#/license/" "activation\">Activate it now</a> or <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">view all your purchases</a>." msgstr "" "Activez %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=jetpack#/license/" "activation\">Activez-la maintenant</a> ou <a href=\"https://jetpack.com/" "redirect/?source=calypso-purchases&site=%3$3s\">consultez tous vos achats</" "a>." msgid "Activate your product license now." msgstr "Activez maintenant la licence produit." msgid "" "You have an available product license key. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin." "php?page=jetpack#/license/activation\">Activate it now</a> or <a href=" "\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">view " "all your purchases</a>." msgstr "" "Vous avez une clé de licence produit disponible. <a href=\"%1$1s/wp-admin/" "admin.php?page=jetpack#/license/activation\">Activez-la maintenant</a> ou <a " "href=\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s" "\">consultez tous vos achats</a>." msgid "MailPoet Business" msgstr "MailPoet Business" msgid "This connection is invalid." msgstr "La connexion n’est pas valide." msgid "All-time stats" msgstr "Statistiques depuis la création" msgid "All-time highlights" msgstr "Points forts depuis la création du site" msgid "Best hour" msgstr "Meilleure heure" msgid "Best day" msgstr "Meilleur jour" msgid "Most popular time" msgstr "Moments les plus populaires" msgid "Forms" msgstr "Formulaires" msgid "Thank you for your continued patronage!" msgstr "Nous vous remercions de votre fidélité !" msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "Promo à l’occasion de la semaine du Black Friday : profitez de %s de " "réduction sur toutes les formules et tous les produits" msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Complete, %s de réduction cette semaine de Black Friday" msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Security, %s de réduction cette semaine de Black Friday" msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Backup, %s de réduction cette semaine de Black Friday" msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off" msgstr "Promo Jetpack à l’occasion du Black Friday : %s de réduction" msgid "Get %s off individual products" msgstr "Profitez de %s de réduction sur des produits individuels" msgid "" "Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. " "Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social, and VideoPress." msgstr "" "Choisissez les extensions avec les fonctionnalités dont vous avez besoin, " "sans vous encombrer de celles qui ne vous intéressent pas. Des extensions " "individuelles sont maintenant disponibles pour Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social et VideoPress." msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "" "Construisez votre propre Jetpack, maintenant avec des extensions " "individuelles" msgid "Get %s off Jetpack Security" msgstr "Profitez de %s de réduction sur Jetpack Security" msgid "" "The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, " "website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and " "forms." msgstr "" "La seule formule de sécurité WordPress qui inclut des sauvegardes dans le " "cloud en temps réel, un pare-feu de site Web, la détection de logiciels " "malveillants et la protection anti-spam pour les commentaires et les " "formulaires." msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security" msgstr "Sécurité WordPress et WooCommerce complète" msgid "Get %s off Jetpack Backup" msgstr "Profitez de %s de réduction sur Jetpack Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Grâce aux restaurations en un clic et aux sauvegardes dans le cloud qui " "enregistrent chaque modification, Jetpack Backup constitue la meilleure " "solution de sauvegarde pour les sites WordPress." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "Protégez le contenu de votre site et les commandes de votre boutique" msgid "" "There has never been a better time to secure your site or store; now with " "individual plugins." msgstr "" "C’est le moment idéal pour sécuriser votre site ou votre boutique. Vous avez " "par ailleurs maintenant à votre disposition des extensions individuelles." msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "Semaine du Black Friday Jetpack : %s de réduction sur tous les produits et " "toutes les formules !" msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 4th Dec." msgstr "" "C’est le moment idéal pour sécuriser votre site. La promotion se termine le " "4 décembre." msgid "" "Cyber Monday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "Semaine de promotion à l’occasion du Cyber Monday : profitez d’une réduction " "de 20 % sur tous les produits et formules annuels Jetpack." msgid "Get 20% off now" msgstr "Profitez d’une réduction de 20 % dès maintenant" msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 27th Nov." msgstr "" "C’est le moment idéal pour sécuriser votre site. La promotion se termine le " "27 novembre." msgid "" "Black Friday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "Semaine de promotion à l’occasion du Black Friday : profitez d’une réduction " "de 20 % sur tous les produits et formules annuels Jetpack." msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Logo et logotype « Built By WordPress.com »" msgid "Jetpack Logo and Wordmark" msgstr "Logo et logotype de Jetpack" msgid "Akismet Logo and Wordmark" msgstr "Logo et logotype d’Akismet" msgid "Support Documentation" msgstr "Documents d'assistance" msgid "Starting Guide" msgstr "Guide de démarrage" msgid "Video Tutorials" msgstr "Didacticiels vidéo" msgid "Upgrade product" msgstr "Mettre à niveau le produit" msgid "Stop %s subscription" msgstr "Suspendre l’abonnement %s" msgid "Remove %s product" msgstr "Supprimer le produit %s." msgid "mydomain.com" msgstr "mondomaine.com" msgid "This won’t affect your existing site." msgstr "Ceci n'affectera pas votre site Web existant." msgid "Enter the domain you would like to use:" msgstr "Indiquez le domaine que vous aimeriez utiliser :" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Avis et tweets fictifs. Vous y avez pensé." msgid "" "Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll " "be besties." msgstr "" "Bonjour, voici Jetpack. Découvrez nos extensions individuelles. Vous allez " "les adorer." msgid "" "Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Faites ressortir votre Lien en bio avec un domaine personnalisé. Vous " "hésitez encore ? {{span}}Décidez plus tard{{/span}}." msgid "Back to Hosting Configuration" msgstr "Retour à la configuration d'hébergement" msgid "" "This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it " "further at any time." msgstr "" "Voilà de quoi aura l'air votre page d'accueil. Vous pourrez la personnaliser " "davantage à tout moment." msgid "Videomaker white" msgstr "Videomaker blanc" msgid "Videomaker dark" msgstr "Videomaker sombre" msgid "My Video Site" msgstr "Mon site Video" msgid "Customize some details about your new site." msgstr "Personnalisez quelques détails de votre nouveau site." msgid "Add a short description of your video site here." msgstr "Ajoutez une brève description de votre site de vidéos." msgid "Set up your video site" msgstr "Configurez votre site de vidéos" msgid "Kicking off the casting" msgstr "Auditions des acteurs" msgid "Scouting the locations" msgstr "Fabrication des décors" msgid "Setting up your video site" msgstr "Configuration de votre site Video" msgid "Launching video site" msgstr "Lancement du site Video" msgid "Upload your first video" msgstr "Chargez votre première vidéo" msgid "A home for all your videos.<br />Play. Roll. Share." msgstr "Toutes vos vidéos à un seul endroit.<br />Lumière. Moteur. Action." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your video site." msgstr "" "Obtenez un ensemble complet de fonctionnalités pour votre site de vidéos." msgid "Best for Video" msgstr "Idéal pour Video" msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Choisissez un nom de domaine personnalisé pour aider votre site Video à se " "démarquer. Vous hésitez encore ?" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan." msgstr "Obtenez un an de domaine gratuit avec n'importe quel plan payant." msgid "You’ve added your first video!" msgstr "Vous avez ajouté votre première vidéo !" msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Le reçu n’est pas " "valide." msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. La vérification a " "échoué" msgid "" "An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Le reçu a déjà " "été utilisé." msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. URL non-valide." msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Pas un reçu iOS" msgid "Reseller account is not active" msgstr "Le compte du revendeur est inactif" msgid "Invalid credentials provided" msgstr "Identifiants de connexion fournis non valides" msgid "Unsupported authentication mode" msgstr "Mode d’authentification non pris en charge" msgid "VP of Jetpack Agency & Professional Partnerships" msgstr "" "Vice-présidente des partenariats avec les agences et les professionnels " "Jetpack" msgid "Stacy L. Carlson" msgstr "Stacy L. Carlson" msgid "Onwards and upwards," msgstr "Allons de l’avant." msgid "" "I'm looking forward to helping your business grow and can't wait to see what " "we can achieve together! Contact me any time if you need assistance with the " "Jetpack Pro Dashboard or Jetpack." msgstr "" "J’ai hâte d’aider votre entreprise à croître et de voir ce que nous pourrons " "accomplir ensemble ! Vous pouvez me contacter à tout moment si vous avez " "besoin d’aide avec le tableau de bord Jetpack Pro ou avec Jetpack." msgid "" "Learn <a href=\"%1$s\">how to add new licenses to sites</a> in the Jetpack " "Pro Dashboard." msgstr "" "Découvrez <a href=\"%1$s\">comment ajouter de nouvelles licences à des " "sites</a> dans le tableau de bord Jetpack Pro." msgid "" "Learn <a href=\"%1$s\">how to add sites</a> to your Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "Découvrez <a href=\"%1$s\">comment ajouter des sites</a> à votre tableau de " "bord Jetpack Pro." msgid "" "As a part of the partner program, you have access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can purchase and manage Jetpack licenses for all your " "client's sites in one place." msgstr "" "Dans le cadre du programme pour les partenaires, vous avez accès au tableau " "de bord Jetpack Pro. Celui-ci vous permet d’acheter et de gérer des licences " "Jetpack pour tous les sites de votre client à un seul et même endroit." msgid "" "I'm excited to have you as a part of our Jetpack Agency & Pro Partner " "Program!" msgstr "" "Je suis heureuse que vous comptiez parmi les membres de notre programme " "Jetpack pour les agences et partenaires professionnels !" msgid "Welcome to the Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgstr "" "Bienvenue dans le programme Jetpack pour les agences et partenaires " "professionnels" msgid "" "Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. " "Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be " "in touch as soon as we can." msgstr "" "Votre demande d’entreprise a été soumise à notre équipe des ventes aux " "entreprises. Rassurez-vous : votre e-mail est bien arrivé et notre équipe " "des ventes aux entreprises reviendra vers vous dès que possible." msgid "Submit Sales Request" msgstr "Envoyer une demande de réduction" msgid "Tell us a bit about your business needs:" msgstr "Présentez-nous votre entreprise :" msgid "Company Name" msgstr "Nom de l’entreprise" msgid "Please provide further details about your business needs." msgstr "Veuillez fournir plus de détails sur les besoins de votre entreprise." msgid "Please provide your phone number." msgstr "Saisissez votre numéro de téléphone." msgid "Please provide the name of your primary website." msgstr "Saisissez le nom de votre site Web principal." msgid "Please provide the name of your company." msgstr "Saisissez le nom de votre entreprise." msgid "Please provide last name." msgstr "Veuillez donner votre nom." msgid "Please provide first name." msgstr "Veuillez donner votre nom." msgid "Social Free" msgstr "Jetpack Social Free" msgid "- Select Industry -" msgstr "- Sélectionner un domaine -" msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't " "assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgstr "" "Une erreur s’est produite et votre {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} n’a " "pas été attribuée à {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "The receipt is in your email inbox." msgstr "Le reçu se trouve dans votre boîte de réception email." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Le {{b}}paiement de votre abonnement WordPress{{/b}} a été accepté." msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s." msgstr "Terminé ! Merci de soutenir %(siteName)s." msgid "" "Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the " "button to copy the link and share with friends." msgstr "" "Vous connaissez quelqu’un qui apprécierait le site que vous venez de " "soutenir ? Cliquez sur le bouton pour copier le lien et le partager avec des " "amis." msgid "" "Go back to the site you just supported to continue enjoying their content." msgstr "" "Retournez au site que vous venez de soutenir pour continuer à profiter de " "son contenu." msgid "Continue Browsing" msgstr "Poursuivre la navigation" msgid "Copy Site URL" msgstr "Copier URL du site" msgid "" "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools " "introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, " "this default theme includes ten diverse style variations created by members " "of the WordPress community. Whether you want to build a complex or " "incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the " "bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "" "Twenty Twenty-Three a été conçu pour tirer profit des nouveaux outils de " "conception introduits dans WordPress 6.1. Avec sa base vierge et épurée " "comme point de départ, ce thème par défaut comprend dix variations " "différentes créées par des membres de la communauté WordPress. Vous " "souhaitez créer un site Web complexe ou d’une grande simplicité ? Faites-le " "rapidement et de manière intuitive grâce aux styles fournis ou optez pour la " "création et la personnalisation de A à Z." msgid "One moment while we create your store." msgstr "Un instant, votre boutique est en cours de création." msgid "" "Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by " "some US states to opt-out of targeted advertising" msgstr "" "Insère le lien « Ne pas vendre ou partager mes informations personnelles » " "requis par certains États américains pour désactiver la publicité ciblée" msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)" msgstr "Lien Ne pas vendre (Confidentialité aux États-Unis)" msgid "" "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information " "from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell " "or Share My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "" "Si vous préférez ne pas voir les annonces personnalisées en fonction des " "informations provenant de vos visites sur ce site, basculez le bouton « Ne " "pas vendre ou partager mes informations personnelles » en position « On »." msgid "" "Adds a link to your privacy policy to the bottom of the sale opt-out notice " "popup (optional)." msgstr "" "Ajoute un lien vers votre politique de confidentialité au bas de la fenêtre " "contextuelle de notification de désinscription de la promotion (facultatif)." msgid "" "Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in " "some US states." msgstr "" "Ne pas ajouter ce lien entraînera le non-respect des lois sur la " "confidentialité dans certains États américains." msgid "" "If you enable targeted advertising in all US states you are required to " "place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page " "of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do " "Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/" "code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the " "link will always display to logged in administrators regardless of " "geolocation." msgstr "" "Si vous activez la publicité ciblée dans tous les États américains, vous " "devez placer un lien « Ne pas vendre ou partager mes informations " "personnelles » sur chaque page de votre site où la publicité ciblée " "s’affiche. Vous pouvez recourir au {{a}}widget de lien Ne pas vendre{{/a}} " "ou au code court {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} pour ajouter ce " "lien automatiquement sur votre site. Remarque : le lien s’affichera toujours " "pour les administrateurs connectés, quelle que soit leur géolocalisation." msgid "" "Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from " "having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in " "certain states unless you enable it." msgstr "" "Certains États américains ont adopté des lois qui exigent que les visiteurs " "d’un site aient la possibilité de refuser que leurs données soient utilisées " "pour personnaliser les annonces. La publicité ciblée est désactivée dans " "certains États, sauf si vous l’activez." msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states." msgstr "" "Activer la publicité ciblée auprès des visiteurs du site dans tous les États " "américains." msgid "" "Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is " "legally required." msgstr "" "Afficher un lien de désactivation de la publicité ciblée dans les États " "américains où la loi l’exige." msgid "plans" msgstr "plans" msgid "pricing" msgstr "tarifs" msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "" "La clé de cache doit être un entier ou une chaîne non-vide, avec le type %s " "renseigné." msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "La clé du cache ne doit pas être une chaîne vide." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "Recevez votre nouveau site Web en %d jours ouvrés ou moins !" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Recherche rapide, pertinente et personnalisée. Commencez gratuitement. " "Plans payants à partir de %1$s par mois (facturation annuelle)" msgid "" "Please contact our <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales" "\">enterprise sales team</a>" msgstr "" "Veuillez contacter notre <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales" "\">équipe de ventes</a>." msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "" "Créons une solution personnalisée qui correspond à vos objectifs commerciaux." msgid "Need more options?" msgstr "Vous avez besoin de plus d’options ?" msgid "" "For more details on features and pricing, see the <a href=\"/support/search" "\">support documentation for Jetpack Search</a>" msgstr "" "Pour en savoir plus sur les fonctionnalités et les tarifs, consultez la <a " "href=\"/support/search\">documentation d’assistance de Jetpack Search</a>." msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "" "Un supplément de %1$s pour chaque tranche supplémentaire de " "10 000 enregistrements et/ou requêtes par mois." msgid "Not Included" msgstr "Non inclus" msgid "Show Jetpack Logo" msgstr "Afficher le logo Jetpack" msgid "%s Requests" msgstr "%s requêtes" msgid "Branding Removed" msgstr "Marque supprimée" msgid "%s Requests*" msgstr "%s requêtes*" msgid "%s Records*" msgstr "%s enregistrements*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Le prix de départ s’entend par mois, avec facturation annuelle" msgid "Spelling Correction" msgstr "Correction orthographique" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Recherche et indexation instantanées" msgid "Unbranded Search" msgstr "Recherche sans marque" msgid "Monthly Requests" msgstr "Requêtes mensuelles" msgid "Number of Records" msgstr "Nombre d’enregistrements" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "La meilleure expérience de recherche WordPress" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "" "Commencez gratuitement. Des tarifs échelonnés en fonction de la croissance " "de votre site." msgid "Get Jetpack Search For Free" msgstr "Profitez gratuitement de Jetpack Search" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Essayez Jetpack Search gratuitement" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "Essayez Jetpack Search gratuitement sur %s" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Promouvoir" msgid "" "If you would like to get the subscription up and running again, or if you " "have any other questions, please <a href=\"%s\">contact our Happiness " "Engineers</a>. We’re happy to help out." msgstr "" "Si vous souhaitez réactiver votre abonnement ou si vous avez des questions, " "n'hésitez pas à <a href=\"%s\">contacter nos Happiness Engineers</a>. Nous " "nous ferons un plaisir de vous aider." msgid "" "We noticed an issue with your %1$s subscription for %2$s. While your " "subscription was still active with us at WordPress.​com, the " "corresponding %1$s account no longer exists or may have been moved to " "another provider. We aren’t aware of what caused this, but to prevent any " "unforeseen future charges, we have cancelled the subscription on your behalf." msgstr "" "Nous avons repéré un problème avec votre abonnement à %1$s pour %2$s. Votre " "abonnement était toujours actif chez WordPress.​com, mais le compte " "%1$s correspondant n'existe plus ou a été déplacé vers un autre fournisseur. " "Nous ignorons ce qui a causé le problème, mais nous avons annulé votre " "abonnement afin d'éviter d'éventuels frais injustifiés." msgid "Your %s subscription has been cancelled" msgstr "Votre abonnement à %s a été annulé." msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "" "Vues des dernières 48 heures. Cliquez pour consulter davantage de " "statistiques Jetpack." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Afficher Jetpack Stats sans JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "Jetpack Stats fonctionne mieux lorsque JavaScript est activé." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Des statistiques simples et concises sur votre trafic. Jetpack Stats " "collecte des données sur les pages vues, les commentaires, les J’aime,\n" "\t\tles emplacements et les articles les plus lus. Vous pouvez les consulter " "dans votre tableau de bord ou sur WordPress.com." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Blogs" msgid "Configure Jetpack Stats" msgstr "Configurer Jetpack Stats" msgid "on Business plan" msgstr "avec le plan Business" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "" "Débloquez des thèmes premium et des options de personnalisation avancées." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Débloquez des options de personnalisation avancées." msgid "Buy a card reader" msgstr "Acheter un lecteur de carte" msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Réalisez des ventes où que vous soyez et acceptez les paiements par carte ou " "par portefeuille numérique à l’aide d’un lecteur de carte mobile." msgid "In-person card payments" msgstr "Paiements par carte en personne" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "Assigner %(numLicenses)d licence" msgstr[1] "Assigner %(numLicenses)d licences" msgid "Year in review" msgstr "Rétrospective annuelle" msgid "%(year)s in review" msgstr "%(year)s en rétrospective" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Ce thème a été rebaptisé pour afin de signifier que l'assistance est " "désormais assurée directement par WordPress.com. Le thème continue de " "fonctionner normalement." msgid "Scan Daily" msgstr "Scan quotidien" msgid "Full Jetpack package" msgstr "Tout Jetpack" msgid "1TB cloud storage" msgstr "1 To de stockage" msgid "All Security products" msgstr "Tous les produits Security" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Inclut Security 1 To et tout Jetpack." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "S'abonner pour :" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Mettre plan à niveau" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Abonnez-vous à ce design" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Valeur moyenne des commandes" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "" "Activer image mise en avant dans les e-mails annonçant une nouvelle " "publication" msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Votre site dispose d’espace de stockage additionnel pour Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Stockage supplémentaire (1 To)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Stockage supplémentaire (100 Go)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Stockage supplémentaire (10 Go)" msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "Ajoutez %(storage)s de stockage supplémentaire pour {{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Description de la catégorie dans un format lisible par un humain." msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts." msgstr "" "Affichez les résumés des articles dans des listes, des grilles et d’autres " "mises en page." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Articles de blog" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Jetpack vous aide à %1$srester conforme%1$s au RGPD." msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Jetpack comprend le Règlement général sur la protection des données. {{link}}" "Découvrez comment Jetpack s'engage à respecter le RGPD.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Jetpack est-il conforme au RGPD ?" msgid "GDPR" msgstr "RGPD" msgid "" "<p>Please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">let us know</a> " "how we can make this page better.</p>" msgstr "" "<p>Veuillez<a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\"> nous dire " "comment</a> nous pourrions améliorer cette page.</p>" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "Des informations manquent-elles sur cette page ?" msgid "" "<p>If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">reach out to us</a> and " "we’ll be happy to help.</p>" msgstr "" "<p>N’hésitez pas à <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">nous " "contacter</a> pour toute question concernant Jetpack ou le RGPD, nous vous " "aiderons avec plaisir.</p>" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "" "Qui dois-je contacter pour toute question concernant Jetpack ou le RGPD ?" msgid "" "<p>Check out <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">this blog " "post</a> for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "</p>" msgstr "" "Pour plus d’informations sur Jetpack, votre site ou le RGPD, <p>consultez <a " "href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">cet article de blog</a>.</p>" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Où puis-je en savoir plus sur Jetpack ou le RGPD ?" msgid "" "<p>We publish <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">a Privacy " "Notice</a> to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in <a href=" "\"https://jetpack.com/support/privacy/\">the Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgstr "" "<p>Nous publions un <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">avis " "de confidentialité</a> pour vous donner un aperçu des données que nous " "recueillons auprès des visiteurs de votre site lorsque vous installez et " "utilisez Jetpack ou d’autres services d’Automattic. Vous pouvez également " "trouver les descriptions détaillées des données exactes collectées, et " "auprès de qui elles sont collectées, pour chaque module Jetpack dans le <a " "href=\"https://jetpack.com/support/privacy/\">Centre de confidentialité de " "Jetpack</a>.</p>" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "Comment puis-je en savoir plus sur les données que Jetpack collecte auprès " "des visiteurs de mon site ?" msgid "" "<p>In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.</p>" msgstr "" "<p>Dans l’affaire Schrems II, la Cour de justice des Communautés européennes " "a estimé que le Privacy Shield (Bouclier de protection des données) n’était " "pas valable au regard du RGPD comme moyen de transfert légal de données de " "l’UE vers les États-Unis. Dans le même arrêt, la Cour a confirmé la légalité " "et la validité des clauses contractuelles types. Jetpack n’a jamais " "transféré de données dans le cadre du Privacy Shield et s’est toujours " "appuyé sur les clauses contractuelles, de sorte que l’arrêt n’a pas affecté " "ses transferts de données.</p>" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "Comment l’arrêt Schrems II sur le Privacy Shield affecte-t-il mon site " "Jetpack ?" msgid "" "<p>You can request a DPA from <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">your Privacy Settings</a>.</p>" msgstr "" "<p>Vous pouvez demander un accord de traitement des données dans vos <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">paramètres de confidentialité</a>.</p>" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "Comment puis-je obtenir un accord de traitement des données ?" msgid "" "<p>Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">your Privacy Settings</a>.</p></p>" msgstr "" "<p>Comme de nombreuses entreprises, nous transférons parfois des données en " "dehors de l’UE. En général, les transferts de données personnelles hors de " "l’UE sont couverts par les clauses contractuelles types lorsqu’il n’existe " "pas encore d’accord d’adéquation avec le pays destinataire. Nous incluons " "également ces clauses dans notre accord de traitement des données, que vous " "pouvez demander dans vos <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">paramètres de confidentialité</a>.</p></p>" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Jetpack transfère-t-il des données hors de l’UE ?" msgid "" "<p>Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in <a href=\"https://automattic." "com/privacy/\">our Privacy Policy</a>.</p>" msgstr "" "<p>Jetpack et sa société mère Automattic prennent la confidentialité des " "données et le RGPD très au sérieux. Nous respectons les principes du RGPD, " "qui consistent à minimiser la quantité de données que nous collectons, à " "être transparents quant aux données que nous collectons et à la manière dont " "nous les utilisons, à nous conformer à la législation de l’UE sur les " "données transférées vers des pays non membres de l’UE et à ne pas conserver " "les données plus longtemps que nécessaire aux fins pour lesquelles elles ont " "été collectées. Vous pouvez en savoir plus sur les données que nous " "collectons, la manière dont elles sont utilisées et partagées, et leur durée " "de conservation dans notre <a href=\"https://automattic.com/privacy/" "\">politique de confidentialité</a>.</p>" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Comment Jetpack se conforme-t-il au RGPD ?" msgid "" "<p>The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.</p><p>The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "</p><p>You can read the full text of the law <a href=\"http://ec.europa.eu/" "justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf\">here</a>.</p>" msgstr "" "<p>Le RGPD est une loi européenne qui accorde certains droits en matière de " "données personnelles aux utilisateurs de l’Union européenne. Ses exigences " "s’appliquent à de nombreux sites et entreprises en ligne qui collectent, " "stockent et traitent des données personnelles d’utilisateurs de l’UE.</" "p><p>Le RGPD exige notamment que les entreprises et les propriétaires de " "sites soient transparents sur la manière dont ils collectent, utilisent et " "partagent les données personnelles. Il offre également aux utilisateurs un " "accès et un choix accrus quant à la manière dont leurs données personnelles " "sont collectées, utilisées et partagées.</p><p>Vous pouvez lire l’ensemble " "du texte de loi <a href=\"http://ec.europa.eu/justice/data-protection/reform/" "files/regulation_oj_en.pdf\">ici</a>.</p>" msgid "What is the GDPR?" msgstr "Qu’est-ce que le RGPD ?" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Nous stockons les données de Jetpack sur divers serveurs du monde entier " "afin de garantir la stabilité et la vitesse du service, tout en veillant à " "ce que les données transférées hors de l’UE le soient conformément au RGPD " "(plus d’informations dans notre FAQ ci-dessous)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Assurer la sécurité des données personnelles" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our <a " "href=\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">Privacy Policy " "Helper</a> to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Nous proposons de nombreux outils pour vous aider à rendre votre site " "conforme, comme notre <a href=\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-" "policy/\">Centre d’aide de confidentialité</a> qui vous permet d’élaborer " "une politique personnalisée, ainsi que des fonctions facilitant la " "suppression ou l’exportation des données des utilisateurs s’ils le " "souhaitent." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Des outils pour une conformité permanente" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "De la possibilité de vous retirer de notre système d’analyse à celle de " "demander une copie des données associées à votre compte, Jetpack conçoit et " "développe des fonctionnalités conformes au RGPD." msgid "Giving you more control" msgstr "Nous vous offrons un contrôle accru" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Nous nous engageons à opérer en conformité avec le RGPD et à vous fournir " "des outils et des ressources pour vous aider à mieux comprendre et à " "respecter la loi sur votre propre site." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Ces informations nous aideront à configurer les paiements, expéditions et " "taxes liés à vos transactions et nous aideront à vous recommander le thème " "idéal pour votre site." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Parlez-nous un peu de votre boutique" msgid "Where will your business be located?" msgstr "Dans quel pays sera localisée votre affaire ?" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "Quel est le secteur d'activités de la boutique ?" msgid "Name of your store" msgstr "Nom de votre boutique" msgid "Create your store" msgstr "Créer ma boutique" msgid "Set up your online store<br />in minutes" msgstr "Lancez votre boutique en ligne<br />en quelques minutes" msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory " "runtime cache." msgstr "" "Votre implémentation du cache objets ne prend pas en charge la vidange du " "cache d’exécution en mémoire." msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "" "Votre implémentation du cache objets ne prend pas en charge la vidange des " "groupes individuels." msgid "Or select any of our {{strong}}recommended bundles{{/strong}}:" msgstr "" "Ou sélectionnez l'une de nos {{strong}}formules recommandées{{/strong}} :" msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "" "Sélectionnez les produits Jetpack pour lesquels vous souhaitez émettre une " "nouvelle licence :" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Sélectionnez les produits Jetpack que vous souhaitez ajouter à " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}} :" msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgstr "Built By{{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgid "What is Built By WordPress.com Express?" msgstr "Built By WordPress.com Express, c'est quoi ?" msgid "Built By Express" msgstr "Built By Express" msgid "Built By WordPress.com Express" msgstr "Built By WordPress.com Express" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Permettez à quelqu'un visitant votre site de couvrir l'intégralité des coûts " "d'un plan WordPress.com." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Stockage de sauvegarde (1 To)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Stockage de sauvegarde (100 Go)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Stockage de sauvegarde (10 Go)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Je n'ai pas besoin de restaurer une sauvegarde" msgid "" "When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow " "these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how " "it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed " "if you do not need to restore from a backup." msgstr "" "Quand votre plan a expiré, il a été rétrogradé au plan gratuit. " "{{supportLink}}Suivez ces étapes pour restaurer une sauvegarde{{/" "supportLink}} et lui rendre l'apparence qu'il avait avant l'expiration du " "plan.{{lineBreak/}}Aucune action n'est requise de votre part si vous n'avez " "pas besoin de restaurer une sauvegarde." msgid "Restore a Backup" msgstr "Restaurer une sauvegarde" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Je n'ai pas besoin des fonctionnalités d'hébergement" msgid "" "When your plan previously expired, your site lost access to hosting " "features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue " "using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting " "configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need " "hosting features." msgstr "" "Quand votre plan a expiré, votre site a perdu accès à ses fonctionnalités " "d'hébergement, y compris les extensions. {{supportLink}}Suivez ces étapes " "pour continuer à utiliser vos fonctionnalités précédentes{{/supportLink}}, " "en réactivant la configuration d'hébergement.{{lineBreak/}}Aucune action " "n'est requise de votre part si vous n'avez pas besoin des fonctionnalités " "d'hébergement." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Votre plan a expiré et votre site bénéficie désormais du plan gratuit. " "{{supportLink}}Suivez ces étapes pour continuer à utiliser vos " "fonctionnalités précédentes{{/supportLink}}, en commençant par acheter un " "plan éligible.{{lineBreak/}} Aucune action n'est requise de votre part si " "vous préférez continuer avec le plan gratuit." msgid "Rate %1$s" msgstr "Évaluez %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "Vous avez fait du beau travail à l’aide de %1$s !" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Jetpack a bien rétabli votre site" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "La restauration de votre site a-t-elle été aisée ?" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Évaluez %1$s !" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Veuillez laisser un avis et nous aider à faire passer le mot." msgid "How has your experience been?" msgstr "Comment s’est déroulée votre expérience ?" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "Jetpack protège votre site avec des sauvegardes en temps réel" msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "" "Profitez-vous de la tranquillité d’esprit offerte par les sauvegardes de " "site ?" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Créer %(numLicenses)d licence" msgstr[1] "Créer %(numLicenses)d licences" msgid "Switch to a two year plan" msgstr "Passer à un plan bisannuel" msgid "<strong>Save %(percentSavings)d%%</strong> by paying for two years" msgstr "" "<strong>Économisez %(percentSavings)d%%</strong> en payant pour deux ans" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer " "avec un compte spécifique." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer à " "un terme spécifique." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "Lors de la vérification de la fonctionnalité %s, vous devez toujours la " "comparer à un commentaire spécifique." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer " "avec une page spécifique." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer " "avec une publication spécifique." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Réactivez-le</a> maintenant " "pour continuer à bénéficier de fonctionnalités telles qu’une capacité de " "stockage accrue, un accès à une équipe d’assistance experte et la " "suppression automatique des publicités WordPress.com." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Votre plan pour %1$s a expiré il y a %2$s jour." msgstr[1] "Votre plan pour %1$s a expiré il y a %2$s jours." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "" "Réactivez votre plan expiré pour %1$s afin de rétablir vos fonctionnalités" msgid "Reactivate now" msgstr "Réactiver maintenant" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>%2$s</a>" msgid "7-day highlights" msgstr "Points forts des 7 derniers jours" msgctxt "Order date parsed by DateTime::format" msgid "M d, Y @ h:i A" msgstr "M j, A @ h:i A" msgid "Increase conversion at checkout" msgstr "Augmenter la conversion lors de la validation de commande" msgid "" "Make sure to validate the email we sent to %(email)s in order to publish and " "share your posts. {{resendEmailLink}}Resend email{{/resendEmailLink}} or " "{{changeEmailLink}}change email address{{/changeEmailLink}}" msgstr "" "N'oubliez pas de valider l'e-mail envoyé à %(email)s afin de pouvoir publier " "et partager vos posts. {{resendEmailLink}}Renvoyer l'e-mail{{/" "resendEmailLink}} ou {{changeEmailLink}}changer l'adresse e-mail{{/" "changeEmailLink}}" msgid "Forum topics" msgstr "Thèmes du forum" msgid "Reminder: Complete the connection to our payment processor" msgstr "Rappel : finalisez la connexion à notre processeur de paiement" msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(price)s per year." msgstr "" "Ce thème premium, disponible uniquement dans le cadre d'un plan actif, coûte " "%(price)s par an." msgid "" "This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you " "have the <Link>Business plan</Link> on your site." msgstr "" "Ce thème premium, au prix de %(price)s par an, est réservé aux sites dotés " "d'un <Link>plan Business</Link>." msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Accepter un abonnement en cadeau" msgid "Everything in the Personal plan, plus:" msgstr "" "Tout ce qui est inclus dans le plan Personnel ainsi que les éléments " "suivants :" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Économisez %s%% en payant annuellement" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "On le sait. Il peut être difficile de choisir un plan." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "" "Obtenez un domaine gratuit pendant un an à l’achat de tout plan payant." msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Commencez par configurer un domaine personnalisé" msgid "Everything in the <strong>Personal</strong> plan, plus:" msgstr "" "Tout ce qui est inclus dans le <strong>Plan Personnel</strong> ainsi que les " "éléments suivants :" msgid "Includes:" msgstr "Inclut" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s par mois, facturé %2$s annuellement" msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:" msgstr "Voici une comparaison avec notre autre plan recommandé :" msgid "We get it. <strong>Picking a plan is tough.</strong>" msgstr "On le sait. <strong>Choisir un plan peut être difficile.</strong>" msgid "Best for Newsletter" msgstr "Plan le mieux adapté à votre Newsletter" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and " "run a Newsletter baked right in." msgstr "" "Si vous vous demandez quel plan est le mieux adapté à vos besoins, sachez " "que la plupart de nos clients choisissent le plan Premium. Il contient tout " "ce dont vous avez besoin pour lancer et gérer une Newsletter." msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "" "Nous avons remarqué que vous n'aviez pas encore lancé votre nouvelle " "Newsletter." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Choisissez un plan et lancez votre newsletter." msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and " "run a Link in Bio baked right in." msgstr "" "Si vous vous demandez quel plan est le mieux adapté à vos besoins, sachez " "que la plupart de nos clients choisissent le plan Premium. Il contient tout " "ce dont vous avez besoin pour lancer et gérer votre Lien en bio." msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio." msgstr "" "Nous avons remarqué que vous n'aviez pas encore lancé votre nouveau Lien en " "bio." msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Vous avez besoin d’aide pour choisir votre plan ?" msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio" msgstr "Choisissez un plan et lancez votre Lien en bio." msgid "Already <strong>own a domain</strong>?" msgstr "Vous <strong>possédez déjà un domaine</strong> ?" msgid "View domains" msgstr "Afficher les domaines" msgid "Get a <strong>free one-year domain</strong> with any paid plan" msgstr "" "Obtenez un <strong>domaine gratuit pendant un an</strong> à l'achat de tout " "plan payant. " msgid "Let’s get you set up with <strong>a custom domain</strong>" msgstr "Commencez par configurer un <strong>domaine personnalisé</strong>." msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "" "Si vous possédez déjà un nom de domaine, vous pouvez l’associer à votre " "Newsletter." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "Vous êtes prêt∙e à terminer la configuration de votre Newsletter ?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "On le sait. Choisir le domaine idéal pour votre Newsletter peut être " "difficile. Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com idéal, pas " "d'inquiétude. Nous disposons d'une grande variété de domaines populaires, " "tels que <strong>.me</strong> et <strong>.blog</strong>, qui vous aideront à " "faire votre choix." msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Démarquez-vous de la concurrence avec le nom de domaine idéal." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Configurez votre domaine pour qu’il se démarque" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio." msgstr "" "Si vous possédez déjà un nom de domaine, vous pouvez l’associer à votre Lien " "en bio." msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?" msgstr "Vous êtes prêt∙e à terminer la configuration de votre Lien en bio ?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "On le sait. Choisir le domaine idéal pour votre Lien en bio peut être " "difficile. Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com idéal, ne vous " "inquiétez pas. Nous disposons d'une grande variété de domaines populaires, " "tels que <strong>.me</strong> et <strong>.blog</strong>, qui vous aideront à " "faire votre choix." msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "" "Un domaine personnalisé permet à votre site de se démarquer. Il est temps de " "configurer le vôtre." msgid "Get a custom domain for your Link in Bio" msgstr "Obtenez un domaine personnalisé pour votre Lien en bio." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "Façonnez votre site de A à Z, de l'en-tête au pied de page, grâce à " "l'Éditeur de site." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. <link_to_fse_docs>Learn more</link_to_fse_docs>" msgstr "" "Façonnez votre site de A à Z, de l'en-tête au pied de page, grâce à " "l'Éditeur de site. <link_to_fse_docs>En savoir plus</link_to_fse_docs>" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "Suivez cette petite visite interactive pour découvrir les bases de l’Éditeur " "de site WordPress." msgid "" "Complete your setup to take advantage of security and performance features " "already installed by Jetpack." msgstr "" "Terminez votre configuration pour profiter des fonctionnalités de sécurité " "et de performance déjà proposées par Jetpack." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Si vous avez des questions, nos Happiness Engineers seront ravis de vous " "venir en aide. Contactez l’assistance à l’adresse : %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler votre domaine %1$s au prix " "actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés à %4$s chacun. " "Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici : %5$s." msgstr[1] "" "Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler vos domaines %1$s au prix " "actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés à %4$s chacun. " "Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici : %5$s." msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Merci de faire confiance à WordPress.com depuis des années." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Ce changement n'affecte aucun domaine autre que %1$s ni aucun de vos autres " "abonnements WordPress.com. Vous pouvez décider de renouveler n'importe " "lesquels de vos domaines par anticipation afin d'en fixer les prix pour une " "année supplémentaire." msgid "Renew Now!" msgstr "Renouvelez dès maintenant !" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgstr[0] "" "Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler votre domaine <strong>%1$s</" "strong> au prix actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés " "au prix de %4$s chacun. Vous pouvez consulter notre <a href=\"%5$s\" target=" "\"_blank\">grille tarifaire ici</a>." msgstr[1] "" "Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler vos domaines <strong>%1$s</" "strong> au prix actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés " "au prix de %4$s chacun. Vous pouvez consulter notre <a href=\"%5$s\" target=" "\"_blank\">grille tarifaire ici</a>." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Bloquer le prix réduit de votre domaine avant son augmentation" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Important : mise à jour des prix de vos domaines" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Commencez la configuration de votre site Web : %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Commencez par mettre à jour le design de votre site avec un thème accrocheur " "à l’adresse %1$s, ou rédigez votre premier article dès maintenant à " "l’adresse %2$s. Dans les deux cas, vous allez changer le monde en un rien de " "temps." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Vous avez rejoint des millions de blogueurs, de créateurs et d’éditeurs " "indépendants qui utilisent WordPress.com pour partager leur expérience, " "élargir leur public et laisser leur empreinte sur le monde." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Bienvenue ! Configurez votre nouveau site Web." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Inscrivez-vous à un webinaire : %s" msgid "" "P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? " "Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have " "your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below." msgstr "" "P.S. Besoin d’un coup de main pour la configuration de votre site Web, mais " "pas d’un service sur mesure ? Découvrez Built By Express, notre service de " "configuration de site premium, qui vous aidera à mettre en ligne votre site " "Web en moins d’une semaine, en accédant à l’URL ci-dessous." msgid "Interested in learning more? Visit the URL below." msgstr "Vous souhaitez en savoir plus ? Visitez l’URL ci-dessous." msgid "" "Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-" "designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. " "Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal " "portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can " "build it." msgstr "" "Faites-nous part de vos idées et nous vous construirons un site Web complet " "et sur mesure, avec le design et les fonctionnalités dont vous rêvez. Que " "vous cherchiez à démarrer une activité d’eCommerce, à personnaliser votre " "portfolio ou à donner vie à votre boutique physique en ligne, nos experts " "peuvent vous aider." msgid "" "With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts " "to bring your vision to life." msgstr "" "Avec Built By WordPress.com, vous avez la possibilité de travailler avec une " "équipe d’experts qui transformeront vos rêves en réalité." msgid "Start setting up your website" msgstr "Commencez à configurer votre site Web " msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com." msgstr "" "Quel que soit votre projet, vous pouvez le réaliser\n" "avec WordPress.com." msgid "Welcome to your WordPress.com website" msgstr "Bienvenue sur le site Web de WordPress.com." msgid "" "Start by updating your site’s design with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">an eye-catching theme</a>, or " "simply begin <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">writing your first post now</a>. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Commencez par mettre à jour le design de votre site avec un <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">thème " "accrocheur</a>, ou <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; " "font-weight: %3$s;\">rédigez votre premier article dès maintenant</a>. Dans " "les deux cas, vous allez changer le monde en un rien de temps." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and " "<strong>make their mark on the world</strong>." msgstr "" "Vous avez rejoint des millions de blogueurs, de créateurs et d’éditeurs " "indépendants qui utilisent WordPress.com pour partager leur expérience, " "élargir leur public et <strong>laisser leur empreinte sur le monde</strong>." msgid "Welcome! <strong>Let’s set up</strong> your new website" msgstr "Bienvenue ! <strong>Configurons</strong> votre nouveau site Web." msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Découvrez tout ce que votre nouveau site peut faire." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Inscrivez-vous à un webinaire" msgid "Sign up for a course" msgstr "S’inscrire à un cours" msgid "" "Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a " "variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, " "monetization options, advanced customization techniques, and plenty more." msgstr "" "Animées par notre équipe de Happiness Engineers, ces sessions interactives " "abordent différents thèmes, notamment les notions de base du blogging, les " "bonnes pratiques en matière de SEO, les options de monétisation, les " "techniques avancées de personnalisation, et bien plus encore." msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts." msgstr "Webinaires WordPress.com. Formez-vous auprès d’experts." msgid "" "Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our " "webinars and courses are designed to empower you with the tools and " "knowledge you need to reach your website goals." msgstr "" "Que vous publiiez un blog personnel ou que vous lanciez une nouvelle " "boutique en ligne, nos webinaires et formations sont conçus pour vous donner " "les outils et connaissances nécessaires pour atteindre vos objectifs en " "matière de site Web." msgid "<strong>Learn</strong> from the experts" msgstr "<strong>Formez-vous</strong> auprès d’experts." msgid "Learn from the experts." msgstr "Formez-vous auprès d’experts." msgid "Webinars, Workshops, and More" msgstr "Webinaires, ateliers, et plus" msgid "" "P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? " "Check out <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">Built By Express</a>, our premium site set-up service " "that’ll have your website ready to launch in less than a week." msgstr "" "P.S. Besoin d’un coup de main pour la configuration de votre site Web, mais " "pas d’un service sur mesure ? Découvrez <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Built By Express</a>, notre " "service de configuration de site premium, qui vous aidera à mettre en ligne " "votre site Web en moins d’une semaine." msgid "Explore Built By WordPress.com" msgstr "Découvrir Built By WordPress.com" msgid "Interested in learning more?" msgstr "Vous souhaitez en savoir plus ?" msgid "Your Site. Built By Us. Built For You." msgstr "Votre site. Conçu par nos soins. Pour vous." msgid "" "Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-" "designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. " "Whether you’re looking to <strong>start</strong> an eCommerce business, " "<strong>curate</strong> a personal portfolio, or <strong>expand</strong> " "your brick-and-mortar store online, <a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s; " "font-weight:%3$s;\">our experts can build it</a>." msgstr "" "Faites-nous part de vos idées et nous vous construirons un site Web complet " "et sur mesure, avec le design et les fonctionnalités dont vous rêvez. Que " "vous cherchiez à <strong>démarrer</strong> une activité d’eCommerce, à " "<strong>personnaliser</strong> votre portfolio ou à <strong>donner vie à " "votre boutique physique en ligne</strong>, <a href=\"%1$s\" style=\"color:" "%2$s; font-weight:%3$s;\">nos experts peuvent vous aider</a>." msgid "" "With <strong>Built By WordPress.com</strong>, you can work with a team of " "WordPress experts to bring your vision to life." msgstr "" "Avec <strong>Built By WordPress.com</strong>, vous avez la possibilité de " "travailler avec une équipe d’experts qui transformeront vos rêves en réalité." msgid "Your Site. Built By Us. <strong>Built For You</strong>." msgstr "Votre site. Conçu par nos soins. <strong>Pour vous</strong>." msgid "" "Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress." "com." msgstr "" "Lancez-vous sans délai avec les services professionnels de configuration et " "de conception de site de WordPress.com." msgid "Need a hand? Our experts can help." msgstr "Besoin d’aide ? Nos experts sont là pour vous aider." msgid "$%1$s today" msgstr "$%1$s aujourd'hui" msgid "" "%s is automatically managed for you. Upgrade your plan and get access to " "another 50,000 WordPress plugins to extend functionality for your site." msgstr "" "%s est automatiquement géré pour vous. Mettez votre plan à niveau et accédez " "à 50 000 autres extensions WordPress pour étendre les fonctionnalités de " "votre site." msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "L‘argument %s doit être une chaine ou un tableau." msgid "" "One of your social connections is broken. Reconnect it on the <a href=\"%s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgid_plural "" "Some of your social connections are broken. Reconnect them on the <a href=" "\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</" "a> page." msgstr[0] "" "Une de vos connexions à un réseau social est interrompue. Rétablissez-la sur " "la page de <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">gestion des connexions</a>." msgstr[1] "" "Certaines de vos connexions à un réseau social sont interrompues. " "Rétablissez-les sur la page de <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">gestion des connexions</a>." msgid "Supports 38 languages" msgstr "38 langues acceptées" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "38 langues acceptées" msgid "Set up Jetpack for free" msgstr "Installer Jetpack gratuitement" msgid "Jetpack - Security, Backup, Speed & Growth" msgstr "Jetpack - Sécurité, sauvegarde, vitesse et croissance" msgid "" "We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick " "around to build on what you started. How about a free month of your " "%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?" msgstr "" "On comprend. Créer un site, ça prend du temps. Nous aimerions beaucoup vous " "permettre de finir ce que vous avez commencé. Que diriez-vous d'un mois " "gratuit sur votre abonnement à %(currentPlan)s pour finir de créer votre " "site Web ?" msgid "Switch to the Personal plan" msgstr "Passer au plan Personnel" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Passez à un plan plus abordable" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Vous pouvez rétrograder immédiatement et obtenir un remboursement partiel de " "%(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Vous allez perdre votre enregistrement de domaine gratuit étant donné que " "cette fonctionnalité est uniquement incluse dans les plans annuels/" "semestriels." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "En choisissant les paiements mensuels, vous conserverez la majorité des " "fonctionnalités pour %(planCost)s par mois." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Passer aux paiements mensuels" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Plus de flexibilité avec les paiements mensuels" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)s discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "Saviez-vous que vous avez maintenant accès à plus de " "%(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes tiers avec le plan WordPress." "com Business ? Peu importe la fonctionnalité ou le design que vous souhaitez " "ajouter à votre site, vous trouverez l'extension ou le thème pour y " "parvenir. Pour obtenir %(discountRate)s de remise, renouvelez votre plan " "Business aujourd'hui et {{b}}entrez le code %(couponCode)s lors de la " "validation de commande.{{/b}}" msgid "I want the Business plan" msgstr "Je veux le plan Business" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Allez plus loin avec %(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes" msgid "" "Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional " "website design service, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, can help you skip " "to a beautiful, finished website without all the hassle. No matter what you " "need - whether it’s a custom design or just a redesign - our pro design team " "can make it happen." msgstr "" "Construire un site Web de A à Z peut représenter beaucoup de travail. Notre " "service professionnel de conception, {{b}}Built By WordPress.com{{/b}}, vous " "permet de sauter ces étapes et d'obtenir un magnifique site Web clé en main. " "Qu'il s'agisse de créer un design personnalisé ou de revamper un design " "existant, notre équipe professionnelle se charge de tout." msgid "Get help building my site" msgstr "Obtenir de l'aide pour créer mon site" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Confiez-nous la construction de votre site" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness " "Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Votre site vous donne du fil à retordre ? Nos {{b}}Happiness Engineers{{/b}} " "sont toujours là pour vous. Quelles que soient vos difficultés, de la " "personnalisation du design à la mise en place de votre domaine, ils et elles " "vous écoutent, vous guident, et vous donnent les conseils nécessaires pour " "mener votre projet à bien." msgid "Let’s have a chat" msgstr "Discutons-en" msgid "Chat with a real person right now" msgstr "Parlez à une vraie personne via messagerie instantanée" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Publier la réponse" msgid "" "This page will include a contact form. Optionally provide text to appear " "above the form to let visitors know other ways they can reach you." msgstr "" "Cette page contiendra un formulaire de contact. Si vous le souhaitez, vous " "pouvez ajouter un texte au-dessus du formulaire pour fournir à vos visiteurs " "d'autres moyens de vous contacter." msgid "" "Add a short description to explain what type of posts will appear on your " "blog. We will set up the page so this description appears above your posts; " "you can add the posts later with the editor." msgstr "" "Ajoutez une brève description des types de publications qui apparaîtront sur " "votre blog. La page sera construite de façon à afficher cette description au-" "dessus de vos publications, que vous pourrez ajouter plus tard à l'aide de " "l'éditeur." msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "Non trouvé : %1$s (%2$s)" msgid "Today's Daily Prompt" msgstr "La suggestion du jour" msgid "Daily Prompt" msgstr "Suggestion du jour" msgid "" "We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After " "that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, " "there is still time to decide. We won’t start counting posts until November " "21st." msgstr "" "Profitez d'une offre réservée aux nouveaux utilisateurs avec une période " "d’essai d’un mois pour 1 $. Ensuite, il vous en coûtera 10 $ par mois (avec " "la facturation annuelle). Vous avez encore le temps de décider si vous " "souhaitez passer à une option payante ou non ! Nous ne commencerons à " "compter les partages qu'à partir du 21 novembre." msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages." msgstr "" "Cliquez sur Soumettre lorsque vous avez terminé de fournir du contenu pour " "toutes les pages." msgid "" "Provide content for your website build. You will be able to edit all content " "later using the WordPress editor." msgstr "" "Fournissez-nous du contenu pour construire votre site. Vous pourrez ensuite " "le modifier à volonté grâce à l'éditeur WordPress." msgid "" "Click the Submit button if you have finished adding content. We will build " "your new website and then email you within 4 business days with details " "about your new site." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Soumettre si vous avez fini d'ajouter du contenu. Nous " "construirons votre site Web et vous recevrez un e-mail avec les informations " "de votre nouveau site dans les 4 jours ouvrables." msgid "Are you ready to submit your content?" msgstr "Prêt(e) à soumettre votre contenu ?" msgid "" "We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact " "support{{/SupportLink}}." msgstr "" "Échec de l'obtention des informations de votre site. Veuillez {{SupportLink}}" "contacter l'assistance{{/SupportLink}}." msgid "Loading your site information" msgstr "Chargement des informations du site" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "Ce site gère un programme d’annonces en partenariat avec des fournisseurs " "tiers qui aident à placer des publicités. Les cookies publicitaires " "permettent à ces partenaires de diffuser des publicités, de personnaliser " "ces dernières en fonction de certaines informations, telles que les visites " "sur nos sites et d’autres sites Web, et de comprendre l’engagement des " "utilisateurs envers ces publicités. Les cookies collectent certaines " "informations dans le cadre du programme d’annonces, et nous fournissons les " "catégories d’informations suivantes à des partenaires publicitaires tiers : " "les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou sur d’autres réseaux " "ou dispositifs (comme les identifiants uniques, les informations concernant " "les cookies et l’adresse IP). Elles comprennent également les données de " "géolocalisation (informations de localisation approximatives liées à votre " "adresse IP). Ce type de partage avec des partenaires publicitaires peut être " "considéré comme une « vente » d’informations personnelles en vertu des lois " "en matière de confidentialité de votre État." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy " "laws." msgstr "" "Si vous résidez dans certains États américains, vous avez le droit de " "renoncer à la « vente » de vos « informations personnelles » en vertu des " "lois en matière de confidentialité de votre État." msgid "" "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses for multiple sites." msgstr "" "Profitez de remises en lot pour l’achat de plusieurs licences pour plusieurs " "sites." msgid "Get %s discount on all Jetpack plans" msgstr "Profiter de %s de remise sur tous les plans Jetpack" msgid "Unlock access to our new agency dashboard" msgstr "Débloquer l’accès au nouveau tableau de bord de l’agence" msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "" "Découvrez notre nouveau programme pour les agences et partenaires " "professionnels." msgid "Pssst...build sites?" msgstr "Pssst...vous créez des sites ?" msgid "And none that you don't." msgstr "Et aucun qui ne vous concerne pas." msgid "Add the plugins you need." msgstr "Ajoutez les extensions dont vous avez besoin." msgid "individual plugins" msgstr "extensions individuelles" msgid "And we split Jetpack up into" msgstr "Et nous divisons Jetpack en" msgid "More about %s" msgstr "En savoir plus sur %s" msgid "We hear you." msgstr "Nous vous comprenons." msgid "Dear WordPress developers," msgstr "Chers développeurs WordPress," msgid "A bold opinionated theme for music and learning" msgstr "Un thème affirmé et audacieux pour la musique et l’apprentissage" msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "" "Le préfixe de modèle pour le modèle créé. Ceci est utilisé pour extraire le " "type de modèle principal, par exemple dans `taxonomy-books`, cela extrait " "`taxonomy`" msgid "The icon for the post type." msgstr "L‘icône du type de publication." msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "" "La valeur brute de la taille doit être une chaine, un nombre entier ou un " "nombre décimal." msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"." msgstr "Vous avez déjà un abonnement. Cliquez sur « Continuer »." msgid "" "Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tazza met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de " "WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des " "compositions essentielles au merchandising numérique." msgid "" "We are currently setting up your new domain! It may take a few minutes " "before it is ready." msgstr "" "Nous sommes en train de préparer votre nouveau domaine ! Cela peut prendre " "quelques minutes." msgid "" "Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates " "but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a " "great theme starting fresh with your website." msgstr "" "Blank Canvas est un thème de démarrage épuré, sans modèles de contenu, mis à " "part un pied de page et un en-tête. De style minimaliste, Blank Canvas est " "un excellent thème pour lancer l’actualisation de votre site Web." msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Activer l’authentification à deux facteurs" msgid "" "You’re using a password that is known to be included in compromised " "password lists!" msgstr "" "Vous utilisez un mot de passe figurant dans la liste des mots de passe " "compromis !" msgid "" "You’re using an application password that is known to be included in " "compromised password lists!" msgstr "" "Vous utilisez un mot de passe d’application figurant dans la liste des mots " "de passe compromis !" msgid "Compromised password detected" msgstr "Mot de passe compromis détecté" msgid "" "This premium theme is only available to buy on the Business or eCommerce " "plans." msgstr "" "Ce thème premium n'est disponible à l'achat qu'avec les plans Business ou " "eCommerce." msgid "Start building your Newsletter" msgstr "Créez votre Newsletter" msgid "Sign in. Set up. Send out." msgstr "Connectez-vous. Créez. Envoyez." msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s." msgstr "Le paramètre %1$s doit être une chaîne non vide pour %2$s." msgid "The %s argument must be an array." msgstr "Le paramètre %s doit être un tableau." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "NOUVEAU ! Limite de 30 partages automatiques par mois. (Notez que cela ne " "vous concerne que si vous partagez automatiquement vos articles. Vos " "lecteur∙rice∙s peuvent continuer à partager votre contenu sur les réseaux " "sociaux autant de fois qu’ils le veulent.)" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s." msgstr "" "Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de " "Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais " "appelés Jetpack Social. En savoir plus à l’adresse %s." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "Des questions ? Consultez la foire aux questions : %s." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "NOUVEAU ! Limite de 30 partages automatiques par mois : %s. (Notez que cela " "ne vous concerne que si vous partagez automatiquement vos articles. Vos " "lecteur∙rice∙s peuvent continuer à partager votre contenu sur les réseaux " "sociaux autant de fois qu’ils le veulent.)" msgid "" "NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your " "social media channels again. Another previously paid feature we are making " "free to everyone." msgstr "" "NOUVEAU ! Repartage (disponible en novembre) : %s. Repartagez du contenu " "populaire sur vos réseaux sociaux. Une autre fonctionnalité auparavant " "payante mise à la disposition de tous, gratuitement." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "NOUVEAU ! Aperçus des réseaux sociaux : %s. Prévisualisez votre publication " "pour voir de quoi elle aura l'air sur les réseaux sociaux et dans la " "recherche Google. Cette fonctionnalité était réservée aux plans payants, " "elle est maintenant gratuite." msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how " "to make the product even better so we can help you get your message out and " "grow your business." msgstr "" "Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de " "Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais " "appelés Jetpack Social. Une nouvelle équipe travaille à améliorer encore le " "produit afin de vous aider à faire passer vos messages et à développer votre " "activité." msgid "" "If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can " "upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-" "month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you " "aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start " "counting posts until November 21st." msgstr "" "Si vous souhaitez partager automatiquement plus de 30 articles par mois sur " "les réseaux sociaux, vous pouvez passer à une option payante avec le plan " "Basic. Profitez d'une offre réservée aux nouveaux utilisateurs avec une " "période d’essai d’un mois à 1 $. Ensuite, il vous en coûtera 10 $ par mois " "(avec la facturation annuelle). Vous avez encore le temps de décider si vous " "souhaitez passer à une option payante ou non ! Nous ne commencerons à " "compter les partages qu'à partir du 21 novembre." msgid "" "Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be " "interested in hearing about all the things you have access to:" msgstr "" "Parce que vous avez déjà utilisé nos outils de réseaux sociaux, nous voulons " "vous faire découvrir tout ce à quoi vous avez accès :" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>." msgstr "" "Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de " "Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais " "appelés <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</a>." msgid "Check out what’s new with Jetpack Social." msgstr "Découvrez les nouveautés de Jetpack Social." msgid "You’ve got new social media features!" msgstr "De nouvelles fonctionnalités de réseaux sociaux sont disponibles !" msgid "" "Still have questions? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Frequently Asked Questions</a>." msgstr "" "Des questions ? Consultez la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">foire aux " "questions</a>." msgid "" "Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social " "Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month." msgstr "" "D’après votre historique de partage, il vous faudra passer au plan " "Jetpack Social Basic pour bénéficier du partage automatique de plus de " "30 articles par mois." msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1." msgstr "" "Vous souhaitez bénéficier d'un plus grand nombre de partages automatiques ? " "Profitez d’un mois d’essai pour 1 $." msgid "" "<strong>NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month.</strong> (Note, this " "only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can " "continue to share your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "<strong>NOUVEAU : limite de 30 partages automatiques par mois.</strong> " "(Notez que cela ne vous concerne que si vous partagez automatiquement vos " "articles. Vos lecteur∙rice∙s peuvent continuer à partager votre contenu sur " "les réseaux sociaux autant de fois qu’ils le veulent.)" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Re-sharing</a> (coming in November). " "Re-send popular content to your social media channels again. Another " "previously paid feature we are making free to everyone." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NOUVEAU : repartage</a> (disponible en " "novembre). Repartagez du contenu populaire sur vos réseaux sociaux. Une " "autre fonctionnalité auparavant payante mise à la disposition de tous, " "gratuitement." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Social previews</a>. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NOUVEAU : aperçus des réseaux sociaux</a>. " "Prévisualisez votre publication pour voir de quoi elle aura l'air sur les " "réseaux sociaux et dans la recherche Google. Cette fonctionnalité était " "réservée aux plans payants, elle est maintenant gratuite." msgid "" "Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure " "you know all the things you have access to:" msgstr "" "Parce que vous faites un usage intensif de nos outils de réseaux sociaux, " "nous tenions à vous faire découvrir toutes les fonctionnalités auxquelles " "vous avez accès :" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we " "can help you get your message out and grow your business." msgstr "" "Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de " "Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais " "appelés <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</a>. Une nouvelle " "équipe travaille à améliorer encore le produit afin de vous aider à faire " "passer vos messages et à développer votre activité." msgid "Meet the new Jetpack Social" msgstr "Découvrez le nouveau Jetpack Social" msgid "You’ve got new features available!" msgstr "De nouvelles fonctionnalités sont disponibles !" msgid "Important changes to your Jetpack social media tools" msgstr "Modifications importantes apportées à vos outils de réseaux sociaux" msgid "Kyiv" msgstr "Kiev" msgid "" "We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack " "products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/" "helpLink}}." msgstr "" "Nous ne proposons actuellement aucune remise sur les plans pluriannuels ou " "les produits Jetpack. Toutefois, si vous êtes une entreprise, {{helpLink}}" "contactez-nous{{/helpLink}}." msgid "Do you have discounts for multi-year plans?" msgstr "Proposez-vous des remises sur les plans pluriannuels ?" msgid "An Automattic thingamajig" msgstr "Un bidule d’Automattic" msgid "An Automattic ruckus" msgstr "Une fantaisie d’Automattic" msgid "An Automattic production" msgstr "Une production d’Automattic" msgid "An Automattic opus" msgstr "Un opus d’Automattic" msgid "An Automattic medley" msgstr "Un mélange d’Automattic" msgid "An Automattic joint" msgstr "Un assemblage d’Automattic" msgid "An Automattic invention" msgstr "Une invention d’Automattic" msgid "An Automattic experiment" msgstr "Une expérience d’Automattic" msgid "An Automattic creation" msgstr "Une création d’Automattic" msgid "An Automattic contraption" msgstr "Un truc d’Automattic" msgid "An Automattic brainchild" msgstr "Une idée d’Automattic" msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "Activer Jetpack Stats" msgid "View advertising campaigns" msgstr "Voir les campagnes de publicité" msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores" msgstr "Jetpack Backup : sauvegardes automatisées et restaurations en un clic" msgid "Akismet spam protection" msgstr "Protection contre le contenu indésirable Askimet" msgid "In-depth Jetpack Stats" msgstr "Statistiques Jetpack complètes" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux produits Recherche" msgid "%s - Expired" msgstr "%s - Expiré" msgid "%s Plan expired." msgstr "Votre plan %s a expiré." msgid "" "Try using different keywords or check below our must-have premium plugins" msgstr "" "Essayez différents mots-clés ou parcourez nos extensions essentielles ci-" "dessous" msgid "" "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` " "instead." msgstr "" "Accès public et identifiant de style éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt " "`style_handles`." msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "" "Identifiant de style éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt " "`editor_style_handles`." msgid "" "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "" "Identifiant de script public. OBSOLÈTE : utilisez plutôt " "`view_script_handles`." msgid "" "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` " "instead." msgstr "" "Accès public et identifiant de script de l’éditeur. OBSOLÈTE : utilisez " "plutôt `script_handles`." msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "" "Identifiant de script de l’éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt " "`editor_script_handles`." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store doit être une instance de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgid "" "Reach new readers and customers with WordPress Blaze. Promote a post or a " "page on our network of millions blogs and web sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Faites-vous connaître auprès de nouveaux lecteurs et clients en promouvant " "une publication ou une page sur des millions de blogs et sites webs. " "{{learnMoreLink}}En savoir plus.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key " "below." msgstr "" "Cliquez sur « Activer une licence » (au bas de la page) et saisissez la clé " "ci-dessous." msgid "Install and activate the plugin." msgstr "Installez et activez l'extension." msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgstr "{{link}}Télécharger Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing " "a video!" msgstr "" "Utilisez la barre d’outils pour modifier l’apparence d'un bloc sélectionné. " "Essayez de remplacer une vidéo !" msgid "Template for %s" msgstr "Modèle pour %s" msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "" "La valeur de la taille brute doit être une chaîne, un entier ou une donnée " "flottante." msgid "" "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for " "%2$s." msgstr "" "%1$s de l’API REST devrait être un tableau de tableaux. Une valeur qui n’est " "pas de type tableau a été détectée pour %2$s." msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "Impossible de passer %s si vous n‘utilisez pas multisite." msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "En savoir plus sur l'installation de Jetpack %(pluginName)s" msgid "" "Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and " "activate." msgstr "" "Cherchez {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installez-le et " "activez-le." msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Étant donné que vous avez déjà payé pour un an, il ne vous restera plus qu’à " "régler la différence (%s) pour pouvoir profiter de l’offre." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "Payez pour deux années d’avance, et profitez de votre plan %1$s au prix de " "%2$s/an seulement." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Économisez %s%% en payant pour deux années d’avance" msgid "Policy" msgstr "Politique" msgid "" "Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services " "by <uploadBtn>uploading a CSV file.</uploadBtn>" msgstr "" "Ou importez votre liste d'envoi d'un autre service de newsletter (maximum de " "100 abonné(e)s au total) : <uploadBtn>charger un fichier CSV.</uploadBtn>" msgid "" "Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services " "by uploading a CSV file." msgstr "" "Ou importez votre liste d'envoi d'un autre service de newsletter en " "chargeant un fichier CSV (maximum de 100 abonné(e)s au total)" msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s version %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (de la version %2$s vers %3$s)%4$s" msgid "Renew plan" msgstr "Renouveler le plan" msgid "" "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can " "continue." msgstr "" "Il ne semble pas y avoir de fichier %s. Celui-ci est nécessaire pour que " "l’installation puisse continuer." msgid "" "Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media " "accounts you can connect to your site." msgstr "" "Nombre illimité de comptes de réseaux sociaux. Vous pouvez connecter un " "nombre illimité de comptes de réseaux sociaux à votre site." msgid "" "Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your " "social media accounts." msgstr "" "Nombre illimité d’utilisateurs. Autorisez autant d'éditeurs que vous le " "souhaitez à partager des publications ou des produits sur vos comptes de " "réseaux sociaux." msgid "" "Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to " "your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged." msgstr "" "Programmez vos publications : %s. Programmez vos publications pour ne pas " "être enchaîné∙e à votre bureau. Publiez aux heures où vos abonné∙e∙s sont " "les plus actif∙ve∙s." msgid "" "Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media " "with just a few clicks." msgstr "" "Partage automatique : %s. Partagez automatiquement vos publications et " "produits sur les réseaux sociaux en quelques clics." msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once." msgstr "" "Rédigez une fois, publiez partout. Publiez sur plusieurs canaux à la fois." msgid "" "Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we " "added features to the free version you’ve been using and added a paid tier " "for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the " "following:" msgstr "" "Étant donné que vous êtes un utilisateur intensif de Jetpack Social*, nous " "voulions vous informer de l’ajout de fonctionnalités à la version gratuite " "que vous utilisez ainsi que d’un niveau payant comprenant le partage " "automatique de plus de 30 publications par mois. Le plan gratuit comprend " "les éléments suivants :" msgid "Upgrade Jetpack Social today" msgstr "Mettre Jetpack Social à niveau dès aujourd’hui" msgid "" "<strong>Unlimited social accounts.</strong> There is no limit on the number " "of social media accounts you can connect to your site." msgstr "" "<strong>Nombre illimité de comptes de réseaux sociaux.</strong> Vous pouvez " "connecter un nombre illimité de comptes de réseaux sociaux à votre site." msgid "" "<strong>Unlimited users.</strong> Allow any editor access to share posts or " "products to your social media accounts." msgstr "" "<strong>Nombre illimité d’utilisateurs.</strong> Autorisez autant d'éditeurs " "que vous le souhaitez à partager des publications ou des produits sur vos " "comptes de réseaux sociaux." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Schedule posts</a>. Schedule your posts in " "advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your " "followers are most engaged." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Programmez vos publications</a>. Programmez " "vos publications pour ne pas être enchaîné∙e à votre bureau. Publiez aux " "heures où vos fans sont le plus actifs." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Auto-share</a>. Automatically share your " "posts and products on social media with just a few clicks." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Partagez automatiquement</a>. Partagez " "automatiquement vos publications et produits sur les réseaux sociaux en " "quelques clics." msgid "" "<strong>Write once, post everywhere.</strong> Post to multiple channels at " "once." msgstr "" "<strong>Rédigez une fois, publiez partout.</strong> Publiez sur plusieurs " "canaux à la fois." msgid "Photography pages" msgstr "Pages « Photographie »" msgid "Another attempt will be made with the next release." msgstr "Une autre tentative sera faite avec la prochaine version." msgid "The %1$s constant is defined as %2$s" msgstr "La constante %1$s est définie à %2$s" msgid "" "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this " "problem again." msgstr "" "Contactez les développeuses et développeurs du cœur de WordPress pour vous " "assurer que vous ne rencontrerez plus ce problème." msgid "Here is an idea" msgstr "En voilà une idée" msgid "" "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, " "the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to " "another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly " "to %4$s." msgstr "" "Votre fichier %1$s utilise une valeur dynamique (%2$s) pour le chemin vers " "%3$s. Cependant, la valeur de %3$s est également une valeur dynamique " "(pointant vers %4$s) et pointant vers une autre valeur dynamique ce qui " "n’est pas pris en charge. Veuillez mettre à jour %3$s pour pointer " "directement vers %4$s." msgid "" "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor." msgstr "" "Le thème que vous utilisez actuellement n’est pas compatible avec l’éditeur " "de site." msgid "Copied to clipboard!" msgstr "Copié dans le presse-papier !" msgid "The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "La version minimale recommandée de PHP est %s." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance." msgstr "" "PHP est l’un des langages de programmation utilisés pour construire " "WordPress. Les nouvelles versions de PHP reçoivent des mises à jour de " "sécurité régulièrement et améliorent les performances de votre site." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon " "as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne sera " "bientôt plus prise en charge par WordPress. Assurez-vous dès que possible " "que PHP soit mis à jour sur votre serveur. Sinon, vous ne pourrez pas mettre " "à jour WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure " "that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will " "not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit " "pas de mises à jour de sécurité et ne sera bientôt plus prise en charge par " "WordPress. Assurez-vous que PHP est à jour sur votre serveur dès que " "possible. Sinon, vous ne pourrez plus mettre à niveau WordPress à l’avenir." msgid "" "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, " "you may need to contact your hosting provider for further assistance." msgstr "" "Si vous voyez toujours cet avertissement après avoir essayé les actions ci-" "dessous, vous devriez peut-être contacter votre hébergeur pour obtenir de " "l’aide." msgid "" "The Authorization header is used by third-party applications you have " "approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to " "your site." msgstr "" "L’en-tête d’autorisation est utilisé par les applications tierces que vous " "avez approuvées pour ce site. Sans cet en-tête, ces applications ne peuvent " "pas se connecter à votre site." msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:" msgstr "Lors du test de l’API REST, un résultat inattendu a été retourné :" msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s" msgstr "Réponse de l’API REST : (%1$s) %2$s" msgid "REST API Endpoint: %s" msgstr "Point de terminaison de l’API REST : %s" msgid "When testing the REST API, an error was encountered:" msgstr "Lors du test de l’API REST, une erreur s’est produite :" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates. It should be updated." msgstr "" "Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit " "pas les mises à jour de sécurité. Une mise à jour est nécessaire." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress." msgstr "" "Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit " "plus de mises à jour de sécurité et ne sera bientôt plus prise en charge par " "WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress." msgstr "" "Votre site fonctionne avec une version obsolète de PHP (%s), qui ne sera " "bientôt plus prise en charge par WordPress." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "" "PHP est l’un des langages de programmation utilisés pour construire " "WordPress. Les nouvelles versions de PHP reçoivent des mises à jour de " "sécurité régulièrement et améliorent les performances de votre site. La " "version minimale recommandée de PHP est %s." msgid "Plans & Pricing" msgstr "Les tarifs et options" msgid "" "Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?" msgstr "" "Facultatif : y a-t-il autre chose que vous aimeriez communiquer au " "concepteur du site ?" msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content" msgstr "%(fieldNumber)d. Soumettre le contenu" msgid "You can change your style at any time." msgstr "Vous pouvez changer de style à tout moment." msgid "Choose your style" msgstr "Choisissez votre style" msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s" msgstr "Échec de l'ajout de la clé SSH : %(reason)s" msgid "SSH key attached to site." msgstr "Clée SSH ajoutée au site." msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s" msgstr "Échec du retrait de la clé SSH : %(reason)s" msgid "SSH key detached from site." msgstr "Clé SSH retirée du site." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Votre liste d'abonné(e)s est en cours de traitement. Veuillez vérifier vos e-" "mails pour en suivre la progression." msgid "Site Health %s" msgstr "Santé du site %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. <a>Read more.</a>" msgstr "" "Si la clé SSH est supprimée de votre compte WordPress.com, elle sera " "également supprimée de tous les sites associés. <a>Lire la suite.</a>" msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé SSH ? Elle sera retirée de tous les " "sites auxquelles elle est rattachée." msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Vos abonné(e)s recevront une notification par e-mail lors de vos " "publications." msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready" msgstr "" "Commencer par créer un article ou une page et en faire la promotion dès que " "vous avez terminé" msgid "Start promoting" msgstr "Commencer à promouvoir" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Touchez plus de monde en promouvant votre travail auprès de la grande " "communauté de blogs et sites WordPress.com." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Promouvez vos publications et vos pages" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgid "Get a website quickly" msgstr "Obtenir un site Web rapidement" msgid "" "We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn." "host rated as best hosting provider of The Netherlands." msgstr "" "Nous nous efforçons d’offrir le meilleur support possible. Sur de nombreux " "sites d’évaluation, mijn.host est considéré comme le meilleur hébergeur des " "Pays-Bas." msgid "Highly rated hosting provider" msgstr "Un hébergeur très bien noté" msgid "" "Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the " "latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default." msgstr "" "La sécurité n’est pas une option. Votre site Web est sécurisé et nous " "proposons les technologies les plus récentes comme IPv6, DNSSEC, DANE par " "défaut." msgid "Modern techniques and security by default" msgstr "Technologies de pointe et sécurité par défaut" msgid "" "We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting " "available." msgstr "" "Nous ne faisons aucun compromis sur la vitesse et garantissons l’hébergement " "Web le plus performant qui soit." msgid "Rated as fastest hosting provider" msgstr "Considéré comme l’hébergeur le plus performant" msgid "" "Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern " "techniques and advanced security." msgstr "" "Considéré comme l’hébergeur WordPress le plus performant des Pays-Bas, grâce " "à des technologies de pointe et à une sécurité renforcée." msgid "mijn.host" msgstr "mijn.host" msgid "Start with mijn.host" msgstr "Commencer avec mijn.host" msgid "Starting at $1.99 / mo" msgstr "À partir de 1.99 $ / mois" msgid "" "Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Hébergement WordPress ultra-rapide avec mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Lire la suite</a>" msgid "mijn.host is based out of Europe" msgstr "mijn.host est basé en Europe" msgid "mijn.host Logo" msgstr "Logo mijn.host" msgid "" "<a>Add an SSH key to your account</a> in order to use it with this site." msgstr "" "<a>Ajoutez une clé SSH à votre compte</a> pour pouvoir l'utiliser avec ce " "site." msgid "Attach SSH key to site" msgstr "Ajouter clé SSH au site" msgid "SSH Keys" msgstr "Clés SSH" msgid "Attached on %(attachedOn)s" msgstr "Ajoutée le %(attachedOn)s" msgid "Your card’s security code is incorrect." msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incorrect." msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to set %1$s as the primary address</a>." msgstr "" "Vous n’êtes qu’à un clic d’utiliser l’adresse " "<strong>%1$s</strong> pour votre blogue <a href=\"%2$s\">Pour activer %1$s, " "cliquez ici</a>." msgid "Start Booking" msgstr "Start Booking" msgid "Please share any additional details." msgstr "Pouvez-vous fournir plus d'informations ?" msgid "Share your experience (required)" msgstr "Partagez votre expérience (obligatoire)" msgid "I no longer need a website." msgstr "Je n'ai plus besoin d'un site Web." msgid "" "Your site has fewer than 5 remaining shares left for the month. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan now. " "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Il reste moins de 5 partages mensuels pour votre site. Pour continuer à " "partager automatiquement des publications, passez au plan Jetpack Social " "Basic dès maintenant. L’achat d’un plan vous donne également un accès " "prioritaire à notre équipe d’assistance." msgid "Nearing share limit." msgstr "La limite de partages est presque atteinte." msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit" msgstr "Limite de partages gratuits de Jetpack Social presque atteinte" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "The Google Drive connection could not be made." msgstr "La connexion Google Drive a échoué." msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "{{strong}}Connectez-vous{{/strong}} pour utiliser Google Sheets dans vos " "formulaires Jetpack." msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "Connectez-vous pour utiliser Google Sheets dans vos formulaires Jetpack." msgid "Create and access files stored in your Google Drive" msgstr "Créez et accédez à des fichiers stockés dans votre Google Drive" msgid "Create and access files in your Google Drive" msgstr "Créez et accédez à des fichiers dans votre Google Drive" msgid "Click or Drag an image here" msgstr "Cliquez ou faites glisser une image ici" msgid "Drop image here" msgstr "Déposez l'image ici" msgid "Save and Submit" msgstr "Enregistrer et soumettre" msgid "Audience & Budget" msgstr "Audience & Budget" msgid "Destination URL" msgstr "URL de destination" msgid "Show Edit" msgstr "Afficher l'éditeur" msgid "Hide Edit" msgstr "Masquer l'éditeur" msgid "You can pause spending at any time." msgstr "Vous pouvez suspendre vos dépenses à tout moment." msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running." msgstr "" "Aucun montant ne sera débité avant l'approbation et le lancement de votre " "campagne." msgid "" "Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/" "supportLink}} or try again later." msgstr "" "Impossible de créer l'abonnement. Veuillez {{supportLink}}contacter " "l'assistance{{/supportLink}} ou réessayer plus tard." msgid "Advertising Policy" msgstr "Politique en matière de publicité" msgid "Creating an ad" msgstr "Créer une publicité" msgid "Start date" msgstr "Date de début" msgid "Daily budget" msgstr "Budget journalier" msgid "Expand your target audience by adjusting audience setting" msgstr "Élargissez votre audience cible en ajustant les paramètres d'audience" msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience." msgstr "" "Choisissez quelques catégories, comme Alimentation ou Films, pour mieux " "cibler votre audience." msgid "Total spent" msgstr "Total dépensé" msgid "error" msgstr "erreur" msgid "" "By clicking \"Save & Create\" you agree to the {{linkTos}}Terms of Service{{/" "linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. Learn more about how budgets and payments " "for Promoted Posts {{linkMoreAboutAds}}work{{/linkMoreAboutAds}}." msgstr "" "En cliquant sur \"Sauvegarder & créer\", vous acceptez nos {{linkTos}}" "Conditions d'utilisation{{/linkTos}} et notre {{linkAdvertisingPolicy}}" "Politique en matière de publicité{{/linkAdvertisingPolicy}}, et vous " "autorisez le débit de votre mode de paiement pour le budget et la durée " "choisis. Apprenez-en plus sur les budgets et les paiements des " "{{linkMoreAboutAds}}Publications promues{{/linkMoreAboutAds}}." msgid "Get eCommerce" msgstr "Choisir un plan eCommerce" msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "Tout ce qui est compris dans %s, plus :" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "par mois, avec une facturation annuelle de %s" msgid "Close language selector" msgstr "Fermer le sélecteur de langue" msgid "Available with WordPress.com Business" msgstr "Disponible avec WordPress.com Business" msgid "" "After you install a plugin, it will appear in a list at My Sites → Plugins → " "Installed Plugins." msgstr "" "Une fois l'extension installée, elle sera listée ici : Mes sites → " "Extensions → Extensions installées." msgid "Go to next date" msgstr "Date suivante" msgid "Go to previous date" msgstr "Date précédente" msgid "" "Showcase a mini profile of each member of your business, with an image, " "name, and role description." msgstr "" "Présentez un mini profile des membres de votre équipe : photo, nom, rôle." msgid "" "Use this page to build credibility. Share reviews or quotes about you and/or " "your business." msgstr "" "Cette page vous permet de démontrer votre crédibilité. Partagez des " "commentaires ou des témoignages à propos de vous et/ou de votre commerce." msgid "" "Do customers/readers tend to ask similar questions? List the most common " "questions with the answers to help people find information." msgstr "" "Vos clients/lecteurs posent-ils souvent des questions similaires ? Listez " "ici les questions les plus récurrentes et les réponses pour rendre " "l'information facilement accessible." msgid "" "A space to showcase your work, including examples of completed projects, " "photography, artwork, or even books or articles you’ve written." msgstr "" "Un espace pour présenter votre travail à travers des exemples de projets " "terminés, de photographies, d'œuvres d'art, de livres ou d'articles que vous " "avez rédigés, etc." msgid "" "What's for sale? This can be food on the menu, hair styling costs, books, " "services, consulting, etc. You can list the prices of anything you're " "selling!" msgstr "" "Que vendez-vous ? Des plats cuisinés, des coupes de cheveux, des livres, des " "services de consultant... ? Peu importe de quoi il s'agit, vous pouvez " "lister vos tarifs ici." msgid "" "A perfect place to showcase videos of you or your business. Add a text " "summary to describe the gallery to your visitors." msgstr "" "L'endroit tout désigné pour vous présenter ou présenter votre commerce à " "travers des vidéos. Ajoutez une brève description pour présenter la galerie." msgid "" "Describe what services you offer to the website visitor. Imagine if the " "visitor is unfamiliar with your field of expertise: how would you explain " "what you offer?" msgstr "" "Décrivez les services que vous offrez. Partez du principe que les visiteurs " "de votre site n'ont aucune connaissance de votre domaine d'expertise : " "comment leur faire comprendre ce que vous proposez ?" msgid "" "A visual space to share pictures with your website visitors. Add a text " "summary to describe the gallery to your visitors." msgstr "" "Un espace visuel pour partager des images avec vos visiteurs. Ajoutez une " "brève description pour présenter la galerie." msgid "" "Blog posts can be news stories, journal entries, or even recipes! We will " "set up the blog page and explain how you can add posts to your new site." msgstr "" "Votre blog peut parler de l'actualité, de votre vie, proposer des recettes ! " "Nous allons configurer la page et vous expliquer comment ajouter des " "publications à votre nouveau site." msgid "Visitors want to get in touch with you. How can they reach you?" msgstr "" "Vos visiteurs souhaitent vous contacter. Comment peuvent-ils le faire ?" msgid "" "Provide background information about you or the business. Why did you start " "this website? What is your personal story?" msgstr "" "Parlez-nous un peu de vous ou de votre commerce. Pourquoi avez-vous décidé " "de lancer ce site Web ? Quelle est votre parcours personnel ?" msgid "" "An overview of you, your writing, or your business. What phrases would " "someone search on Google to find you? What can visitors expect on this site?" msgstr "" "Un aperçu de vous, de vos écrits ou de votre commerce. Quels termes devrait-" "on chercher dans Google pour vous trouver ? À quoi peuvent s'attendre les " "visiteurs de votre site ?" msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "C'est parti pour l'installation de Jetpack %(pluginName)s" msgid "Move websites between hosts with ease" msgstr "Déplacement agile de vos sites Web d'un hébergeur à l'autre" msgid "All-in-One WP Migration" msgstr "All-in-One WP Migration" msgid "Easily collect and display testimonials" msgstr "Recueillez et affichez des témoignages en toute simplicité" msgid "Strong Testimonials" msgstr "Strong Testimonials" msgid "Lead generation and marketing automation" msgstr "Génération de prospects et marketing automatisé" msgid "Drag and drop page builder" msgstr "Créez votre page à l'aide du glissez-déposez" msgid "Elementor" msgstr "Elementor" msgid "Create and sell digital products" msgstr "Créez et vendez des produits numériques" msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Easy Digital Downloads" msgid "" "To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from " "{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgstr "" "Pour commencer à faire de la publicité, vous devez rendre votre site Web " "public. Vous pouvez le faire {{sitePrivacySettingsLink}}ici{{/" "sitePrivacySettingsLink}}." msgid "Monetization" msgstr "Monétisation" msgid "Developer favorites" msgstr "Les chouchous des développeurs" msgid "Premium plugins" msgstr "Extensions premium" msgid "" "P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "P.S. : le trafic sera automatiquement redirigé de l'adresse actuelle de " "votre site %s à votre nouveau nom de domaine. Vous ne perdrez aucun abonné " "en cours de route !" msgid "Cancel my current plan" msgstr "Annuler mon plan actuel" msgid "Remove my current plan" msgstr "Retirer mon plan actuel" msgid "Could not fetch site information from the service" msgstr "Impossible d’extraire les informations de site depuis le service" msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Nous n’avons pas pu traiter votre commande. Veuillez revenir à la boutique " "du marchand et vous reconnecter à WooPay." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Nous n’avons pu traiter votre paiement. Veuillez revenir à la boutique du " "marchand et vous reconnecter à WooPay." msgid "Failed to check your sites connection. Please try again later." msgstr "" "La vérification de la connexion a échoué. Veuillez réessayer plus tard." msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Il n’y a pas encore de contenu à afficher ici." msgid "" "This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a Business " "plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Ce thème est inclus dans l'extension WooCommerce. Passez à un plan Business " "pour sélectionner ce thème et profiter de toutes ses fonctionnalités." msgid "Access this WooCommerce theme with a Business plan!" msgstr "Accédez à ce thème WooCommece avec un plan Business !" msgid "" "This theme comes bundled with {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin. Upgrade " "to a Business plan to select this theme and unlock all its features. It's %s " "per year with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Ce thème fait partie de l'extension {{link}}WooCommerce{{/link}}. Passez à " "un plan Business pour sélectionner ce thème et accéder à toutes ses " "fonctionnalités, et ce pour %s par an avec une garantie de remboursement de " "14 jours." msgid "Accepted answer" msgstr "Réponse acceptée" msgctxt "This is the last step before cancelling the plan." msgid "One last thing" msgstr "Une toute dernière chose" msgid "Sorry to see you go" msgstr "Désolés de vous voir partir" msgid "Why is that?" msgstr "Pourquoi ?" msgid "Why would you like to cancel?" msgstr "Pour quelle raison souhaitez vous annuler ?" msgid "Submit and cancel product" msgstr "Soumettre et annuler le produit" msgid "Submit and remove product" msgstr "Soumettre et retirer le produit" msgid "Submit and cancel plan" msgstr "Soumettre et annuler le plan" msgid "Submit and remove plan" msgstr "Soumettre et retirer le plan" msgid "Why do you want to cancel?" msgstr "Pour quelle raison souhaitez-vous annuler ?" msgid "Revisions not enabled." msgstr "Les révisions ne sont pas activées." msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "Facebook:" msgstr "Facebook :" msgid "Upgrade Search" msgstr "Mettre à niveau Search" msgid "Site records" msgstr "Enregistrements sur le site" msgid "Search requests" msgstr "Requêtes de recherche" msgid "" "Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to " "continue using Jetpack Search." msgstr "" "Mettez votre plan à niveau pour augmenter votre limite mensuelle d’/de %1$s " "et permettre à vos visiteurs de continuer à utiliser Jetpack Search." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit " "pendant trois mois consécutifs." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "two consecutive months." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit " "pendant trois mois consécutifs." msgid "" "After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your " "visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and " "upgrade now." msgstr "" "Une fois que la limite d’/de %1$s a été dépassée pendant trois mois " "consécutifs, vos visiteurs ne peuvent plus utiliser Jetpack Search. " "Effectuez la mise à niveau maintenant pour éviter toute interruption." msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit." msgid "" "If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use " "Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any " "interruption." msgstr "" "Si vous atteignez votre limite ce mois-ci, vos visiteurs ne pourront plus " "utiliser Jetpack Search. Nous vous suggérons d’augmenter votre limite " "mensuelle pour éviter toute interruption." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Vous êtes sur le point de dépasser le nombre d’/de %1$s disponibles pour le " "plan gratuit pour le troisième mois consécutif." msgid "%1$s has exceeded its %2$s." msgstr "%1$s a dépassé sa ou ses %2$s." msgid "%1$s will reach its %2$s soon." msgstr "%1$s atteindra bientôt sa ou ses %2$s." msgid "site records or search requests" msgstr "enregistrements de site ou requêtes de recherche" msgid "site records and search requests" msgstr "enregistrements de site et requêtes de recherche" msgid "site records and search request limits" msgstr "limites d’enregistrements de site et de requêtes de recherche" msgid "site records" msgstr "enregistrements de site" msgid "site records limit" msgstr "limite d’enregistrements de site" msgid "search requests" msgstr "requêtes de recherche" msgid "search request limit" msgstr "limite de requêtes de recherche" msgid "Add a new topic" msgstr "Ajouter un nouveau thème" msgid "Separate with comma or the Enter key" msgstr "Séparez-les par des virgules ou avec la touche Entrée" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The Personal plan includes email support while the Premium plan " "and above all include live chat support.{{br /}}{{br /}}If you have pre-" "purchase questions, we offer live chat on the checkout page. Select the plan " "that looks like the best fit for you and click the “Questions? Ask a " "Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Avec plaisir ! Tous nos plans payants comprennent l'assistance personnalisée " "auprès d'un expert WordPress (nos chers Happiness Engineers). Le plan " "Personnel offre une assistance par e-mail, tandis que le plan Premium et les " "plans supérieurs incluent l'assistance par messagerie instantanée.{{br /}}" "{{br /}}Pour vos questions pré-achat, utilisez notre messagerie instantanée " "à la page de validation de commande. Sélectionnez le plan qui semble vous " "convenir et cliquez sur “Des questions ? Posez-les à un Happiness Engineer” " "à la page suivante." msgid "Can I talk to a live person?" msgstr "Puis-je parler à une vraie personne ?" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at Built " "By WordPress.com Express, our white glove site setup service. Our in-house " "experts will create your site, and you’ll be ready to go live in four " "business days or less. To learn more, {{ExternalLinkWithTracking}}click " "here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Et comment ! Si vous avez besoin d'un coup de main pour vous lancer, jetez " "un coup d'œil à notre service de création de site Web. Nos experts maison se " "chargent de tout et vous remettent les clés de votre nouveau site sous " "quatre jours ouvrés ou moins. Pour en savoir plus, " "{{ExternalLinkWithTracking}}cliquez ici{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "Can you build a site for me?" msgstr "Pouvez-vous créer mon site pour moi ?" msgid "" "Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes " "that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the " "WordPress.com Business or eCommerce plan, you can upload and install any " "theme you'd like." msgstr "" "Oui ! Tous les plans vous donnent accès à notre répertoire de thèmes " "gratuits et premium, soigneusement approuvés par notre équipe. Avec les " "plans WordPress.com Business ou eCommerce, vous pouvez charger et installer " "n'importe quel thème de votre choix." msgid "" "Yes! When you subscribe to the WordPress.com Business or eCommerce plans, " "you’ll be able to search for and install over 50,000 available plugins in " "the WordPress repository." msgstr "" "Oui ! Lorsque vous souscrivez un plan WordPress.com Business ou eCommerce, " "vous accédez aux plus de 50 000 extensions du répertoire WordPress." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolument ! Nous proposons différentes options pour répondre à vos besoins. " "Notre service E-mail Pro est le meilleur choix pour la plupart de nos " "clients. Cette solution e-mail robuste est disponible pour tout domaine " "hébergé chez WordPress.com à partir de %(titanMonthlyRenewalCost)s/mois et " "par boîte de messagerie.{{br /}}{{br /}}Nous proposons également " "l'intégration de Google Workspace. Si vous souhaitez encore plus de " "simplicité, optez pour le transfert d'e-mail gratuit." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Pas du tout ! Vous pouvez créer votre nouveau site avec nous avant de " "rediriger votre domaine. Ainsi votre site actuel reste actif en attendant " "que le nouveau soit prêt.{{br /}}{{br /}}Nous vous conseillons d'acquérir " "votre plan d'abord, car il offre des fonctionnalités qui pourraient vous " "être utiles, telles que la messagerie directe ou l'assistance par e-mail. " "En revanche, évitez d'utiliser les options de domaine avant d'être prêt. " "Ensuite, vous pourrez connecter ou transférer votre domaine." msgid "" "I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?" msgstr "" "Je souhaite transférer un site existant. L'achat d'un plan va-t-il " "l'empêcher de fonctionner ?" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Si notre produit ne vous donne pas entière satisfaction, vous pouvez " "l'annuler à tout moment à l'intérieur du délai prévu. Aucune justification à " "fournir et vous serez promptement remboursé. Les délais de remboursement " "sont de :{{br /}}{{ul}}{{li}}14 jours pour les plans WordPress.com annuels{{/" "li}}{{li}}7 jours pour les plans WordPress.com mensuels{{/li}}{{li}}96 " "heures pour les enregistrement de nouveaux domaines{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Oui, vous pouvez héberger autant de sites que vous le souhaitez, mais chacun " "d'eux doit avoir son propre plan. Vous pouvez donc choisir le plan le mieux " "adapté à chaque site afin de ne payer que pour les fonctionnalités dont vous " "avez besoin.{{br /}}{{br /}}Le tableau de bord vous aide à gérer tous vos " "sites WordPress.com et Jetpack, le tout à partir d'un seul outil " "d'administration." msgid "Can I host multiple sites?" msgstr "Puis-je héberger plusieurs sites ?" msgid "" "Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we " "won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep " "the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you " "prefer." msgstr "" "Oui ! Connectez gratuitement votre domaine à n'importe quel plan payant " "WordPress.com (nous ne facturerons pas de frais d'enregistrement de " "domaine). Vous pouvez également soit conserver votre domaine auprès de votre " "registrar actuel, soit nous le transférer, comme vous voulez." msgid "Can I use a domain I already own?" msgstr "Puis-je utiliser un domaine que je possède déjà ?" msgid "" "Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With " "WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally " "distributed server infrastructure, which means your site will always be " "available and load fast, no matter how popular your site becomes." msgstr "" "Absolument ! Et sans aucuns frais supplémentaires. Avec WordPress.com, " "votre site sera hébergé sur un réseau mondial scalable à l'infini, ce qui " "signifie qu'il sera toujours disponible et rapide, quelle que soit sa cote " "de popularité." msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?" msgstr "Le trafic et la bande passante sont-ils vraiment illimités ?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can " "also easily import your content from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Il est possible d'importer votre contenu depuis de nombreuses autres " "plateformes dont Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, et bien d'autres. Vous " "pouvez aussi très simplement importer votre contenu depuis un site WordPress " "auto-hébergé." msgid "" "Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for " "creating and scaling a WordPress site." msgstr "" "Oui ! Tous nos plans comprennent un hébergement rapide et fiable optimisé " "pour la création et la scalabilité de votre site WordPress." msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Pieds de page" msgid "%(percentOff)d%% off the first month" msgstr "%(percentOff)d%% de réduction le premier mois" msgid "" "Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've " "enabled two-step authentication on your account." msgstr "" "La connexion via l'appli mobile n'est {{strong}}pas disponible{{/strong}} si " "vous activez l'authentification en deux étapes sur votre compte." msgid "" "Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to " "measure rice in Japan." msgstr "" "Masu est un thème de blog inspiré par les boîtes en bois carrées utilisées " "traditionnellement pour mesurer le riz au Japon." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %1$s" msgstr "" "Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos " "Happiness Engineers : %1$s" msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out " "to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s" msgstr "" "À compter du %1$s, vous ne pourrez plus accéder à aucune boîte de messagerie " "associée à votre abonnement. Vous ne pourrez plus non plus envoyer ni " "recevoir d’e-mail. Si vous souhaitez renouveler votre abonnement après cette " "date, veuillez contacter nos Happiness Engineers. Ils se feront un plaisir " "de vous aider : %2$s" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following these instructions: %2$s" msgstr "" "Si vous décidez de ne pas renouveler votre abonnement, vos boîtes de " "messagerie seront supprimées le %1$s. Vous pourriez être amené(e) à " "télécharger une sauvegarde de vos e-mails après cette date. Pour ce faire, " "procédez comme suit : %2$s" msgid "Click here to renew now: %s" msgstr "Cliquez ici pour renouveler maintenant : %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%1$s" "\">contact our Happiness Engineers</a>." msgstr "" "Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez <a href=\"%1$s" "\">contacter nos Happiness Engineers</a>." msgid "" "Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all " "associated email data will be permanently deleted on %1$s." msgstr "" "Notez qu’à moins que vous ne renouveliez votre abonnement, vos boîtes de " "messagerie et toutes les données d’e-mail qui y sont associées seront " "définitivement supprimées le %1$s." msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please <a href=" "\"%2$s\">reach out to our Happiness Engineers</a> who will be happy to help." msgstr "" "À compter du %1$s, vous ne pourrez plus accéder à aucune boîte de messagerie " "associée à votre abonnement. Vous ne pourrez plus non plus envoyer ni " "recevoir d’e-mail. Si vous souhaitez renouveler votre abonnement après cette " "date, veuillez <a href=\"%2$s\">contacter nos Happiness Engineers</a>. Ils " "se feront un plaisir de vous aider :" msgid "What happens next" msgstr "Et ensuite ?" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following <a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "Si vous décidez de ne pas renouveler votre abonnement, vos boîtes de " "messagerie seront supprimées le %1$s. Vous pourriez être amené(e) à " "télécharger une sauvegarde de vos e-mails après cette date. Pour ce faire, " "suivez <a href=\"%2$s\">les instructions suivantes</a>." msgid "" "This means that you will no longer be able to send new emails. However, you " "will still be able to receive and export emails until %1$s." msgstr "" "Cela signifie que vous ne pourrez plus envoyer de nouveaux e-mails. " "Cependant, vous pourrez continuer à recevoir et à exporter des e-mails " "jusqu’au %1$s." msgid "Renew before you lose your email" msgstr "Renouveler pour éviter de perdre votre messagerie" msgid "Monetize your website traffic" msgstr "Monétisez le trafic sur vote site Web" msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" msgid "Get shipping rates from the USPS API" msgstr "Obtenez les frais d'expédition via l'API USPS" msgid "WooCommerce USPS Shipping" msgstr "Livraison WooCommerce par USPS" msgid "Provide shipment tracking information" msgstr "Fournissez des informations de suivi d'expédition" msgid "Shipment tracking" msgstr "Suivi d'expédition" msgid "Create a range of automated workflows" msgstr "Une variété d'options pour automatiser votre flux de travail" msgid "Sync your site with your Xero account" msgstr "Synchronisez votre site avec votre compte Xero" msgid "Xero" msgstr "Xero" msgid "Let customers subscribe to your service" msgstr "Permettez à vos clients de s'abonner à votre service" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business" msgstr "Des outils pour optimiser vos commerce en ligne" msgid "Powering your online store" msgstr "Plus de puissance pour votre boutique en ligne" msgid "Send emails and create loyal customers" msgstr "Envoyez des e-mails et fidélisez vos clients" msgid "Allow customers to book appointments" msgstr "Permettez vos clients à réserver des rendez-vous" msgid "WooCommerce Bookings " msgstr "WooCommerce Bookings " msgid "These plugins are here to keep your business on track" msgstr "Ces extensions sont là pour garder votre commerce sur les rails" msgid "Setting up your local business" msgstr "Lancez votre commerce local" msgid "Manage and sell digital courses" msgstr "Gérez et vendez des cours en ligne" msgid "Create donation pages and collect more" msgstr "Créez des pages de dons et recevez plus" msgid "GiveWP" msgstr "GiveWP" msgid "Optimize your site for search engines" msgstr "Optimisez votre site pour les moteurs de recherche" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think" msgstr "Créer un blog qui rapporte de l'argent n'a pas à être un mal de crâne" msgid "Supercharging and monetizing your blog" msgstr "Optimiser et monétiser votre blog" msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!" msgstr "" "À ce jour, nos Happiness Engineers et bénévoles ont résolu %d problèmes !" msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup." msgstr "" "Une sauvegarde est en cours ; si vous lancez une restauration maintenant, la " "sauvegarde sera interrompue." msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a Business or eCommerce plan " "to enable SSH key authentication for that site." msgstr "" "Après ajout, associez la clé SSH à un site lié à un plan Business ou " "eCommerce pour activer l’authentification par clé SSH pour ce site." msgid "" "Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Ajoutez une clé SSH à votre compte WordPress.com afin de pouvoir l'utiliser " "pour l'authentification SFTP et SSH." msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s" msgstr "Échec de suppression de la clé SSH : %(reason)s" msgid "SSH key removed from account." msgstr "Clée SSH supprimée du compte." msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s" msgstr "Échec de sauvegarde de la clé SSH : %(reason)s" msgid "SSH key added to account." msgstr "Clé SSH ajoutée au compte." msgid "SSH Public Key" msgstr "Clé publique SSH" msgid "You have a SSH key added to your account." msgstr "Vous avez ajouté une clé SSH à votre compte." msgid "Activate your product license key" msgstr "Activez la clé de licence de votre produit" msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "" "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de voir les termes de cette " "publication." msgid "Original poster" msgstr "Rédacteur initial" msgid "" "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Edit your profile</a>. <a href=\"%3$s" "\">Log out?</a>" msgstr "" "Connecté·e en tant que %1$s. <a href=\"%2$s\">Modifier votre profil</a>. <a " "href=\"%3$s\">Se déconnecter ?</a>" msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user" msgid "Continue as" msgstr "Continuer en tant que" msgid "First, let's create your account. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "D'abord, créons votre compte. Déjà enregistré ?{{a}}Connectez-vous{{/a}}" msgid "<arrow/> Back" msgstr "<arrow/> Retour" msgid "" "Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "Insérez votre clé de sécurité dans votre port USB, puis appuyez sur le " "bouton ou sur le disque doré." msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again." msgstr "" "L'envoi de l'e-mail de réinitialisation du mot de passe a échoué. Veuillez " "réessayer." msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Cette adresse e-mail n'est pas valide. Elle doit inclure un seul @." msgid "Your password" msgstr "Votre mot de passe" msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}" msgstr "" "Vous n'avez pas accès à votre téléphone ? {{contactUsLink}}Contactez-nous{{/" "contactUsLink}}" msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Vous n'avez pas de compte ? {{signupLink}}Inscrivez-vous{{/signupLink}}" msgid "" "First, log in with your WordPress.com account. Don’t have an account? " "{{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "D'abord, connectez-vous avec votre compte WordPress.com. Vous n'en avez " "pas ? {{signupLink}}Inscrivez-vous{{/signupLink}}" msgid "First, select the account you'd like to use." msgstr "D'abord, sélectionner le compte que vous souhaitez utiliser." msgid "Get started in minutes" msgstr "Lancez-vous en quelques minutes" msgid "" "Your password reset confirmation is on its way to your email address – " "please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset " "your password, head back to this page to log in to your account." msgstr "" "Une confirmation de la réinitialisation de votre mot de passe vous a été " "envoyée. Si vous ne la trouvez pas dans votre boîte de réception, jetez un " "œil à vos courriers indésirables ! Une fois votre mot de passe réinitialisé, " "revenez à cette page pour vous connecter." msgid "Authenticate your login" msgstr "Authentifiez votre connexion" msgid "" "It happens to the best of us. Enter the email address associated with your " "WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password." msgstr "" "Ça arrive aux meilleurs. Indiquer votre adresse e-mail associée à votre " "compte WordPress.com et nous vous enverrons un lien pour réinitialiser votre " "mot de passe." msgid "Serve updates to your WordPress site." msgstr "Servir les mises à jour à votre site WordPress." msgid "View available extensions." msgstr "Afficher les extensions disponibles." msgid "View your subscription information." msgstr "Afficher les informations de votre abonnement." msgid "Welcome to Woo!" msgstr "Bienvenue dans Woo !" msgid "Themes banner featuring Astra, Neve, GeneratePress, and Hestia theme" msgstr "" "Bannière de thèmes montrant les thèmes Astra, Neve, GeneratePress et Hestia." msgid "" "Have a theme in mind that we don’t show here? Unlock the ability to use any " "theme, including Astra, with a Business plan." msgstr "" "Le thème auquel vous pensez n'apparaît pas ici ? Utilisez n'importe quel " "thème de votre choix, y compris Astra, avec un plan Business." msgid "Use any theme on WordPress.com" msgstr "Utilisez n'importe quel thème sur WordPress.com" msgid "No themes match your search" msgstr "Aucun thème ne correspond à votre recherche" msgid "90% off" msgstr "90 % de réduction" msgid "<s>Up to 1000</s> <strong>Unlimited shares</strong>" msgstr "<s>Jusqu’à 1 000</s> <strong>partages illimités</strong>" msgid "" "Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting " "new functionality to Jetpack Social!" msgstr "" "Profitez de partages illimités pour une durée limitée pendant que nous " "apportons de nouvelles fonctionnalités intéressantes à Jetpack Social !" msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Publier sur Twitter, Facebook, LinkedIn et Tumblr" msgid "Customize publications" msgstr "Personnaliser les publications" msgid "Schedule posts" msgstr "Plannifier la publication d'articles" msgid "Up to 30 shares" msgstr "Jusqu’à 30 partages" msgid "* Limited offer for the first month only." msgstr "* Offre limitée au premier mois uniquement." msgid "Upgrade to the Jetpack Social Basic plan by clicking on this link: " msgstr "Passez au plan Jetpack Social Basic en cliquant sur ce lien : " msgid "" "Your site has reached the sharing limit of 30 social media posts per month. " "To continue auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan " "now. Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Votre site a atteint la limite de partage de 30 publications sur les réseaux " "sociaux par mois. Pour continuer à partager automatiquement des " "publications, passez au plan Jetpack Social Basic dès maintenant. L’achat " "d’un plan vous donne également un accès prioritaire à notre équipe " "d’assistance." msgid "Reached the share limit." msgstr "La limite de partage a été atteinte." msgid "Upgrade to the Basic plan to continue sharing social media posts" msgstr "" "Passer au plan Basic pour pouvoir continuer à partager des publications sur " "les réseaux sociaux" msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "Clés d’authentification de la configuration du réseau" msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "Règles de configuration du réseau pour le fichier %s" msgid "" "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>ERREUR</strong> : Le courriel n’a pas pu être envoyé. Votre site " "peut ne pas être correctement configuré pour envoyer des courriels. <a href=" "\"%s\">Obtenez de l’aide pour réinitialiser votre mot de passe</a>." msgid "" "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>ERREUR</strong> : Il n'y a pas de compte avec ce nom d'utilisateur " "ou cette adresse courriel ." msgid "" "<strong>Conflicting values for the constants %1$s and %2$s.</strong> The " "value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "" "<strong>Valeurs conflictuelles pour les constantes %1$s et %2$s.</strong> La " "valeur de %2$s sera supposée être le réglage de configuration de votre sous-" "domaine." msgid "" "Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, " "anytime." msgstr "" "Rédigez des publications, consultez vos statistiques, répondez aux " "commentaires et chargez des médias n'importe où, n'importe quand." msgid "Put your site in your pocket" msgstr "Mettez votre site dans votre poche" msgid "Try the Jetpack app" msgstr "Testez l'appli Jetpack" msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}Obtenez l'appli Jetpack{{/span}} pour utiliser Reader n'importe où, " "n'importe quand." msgid "" "WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/" "span}}." msgstr "" "WordPress.com dans la paume de vos mains — {{span}}télécharger l'appli " "mobile{{/span}}." msgid "" "Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/" "span}}." msgstr "" "Un WordPress.com rapide et sans distractions — {{span}}télécharger l'appli " "pour ordinateur{{/span}}." msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop." msgstr "" "{{span}}Appli WordPress.com{{/span}} pour ordinateur maintenant disponible." msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "Obtenez {{span}}l'appli Wordpress.com{{/span}} pour ordinateur." msgid "" "WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, " "and Linux{{/span}}." msgstr "" "WordPress.com à votre façon — {{span}}appli pour ordinateur maintenant " "disponible pour Mac, Windows et Linux{{/span}}." msgid "for the first month, billed yearly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly" msgstr[0] "le premier mois, facturé annuellement" msgstr[1] "" msgid "for the first month, billed monthly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly" msgstr[0] "le premier mois, facturé annuellement" msgstr[1] "" msgid "Remove banner" msgstr "Supprimer la bannière" msgid "Design a site like this with WordPress.com" msgstr "Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com" msgid "Remove this site banner with a paid plan" msgstr "Supprimer cette bannière de site avec un plan payant" msgid "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>." msgstr "Consultez notre <a href=\"%1$s\">bibliothèque d’aide</a>." msgid "Site is private" msgstr "Site privé" msgid "Site is not published" msgstr "Site non public" msgid "" "Note that these are <em>just</em> suggestions, but you can be sure that " "claiming your custom domain is a brand-building <em>must</em>! Not only is " "it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own " "unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and " "credibility." msgstr "" "Notez qu’il ne s’agit <em>que</em> de suggestions, mais il est certain que " "la revendication de votre domaine personnalisé est un <em>élément " "incontournable</em> pour le développement de votre marque ! En plus de " "permettre à vos clients, à vos fans et à vos abonnés de se souvenir plus " "facilement de vous, le fait de disposer d’un nom de domaine unique est un " "atout pour le référencement et vous aide à instaurer la confiance et la " "crédibilité de votre marque." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address <em>completely " "free for the first year</em>." msgstr "" "Rappel : votre plan %s comporte tout ce dont vous avez besoin pour créer un " "site Web extraordinaire, y compris une adresse de site personnalisée " "<em>entièrement gratuite pendant la première année</em>." msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:" msgstr "Vous ne savez pas par où commencer ? Voici quelques idées :" msgid "Your custom domain is waiting." msgstr "Votre domaine personnalisé vous attend." msgid "Switch to annual and save money" msgstr "Optez pour un plan annuel et économisez de l’argent" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s " "%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying " "less!" msgstr "" "En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s/mois. C’est " "%2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un clic suffit pour " "payer moins !" msgid "<strong>Save %s/month</strong> by going annual" msgstr "<strong>Économisez %s/mois</strong> en passant à un plan annuel" msgid "Remove as accepted answer" msgstr "Supprimer comme réponse acceptée" msgid "Mark as accepted answer" msgstr "Marquer comme réponse acceptée" msgid "These are some helpful articles" msgstr "Quelques articles susceptibles de vous aider" msgid "Still email us" msgstr "Nous contacter via e-mail" msgid "Still chat with us" msgstr "Nous contacter via messagerie instantanée" msgid "" "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to " "set a new password." msgstr "" "<strong>Envoyer une réinitialisation de mot de passe</strong> envoie à " "l’utilisatrice ou l’utilisateur un courriel contenant un lien pour définir " "un nouveau mot de passe." msgid "" "<strong>Copy URL to clipboard</strong> copies the URL for the media file to " "your clipboard." msgstr "" "<strong>Copier l’URL dans le presse-papier</strong> copie l’URL du fichier " "média dans votre presse-papier." msgid "" "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file." msgstr "" "Le lien <strong>Voir</strong> vous mènera vers une page publique pour ce " "fichier." msgid "" "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media " "library (as well as from any posts to which it is currently attached)." msgstr "" "Le lien <strong>Supprimer définitivement</strong> détruira le fichier de la " "médiathèque (ainsi que dans n’importe quelle publication à laquelle il " "serait attaché)." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual " "file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the " "media file name or thumbnail." msgstr "" "<strong>Modifier</strong> vous amène à un écran simple pour modifier les " "métadonnées de ce fichier individuel. Vous pouvez également accéder à cet " "écran en cliquant sur le nom ou sur la vignette du média." msgid "" "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media " "items. You can perform the following actions:" msgstr "" "Le survol d’une ligne révèle des liens d’action qui vous permettent de gérer " "les médias. Vous pouvez effectuer les actions suivantes :" msgid "" "In the meantime, you might want to take a look at our <a href=\"https://" "wordpress.com/support/launch-a-newsletter/import-subscribers-to-a-newsletter/" "\">support page</a> for some extra help." msgstr "" "Nous vous conseillons en attendant de consulter notre <a href=\"https://" "wordpress.com/support/launch-a-newsletter/import-subscribers-to-a-newsletter/" "\">page d’assistance</a> pour obtenir de l’aide supplémentaire." msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "Remboursement garanti pendant %(days)d jour." msgstr[1] "Remboursement garanti pendant %(days)d jours." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de thème{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique dans les 14 jours suivant l'achat." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan annuel{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours " "suivant l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du " "remboursement d'un plan payant." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan mensuel{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours " "suivant l'achat." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan sur 2 ans{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours " "après l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du " "remboursement d'un plan payant." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement annuel." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement mensuel." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement de deux ans." msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later." msgstr "Échec de la récupération des extensions. Veuillez réessayer plus tard." msgid "Link to Bio banner image" msgstr "Image de la bannière Lien en bio" msgid "Remove SSH key" msgstr "Supprimer clé SSH" msgid "Added on %(addedOn)s" msgstr "Ajoutée le %(addedOn)s" msgid "Save SSH Key" msgstr "Sauvegarder clé SSH" msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s." msgstr "Clé publique SSH non valide. Elle devrait commencer par %(formats)s." msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…" msgstr "" "Collez votre clé publique SSH ici. Elle devrait commencer par %(formats)s…" msgid "SSH Key" msgstr "Clé SSH" msgid "Before you continue" msgstr "Avant de continuer" msgid "Could not fetch today's stats from the service" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du jour pour le service" msgid "This is a personal site" msgstr "Il s’agit d’un site personnel" msgid "This is an e-commerce store" msgstr "Il s’agit d’une boutique d’eCommerce" msgid "I build or manage this site for a client" msgstr "Je crée ou gère ce site pour un client" msgid "" "To help you get the most from Jetpack, tell us about your site. Check all " "that apply:" msgstr "" "Pour vous aider à tirer le meilleur parti de Jetpack, parlez-nous de votre " "site. Sélectionnez toutes les propositions qui s’appliquent :" msgid "Tell us more about %s?" msgstr "Dites-nous en plus sur %s ?" msgid "SEO and social tools" msgstr "Le SEO et les outils sociaux" msgid "Professional security and spam protection" msgstr "La sécurité professionnelle et la protection contre les indésirables" msgid "Access to managed hosting" msgstr "L'accès à l'hébergement géré" msgid "High quality videos" msgstr "Les vidéos de haute qualité" msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need" msgstr "" "Décrivez votre problème. Vous pouvez glisser des images ici si nécessaire." msgid "" "Please <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">log in</a> to reply to this " "topic." msgstr "" "Veuillez vous <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">connecter</a> pour " "répondre à ce thème." msgid "" "Please <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">log in</a> to create a new topic" msgstr "" "Veuillez vous <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">connecter</a> pour créer " "un nouveau thème." msgid "Plugin already up to date" msgstr "Extension déjà à jour" msgid "Set up your<br />Newsletter" msgstr "Configurez votre <br />Newsletter" msgid "Add a logo or profile picture" msgstr "Ajouter un logo ou une image de profil" msgid "Favorite color" msgstr "Couleur préférée" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "La banque émettrice de votre carte pourrait prélever des frais de " "transaction internationale ou de change. Adressez-vous à elle pour savoir " "quand ces frais s'appliquent." msgid "Refunded %1$s" msgstr "Remboursement de %1$s" msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing." msgstr "Oh oh... Il manque le nom de votre Lien en bio." msgid "Add a short description here" msgstr "Quelques mots de description" msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "Oh oh... Votre site n'a pas encore de nom." msgid "My Site Name" msgstr "Le nom de mon site" msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now" msgstr "" "Recherche de nom de domaine | Trouvez votre domaine WordPress.com dès " "maintenant" msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes" msgstr "" "Outil de création de site Web WordPress | Démarrez gratuitement en quelques " "minutes" msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free" msgstr "" "Générateur de nom d’entreprise | Trouvez des idées de noms d’entreprise " "gratuitement" msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "Hébergement WordPress | Hébergement WordPress géré, rapide et sécurisé" msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More" msgstr "" "WordPress.com : créez un site, vendez vos produits, lancez un blog et bien " "plus encore" msgid "" "If you are the owner of this network please check that your host’s " "database server is running properly and all tables are error free." msgstr "" "Si vous possédez ce réseau, veuillez vérifier que le serveur de base de " "données de votre hébergement fonctionne correctement et que toutes les " "tables sont exemptes d’erreurs." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please reach out to your " "site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "" "Une erreur critique s’est produite sur ce site. Veuillez contacter l’admin " "de votre site et l’informer de cette erreur pour obtenir de l’aide." msgid "https://wordpress.org/support/article/css/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/css/" msgid "" "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as " "important to prioritize as a critical issue, they may include improvements " "to things such as; Performance, user experience, and more." msgstr "" "Les éléments recommandés sont considérés comme bénéfiques pour votre site. " "Bien qu’ils ne soient pas aussi prioritaires que les anomalies critiques, " "ils peuvent inclure des améliorations de performances, d’expérience " "d’utilisation, et bien plus encore." msgid "" "Critical issues are items that may have a high impact on your sites " "performance or security, and resolving these issues should be prioritized." msgstr "" "Les anomalies critiques sont des éléments qui peuvent avoir un impact " "important sur les performances ou la sécurité de votre site, et la " "résolution de ces problèmes doit être une priorité." msgid "Page cache" msgstr "Cache des page" msgid "You should use a persistent object cache" msgstr "Vous devriez utiliser un cache objet persistant" msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s." msgstr "" "Votre hébergeur semble prendre en charge les services de cache objet " "suivants : %s." msgid "" "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be " "enabled on your site." msgstr "" "Votre hébergeur peut vous indiquer si un cache objet persistant peut être " "activé sur votre site." msgid "A persistent object cache is not required" msgstr "Le cache objet persistant n’est pas obligatoire" msgid "Learn more about persistent object caching." msgstr "En savoir plus sur la mise en cache objet persistant." msgid "" "A persistent object cache makes your site’s database more efficient, " "resulting in faster load times because WordPress can retrieve your " "site’s content and settings much more quickly." msgstr "" "Un cache objets persistant rend la base de données de votre site plus " "efficace, ce qui assure des temps de chargement plus rapides car WordPress " "peut récupérer le contenu et les réglages de votre site beaucoup plus " "rapidement." msgid "A persistent object cache is being used" msgstr "Un cache objet persistant est utilisé" msgid "" "https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache" msgstr "" "https://fr.wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-" "cache" msgid "A page cache plugin was not detected." msgstr "Aucune extension de mise en cache des pages n’a été détectée." msgid "A page cache plugin was detected." msgstr "Une extension de mise en cache des pages a été détectée." msgid "There was %d client caching response header detected:" msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:" msgstr[0] "%d en-tête de réponse de cache client a été détecté :" msgstr[1] "%d en-têtes de réponses de cache client ont été détectés :" msgid "No client caching response headers were detected." msgstr "Aucun en-tête de réponse de cache client n’a été détecté." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than " "the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Le temps de réponse médian du serveur était de %1$s millisecondes. Il " "devrait être inférieur au seuil recommandé de %2$s millisecondes." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the " "recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Le temps de réponse médian du serveur était de %1$s millisecondes. C’est " "moins que le seuil recommandé de %2$s millisecondes." msgid "" "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests " "are working." msgstr "" "Le temps de réponse du serveur n’a pas pu être déterminé. Vérifiez que les " "boucles de requêtes fonctionnent." msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow" msgstr "" "La mise en cache des pages est détectée mais le temps de réponse du serveur " "est toujours lent" msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow" msgstr "" "La mise en cache des pages n’est pas détectée et le temps de réponse du " "serveur est lent" msgid "Page cache is detected and the server response time is good" msgstr "" "La mise en cache des pages est détectée et le temps de réponse du serveur " "est bon" msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK" msgstr "" "La mise en cache des pages n’est pas détectée mais le temps de réponse du " "serveur est OK" msgid "" "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please " "verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)" msgstr "" "Impossible de détecter le cache de la page en raison d’un éventuel problème " "de boucle de requête. Veuillez vérifier que le test de boucle de requête " "passe correctement. Erreur : %1$s (code : %2$s)" msgid "Unable to detect the presence of page cache" msgstr "Impossible de détecter la présence de la mise en cache des pages" msgid "Learn more about page cache" msgstr "En savoir plus sur la mise en cache des pages" msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/optimization/#Caching" msgid "" "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as " "making three requests to the homepage and looking for one or more of the " "following HTTP client caching response headers:" msgstr "" "Le cache de page est détecté en recherchant une éventuelle extension de " "cache active sur le site, et aussi en effectuant trois requêtes sur la page " "d’accueil et en recherchant un ou plusieurs en-têtes de réponse de mise en " "cache du client HTTP parmi les en-têtes suivants :" msgid "" "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and " "serving static pages instead of calling for a page every time a user visits." msgstr "" "L’utilisation de la mise en cache des pages améliore la vitesse et les " "performances de votre site en servant des pages statiques au lieu de générer " "entièrement chaque page à chaque visite d’un internaute." msgid "Your site does not have any installed themes." msgstr "Votre site ne dispose d’aucun thème installé." msgid "Your site does not have any active plugins." msgstr "Votre site ne dispose d’aucune extension installée." msgid "" "There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste de campagne. " "Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com " "Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/" "advertisingTos}}." msgstr "" "Votre publicité n'a pas été approuvée. Veuillez vous reporter aux " "{{wpcomTos}}Conditions d'utilisation WordPress.com{{/wpcomTos}} et à notre " "{{advertisingTos}}Politique en matière de publicité{{/advertisingTos}}." msgid "Launch guide" msgstr "Lancer le site" msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features." msgstr "" "Profitez de fonctionnalités avancées pour la planification, la publication " "et les échéanciers de vos contenus." msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization." msgstr "" "Perfectionnez vos widgets avec des options de contrôle et de " "personnalisation avancées." msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences." msgstr "" "Créez, donnez et gérez des cours et des expériences d'apprentissage " "interactifs." msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site." msgstr "" "Lancez et gérez des campagnes de socio-financement directement depuis votre " "site." msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors." msgstr "Offrez un service client exceptionnel aux visiteurs de votre site." msgid "" "Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added " "precision and flexibility." msgstr "" "Créez, modifiez, gérez et partagez des images et vidéos superbes avec plus " "de précision et de flexibilité." msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools." msgstr "" "Peaufinez le design de votre site à l'aide d'outils de personnalisation " "avancés." msgid "" "Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products." msgstr "Développez vos affaires et mettez en avant vos projets ou produits." msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights." msgstr "" "Allez plus loin et apprenez plus vite grâce aux tendances des visites et " "performances de votre site." msgid "" "Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations." msgstr "" "Fluidifiez votre processus de livraison avec des intégrations d'expédition " "avancées." msgid "" "Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every " "transaction." msgstr "" "Vendez des produits, des abonnements et des services tout en gardant un œil " "sur chaque transaction." msgid "Take advanced control of your site’s security." msgstr "Prenez le plein contrôle de la sécurité de votre site." msgid "Forge a direct connection with your readers through email." msgstr "Nouez des liens forts avec vos lecteurs par e-mail." msgid "Connect to your audience and amplify your content on social." msgstr "" "Connectez avec votre public et amplifiez votre contenu sur les réseaux " "sociaux." msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar." msgstr "Créez le buzz et plantez le décor avec un calendrier des événements." msgid "Take bookings and manage your availability right from your site." msgstr "" "Acceptez des réservations et gérez vos disponibilités directement depuis " "votre site." msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success." msgstr "" "Affinez le contenu et les métadonnées de votre site pour de meilleurs " "résultats dans les moteurs de recherche." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Seul le propriétaire du domaine et des abonnements par e-mail peut acheter " "des boîtes de réception additionnelles. Veuillez {{contactSupportLink}}" "contacter l'assistance{{/contactSupportLink}} pour faire un achat." msgid "" "You need to upgrade to a Business Plan to install plugins. Get a free domain " "with an annual plan." msgstr "" "Vous devez passer au plan Business pour installer des extensions. Obtenez un " "domaine gratuit avec un plan annuel." msgid "" "Or bring your mailing list from other newsletter services by uploading a CSV " "file." msgstr "" "Ou importez votre liste d'envoi issue d'un autre service de newsletter en " "chargeant un fichier CSV." msgid "" "We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to " "worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished " "setting things up, they’ll help resolve this for you." msgstr "" "Nous avons rencontré un problème de sécurité avec votre liste d'abonnés. Ne " "vous en faites pas : contactez notre équipe d'assistance une fois que vous " "aurez terminé, elle vous aidera à résoudre le problème." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you " "can <uploadBtn>upload a different file</uploadBtn>." msgstr "" "Nous n'avons pu importer votre liste d'abonnés, car vous avez atteint la " "limite de 100 e-mails du plan gratuit. La bonne nouvelle ? Vous pouvez en " "charger autant que vous voulez avec n'importe quel plan payant. Si vous " "souhaitez importer une plus petite liste pour le moment, If you’d like to " "import a smaller list now, vous pouvez <uploadBtn>charger un autre fichier</" "uploadBtn>." msgid "There's a problem getting your Jetpack identity." msgstr "Nous rencontrons un problème pour récupérer votre identité Jetpack." msgid "There's a problem getting your import status." msgstr "" "Nous rencontrons un problème pour obtenir le statut de votre importation." msgid "" "It's nothing to worry about, and our Support team is on hand to help you get " "back on track. <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">Drop us a " "line</a>, and we'll help you to get this resolved as quickly as possible." msgstr "" "Ne vous inquiétez pas. Notre équipe d’assistance est là pour vous aider à " "remédier au problème. <a href=\"https://wordpress.com/help/contact" "\">Contactez-nous</a>, et nous vous aiderons à résoudre ce problème aussi " "vite que possible." msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) seems to have " "triggered our security filters. Sorry for the hassle!" msgstr "" "La liste d’abonnés que vous avez ajoutée à votre newsletter (%s) semble " "avoir déclenché nos filtres de sécurité. Désolés." msgid "We've hit a small snag importing your subscribers" msgstr "" "Nous avons rencontré un petit problème lors de l’importation de vos abonnés." msgid "[%1$s] Subscriber import could not be completed" msgstr "[%1$s] Impossible de terminer l’importation des abonnés" msgid "" "Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap " "the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!" msgstr "" "Bonjour, Voici le lien que vous avez demandé dans l’application mobile " "WooCommerce. Appuyez sur le lien pour commencer à créer votre compte " "WordPress.com. Profitez-en bien !" msgid "" "Akismet is active and ready to stop spam. Your site’s spam statistics " "will be displayed here." msgstr "" "Akismet est actif et prêt à bloquer le contenu indésirable. Les statistiques " "concernant le contenu indésirable sur votre site seront affichées ici." msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s réponse" msgstr[1] "%s réponses" msgid "Last activity %s" msgstr "Dernière activité %s" msgid "You may use these %s tags and attributes:" msgstr "Vous pouvez utiliser ces attributs et étiquettes de %s :" msgid "" "This forum is marked as closed to new topics, however your posting " "capabilities still allow you to create a topic." msgstr "" "Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux thèmes. Vos compétences " "rédactionnelles vous permettent toutefois de créer un thème." msgid "" "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and " "date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to " "maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "" "Les réponses aux deux sujets sont regroupées et classées par ordre " "chronologique en fonction de la date et de l’heure de publication. Les " "sujets peuvent être mis à jour avec 1 seconde de décalage, afin de conserver " "l’ordre chronologique conformément au sens de fusion." msgid "Reply Status:" msgstr "État de la réponse :" msgid "" "This topic is marked as closed to new replies, however your posting " "capabilities still allow you to reply." msgstr "" "Ce thème est marqué comme fermé aux nouvelles réponses. Vos compétences " "rédactionnelles vous permettent toutefois de répondre." msgid "Reply #%1$s in %2$s" msgstr "Répondre n °%1$s dans %2$s" msgid "New topic in %s titled:" msgstr "Nouveau thème dans %s intitulé :" msgid "" "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still " "allow you to post." msgstr "" "Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux contenus. Vos compétences " "rédactionnelles vous permettent toutefois de partager." msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "Répondre" msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "Cet abonnement sera résilié. Il prendra fin à expiration." msgstr[1] "Ces abonnements seront résiliés. Ils prendront fin à expiration." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "Résilier %(plan)s" msgid "" "Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "Oui ! Chaque page supplémentaire coûte %(extraPageDisplayCost)s." msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?" msgstr "" "J’ai besoin de plus de pages que les 5 incluses. Puis-je acheter des pages " "supplémentaires ?" msgid "Let’s get my new domain" msgstr "Obtenir mon nouveau domaine" msgid "Try 3 months free" msgstr "Essayer 3 mois gratuitement" msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "Mise à niveau vers E-mail Pro" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Les e-mails supplémentaires ne peuvent être achetés que par le propriétaire " "de l’abonnement à l’adresse e-mail. Si vous avez accès à ce compte, veuillez " "vous connecter avec ce compte pour effectuer un achat. Sinon, veuillez " "{{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to " "that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to " "make a purchase. Otherwise, please reach out to " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Les e-mails supplémentaires ne peuvent être achetés que par " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, qui est le propriétaire de " "l’abonnement à l’adresse e-mail. Si vous avez accès à ce compte, veuillez " "vous {{loginLink}}connecter avec ce compte{{/loginLink}} pour effectuer un " "achat. Sinon, veuillez vous adresser à {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}} ou {{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by the owner of " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that " "account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, " "please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Le service de messagerie ne peut être acheté que par le propriétaire de " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si vous avez accès à ce compte, " "veuillez vous connecter avec ce compte pour effectuer un achat. Sinon, " "veuillez {{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. " "If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the " "account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}" "reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}" "contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Le service de messagerie ne peut être acheté que par " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, qui est le propriétaire de " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si vous avez accès à ce compte, " "veuillez vous {{loginLink}}connecter avec ce compte{{/loginLink}} pour " "effectuer un achat. Sinon, veuillez vous {{reachOutLink}}adresser à " "%(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} ou {{contactSupportLink}}contacter " "l’assistance{{/contactSupportLink}}." msgid "Let’s get my new domain!" msgstr "Je veux mon nouveau domaine !" msgid "Ready to do this?" msgstr "Vous souhaitez passer à l’action ?" msgid "" "Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your " "custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for " "your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a " "boon for SEO and helps you create brand trust and credibility." msgstr "" "Notez qu’il ne s’agit que de suggestions, mais une chose est sûre : un " "domaine personnalisé est un élément incontournable pour le développement de " "votre marque ! En plus de permettre à vos clients, à vos fans et à vos " "abonnés de se souvenir plus facilement de vous, le fait de disposer d’un nom " "de domaine unique est un atout pour le référencement et vous aide à " "instaurer la confiance et la crédibilité de votre marque." msgid "" "Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or " "choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is " "on us." msgstr "" "Pour l’instant, l’adresse de votre site est %s, mais vous pouvez obtenir " "votre propre domaine .com (ou choisir parmi un certain nombre de TLD), et " "nous prendrons en charge les frais d’enregistrement de votre première année." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address completely free " "for the first year." msgstr "" "Rappel : votre plan %s comporte tout ce dont vous avez besoin pour créer un " "site Web extraordinaire, y compris une adresse de site personnalisée " "entièrement gratuite pendant la première année." msgid "" "The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the " "domain." msgstr "" "Votre abonnement par e-mail pour %(domainName)s sera transféré avec le " "domaine." msgid "The caption of the video." msgstr "Légende de la vidéo." msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)" msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d Sites)" msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"." msgstr "Filtrage des sites affichant l’état « %(siteStatus)s »." msgid "Displaying all sites." msgstr "Affichage de tous les sites." msgid "Upgrade your plan to install plugins" msgstr "Mettez votre plan à niveau pour installer des extensions" msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "Obtenez une aide pratique pour configurer et personnaliser votre site. Quel " "que soit votre objectif, nous vous aiderons à l’atteindre grâce à live chat, " "à l’assistance par e-mail et à des webinaires quotidiens et gratuits." msgid "" "Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and " "we’ll help you out: %s" msgstr "" "Des questions ? Contactez notre équipe de Happiness Engineers et nous vous " "conseillerons : %s" msgid "" "3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site " "visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "3. Nous vous simplifions la tâche et nous redirigeons automatiquement les " "visiteurs de votre site vers votre nouveau nom de domaine, de sorte que vous " "ne perdrez pas un seul abonné !" msgid "" "2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, " "a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share " "with your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "2. Que vous souhaitiez lancer une entreprise ou développer votre audience, " "un nom de domaine personnalisé vous permet d’avoir une adresse de site " "facilement mémorisable à partager et qui reflète votre marque et votre " "personnalité." msgid "" "1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, " "they stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "1. Les noms de domaine personnalisés sont non seulement plus faciles à " "partager avec vos abonnés, mais ils sont aussi beaucoup plus visibles dans " "les résultats de recherche et sur les réseaux sociaux." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today" msgstr "Les 3 principales raisons de demander votre nom de domaine aujourd’hui" msgid "Perhaps %s is a better fit." msgstr "%s serait peut-être encore mieux ?" msgid "Or maybe %s catches your fancy?" msgstr "Ou peut-être vous laisserez-vous tenter par %s ?" msgid "So how does %s sound to you?" msgstr "Que pensez-vous de %s ?" msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free." msgstr "" "C’est exact. Votre inscription à %s a débloqué ce précieux avantage qui vous " "permet d’enregistrer gratuitement votre nom de domaine la première année." msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in " "your account." msgstr "" "Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, un nom de domaine gratuit vous " "attend sur votre compte." msgid "Oh hi there." msgstr "Bonjour !" msgid "" "Got questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Connect with our expert team of Happiness Engineers</" "a>, and we’ll help you out." msgstr "" "Des questions ? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Contactez notre équipe de Happiness Engineers</a> et " "nous vous conseillerons." msgid "Choose your custom domain name" msgstr "Choisir mon nom de domaine personnalisé" msgid "" "We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors " "to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "Nous vous simplifions la tâche et nous redirigeons automatiquement les " "visiteurs de votre site vers votre nouveau nom de domaine, de sorte que vous " "ne perdrez pas un seul abonné !" msgid "" "Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a " "custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with " "your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "Que vous souhaitiez lancer une entreprise ou développer votre audience, un " "nom de domaine personnalisé vous permet d’avoir une adresse de site " "facilement mémorisable à partager et qui reflète votre marque et votre " "personnalité." msgid "" "Not only are custom domain names easier to share with your followers, they " "stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "Les noms de domaine personnalisés sont non seulement plus faciles à partager " "avec vos abonnés, mais ils sont aussi beaucoup plus visibles dans les " "résultats de recherche et sur les réseaux sociaux." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:" msgstr "" "Les 3 principales raisons de demander votre nom de domaine aujourd’hui :" msgid "" "Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go " "with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial " "piece of the site creation puzzle." msgstr "" "À noter : il ne s’agit là que de suggestions ! Quel que soit le nom que vous " "choisirez, n’oubliez pas de demander votre domaine gratuit dès aujourd’hui " "pour garantir cette pièce essentielle du puzzle de la création de site." msgid "Claim my free domain name" msgstr "Obtenir mon nom de domaine gratuit" msgid "" "Perhaps <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> is a better fit." msgstr "" "<a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">%2$s</a> " "serait peut-être encore mieux ?" msgid "" "Or maybe <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> catches your fancy?" msgstr "" "Ou peut-être vous laisserez-vous tenter par <a style=\"color: #006fad; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\">%2$s</a> ?" msgid "" "So how does <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> sound to you?" msgstr "" "Que pensez-vous de <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a> ?" msgid "" "Just in case you missed it, you have a <strong>free domain name</strong> " "credit waiting in your account." msgstr "" "Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, un <strong>nom de domaine gratuit</" "strong> vous attend sur votre compte." msgid "Oh <strong>hi</strong> there." msgstr "Oh, <strong>bonjour</strong>." msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup." msgstr "Bien joué ! Vous pourrez ajouter d'autres abonnés plus tard." msgid "Let’s add your first subscribers" msgstr "Ajoutez vos premiers abonnés" msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "" "Tout ce dont vous avez besoin pour créer et développer votre site depuis " "n’importe quel appareil." msgid "Get our mobile app" msgstr "Télécharger notre application mobile" msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site." msgstr "" "Tout ce dont vous avez besoin pour rédiger, publier et gérer un site de " "renommée mondiale." msgid "The Jetpack app makes WordPress better." msgstr "L’application Jetpack optimise WordPress." msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Démarrer avec Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "" "Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a " "stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on " "your site from Akismet Anti-spam." msgstr "" "Oui. Sur le tableau de bord Jetpack (Tableau de bord > Jetpack  > Tableau de " "bord), une fiche de statistiques montre le nombre de commentaires et " "d’envois d’indésirables bloqués sur votre site par l’anti-spam Akismet." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam indique-t-il le nombre de messages indésirables " "bloqués ?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that <a href=\"%s" "\">uses a compatible form plugin.</a>" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne sur tout site WordPress <a href=\"%s" "\">utilisant une extension de formulaire compatible.</a>" msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?" msgstr "" "Comment puis-je savoir si Jetpack Akismet Anti-spam fonctionnera pour mon " "site ?" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on <a href=\"%s\">how to setup Anti-spam for other form " "plugins.</a>" msgstr "" "Oui. Si vous utilisez les formulaires Jetpack, aucune configuration " "supplémentaire n’est requise. Si vous utilisez une autre extension de " "formulaire, veuillez consulter cet article d’Akismet qui explique <a href=" "\"%s\">comment configurer Anti-spam pour d’autres extensions de formulaire.</" "a>" msgid "" "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne-t-il avec Jetpack, Contact Form 7, " "Gravity Forms, Formidable Forms, etc ?" msgid "" "Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more " "than enough for a small business. If you need more API calls, you can " "upgrade to one of <a href=\"%s\">Akismet’s higher tier plans.</a>" msgstr "" "Akismet Anti-spam s’accompagne de 10 000 requêtes API par mois, ce qui " "devrait être plus que suffisant pour une petite entreprise. Si vous " "souhaitez davantage de requêtes API, vous pouvez passer à l’un des <a href=" "\"%s\">plans de niveau supérieur d’Akismet.</a>" msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "Combien de requêtes API puis-je recevoir par mois avec Jetpack Akismet Anti-" "spam ?" msgid "" "No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically " "moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get " "through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize " "submissions like that as spam in the future." msgstr "" "Non. Tout ce que Jetpack Akismet Anti-spam considère comme indésirable est " "automatiquement déplacé vers la section Indésirables de votre site. Au cas " "où certains indésirables parviendraient à passer, vous pouvez les marquer " "comme indésirables, ce qui permettra à Akismet Anti-spam d’identifier ce " "type d’envois comme indésirable à l’avenir." msgid "" "Do I need to manually review comments and form submissions when using " "Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "Dois-je vérifier manuellement les commentaires et les envois de formulaires " "lorsque j’utilise Jetpack Akismet Anti-spam ?" msgid "" "No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered " "automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to " "engage with your comments section or to submit a form." msgstr "" "Non. Avec l’option Jetpack Akismet Anti-spam activée, les envois " "indésirables sont filtrés automatiquement, ce qui permet aux visiteurs " "légitimes de votre site de s’engager plus facilement dans votre section de " "commentaires ou de soumettre un formulaire." msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "Dois-je utiliser un captcha avec Jetpack Akismet Anti-spam ?" msgid "" "If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for " "help." msgstr "" "Si cela ne fonctionne pas dans votre cas, n’hésitez pas à demander de l’aide " "à notre équipe d’assistance." msgid "" "Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder " "automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam" msgstr "" "Une fois envoyé, vous constaterez que ce commentaire a été déplacé " "automatiquement vers votre dossier Indésirables par Jetpack Akismet Anti-" "spam : Tableau de bord > Commentaires > Indésirables" msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam" msgstr "Corps du commentaire : askimet-garanti-indésirable" msgid "Email: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgstr "Email: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@exemple.com</a>" msgid "" "Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by " "using one of the following keywords in a comment on your site:" msgstr "" "Une fois que vous avez configuré Akismet Anti-spam, vous pouvez vérifier " "qu’il fonctionne en utilisant l’un des mots-clés suivants dans un " "commentaire sur votre site :" msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?" msgstr "Comment puis-je vérifier que Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne ?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to " "block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet " "Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, " "averaging about 7.5 million per hour." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam utilise des algorithmes et des méthodes de pointe " "pour bloquer les envois indésirables sur les commentaires et les formulaires " "de votre site. À ce jour, Akismet Anti-Spam a bloqué plus de 500 milliards " "d’indésirables sur le Web, soit une moyenne d’environ 7,5 millions par heure." msgid "" "How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and " "forms?" msgstr "" "Comment Jetpack Akismet Anti-spam bloque-t-il les envois indésirables sur " "les commentaires et les formulaires ?" msgid "" "For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, " "please view this support article from Akismet about <a href=\"%s\">how to " "use Akismet with your contact forms.</a>" msgstr "" "Pour des informations sur l’utilisation de Jetpack Akismet Anti-spam avec " "d’autres extensions de formulaire, veuillez consulter cet article " "d’assistance d’Akismet sur la <a href=\"%s\">façon d’utiliser Akismet avec " "vos formulaires de contact.</a>" msgid "" "Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the <a href=\"%1$s\">Form " "block</a>, or the <a href=\"%2$s\">classic editor version</a>), your contact " "form submissions will automatically be scanned for spam. You can also " "manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin " "to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future." msgstr "" "Oui. Si vous utilisez le formulaire de contact de Jetpack (soit le <a href=" "\"%1$s\">bloc de formulaire</a>, soit la <a href=\"%2$s\">version classique " "de l’éditeur</a>), les envois de votre formulaire de contact seront " "automatiquement analysés pour détecter les indésirables. Vous pouvez " "également marquer manuellement les commentaires comme indésirables/non " "indésirables via la section Avis du tableau de bord pour permettre à Akismet " "Anti-spam de repérer les commentaires de ce type à l’avenir." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne-t-il avec l’envoi de formulaires ?" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%4$s\">subscription options</a>." msgstr "" "Vous pouvez vous <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">désabonner</a> ou modifier vos <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" " "data-tracks-link-desc=\"%4$s\">options d’abonnement</a>." msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic." msgstr "Vous recevez cet e-mail parce que vous suivez ce sujet du forum." msgid "View reply" msgstr "Afficher la réponse" msgid "replied to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "répondu à <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "Monitor site and product activity, manage licenses and get up to a 60% " "discount with the Agency and Professional Partner Program." msgstr "" "Surveillez l’activité de votre site et de vos produits, gérez les licences " "et bénéficiez d’une réduction pouvant atteindre 60 % grâce au programme de " "partenariat avec les agences et les professionnels." msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online." msgstr "" "Ce thème est fourni avec WooCommerce, le meilleur moyen de vendre en ligne." msgid "" "When you install a plugin or theme, your domain will change. We’ll make sure " "that your site visitors are redirected to the new domain." msgstr "" "Lorsque vous installez une extension, votre domaine change. Nous veillerons " "à ce que les visiteurs de votre site soient redirigés vers le nouveau " "domaine." msgid "" "Get your thoughts together because it is time to start writing. After " "publishing, don't forget to share your first post with your networks on " "social media." msgstr "" "Rassemblez vos idées, l'heure est venue de passer à l'écriture. Après " "l'avoir mise en ligne, n'oubliez pas de partager votre première publication " "avec votre réseau sur les médias sociaux." msgid "Finish your %s" msgstr "Terminer votre %s" msgid "Set up your %s" msgstr "Configurer votre %s" msgid "" "Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this " "and 50,000 other plugins by upgrading to the Business plan for " "%(monthlyCost)s/month." msgstr "" "L'installation d'extensions est une fonctionnalité premium. Accédez à cette " "extension et à 50 000 autres en passant au plan Business pour " "%(monthlyCost)s/mois." msgid "" "You currently have %1$d share remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgid_plural "" "You currently have %1$d shares remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgstr[0] "" "Il vous reste actuellement %1$d partages. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Mettez à niveau</a> pour obtenir plus." msgstr[1] "" "Il vous reste actuellement %1$d partages. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Mettez à niveau</a> pour obtenir plus." msgid "" "We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we " "really value your feedback and commitment to Jetpack VideoPress. We promise " "it won’t take more than a couple of minutes." msgstr "" "Nous vous serions très reconnaissants de prendre le temps d’y répondre, nous " "apprécions vraiment vos commentaires et votre engagement envers Jetpack " "VideoPress. Nous vous assurons que cela ne prendra que quelques minutes." msgid "" "We are emailing you today as we would like to share a short survey to help " "us make Jetpack VideoPress even better for you." msgstr "" "Nous vous contactons aujourd’hui pour partager avec vous une courte enquête " "qui nous permettra d’améliorer Jetpack VideoPress." msgid "" "Thanks for using Jetpack VideoPress! We hope you are getting value from it " "and enjoying the fast, high-quality and ad-free video experience that it " "provides to your audience." msgstr "" "Merci d’utiliser Jetpack VideoPress ! Nous espérons que vous en tirez profit " "et que vous appréciez l’expérience vidéo rapide, de haute qualité et sans " "publicité offerte à votre audience." msgid "Jetpack VideoPress 2022 Survey" msgstr "Enquête Jetpack VideoPress 2022" msgid "Tell us what you think of Jetpack VideoPress." msgstr "Dites-nous ce que vous pensez de Jetpack VideoPress." msgid "Jetpack VideoPress – 2022 Survey" msgstr "Enquête Jetpack VideoPress 2022" msgid "Continue setting up my %s" msgstr "Poursuivre la configuration de votre %s" msgid "Finish editing my %s" msgstr "Terminer la modification de votre %s" msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Bravo ! Votre publication est maintenant envoyée à vos lecteurs. Maintenant, " "il est temps de vous poser, de savourer l’instant présent et de vous " "féliciter pour votre publication... Enfin presque ! Avant, n’oubliez pas de " "partager votre publication avec vos amis, vos fans et vos abonnés." msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">share your post</a> with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Bravo ! Votre publication est maintenant envoyée à vos lecteurs. Maintenant, " "il est temps de vous poser, de savourer l’instant présent et de vous " "féliciter pour votre publication, mais auparavant, n’oubliez pas de <a style=" "\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">partager votre " "publication</a> avec vos amis, vos fans et vos abonnés." msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "Félicitations ! Votre newsletter est officiellement en ligne." msgid "Jump back in now to finish setting up your new site." msgstr "Revenez sur votre site maintenant pour finir de le configurer." msgid "Click here to <strong>confirm now</strong>" msgstr "<strong>Confirmer maintenant</strong>" msgid "Upgrade and activate plugin" msgstr "Mettre à niveau et activer l'extension" msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack" msgstr "Réseau de distribution de contenu gratuit pour WordPress - Jetpack" msgid "{{a}}Contact support{{/a}}" msgstr "{{a}}Contactez l'assistance{{/a}}" msgid "" "This message was sent by a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> user who entered your email address or username " "to invite you. You can <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, please visit <a href=\"%4$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgstr "" "Ce message a été envoyé par un utilisateur de <a href=\"%1$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">%2$s</a> qui a entré votre adresse e-mail ou " "votre nom d’utilisateur pour vous inviter. Vous pouvez vous <a href=\"%3$s\" " "data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">désabonner</a> si vous " "préférez ne plus recevoir d’e-mails d’invitation à l’avenir Veuillez ne pas " "répondre à ce message ; il a été envoyé à partir d’une adresse e-mail " "automatisée. Pour obtenir de l’aide concernant <a href=\"%1$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, consultez <a href=\"%4$s\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgid "" "%1$s has just invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s vous invite à vous abonner à <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "This message was sent by a <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> user who entered your email " "address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-link-" "desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with <a href=\"https://" "wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, " "please visit <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Ce message a été envoyé par un utilisateur de <a href=\"https://wordpress.com" "\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> qui a entré " "votre adresse e-mail ou votre nom d’utilisateur pour vous inviter. Vous " "pouvez vous <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription" "\">désabonner</a> si vous préférez ne plus recevoir d’e-mails d’invitation à " "l’avenir. Veuillez ne pas répondre à ce message ; il a été envoyé à partir " "d’une adresse e-mail automatisée. Pour obtenir de l’aide concernant <a href=" "\"https://wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress." "com</a>, consultez <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a>." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "%1$s vous a invité à devenir auteur sur %2$s" msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "%1$s vous invite à suivre %2$s." msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "%1$s vous a invité à administrer %2$s" msgid "Personalize Link in Bio" msgstr "Personnaliser votre Lien en bio" msgid "Personalize Newsletter" msgstr "Personnaliser votre Newsletter" msgid "" "Only displaying the first %(maxResults)d sites.<br />Use search to refine." msgstr "" "Seuls les %(maxResults)d premiers sites sont affichés.<br />Utilisez la " "recherche pour affiner les résultats." msgid "" "Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores " "and faster backups." msgstr "" "Saisissez vos identifiants SSH, SFTP ou FTP pour activer les restaurations " "de site en un clic et les sauvegardes plus rapides." msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" "Indique si un modèle est personnalisé ou fait partie de la hiérarchie des " "modèles." msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "" "Un tableau des types de publication avec lesquels la composition doit être " "utilisée." msgid "Deleted author: %s" msgstr "Auteur/autrice supprimé·e : %s" msgid "Template for %1$s" msgstr "Modèle pour %1$s" msgid "Not found: %1$s(%2$s)" msgstr "Non trouvé : %1$s(%2$s)" msgid "Footers" msgstr "Pieds de page" msgid "You did it! Your first post is published!" msgstr "C’est fait ! Votre premier article est publié !" msgid "" "Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. " "Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in " "Bio link with your fans and followers." msgstr "" "Votre lien en bio %1$1s, %2$2s, est officiellement en ligne et disponible " "pour les visiteurs. Prenez le temps de vous féliciter pour votre travail, " "puis n’oubliez pas de partager votre nouveau lien en bio avec vos fans et " "vos abonnés." msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!" msgstr "Félicitations, votre lien en bio est en ligne !" msgid "You’re so close to taking your %s live!" msgstr "Vous êtes sur le point de mettre votre %s en ligne !" msgid "Let’s finish setting up your %s." msgstr "Terminons la configuration de votre %s." msgid "" "Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify " "your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will " "help you and your brand stand out." msgstr "" "Vous souhaitez vendre vos produits, promouvoir vos services ou valoriser " "votre message ? Un lien en bio hébergé sur votre propre site WordPress.com " "vous aidera, vous et votre marque, à vous distinguer." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media." msgstr "" "Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs " "abonnés sans passer par les réseaux sociaux." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs " "audiences." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "Lançons cette newsletter" msgid "You’re a few quick clicks away from done" msgstr "Encore quelques clics et c’est fait" msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s." msgstr "Vous êtes prêt(e) ! Terminons la configuration de votre %s." msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and " "we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few " "minutes flat." msgstr "" "La bonne nouvelle ? Nous sommes là pour vous faciliter la tâche. Revenez " "maintenant à votre site et nous vous guiderons à travers les dernières " "étapes pour configurer votre %s en quelques minutes seulement." msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!" msgstr "Nous comprenons que la création d’un site de %s peut être laborieuse !" msgid "Let’s get that %s launched." msgstr "Lançons votre %s." msgid "You did it! <strong>Your first post</strong> is published!" msgstr "C’est fait ! <strong>Votre premier article</strong> est publié !" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "Votre premier article est publié - il faut fêter ça !" msgid "Visit your Link in Bio" msgstr "Consulter votre lien en bio" msgid "" "Your Link in Bio <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">" "%4$4s</a> is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire " "your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans " "and followers." msgstr "" "Votre lien en bio <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">%4$4s</a> est officiellement en ligne et disponible pour les visiteurs. " "Prenez le temps de vous féliciter pour votre travail, puis n’oubliez pas de " "partager votre nouveau lien en bio avec vos fans et vos abonnés." msgid "Congratulations, <strong>your Link in Bio is live!</strong>" msgstr "Félicitations, <strong>votre lien en bio est en ligne !</strong>" msgid "Your Link in Bio is live!" msgstr "Votre lien en bio est en ligne !" msgid "Launch my %s" msgstr "Lancer votre %s" msgid "You’re so close to taking your <strong>%s live!</strong>" msgstr "Vous êtes sur le point de mettre votre <strong>%s en ligne !</strong>" msgid "You’re one step away from launching your %s" msgstr "Vous êtes prêt(e) à lancer votre %s" msgid "" "You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from " "publishing your Newsletter. Ready to do this?" msgstr "" "Vous avez déjà bien avancé ! Il vous reste un article à publier avant de " "lancer votre newsletter. Vous souhaitez passer à l’action ?" msgid "" "Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re " "first starting out, there are less people watching if something doesn’t go " "to plan. So you can launch it now, and fix it later." msgstr "" "Rédiger son premier article peut s’avérer difficile. La bonne nouvelle ? " "Lorsque vous débutez, peu de personnes sont là pour surveiller si les choses " "ne se passent pas comme prévu. Vous pouvez donc démarrer maintenant, et " "rectifier le tir plus tard." msgid "Ready to add your links and make it happen?" msgstr "Vous avez envie d’ajouter vos liens et de concrétiser votre projet ?" msgid "" "Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: " "you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio " "to the world." msgstr "" "Le lancement de nouveaux projets peut être assez éprouvant pour les nerfs. " "La bonne nouvelle c’est que vous n’êtes qu’à un ou deux liens du lancement " "de votre lien en bio pour le monde entier." msgid "Finish setting up your %s" msgstr "Terminer la configuration de votre %s" msgid "Let’s finish setting up <strong>your %s </strong>" msgstr "Terminons la configuration de <strong>votre %s</strong>." msgid "Just a few final steps to finish setting up." msgstr "Encore quelques étapes pour terminer la configuration." msgid "Your %s is almost ready to launch!" msgstr "Le lancement de votre %s est presque terminé !" msgid "" "You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next " "part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that " "works for you." msgstr "" "Vous n’êtes plus qu’à quelques minutes du lancement de votre newsletter ! La " "suite est simple : donnez un nom à votre site, obtenez un domaine et " "choisissez le plan qui vous convient." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media.<br /><br />Whether you want to sell your products, promote your " "services, or amplify your message, a <strong>Link in Bio</strong> hosted on " "your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out." msgstr "" "Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs " "abonnés sans passer par les réseaux sociaux.<br /><br />Vous souhaitez " "vendre vos produits, promouvoir vos services ou valoriser votre message ? Un " "<strong>lien en bio</strong> hébergé sur votre propre site WordPress.com " "vous aidera, vous et votre marque, à vous distinguer." msgid "" "Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, " "and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to " "write your first post!" msgstr "" "La configuration de votre newsletter est un jeu d’enfant. Ajoutez un logo, " "choisissez vos couleurs, et vous y êtes presque. Ajoutez vos premiers " "abonnés. Vous pouvez écrire votre premier article !" msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "Poursuivre la configuration de ma newsletter" msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!" msgstr "La création d’une newsletter peut s'avérer laborieuse !" msgid "You’re a few quick clicks away from done." msgstr "En quelques clics, c’est fait." msgid "Start setting up your %s" msgstr "Commencez à configurer votre %s" msgid "" "When your site is live, share it with your social media followers and drive " "traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!" msgstr "" "Lorsque votre site est en ligne, partagez-le avec vos abonnés sur les " "réseaux sociaux et dirigez le trafic vers votre nouveau Lien en bio hébergé " "sur votre propre site Web !" msgid "" "Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your " "colors, and you’re nearly there." msgstr "" "La configuration de votre lien en bio est un jeu d’enfant. Ajoutez un logo, " "choisissez vos couleurs, et vous y êtes presque." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences!" msgstr "" "Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs " "audiences !" msgid "You’re all set! <br><strong>Let’s start setting up</strong> your %s" msgstr "" "Vous êtes prêt(e) ! <br><strong>Commençons la configuration de</strong> " "votre %s." msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "Bienvenue sur WordPress.com ! C’est parti !" msgid "Finish editing my Link in Bio" msgstr "Terminer l’édition de mon lien en bio" msgid "" "The good news? <strong>We’re here to make it easy for you.</strong> Jump " "back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your " "%s in just a few minutes flat." msgstr "" "La bonne nouvelle ? <strong>Nous sommes là pour vous faciliter la tâche.</" "strong> Revenez maintenant à votre site et nous vous guiderons à travers les " "dernières étapes pour configurer votre %s en quelques minutes seulement." msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!" msgstr "" "Nous comprenons que la création d’un lien en bio peut être laborieuse !" msgid "Let’s get that <strong>%s launched</strong>" msgstr "Lançons votre <strong>%s </strong>." msgid "Let’s get that %s launched" msgstr "Lançons votre %s" msgid "{{strong}}Automated critical CSS{{/strong}}" msgstr "{{strong}}CSS critiques automatisés{{/strong}}" msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a> to create a new topic" msgstr "" "Veuillez vous <a href=\"%s\">connecter</a> pour créer un nouveau thème." msgid "Accept invitation" msgstr "Accepter l’invitation" msgid "New invite!" msgstr "Nouvelle invitation !" msgid "" "%1$s has just accepted invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "%1$s vient d’accepter votre invitation à devenir membre de <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "Invite Accepted!" msgstr "Invitation acceptée !" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\">give %2$s access to your site</a>, or simply ignore " "the notification." msgstr "" "Vous pouvez <a href=\"%1$s\">donner à %2$s l’accès à votre site</a>, ou " "simplement ignorer la notification." msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)" msgstr "%1$s demande à accéder à l’affichage de %2$s (Privé)" msgid "Access request" msgstr "Demande d’accès" msgid "Continue without paying" msgstr "Continuer sans payer" msgid "You can cancel the recurring subscription at any time." msgstr "Vous pouvez annuler l’abonnement récurrent à tout moment." msgid "" "You are now subscribed as %1$s. An email has been sent with a confirmation " "and your payment details." msgstr "" "Vous êtes désormais abonné en tant que %1$s. Un e-mail a été envoyé avec une " "confirmation et les détails de votre paiement." msgid "Pay Now" msgstr "Payer maintenant" msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "Découvrez un aperçu de la newsletter" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Search gratuit" msgid "Jetpack Search Free" msgstr "Jetpack Search gratuit" msgid "Continue with paying" msgstr "Continuer et payer" msgid "Decide later." msgstr "Décidez plus tard." msgid "Choose your subscription plan" msgstr "Choisissez votre plan d’abonnement" msgid "Become an agency partner" msgstr "Devenir partenaire agence" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "Ou ici : {{purchases/}}" msgid "The attachment id of the poster image." msgstr "L’identifiant de la pièce jointe de l’image de couverture." msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "La durée est exprimée en millisecondes ou en secondes." msgid "The time in the video to use as the poster frame." msgstr "Le passage de la vidéo à utiliser comme image de couverture." msgid "Analyzing site…" msgstr "Analyse du site en cours..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "Oups, une erreur est survenue ! Veuillez réessayer." msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…" msgstr "Nous vous remettons en relation avec votre Happiness Engineer…" msgid "" "Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore " "your site anywhere, any time." msgstr "" "Suivez l’activité de votre site, répondez aux alertes de sécurité et " "restaurez votre site, n’importe où et n’importe quand." msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app." msgstr "" "Mettez votre site dans votre poche grâce à l’application mobile Jetpack." msgid "" "We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all " "activity records." msgstr "" "Performance de site garantie et protection contre les indésirables avec " "rapport d'activités détaillé" msgid "Essential features" msgstr "Fonctionnalités essentielles" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Essayez WordPress.com pendant 14 jours, et si vous n'êtes pas 100 % " "satisfait, on vous rembourse." msgid "Flex your site with plugins" msgstr "Plus de souplesse grâce aux extensions" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Vous venez de faire le premier pas essentiel vers la création de votre %s, " "mais vous n’avez pas finalisé votre achat. Aucune inquiétude ! L’abonnement " "que vous avez sélectionné (très bon choix, soi dit en passant) est en " "attente dans votre panier." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "" "Lors de la mise à niveau de votre %1$s avec le plan %2$s, vous bénéficiez de " "ce qui suit :" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "Assistance WordPress spécialisée par notre équipe mondiale de Happiness " "Engineers." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "Suppression des publicités indésirables de votre site Web." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Débloquez des thèmes premium et des options de personnalisation avancées, " "ainsi que la possibilité d’installer des extensions." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "" "Lors de la mise à niveau de votre site Web avec le plan %1$s, vous " "bénéficiez de ce qui suit :" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "La mise à niveau vers le plan %1$s va débloquer une suite de fonctionnalités " "performantes pour votre %2$s. Que vous souhaitiez toucher de nouveaux " "lecteurs, générer plus de ventes ou présenter votre travail, le plan %3$s " "vous aidera à y arriver." msgid "Finish upgrading" msgstr "Terminer la mise à niveau" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Rappel : une fois l’achat finalisé, vous aurez accès à tous les avantages de " "l’hébergement géré avec WordPress.com. Cela inclut l’assistance experte de " "notre équipe de Happiness Engineers, des options de rentabilisation " "intégrées, un hébergement sans publicité, une vitesse de site extrêmement " "rapide et bien plus encore !" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Rappel : une fois l’achat finalisé, vous aurez accès à tous les avantages de " "l’hébergement géré avec WordPress.com. Cela inclut les statistiques, " "l’assistance experte de notre équipe de Happiness Engineers, des options de " "rentabilisation intégrées, un hébergement sans publicité, une vitesse de " "site ultra-rapide, et bien plus encore !" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">waiting in " "your cart</a>." msgstr "" "Vous venez de faire le premier pas essentiel vers la création de votre %1$s, " "mais vous n’avez pas finalisé votre achat. Aucune inquiétude ! Le plan que " "vous avez sélectionné (très bon choix, soit dit en passant) est <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">en attente dans votre " "panier</a>." msgid "Complete checkout" msgstr "Finaliser la commande" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">in " "your cart</a>." msgstr "" "Vous venez de faire le premier pas essentiel vers la mise à niveau de votre " "site Web, mais vous n’avez pas finalisé votre achat. Aucune inquiétude ! Le " "plan que vous avez sélectionné (très bon choix, soit dit en passant) est <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">en attente dans votre " "panier</a>." msgid "You’re so close to upgrading your %s!" msgstr "Vous avez pratiquement terminé la mise à niveau de votre %s !" msgid "We can help with that." msgstr "Nous pouvons vous y aider." msgid "Building a %s?" msgstr "Vous créez un %s ?" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "Votre %s vous attend !" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Le renouvellement automatique est {{autoRenewToggle}}DÉSACTIVÉ{{/" "autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Le renouvellement automatique est {{autoRenewToggle}}ACTIVÉ{{/" "autoRenewToggle}}" msgid "Open the editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur" msgid "" "Can't find something you like? Jump right into the editor to design your " "homepage from scratch." msgstr "" "Vous ne trouvez pas votre bonheur ? Rendez-vous directement dans l'éditeur " "pour concevoir votre page d'accueil de A à Z." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ne peut être transféré, car il a été protégé " "par un verrouillage de transfert lors de son enregistrement." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ne peut être transféré, car il a été " "enregistré il y a moins de 60 jours." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> ne peut être transféré, car il a été protégé par un " "verrouillage de transfert lors de son enregistrement, mais vous pouvez tout " "de même le connecter." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> ne peut être transféré, car il a été enregistré il y a " "moins de 60 jours, mais vous pouvez tout de même le connecter." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "" "Ce domaine ne peut être transféré, car il a été protégé par un verrouillage " "de transfert lors de son enregistrement." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "" "Ce domaine ne peut être transféré, car il a été enregistré il y a moins de " "60 jours." msgid "Sort: %s" msgstr "Tri : %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "Tri %s. Changer de mode de tri" msgid "Your website is ready!" msgstr "Votre site Web est prêt !" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "Besoin d'aide ? Nous pouvons vous aider à trouver le plan le plus adapté à " "votre site. {{a}}Entrez dans la messagerie instantanée{{/a}} ou {{a}}" "contactez notre assistance{{/a}}." msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins" msgstr "Mettre à jour %(pluginUpdateCount)d plugins" msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Mettez à jour les informations manquantes avec votre compte, ainsi que toute " "autre information pertinente." msgid "Update my tax information" msgstr "Mettre à jour les informations fiscales" msgid "You can update this information directly in your Stripe account:" msgstr "" "Vous pouvez mettre à jour ces informations directement dans votre compte " "Stripe :" msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "" "Elles peuvent aider notre équipe à résoudre votre problème plus rapidement." msgid "Site you need help with" msgstr "Site pour lequel vous avez besoin d’aide" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"learn-wordpress\">Learn Wordpress.</a>" msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Rendez-vous sur <a href=\"%1$s\" data-" "tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Découvrir Wordpress.</a>" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "Vous avez accepté l’invitation de %1$s à contribuer à son site, <a href=" "\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "" "You have been added to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-" "title\">%2$s</a>" msgstr "" "Vous avez été ajouté à <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-" "title\">%2$s</a>" msgid "Please set a Primary site." msgstr "Veuillez définir un site principal." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Votre site principal n'est pas un site Jetpack." msgid "The site was previously deleted" msgstr "Le site a été précédemment supprimé" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "" "Activer l’accès SSH et accéder à votre site à partir de la ligne de commande" msgid "" "Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or " "handle search-and-replace functions across your site." msgstr "" "Utilisez WP-CLI pour installer et activer une série d’extensions, gérer les " "utilisateurs ou traiter les fonctionnalités de recherche et remplacement sur " "votre site." msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "" "Activez l’accès SSH et accédez à votre site à partir de la ligne de commande." msgid "Developer Tools" msgstr "Outils de développement" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "Accès SFTP, SSH, WP-CLI et aux bases de données" msgid "Add Jetpack Social" msgstr "Ajouter Jetpack Social" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Si vous cherchez de l’aide pour démarrer, jetez un coup d’œil à nos guides " "pour les nouveaux utilisateurs : %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "Se connecter à WordPress.com : %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "Des questions ? Consultez nos documents d’assistance : %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "Comme vous vous êtes inscrit avec votre adresse e-mail, nous vous avons créé " "un identifiant provisoire : %s." msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">New " "User Guides</a>." msgstr "" "Si vous cherchez de l’aide pour démarrer, jetez un coup d’œil à nos <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">guides " "pour les nouveaux utilisateurs</a>." msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!" msgstr "" "Connectez-vous à votre compte %s pour commencer à créer et à explorer !" msgid "And it wouldn’t be the same without you." msgstr "Rien ne serait pareil sans vous." msgid "" "We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of " "bloggers, writers, creators, and website wranglers." msgstr "" "Quel bonheur de vous compter parmi nous ! Vous faites maintenant partie " "d’une incroyable communauté de blogueurs, de rédacteurs, de créateurs et de " "concepteurs autonomes de site Web." msgid "" "Any questions? Check our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#757575; font-weight: 400;\">support docs</a>." msgstr "" "Des questions ? Consultez nos <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: #757575; font-weight: 400;\">documents d’assistance</a>." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "Si vous ne vous êtes pas inscrit à WordPress.com, ignorez cet e-mail." msgid "" "Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Merci d’avoir rejoint WordPress.com ! Pour activer complètement votre " "compte, nous devons vérifier vos coordonnées. Visitez le lien ci-dessous " "pour confirmer votre adresse e-mail." msgid "Confirm <strong>your email address</strong>" msgstr "Confirmez <strong>votre adresse e-mail</strong>." msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one." msgstr "" "Cela ne ressemble pas à un sous-domaine valide. Veuillez en essayer un autre." msgid "Status: %(siteStatus)s" msgstr "État : %(siteStatus)s" msgid "" "Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the " "nineties." msgstr "" "Pixl est un thème de blog simple, mais plein de caractère, inspiré des sites " "Web des années 90." msgid "Please try again later or contact support if the problem persists." msgstr "" "Veuillez réessayer plus tard et contacter l'assistance si le problème " "persiste." msgid "Something's gone wrong" msgstr "Une erreur est survenue" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">Chaîne YouTube de WordPress.com</a>" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Cliquez ici pour commencer à regarder</a>" msgid "Welcome to <strong>WordPress.com</strong>" msgstr "Bienvenue sur <strong>WordPress.com</strong>" msgid "" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it " "was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, " "please visit <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Note : ce message a été envoyé par un utilisateur de WordPress.com qui a " "saisi votre adresse e-mail ou votre identifiant pour vous inviter. Vous " "pouvez vous <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription" "\">désabonner</a> si vous ne préférez plus recevoir d’e-mails d'invitation à " "l’avenir. Veuillez ne pas répondre à ce message ; il a été envoyé à partir " "d’une adresse e-mail automatisée. Pour obtenir de l’aide concernant " "WordPress.com, consultez <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgid "" "1. Signup for a <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup" "\">WordPress.com account</a>. You can also sign in with your existing " "WordPress.com account if you already have one." msgstr "" "1. Créez un <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup\">compte " "WordPress.com</a>. Vous pouvez également vous connecter avec votre compte " "WordPress.com existant si vous en avez un." msgid "The wpcomvip user is not a member of this blog." msgstr "L’utilisateur wpcomvip n’est pas un membre de ce blog." msgid "Remove domain" msgstr "Supprimer le domaine" msgid "Import an existing site" msgstr "Importer un site existant" msgid "All progress in this session will be lost." msgstr "Toute la session sera perdue." msgid "Yes, quit" msgstr "Oui, je veux quitter" msgid "No, let me finish" msgstr "Non, je veux terminer" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "En attendant, vous pouvez vous connecter quand vous le voulez avec votre nom " "d’utilisateur ou votre adresse e-mail, %s. Nous vous enverrons un lien de " "connexion sécurisé par e-mail." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security settings: %s." msgstr "" "Nous vous recommandons également de configurer un mot de passe pour votre " "compte. Vous pouvez le faire dans les réglages de sécurité de votre compte : " "%s." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings: %s." msgstr "" "Une fois votre compte activé, vous pouvez modifier votre nom d’utilisateur " "quand vous le voulez dans les paramètres de votre compte : %s." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Comme vous vous êtes enregistré avec votre adresse e-mail, nous vous avons " "créé un nom d’utilisateur provisoire : %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "Bienvenue sur WordPress.com. Cliquez sur l’URL ci-dessous pour confirmer " "votre adresse e-mail et activer votre compte." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Security</a> " "settings." msgstr "" "Nous vous recommandons également de configurer un mot de passe pour votre " "compte. Vous pouvez le faire dans les paramètres de <a href=\"%s\" style=" "\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">sécurité de votre compte</a>." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "Une fois votre compte activé, vous pouvez modifier votre nom d’utilisateur " "quand vous le voulez dans <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-" "tracks-link-desc=\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">les " "paramètres de votre compte</a>." msgid "" "The new price will take effect on %1$s and will not affect the renewal on " "%2$s." msgstr "" "Le nouveau prix entrera en vigueur le %1$s et n’aura aucune répercussion sur " "le renouvellement du %2$s." msgid "Your current subscription will still renew on %s as planned." msgstr "Votre abonnement actuel sera bien renouvelé le %s comme prévu." msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgid "WP Job Manager Application Deadline" msgstr "WP Job Manager Application Deadline" msgid "WP Job Manager Job Alerts" msgstr "WP Job Manager Job Alerts" msgid "WP Job Manager Bookmarks" msgstr "WP Job Manager Bookmarks" msgid "WP Job Manager Job Tags" msgstr "WP Job Manager Job Tags" msgid "WP Job Manager WC Paid Listings" msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings" msgid "WP Job Manager Resume Manager" msgstr "WP Job Manager Resume Manager" msgid "This is a JITM" msgstr "Il s’agit d’un JITM" msgid "WP Job Manager Applications" msgstr "WP Job Manager Applications" msgid "One-time fee includes %d page" msgid_plural "One-time fee includes %d pages" msgstr[0] "Les frais uniques incluent %d page" msgstr[1] "Les frais uniques incluent %d pages" msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "Paiement unique incluant %(quantity)d page" msgstr[1] "Paiement unique incluant %(quantity)d pages" msgid "Try it out" msgstr "Faites un essai" msgid "" "Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the Premium " "plan." msgstr "" "Modifiez toutes les polices, couleurs et autres de votre site. Disponible " "avec le plan Premium." msgid "A powerful new way to style your site" msgstr "Un puissant nouvel outil de personnalisation de votre site" msgid "" "Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact " "us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, " "complete Blog URL, otherwise we can not fix it." msgstr "" "Oups ! Une erreur est survenue. Veuillez {{a}}cliquer ici{{/a}} pour nous " "contacter afin que nous réglions le problème. N'oubliez pas de nous fournir " "l'URL complète du blog, indispensable pour que nous puissions agir." msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less." msgstr "" "Un site Web d'une page conçu par un professionnel en 4 jours ouvrés ou moins." msgid "Flex your site’s features with plugins" msgstr "Ajustez les fonctionnalités de votre site avec des extensions" msgid "Open topics with no replies" msgstr "Sujets ouverts sans réponses" msgid "" "Express checkout does not support products without prices! Please add a " "price to product #%d" msgstr "" "La validation de commande express ne prend pas en charge les produits sans " "prix ! Veuillez ajouter un prix au produit %d" msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly" msgstr "" "Ancrage mensuel pour la planification des dépôts en cas de périodicité " "mensuelle" msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly" msgstr "" "Ancrage hebdomadaire pour la planification des dépôts en cas de périodicité " "hebdomadaire" msgid "An interval for deposit scheduling." msgstr "Périodicité pour la planification des dépôts." msgid "Can’t manage subscription" msgstr "Ne peut pas gérer l'abonnement" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content - right when they need it." msgstr "" "Incroyablement puissant et personnalisable, Jetpack Search aide vos " "visiteurs à à trouver instantanément le contenu recherché, pile quand ils en " "ont besoin." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with automated malware " "scanning; including one-click fixes." msgstr "" "Anticipez les menaces de sécurité contre votre site ou votre boutique grâce " "à la recherche automatisée de logiciels malveillants et à la résolution de " "problèmes en un clic." msgid "" "Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Vos contenus vous appartiennent : vidéo de haute qualité et sans publicités " "conçue spécifiquement pour WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click from anywhere." msgstr "" "Protégez vote site ou votre boutique. Sauvegardes en temps réel sur le cloud " "et restaurations en un clic depuis n'importe où." msgid "" "Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore " "in one click from anywhere." msgstr "" "Protégez votre site ou votre boutique grâce à des sauvegardes quotidiennes " "sur le cloud et bénéficiez de la restauration en un clic depuis n'importe où." msgid "" "Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free " "video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video." msgstr "" "Suite Jetpack complète intégrant sécurité en temps réel, recherche " "instantanée sur le site, vidéos sans pub, toutes les extensions CRM, et " "stockage supplémentaire pour vos sauvegardes et vidéos." msgid "Pick another plan" msgstr "Choisir un autre plan" msgid "" "Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tsubaki met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de " "WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des " "compositions essentielles au merchandising numérique." msgid "" "%1$s has invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s vous invite à suivre <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url" "\">%3$s</a>." msgid "" "This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To " "manage this email solution, log in to that account or contact the account " "owner." msgstr "" "Cette solution par e-mail a été achetée par un autre compte WordPress.com. " "Pour gérer cette solution par e-mail, connectez-vous à ce compte ou " "contactez son propriétaire." msgid "Website Design Services" msgstr "Services de design de site Web" msgid "Update %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Mettre à jour %(pluginsCount)d extensions" msgid "" "You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed across " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Vous allez %(actionText)s %(numberOfPlugins)d extensions installées sur " "%(numberOfSites)d sites." msgid "" "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed across " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Vous allez %(actionText)s %(plugin)s installé sur %(numberOfSites)d sites." msgid "" "You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed on " "%(site)s." msgstr "" "Vous allez %(actionText)s %(numberOfPlugins)d extensions installées sur " "%(site)s." msgid "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed on %(site)s." msgstr "Vous allez %(actionText)s %(plugin)s installé sur %(site)s." msgid "Update %(pluginName)s" msgstr "Mettre à jour %(pluginName)s" msgid "Disable autoupdate for %(pluginName)s" msgstr "Désactiver mises à jour automatiques de %(pluginName)s" msgid "Enable autoupdate for %(pluginName)s" msgstr "Activer mises à jour automatiques de %(pluginName)s" msgid "Deactivate %(pluginName)s" msgstr "Désactiver %(pluginName)s" msgid "Activate %(pluginName)s" msgstr "Activer %(pluginName)s" msgid "Remove %(pluginName)s" msgstr "Supprimer %(pluginName)s" msgid "Whether the post was ever published." msgstr "Si l’article a déjà été publié." msgid "" "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is " "not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Testez une nouvelle vue dézoomée sur l’éditeur de site (Avertissement : la " "nouvelle fonctionnalité n’est pas prête. Vous pouvez rencontrer des " "problèmes d’expérience utilisateur qui sont en cours de résolution.)" msgid "Zoomed out view " msgstr "Vue dézoomée " msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "Si un thème utilise des éléments de modèle basées sur des blocs." msgid "The theme you are currently using doesn't block-based template parts." msgstr "" "Le thème que vous utilisez actuellement n’utilise pas d’éléments de modèle " "basés sur des blocs." msgid "" "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the " "value is false the post type has no archive." msgstr "" "Si la valeur est une chaîne, elle sera utilisée comme slug d’archive. Si la " "valeur est fausse, le type de publication n’a pas d’archive." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "" "$store doit être une instance de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgid "PDF embed" msgstr "PDF incorporé" msgid "Embed of %s." msgstr "Contenu incorporé %s." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Learn WordPress</a>." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Rendez-vous sur <a href=\"http://learn." "wordpress.com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Découvrir " "WordPress</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Vous avez accepté l’invitation de %1$s à contribuer à son blog, <a href=" "\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Vous avez accepté l’invitation de %1$s à devenir membre de son blog privé, " "<a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s a accepté votre invitation à contribuer à <a href=\"%2$s\" data-tracks-" "link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s a accepté votre invitation à devenir membre de <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Ajouter Jetpack à un site auto-hébergé" msgid "%(percentOff)d%% off the first year" msgstr "%(percentOff)d% de réduction la première année" msgid "Payment plan:" msgstr "Plan de paiement :" msgid "Benefits" msgstr "Avantages" msgid "Includes" msgstr "Inclut" msgid "Great for:" msgstr "Idéal pour :" msgid "Choose a storage option:" msgstr "Choisissez une option de stockage :" msgid "1TB (1000GB)" msgstr "1To (1000Go)" msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive" msgstr "{{strong}}1 an{{/strong}} d'archives du journal d'activités" msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}" msgstr "" "Restaurations en un clic illimitées sur la {{strong}}dernière année{{/" "strong}}" msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive" msgstr "{{strong}}1 an{{/strong}} d'archives du journal d'activités" msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage" msgstr "{{strong}}1To (1000Go){{/strong}} de stockage sur le cloud" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year" msgstr "Restaurations en un clic illimitées sur la dernière année" msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year" msgstr "Abonnement au plan : %(planPrice)s par an" msgid "Website Design Service" msgstr "Service de conception de site web" msgid "one-time fee" msgstr "paiement unique" msgid "*Final price will be calculated at checkout." msgstr "*Le prix final sera calculé lors de la validation de commande." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each." msgstr "" "Sélectionnez les pages de votre choix en cliquant sur les vignettes. {{br}}" "{{/br}}La création de votre site inclut jusqu'à %(freePageCount)s pages. " "Ajoutez-en des supplémentaires pour {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/" "PriceWrapper}}/page." msgid "" "Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme." msgstr "" "Spearhead Blocks est la version basée sur les blocs du thème Spearhead " "original." msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site." msgstr "" "Cette mise à niveau ajoute de jolis thèmes design premium à votre site." msgid "Task enabled" msgstr "Tâche activée" msgid "Videos hosted with VideoPress" msgstr "Vidéos hébergées avec VideoPress" msgid "Educators" msgstr "Éducateurs" msgid "Videographers" msgstr "Vidéographes" msgid "Easy-to-use interface" msgstr "Interface facile d'utilisation" msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media" msgstr "" "Potentialisez votre croissance en attirant des abonnés sur vos réseaux " "sociaux" msgid "Save time by sharing your posts automatically" msgstr "Gagnez du temps grâce aux publications automatiques" msgid "Get faster FCP and LCP" msgstr "FCP et LCP accélérés" msgid "Improve your site's SEO" msgstr "Améliorez le SEO de votre site" msgid "Quickly test and improve your site speed" msgstr "Testez et améliorez rapidement la vitesse de votre site" msgid "Tiered pricing - pay for only what you need" msgstr "Tarifs modulés - payez selon vos besoins" msgid "Increase conversion with accurate search results" msgstr "Augmentez la conversion grâce à des résultats de recherche précis" msgid "Customizable to fit your site's design" msgstr "Personnalisable pour s'adapter à votre site" msgid "Remove distracting ads" msgstr "Supprimez les publicités qui détournent l'attention" msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor" msgstr "Glissez-déposez des vidéos via l'éditeur WordPress" msgid "Increase engagement and get your message across" msgstr "Augmentez l'engagement et faites passer votre message" msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs" msgstr "Augmentez l'engagement en vous débarrassant des CAPTCHAs" msgid "Set up in minutes without a developer" msgstr "Lancez-vous en quelques minutes sans l'aide d'un développeur" msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile" msgstr "" "Réglez la plupart des problèmes en un seul clic depuis votre ordinateur ou " "votre appareil mobile" msgid "Restore or clone offline sites" msgstr "Restaurez ou clonez des sites hors ligne" msgid "Share to Twitter, Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Partagez sur Twitter, Facebook, LinkedIn et Tumblr" msgid "Scheduled posts" msgstr "Publications planifiées" msgid "Manage all of your channels from a single hub" msgstr "Gérez tous les canaux à partir d’une seule plateforme" msgid "Post to multiple channels at once" msgstr "Publiez sur plusieurs canaux à la fois" msgid "Automatically share your posts and products on social media" msgstr "" "Partagez automatiquement vos publications et produits sur les réseaux sociaux" msgid "One-click optimization" msgstr "Optimisation en un clic" msgid "Highly relevant search results" msgstr "Résultats de recherche ultra pertinents" msgid "Instant search, filtering, and indexing" msgstr "Recherche, filtrage et indexation instantanés" msgid "Instant email threat notifications" msgstr "Notifications instantanées par e-mail des menaces de sécurité" msgid "Flexible API that works with any type of site" msgstr "API flexible fonctionnel sur n'importe quel type de site" msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date" msgstr "" "Technologie Aksimet - plus de 500 milliards de commentaires indésirables " "bloqués à ce jour" msgid "10K API calls per month" msgstr "10K requêtes API par mois" msgid "Video and story blocks" msgstr "Blocs vidéo et story" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution" msgstr "Vidéo en accéléré en 60 i/s et résolution 4K" msgid "1TB of cloud-hosted video" msgstr "1To de vidéos hébergées sur le cloud" msgid "Redundant cloud backups on our global network" msgstr "Sauvegardes redondantes sur le cloud de notre réseau mondial" msgid "WooCommerce order and table backups" msgstr "Sauvegardes des commandes et tableaux WooCommerce" msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting" msgstr "VideoPress : 1 To d’hébergement vidéo sans publicité" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet : Protection des commentaires et formulaires contre les indésirables " "(60 000 requêtes API/mois)" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year" msgstr "Restaurations en un clic illimitées sur la dernière année" msgid "1-year activity log archive" msgstr "1 an d'archives du journal d'activités" msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage" msgstr "1To (1000 Go) de stockage sur le cloud" msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools" msgstr "" "Développez votre affaire à l'aide d'outils vidéo, CRM et de réseaux sociaux" msgid "Best-in-class support from WordPress experts" msgstr "Assistance optimale des experts WordPress" msgid "Save time manually reviewing spam" msgstr "Ne perdez plus de temps à modérer les indésirables manuellement" msgid "Protect Woo order and customer data" msgstr "Protégez votre commande Woo et vos données clients" msgid "Fix your site without a developer" msgstr "Réparez votre site sans l'aide d'un développeur" msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile" msgstr "" "Restaurez votre site en un clic depuis votre ordinateur ou votre appareil " "mobile" msgid "Learn about issues before your customers are impacted" msgstr "Identifiez les problèmes avant que vos clients ne soient affectés" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Protégez votre flux de revenus et votre contenu" msgid "Online forums" msgstr "Forums en ligne" msgid "Membership sites" msgstr "Sites avec abonnements" msgid "News organizations" msgstr "Nouvelles organisations" msgid "WooCommerce stores" msgstr "Boutiques WooCommerce" msgid "Plugins > Plan Upgrade" msgstr "Extensions > Mise à niveau de plan" msgid "Plan Upgrade" msgstr "Mise à niveau de plan" msgid "Style: %s" msgstr "Style : %s" msgid "Preview with this style" msgstr "Aperçu avec ce style" msgid "Style: %(title)s" msgstr "Style : %(title)s" msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running." msgstr "Si vous poursuivez, la campagne sera suspendue immédiatement." msgid "Stop the campaign" msgstr "Arrêter la campagne" msgid "Yes, stop" msgstr "Oui, arrêter" msgid "Stop campaign" msgstr "Arrêter la campagne" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "/mois, facturation annuelle" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/mois, facturation mensuelle" msgid "Website firewall (beta)" msgstr "Pare-feu de site Web (bêta)" msgid "Website firewall (WAF beta)" msgstr "Pare-feu de site Web (bêta WAF)" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe " "from all follow-up comments</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Désabonnez-" "vous de tous les commentaires de suivi</a> ou modifiez votre <a href=\"%2$s" "\">%3$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe</" "a> or modify your <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Se " "désinscrire</a> ou modifier votre <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"manage-subscriptions\">%3$s</a>." msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">a commenté</a> <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</" "a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> commented " "on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> a " "commenté sur <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "[%1$s] %2$s commented on a post" msgstr "[%1$s] %2$s a commenté un article" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "Le nombre d’utilisateurs fourni n’était pas valide." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "Le plan de facturation fourni n’était pas valide." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "Le nom de domaine fourni n’était pas valide." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "" "Le nombre maximum d’e-mails (%d) autorisé pour cet abonnement a été dépassé." msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la récupération du nombre potentiel d’e-" "mails." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">In response to " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">En réponse à " "<strong>%2$s</strong> :</a>" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "Payez vos extensions premium annuellement et économisez. Ou optez pour la " "flexibilité avec le tarif mensuel. C'est vous qui décidez !" msgid "" "From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored " "plugins, we’ve got you covered." msgstr "" "Entre nos extensions premium WordPress.com et des milliers d'extensions " "offertes par la communauté, nous avons ce qu'il vous faut." msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest." msgstr "Vous choisissez votre extension. On s'occupe du reste." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins" msgstr "" "Nos guides pratiques préférés pour vous familiariser avec les extensions" msgid "Get started with plugins" msgstr "Démarrer avec les extensions" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks" msgstr "Démarrez illico avec la sélection WordPress.com" msgid "Our developers’ favorites" msgstr "Les chouchous de nos développeurs" msgid "Add and install the very best free plugins" msgstr "Ajoutez et installez la crème des extensions gratuites" msgid "The free essentials" msgstr "Indispensables et gratuites" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com" msgstr "Ajoutez les extensions préférées des utilisateurs sur WordPress.com" msgid "Must-have premium plugins" msgstr "Les extensions premium incontournables" msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)." msgstr "Jetpack Scan procédera à la mise à jour vers une version plus récente." msgctxt "Module Description" msgid "" "An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site." msgstr "" "Un moyen simple pour permettre aux visiteurs de suivre, d’aimer et de " "commenter votre site." msgctxt "Module Name" msgid "Action Bar (Experimental)" msgstr "Barre d’action (expérimental)" msgid "Loading support history..." msgstr "Chargement de l’historique d’assistance…" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Thanks for flying with <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Merci d’avoir choisi <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" /> WordPress.com</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "commented on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> a " "commenté sur <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "Exp. Date" msgstr "Exp. Date" msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr "%(snippetCharactersLeft)s caractères restants" msgid "Article Snippet" msgstr "Extrait d’article" msgid "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr "%(charactersLeft)s caractères restants" msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format." msgstr "Pour une annonce de 300x250, l’image est au format 300x140." msgid "Creating subscription" msgstr "Créer un abonnement" msgid "Learn more about the" msgstr "En savoir plus sur" msgid "Go to campaigns" msgstr "Accéder aux campagnes" msgid "" "The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation " "email once it’s approved and running." msgstr "" "L’annonce a été soumise pour approbation. Nous vous enverrons un e-mail de " "confirmation dès qu’elle sera approuvée et opérationnelle." msgid "All set!" msgstr "Tout est prêt !" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "La campagne ne peut pas être créée. Veuillez {{a}}contacter notre équipe " "d’assistance{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "Nombre d’impressions estimées" msgid "Calculating" msgstr "Calcul…" msgid "Cannot calculate" msgstr "Impossible de calculer" msgid "What will be the Goal?" msgstr "Quel sera l’objectif ?" msgid "Budget & Duration" msgstr "Budget et durée" msgid "Ad Preview" msgstr "Aperçu de l’annonce" msgid "Devices" msgstr "Terminaux" msgid "How to Fix \"PHP Missing MySQL Extension\" Error on WordPress" msgstr "" "Comment corriger l’erreur « PHP Missing MySQL Extension » sur WordPress" msgid "Jetpack Scan - WordPress Security Scan. Find & Clean Malware" msgstr "" "Jetpack Scan - Scan de sécurité WordPress. Trouver et nettoyer les logiciels " "malveillants" msgid "" "Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss " "Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, " "beautiful photography and post templates with sidebars." msgstr "" "Rainfall est un thème de blog épuré et sobre, fortement inspiré du design " "suisse. Son caractère minimaliste est mis en valeur par une couleur " "d’accentuation forte, de superbes photos et des modèles de publication avec " "des colonnes latérales." msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free. 🎉" msgstr "" "C’est exact. Votre inscription à %s a débloqué ce précieux avantage qui vous " "permet d’enregistrer gratuitement votre nom de domaine la première année. 🎉" msgid "" "Visit <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> or scan this code with your mobile " "device to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Consultez <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> ou scannez ce code avec votre " "appareil mobile pour télécharger l’application mobile Jetpack." msgid "(visible only to logged in users)" msgstr "(visible uniquement pour les utilisateurs connectés)" msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe" msgstr "Vous ne voulez pas recevoir ces e-mails ? Se désabonner" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "" "Découvrez comment construire votre site Web avec nos didacticiels vidéo sur " "YouTube" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\" rel=" "\"noopener\">YouTube</a>." msgstr "" "Découvrez comment construire votre site Web avec nos didacticiels vidéo <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2$s;\" rel=\"noopener\">sur YouTube</a>." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Consultez vos mentions J’aime, commentaires et statistiques, où et quand bon " "vous semble." msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "Notifications en temps réel avec l’application mobile Jetpack" msgid "WordPress.com and Jetpack Logos" msgstr "Logos WordPress.com et Jetpack" msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Activez l’accès SSH pour ce site. {{supportLink}}Lire la suite{{/" "supportLink}}." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "vient de commenter sur <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</" "a>." msgid "" "just commented on a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">post</a>." msgstr "" "vient de commenter un <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">article</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">one of " "your posts</a>." msgstr "" "vient de commenter <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">l’un de " "vos articles</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">In response to <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">En réponse à <strong>%3$s</" "strong> :</a>" msgid "Update successful" msgstr "Mise à jour réussie" msgid "{{span}}Update to {{/span}} %s" msgstr "{{span}}Mettre à jour vers{{/span}} %s" msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}Mise à jour{{/span}} %(ago)s" msgid "Remove %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Retirer %(pluginsCount)d extensions" msgid "Disable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins" msgstr "" "Désactiver les mises à jour automatiques pour %(pluginsCount)d extensions" msgid "Enable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Activer les mises à jour automatiques pour %(pluginsCount)d extensions" msgid "Deactivate %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Désactiver %(pluginsCount)d extensions" msgid "Activate %(pluginsCount)d plugins" msgstr "Activer %(pluginsCount)d extensions" msgid "Sorry, something is wrong with the requested URL." msgstr "Désolé, il y a un problème avec l’URL demandée." msgid "" "The accent color chosen may make your buttons and links illegible. Consider " "picking a darker color." msgstr "" "La couleur d'accent choisie risque de rendre vos boutons et vos liens " "illisibles. Nous vous suggérons d'en choisir une plus foncée." msgid "More about {{productName/}}" msgstr "En savoir plus sur {{productName/}}" msgid "The WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "Le thème WooCommerce est inclus dans votre plan." msgid "{1} is loading." msgstr "{1} est en cours de chargement." msgid "subtitles settings" msgstr "réglages des sous-titres" msgid "subtitles off" msgstr "sous-titres désactivés" msgid "restore all settings to the default values" msgstr "rétablir tous les réglages aux valeurs par défaut" msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}" msgstr "minutage de la barre de progression : currentTime={1} duration={2}" msgid "descriptions off" msgstr "descriptions désactivées" msgid "captions settings" msgstr "réglages des légendes" msgid "captions off" msgstr "légendes désactivées" msgid "You aborted the media playback" msgstr "Vous avez interrompu la lecture du média" msgid "We are converting this video for optimal playback..." msgstr "Nous convertissons cette vidéo pour une lecture optimale..." msgid "Volume Level" msgstr "Niveau de volume" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" msgid "This video might display mature content." msgstr "Cette vidéo peut présenter un contenu destiné aux adultes." msgid "This video is private" msgstr "Cette vidéo est privée" msgid "" "This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close " "button." msgstr "" "Vous pouvez fermer ce modal en appuyant sur la touche Echap ou en activant " "le bouton de fermeture." msgid "This is a modal window" msgstr "Il s’agit d’une fenêtre modale" msgid "" "The media playback was aborted due to a corruption problem or because the " "media used features your browser did not support." msgstr "" "La lecture du média a été interrompue en raison d’un problème de corruption " "ou parce que le média utilisait des fonctionnalités non prises en charge par " "votre navigateur." msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it." msgstr "Le média est crypté et nous n’avons pas les clés pour le décrypter." msgid "" "The media could not be loaded, either because the server or network failed " "or because the format is not supported." msgstr "" "Le média n’a pas pu être chargé, soit parce que le serveur ou le réseau a " "échoué, soit parce que le format n’est pas pris en charge." msgid "Text Edge Style" msgstr "Style de bordure du texte" msgid "Stream Type" msgstr "Type de flux" msgid "Start at {1}" msgstr "Commencer à {1}" msgid "Small Caps" msgstr "Petites majuscules" msgid "Settings Menu" msgstr "Menu Réglages" msgid "Semi-Transparent" msgstr "Semi-transparent" msgid "Seek to live, currently playing live" msgstr "Rechercher en direct, actuellement en direct" msgid "Seek to live, currently behind live" msgstr "Rechercher en direct, actuellement en décalage par rapport au direct" msgid "Replay" msgstr "Reprendre la lecture" msgid "Remaining Time" msgstr "Temps restant" msgid "Raised" msgstr "Augmenté" msgid "Proportional Serif" msgstr "Sérif proportionnel" msgid "Proportional Sans-Serif" msgstr "Sans-Sérif proportionnel" msgid "Progress Bar" msgstr "Bar de progression" msgid "Playback Rate" msgstr "Vitesse de lecture" msgid "Picture-in-Picture" msgstr "Picture-in-picture" msgid "Opaque" msgstr "Opaque" msgid "Non-Fullscreen" msgstr "Non plein écran" msgid "No compatible source was found for this media." msgstr "Aucune source compatible n’a été trouvée pour ce média." msgid "Monospace Serif" msgstr "Sérif monospace" msgid "Monospace Sans-Serif" msgstr "Sans-sérif monospace" msgid "Modal Window" msgstr "Fenêtre modale" msgid "Make sure you are signed in and a member of the site." msgstr "" "Vérifiez que votre session est ouverte et que vous êtes membre du site." msgid "Magenta" msgstr "Magenta" msgid "Loaded" msgstr "Chargé" msgid "LIVE" msgstr "EN DIRECT" msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "Quitter Picture-in-picture" msgid "Error occurred" msgstr "Une erreur s’est produite" msgid "Enter your birth date:" msgstr "Entrer votre date de naissance :" msgid "End of dialog window." msgstr "Fin de la fenêtre de dialogue." msgid "Embed (HTML)" msgstr "Intégrer (HTML)" msgid "Dropshadow" msgstr "Dropshadow" msgid "Download this video" msgstr "Télécharger cette vidéo" msgid "Descriptions" msgstr "Descriptions" msgid "Depressed" msgstr "Enfoncé" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgid "Current Time" msgstr "Heure actuelle" msgid "Conversion failed." msgstr "Échec de la conversion." msgid "Content Unavailable" msgstr "Contenu indisponible" msgid "Close Modal Dialog" msgstr "Fermer la boîte de dialogue modale" msgid "Casual" msgstr "Décontractée" msgid "Captions" msgstr "Légendes" msgid "Caption Settings Dialog" msgstr "Dialogue de réglage des sous-titres" msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window." msgstr "" "Début de la fenêtre de dialogue. La touche Echap annule et ferme la fenêtre." msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" msgid "A network error caused the media download to fail part-way." msgstr "" "Une erreur de réseau a fait échouer le téléchargement du média en partie." msgid ", selected" msgstr ", sélectionné" msgid ", opens subtitles settings dialog" msgstr ", ouvre la boîte de dialogue des réglages des sous-titres" msgid ", opens descriptions settings dialog" msgstr ", ouvre la boîte de dialogue des réglages des descriptions" msgid ", opens captions settings dialog" msgstr ", ouvre la boîte de dialogue des réglages des sous-titres" msgid "View plugins for all sites" msgstr "Voir les extensions de tous les sites" msgid "View pages for all sites" msgstr "Voir les pages de tous les sites" msgid "View posts for all sites" msgstr "Voir les publications de tous les sites" msgid "View domains for all sites" msgstr "Voir les domaines de tous les sites" msgid "View stats for all sites" msgstr "Voir les statistiques de tous les sites" msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "vient de commenter sur <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-" "desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">one of your posts</a>." msgstr "" "vient de commenter <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">l’un de vos articles</a>." msgid "Checkmark" msgstr "Case à cocher" msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current year." msgstr "" "Ce prix est inférieur au tarif réduit de la première année, car seul le " "restant de l’année en cours vous sera facturé." msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current month." msgstr "" "Ce prix est inférieur au tarif réduit de la première année, car seul le " "restant du mois en cours vous sera facturé." msgid "" "Reach more people promoting your work to the larger WordPress.com community " "of blogs and sites. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Touchez plus de monde en promouvant une publication ou une page auprès de la " "communauté étendue de blogs et sites Web Wordpress.com {{learnMoreLink}}En " "savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "Choose a domain for your Professional Email" msgstr "Choisissez un domaine pour votre E-mail Pro" msgid "" "Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start " "with email and a free site{{/link}}." msgstr "" "Ajoutez de nouvelles fonctionnalités à votre site Web avec un plan. Ou " "{{link}}démarrez avec un e-mail assorti d'un site gratuit.{{/link}}." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio." msgstr "Obtenez un ensemble complet de fonctionnalités pour votre Lien en bio." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter." msgstr "Obtenez un ensemble complet de fonctionnalités pour votre Newsletter." msgid "WooCommerce theme" msgstr "Thème WooCommerce" msgid "This WooCommerce theme is included in the <Link>Business plan</Link>." msgstr "Ce thème WooCommerce est inclus dans le <Link>plan Business</Link>." msgid "Are you sure you want to cancel your %(label)s plan?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment annuler votre %(label)s plan ?" msgid "and more…" msgstr "et plus encore…" msgid "Integration with top shipping carriers" msgstr "Intégration aux principaux transporteurs" msgid "Access to more than 50,000 plugins" msgstr "Accès à plus de 50 000 extensions." msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "Possibilité de percevoir des revenus publicitaires" msgid "Access to live chat support" msgstr "Accès à l’assistance par messagerie instantanée" msgid "The ability to collect payments" msgstr "Possibilité d’accepter les paiements" msgid "An ad-free site" msgstr "Un site sans publicité" msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site" msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Échec de la suppression de l’extension sur %(count)s site" msgstr[1] "Échec de la suppression de l’extension sur %(count)s sites" msgid "Failed to remove plugin" msgstr "Échec de la suppression de l’extension" msgid "Removing plugin from %(count)s site" msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Suppression de l’extension sur %(count)s site" msgstr[1] "Suppression de l’extension sur %(count)s sites" msgid "Removing Plugin" msgstr "Supprimer l’extension" msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "" "Échec de la désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s site" msgstr[1] "" "Échec de la désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites" msgid "Failed to disable auto-updates" msgstr "Échec de la désactivation des mises à jour automatiques" msgid "Auto-update disabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Mises à jour automatiques désactivées sur %(count)s site" msgstr[1] "Mises à jour automatiques désactivées sur %(count)s sites" msgid "Auto-update disabled" msgstr "Mises à jour automatiques désactivées" msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s site" msgstr[1] "Désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites" msgid "Disabling auto-updates" msgstr "Désactivation des mises à jour automatiques" msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "" "Échec de l’activation des mises à jour automatiques sur %(count)s site" msgstr[1] "" "Échec de l’activation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites" msgid "Failed to enable auto-updates" msgstr "Échec de l’activation des mises à jour automatiques" msgid "Auto-update enabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Mises à jour automatiques activées sur %(count)s site" msgstr[1] "Mises à jour automatiques activées sur %(count)s sites" msgid "Auto-update enabled" msgstr "Mises à jour automatiques activées" msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Activation des mises à jour automatiques sur %(count)s site" msgstr[1] "Activation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites" msgid "Enabling auto-updates" msgstr "Activation des mises à jour automatiques" msgid "Failed to deactivate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites" msgstr[0] "Échec de la désactivation sur %(count)s site" msgstr[1] "Échec de la désactivation sur %(count)s sites" msgid "Failed to deactivate" msgstr "Échec de la désactivation" msgid "Deactivated on %(count)s site" msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites" msgstr[0] "Désactivé sur %(count)s site" msgstr[1] "Désactivé sur %(count)s sites" msgid "Deactivated" msgstr "Désactivé" msgid "Failed to activate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites" msgstr[0] "Échec de l’activation sur %(count)s site" msgstr[1] "Échec de la désactivation sur %(count)s sites" msgid "Failed to activate" msgstr "Échec de l’activation" msgid "Activated on %(count)s site" msgid_plural "Activated on %(count)s sites" msgstr[0] "Activé sur %(count)s site" msgstr[1] "Activé sur %(count)s sites" msgid "Failed on %(count)s site" msgid_plural "Failed on %(count)s sites" msgstr[0] "Échec sur %(count)s site" msgstr[1] "Échec sur %(count)s sites" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to " "unsubscribe%2$s from future fraud notifications." msgstr "" "Si vous préférez ne pas recevoir ce type d’e-mail, vous pouvez %1$scliquer " "ici pour vous désabonner%2$s des futures notifications de fraude." msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon." msgstr "" "Pour obtenir de l’aide ou pour toute question, répondez à cet e-mail ou " "%1$souvrez une demande d’assistance%2$s. Notre équipe vous répondra " "rapidement." msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s" msgstr "%1$sL’avantage supplémentaire d’installer CAPTCHA%2$s" msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s" msgstr "%1$sComment détecter les transactions potentiellement frauduleuses%2$s" msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s" msgstr "%1$sFAQ sur les tests de cartes%2$s" msgid "" "We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for " "fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some " "links you might find useful to learn more about protecting your store and " "finding the prevention methods that work best for you:" msgstr "" "Nous avons activé ces mesures à titre de précaution, mais la responsabilité " "de la prévention des fraudes vous incombe en dernier ressort en tant que " "propriétaire du site. Voici quelques liens qui pourraient vous être utiles " "pour en savoir plus sur la protection de votre boutique et trouver les " "méthodes de prévention qui vous conviennent le mieux :" msgid "" "Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in " "which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to " "make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or " "hundreds of stolen card numbers in a short period of time – WooCommerce " "Payments constantly works to mitigate attacks like these and takes quick " "action to limit their impact on merchants." msgstr "" "Le test de carte, également appelé « carding », est un type de paiement " "frauduleux dans lequel un numéro de carte de crédit volé est vérifié pour " "voir s’il peut être utilisé pour effectuer des achats. Il est courant que " "des testeurs de cartes attaquent un site avec des dizaines ou des centaines " "de numéros de cartes volés en un court laps de temps. WooCommerce Payments " "travaille constamment à limiter les attaques de ce type et prend des mesures " "rapides pour limiter leur impact sur les commerçants." msgid "What is card testing?" msgstr "Qu’est-ce qu’un test de carte ?" msgid "" "In the course of our proactive fraud monitoring on WooCommerce Payments, we " "found evidence that your website may have been the target of a card testing " "attack. Your security is our priority, so we have automatically enabled card " "testing prevention measures on your account to further protect you from " "risk. These safeguards will remain in place for 48 hours." msgstr "" "Au cours de notre surveillance proactive de la fraude sur WooCommerce " "Payments, nous avons trouvé des preuves que votre site Web a pu être la " "cible d’une attaque par test de carte. Votre sécurité est notre priorité, " "c’est pourquoi nous avons automatiquement activé les mesures de prévention " "des tests de cartes sur votre compte afin de vous protéger davantage contre " "les risques. Ces mesures de protection resteront en place pendant 48 heures." msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store" msgstr "Voici les mesures que nous avons prises pour protéger votre boutique" msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s" msgstr "Urgent : Prévention des tests de cartes activée sur %1$s" msgid "Sorry, you are not allowed to use tweetstorm endpoints on this site." msgstr "" "Désolé, vous ne pouvez pas utiliser les points de terminaison tweetstorm sur " "ce site." msgctxt "site" msgid "Redirect" msgstr "Redirigé" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Public" msgctxt "site" msgid "Private" msgstr "Privé" msgctxt "site" msgid "Coming soon" msgstr "Bientôt disponible" msgid "Choose a footer" msgstr "Choisir un pied de page" msgid "Pattern actions" msgstr "Actions sur les compositions" msgid "Gravity Forms" msgstr "Gravity Forms" msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" msgid "Run a fully featured ecommerce store" msgstr "Gérer un e-commerce aux multiples fonctionnalités" msgid "Setup paid, subscriber-only content" msgstr "Configurer du contenu payant réservé aux abonnés" msgid "Accept donations or sell services" msgstr "Accepter des dons ou vendre des services" msgid "Accept one-time or recurring payments" msgstr "Accepter les paiements ponctuels ou récurrents" msgid "Watch our tutorial videos to get started." msgstr "Regarder nos didacticiels vidéo pour démarrer." msgid "Make money from your website." msgstr "Rentabilisez votre site Web." msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price" msgstr "Votre première année d'abonnement à prix réduit" msgid "Extra %(discount)d%% off" msgstr "%(discount)d%% de réduction supplémentaire" msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off" msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% de réduction" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} enregistrement de domaine gratuit pendant un " "an" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Frais uniques. Un professionnel WordPress.com se charge de " "créer la mise en page de %(freePages)d pages ou moins de votre site. Pour " "cela, 4 étapes simples :" msgid "Schedule a date" msgstr "Réservez une date" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Réservez votre {{supportLink}}session de démarrage rapide{{/supportLink}} " "afin de bénéficier de l'expertise de nos Happiness Engineers pour lancer " "votre site." msgid "You still have a Quick Start session available" msgstr "Vous avez encore une session de démarrage rapide à utiliser" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Votre {{supportLink}}session de démarrage rapide{{/supportLink}} approche. " "Préparez-vous pour votre tête-à-tête avec notre Happiness Engineer." msgid "Your Quick Start session is coming up soon" msgstr "Votre session de démarrage rapide approche" msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard" msgstr "Découvrez le nouveau tableau de bord d’agence" msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business." msgstr "" "Bénéficiez d’un gestionnaire de partenaires Jetpack dédié pour vous aider à " "développer votre entreprise." msgid "Dedicated partner manager" msgstr "Gestionnaire de partenaires Jetpack" msgid "" "Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses" msgstr "" "Votre solution unique pour gérer la sécurité du site, les extensions et les " "licences" msgid "Presto Player" msgstr "Presto Player" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Affichez des informations supplémentaires à côté de chaque article dans " "l’écran Articles de votre tableau de bord." msgctxt "Module Tag" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social " "media networks automatically when you publish a new post." msgstr "" "Jetpack Social facilite le partage automatique des articles de votre site " "sur plusieurs réseaux sociaux dès leur publication." msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Affichez des informations supplémentaires à côté de chaque article dans " "l’écran Articles de votre tableau de bord." msgctxt "Module Name" msgid "Post List" msgstr "Liste d’articles" msgid "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel." msgid_plural "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels." msgstr[0] "" " La largeur par défaut du média pour le thème <strong>%1$s</strong> est de " "%2$d pixel." msgstr[1] "" " La largeur par défaut du média pour le thème <strong>%1$s</strong> est de " "%2$d pixels." msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "" "Définissez une largeur du média différente pour les images en taille réelle." msgid "Unable to create resource." msgstr "Impossible de créer la ressource." msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress" msgstr "ID de la pièce jointe que vous souhaitez charger sur VideoPress" msgid "" "You need to connect Jetpack before being able to upload a video to " "VideoPress." msgstr "" "Vous devez vous connecter à Jetpack avant de pouvoir charger une vidéo sur " "VideoPress." msgid "Mime type not supported" msgstr "Type MIME non pris en charge" msgid "Invalid attachment ID" msgstr "ID de la pièce jointe non valide" msgid "Edit video details" msgstr "Modifier les détails de la vidéo" msgid "" "We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress." "com sharing page</a> to manage your Jetpack Social connections or use the " "button below." msgstr "" "Nous avons apporté quelques améliorations à Jetpack Social. Veuillez " "consulter la <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-" "name='legacy_publicize_settings'>page de partage de WordPress.com</a> pour " "gérer vos connexions Jetpack Social ou utiliser le bouton ci-dessous." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Jetpack Social for " "Facebook</a>" msgstr "" "Facebook prend en charge les connexions Jetpack Social aux pages Facebook, " "mais pas aux profils Facebook. <a href=\"%s\">En savoir plus sur Jetpack " "Social pour Facebook</a>" msgid "" "There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a " "moment." msgstr "" "Il y a eu un problème de connexion avec Jetpack Social. Veuillez réessayer " "plus tard." msgid "" "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack " "from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try " "connecting Jetpack Social again." msgstr "" "Aucun blog_id n’a été inclus dans votre demande. Veuillez essayer de " "déconnecter Jetpack de WordPress.com, puis de le reconnecter. Après avoir " "fait cela, réessayez de connecter Jetpack Social." msgid "" "To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress." "com account using the link below." msgstr "" "Pour utiliser Jetpack Social, vous devrez lier votre compte %s à votre " "compte WordPress.com en utilisant le lien ci-dessous." msgid "" "The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social " "services" msgstr "" "Message à utiliser à la place du titre lors du partage avec le service " "Jetpack Social" msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "Partager « %s » via Jetpack Social" msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected." msgstr "Impossible de déconnecter la connexion Jetpack Social %d." msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected." msgstr "La connexion Jetpack Social %d a été déconnectée." msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected." msgstr "Toutes les connexions Jetpack Social à %s ont bien été déconnectées." msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected." msgstr "Toutes les connexions Jetpack Social ont bien été déconnectées." msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected" msgstr "Impossible de déconnecter la connexion Jetpack Social %d." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les connexions Jetpack Social à " "%s." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les connexions Jetpack Social." msgid "The Jetpack Social module is not loaded." msgstr "Le module Jetpack Social n’est pas chargé." msgid "" "Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not " "load." msgstr "" "Jetpack est actuellement en mode hors ligne, c’est pourquoi le module " "Jetpack Social ne sera pas chargé." msgid "" "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a " "'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. " "While in offline mode, the Jetpack Social module will not load." msgstr "" "Jetpack est actuellement en mode hors ligne, car l’URL du site ne contient " "pas de point (« . »). Cela se produit fréquemment lors de la configuration " "dynamique de la constante WP_SITEURL. En mode hors ligne, le module Jetpack " "Social ne sera pas chargé." msgid "The Jetpack Social module is not active." msgstr "Le module Jetpack Social n’est pas actif." msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com" msgstr "" "Jetpack Social nécessite une connexion de niveau utilisateur à WordPress.com" msgid "Unlock this WooCommerce theme" msgstr "Débloquer ce thème WooCommerce" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "Abonnés courriel" msgctxt "Verb. Button to add more subscribers." msgid "Add Subscribers" msgstr "Ajouter des abonnés" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Ajouter des utilisateurs" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Inviter des utilisateurs" msgid "" "Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from " "WordPress." msgstr "" "Rédigez une fois, publiez partout. Partagez votre contenu sur les réseaux " "sociaux en toute simplicité à partir de WordPress.com." msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "Boostez votre vitesse instantanée et votre référencement. Obtenez les mêmes " "avantages que les grands sites, sans l'aide d'un développeur." msgid "" "Instant search helps your visitors actually find what they need and improves " "conversion." msgstr "" "La recherche instantanée aide vos visiteurs à trouver ce qu'ils cherchent et " "améliore votre taux de conversion." msgid "" "Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give " "you and your customers peace of mind." msgstr "" "Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité. L’analyse " "automatique et la résolution des problèmes en un clic vous assurent, à vous " "et à vos clients, une véritable tranquillité d’esprit." msgid "" "Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of " "annoying CAPTCHAs." msgstr "" "Bloquez le contenu indésirable. Gagnez du temps grâce à l'automatisation et " "débarrassez-vous des sempiternels CAPTCHAs." msgid "" "Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Vos contenus vous appartiennent. Vidéo de haute qualité et sans publicités " "conçue spécifiquement pour WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click." msgstr "" "Protégez vote site ou votre boutique. Chaque modification est sauvegardée en " "temps réel sur le cloud. Restaurations en un clic." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Obtenez la suite Jetpack complète intégrant des outils de sécurité en temps " "réel, de meilleures performances pour votre site et divers outils pour " "développer votre entreprise." msgid "Add subscribers to %(sitename)s" msgstr "Ajouter des abonnés à %(sitename)s" msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "Vous avez %(number)d abonné qui reçoit les mises à jour par e-mail" msgstr[1] "" "Vous avez %(number)d abonnés qui reçoivent les mises à jour par e-mail" msgid "No WordPress.com subscribers yet." msgstr "Pas encore d'abonnés WordPress.com." msgid "You must verify your email to add subscribers." msgstr "" "Vous devez vérifier votre adresse e-mail pour pouvoir ajouter des abonnés." msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgstr[0] "" "%(extraPageCount)d page supplémentaire : %(costOfExtraPages)s (une seule " "fois)" msgstr[1] "" "%(extraPageCount)d pages supplémentaires : %(costOfExtraPages)s (une seule " "fois)" msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)" msgstr "Service : %(oneTimeFee)s (une seule fois)" msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page." msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages." msgstr[0] "Cet achat inclut %(numberOfPages)d page supplémentaire." msgstr[1] "Cet achat inclut %(numberOfPages)d pages supplémentaires." msgid "" "A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business " "days or less." msgstr "" "Un site Web de %(numberOfIncludedPages)s pages conçu par des professionnels " "en 4 jours ouvrables ou moins." msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgstr "" "Modifiez votre <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions" "\">%2$s</a>." msgid "" "They thought <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a> " "was pretty awesome." msgstr "" "<a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a> leur a fait " "particulièrement bonne impression." msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule." msgstr "" "Erreur lors de la mise à jour de l’échéancier des dépôts. Échéancier non " "valide." msgid "Deposit scheduling unavailable." msgstr "Échéancier des dépôts non disponible." msgid "Unable to decode response from remote site:" msgstr "Impossible de décoder la réponse du site distant :" msgid "Error contacting remote site:" msgstr "Erreur lors du contact avec le site distant :" msgid "" "If you continue with Google or Apple, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Si vous continuez avec Google or Apple, vous acceptez nos {{tosLink}}" "Conditions d'utilisation{{/tosLink}} et déclarez avoir lu notre " "{{privacyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyLink}}." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "En continuant à travers une des options ci-dessous, vous acceptez nos " "{{tosLink}}Conditions d'utilisation{{/tosLink}} et déclarez avoir lu notre " "{{privacyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyLink}}." msgid "" "React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes " "anywhere, any time." msgstr "" "Réagissez aux notifications instantanées d’incidents de sécurité et gérez-" "les en un clic à tout moment, même à distance." msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app." msgstr "Alertes de sécurité en temps réel avec l’application mobile Jetpack." msgid "" "Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights " "anywhere, any time." msgstr "" "Gardez l’œil sur vos statistiques pour en savoir plus sur votre public au " "travers des tendances observées, n'importe quand, depuis n'importe où." msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app." msgstr "Suivez l’évolution de votre trafic avec l’application mobile Jetpack." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Suivez l’activité de votre site Web et restaurez votre site, n’importe où et " "n’importe quand." msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side" msgstr "Logos Jetpack et WordPress côte à côte" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the " "Jetpack mobile apps for iOS and Android." msgstr "" "Recevez des notifications, consultez vos statistiques, restaurez votre site, " "et bien plus encore avec les applications mobiles Jetpack pour iOS et " "Android." msgid "Illustration of the Jetpack app content editor" msgstr "Illustration de l’éditeur de contenu de l’application Jetpack" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Code QR pour obtenir l’application. Scannez ce code avec l’appareil photo de " "votre appareil pour télécharger l’application mobile Jetpack." msgid "" "Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on " "your device." msgstr "" "Envoyez-vous un e-mail contenant un lien pour télécharger l’application " "mobile Jetpack sur votre appareil." msgid "" "Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your " "favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later." msgstr "" "Le Lecteur facilite le défilement des dernières mises à jour de tous vos " "sites préférés. Commentez, aimez ou enregistrez un article pour le lire plus " "tard." msgid "Follow your favorite blogs" msgstr "Suivre vos blogs préférés" msgid "" "Easily share your website content on all your social media channels from one " "place. Auto-publish on Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr." msgstr "" "Partagez facilement le contenu de votre site Web sur tous vos réseaux " "sociaux à partir d’un seul endroit. Publiez automatiquement sur Facebook, " "Twitter, LinkedIn et Tumblr." msgid "" "Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. " "Learn more about your visitors and their habits." msgstr "" "Suivez l’évolution de votre trafic avec les statistiques les plus " "pertinentes du secteur et des tendances utiles. Apprenez à connaître vos " "visiteurs et leurs habitudes." msgid "Increase traffic and learn about your visitors" msgstr "Accroître le trafic et en savoir plus sur vos visiteurs" msgid "" "Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone " "comments on your post, or when you get a new subscriber." msgstr "" "Recevez des mises à jour lorsque votre site préféré publie un nouvel " "article, lorsque quelqu’un commente votre article ou lorsque vous avez un " "nouvel abonné." msgid "Stay up to date with realtime notifications" msgstr "" "Suivre de près l’activité de votre site grâce aux notifications en temps réel" msgid "" "Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your " "desk." msgstr "" "Rédigez, modifiez, chargez et publiez du contenu même lorsque vous n’êtes " "pas à votre bureau." msgid "Inspiration strikes anywhere" msgstr "Parce que l’inspiration arrive sans prévenir" msgid "" "The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your WordPress website." msgstr "" "L’application mobile Jetpack vous donne tout ce dont vous avez besoin pour " "créer, concevoir, gérer et développer votre site Web WordPress." msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions" msgstr "CRM : Entrepreneur avec 30 extensions" msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes" msgstr "" "Analyse : recherche automatisée de programmes malveillants en temps réel et " "résolution des problèmes en un clic" msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days" msgstr "Restaurations en un clic illimitées sur les 30 derniers jours" msgid "30-day activity log archive" msgstr "30 jours d'archives du journal d'activités" msgid "10GB of cloud storage" msgstr "10 Go d'espace de stockage sur le cloud" msgid "Real-time backups as you edit" msgstr "Sauvegardes en temps réel au fil des modifications" msgid "Launching Link in bio" msgstr "Lancement du Lien en bio" msgid "Continue in browser" msgstr "Continuer dans le navigateur" msgid "Open in the Jetpack app" msgstr "Ouvrir dans l'appli Jetpack" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio. Or {{link}}start " "with a free plan{{/link}}." msgstr "" "Obtenez un ensemble complet de fonctionnalités pour votre Lien en bio. Ou " "{{link}}démarrez avec un plan gratuit{{/link}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter. Or {{link}}start " "with a free plan{{/link}}." msgstr "" "Obtenez un ensemble complet de fonctionnalités pour votre Newsletter. Ou " "{{link}}démarrez avec un plan gratuit{{/link}}." msgid "Manage Domain" msgstr "Gérer le domaine" msgid "Included in the Business plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Inclus dans le plan Business (%(cost)s/%(periodicity)s) :" msgid "Included in the Personal plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Inclus dans le plan Personnel (%(cost)s/%(periodicity)s) :" msgid "Site thumbnail" msgstr "Vignette du site" msgid "Easily share your website content on your social media channels" msgstr "" "Partagez facilement le contenu de votre site Web sur les réseaux sociaux." msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you " "export this from your settings. <uploadBtn>Select another file</uploadBtn>" msgstr "" "Hélas, seuls les fichiers CSV sont acceptés actuellement. La plupart des " "fournisseurs proposent ce format d'export dans les paramètres. " "<uploadBtn>Sélectionner un autre fichier</uploadBtn>" msgid "The format of the email is invalid" msgstr "Le format de l'e-mail est invalide" msgid "friend@example.com" msgstr "ami@exemple.com" msgid "parents@example.com" msgstr "parents@exemple.com" msgid "sibling@example.com" msgstr "frère.soeur@exemple.com" msgid "Write once, post everywhere." msgstr "Rédigez une fois, publiez partout." msgid "Automatically clear spam from your comments and forms." msgstr "" "Suppression automatique du contenu indésirable dans les commentaires et " "formulaires." msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes." msgstr "" "Recherche automatisée de logiciels malveillants et résolutions en un clic" msgid "Help your site visitors find answers instantly." msgstr "" "Aidez les visiteurs de votre site à trouver ce qu'ils cherchent en un clin " "d'œil." msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required." msgstr "" "Les outils essentiels pour rendre votre site plus rapide, sans l'aide d'un " "développeur." msgid "Real-time cloud backups with one-click restores." msgstr "Sauvegardes en temps réel sur le cloud et restaurations en un clic." msgid "Build better relationships with your customers and grow your business." msgstr "" "Nouez des relations plus étroites avec votre clientèle et développez votre " "entreprise." msgid "Learn how to protect your site" msgstr "Découvrir comment protéger votre site" msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins." msgstr "" "Découvrez comment garantir la sécurité de votre site lorsque vous installez " "de nouvelles extensions." msgid "Get Protect for Free" msgstr "Obtenir Protect gratuitement" msgid "" "Focus on running your business while we protect your site with Jetpack " "Protect." msgstr "" "Concentrez-vous sur la gestion de votre entreprise et laissez-nous assurer " "la sécurité de votre site avec Jetpack Protect." msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your site and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "Jetpack Protect est une solution de sécurité gratuite pour WordPress qui " "s’appuie sur des analyses automatisées de votre site pour vous avertir " "d’éventuelles vulnérabilités." msgid "" "As you add plugins to your site, you have to start thinking about " "vulnerabilities." msgstr "" "Dès lors que vous ajoutez des extensions à votre site, vous devez penser au " "risque de vulnérabilités." msgid "Choose a Plan" msgstr "Choisir un plan" msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}" "Decide later{{/span}}." msgstr "" "Faites ressortir votre Lien en bio avec un domaine personnalisé. Vous " "hésitez encore ? {{span}}Décidez plus tard{{/span}}." msgid "" "Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? {{span}}" "Decide later{{/span}}." msgstr "" "Votre Newsletter se démarquera davantage avec un domaine personnalisé. Vous " "hésitez encore ? {{span}}Décidez plus tard{{/span}}." msgid "Save by paying annually" msgstr "Économisez avec le paiement annuel" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgid "" "- To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. " "If you close your browser, you will not be able to finish at a later time." msgstr "" "- Pour bénéficier d’une expérience optimale, répondez à ce sondage en une " "seule fois. Si vous fermez votre navigateur, vous ne pourrez pas y revenir " "ultérieurement." msgid "- It can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "" "- Vous pouvez répondre à ce sondage sur ordinateur, tablette ou smartphone." msgid "" "We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d " "like to share your thoughts, it’s not too late to complete our survey and " "get a $20 Amazon gift card as a thank you." msgstr "" "Votre avis nous est précieux. Nous savons combien votre temps est compté, " "mais si vous acceptez de nous faire part de vos idées, vous pouvez encore " "répondre à notre sondage et bénéficier d’une carte cadeau Amazon de 20 $ en " "guise de remerciement." msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback" msgstr "" "Il n’est pas trop tard pour bénéficier d’une carte cadeau de 20 $ pour vous " "remercier de votre participation." msgid "" "We appreciate your time and opinions – you’re helping us create a better " "product for you!" msgstr "" "Merci pour le temps que vous nous avez accordé et vos commentaires. Nous " "pouvons ainsi continuer à améliorer le développement de nos produits pour " "mieux répondre à vos besoins." msgid "" "For more information on how we use your responses, please see our privacy " "policy (see above)." msgstr "" "Pour en savoir plus sur le traitement de vos réponses, veuillez consulter " "notre politique de confidentialité (voir ci-avant)." msgid "" "To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. If " "you close your browser, you will not be able to finish at a later time." msgstr "" "Pour bénéficier d’une expérience optimale, répondez à ce sondage en une " "seule fois. Si vous fermez votre navigateur, vous ne pourrez pas y revenir " "ultérieurement." msgid "It can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "" "Vous pouvez répondre à ce sondage sur ordinateur, tablette ou smartphone." msgid "This survey will take approximately 15 minutes to complete." msgstr "Ce sondage vous prendra approximativement 15 minutes." msgid "" "It’ll take about 15 minutes in total, and the information you provide to our " "independent research partner Material+ will help us better understand how we " "can support you and meet your needs." msgstr "" "Cela vous prendra une quinzaine de minutes. Les informations que vous " "communiquerez au cabinet d’études indépendant qui nous assiste, Material+, " "nous permettront de vous offrir un accompagnement à la hauteur de vos " "attentes." msgid "" "We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d " "like to share your thoughts, it’s not too late to <strong>complete our " "survey and get a $20 Amazon gift card</strong> as a thank you." msgstr "" "Votre avis nous est précieux. Nous savons combien votre temps est compté, " "mais si vous acceptez de nous faire part de vos idées, vous pouvez encore " "<strong>répondre à notre sondage et bénéficier d’une carte cadeau Amazon</" "strong> de 20 $ en guise de remerciement." msgid "" "Thank you again for being an essential part of the WordPress.com community!" msgstr "" "Merci d’accepter de jouer ce rôle déterminant au sein de la " "communauté WordPress.com !" msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback." msgstr "" "Il n’est pas trop tard pour bénéficier d’une carte cadeau de 20 $ en " "remerciement de votre participation." msgid "$20 Amazon gift card for your participation" msgstr "Carte cadeau Amazon de 20 $ pour vous remercier de votre participation" msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in Personal, plus " "premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep visitor " "insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Propulsez votre site plus loin, plus vite. Bénéficiez de tout ce qui est " "inclus dans Personnel, ainsi que de thèmes premium, de téléchargements de " "vidéos intégrés, de la rentabilisation grâce à la publicité, de tendances " "détaillées sur les visiteurs grâce à Google Analytics et d’une assistance " "par messagerie instantanée." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in Personal, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Propulsez votre newsletter plus loin, plus vite. Bénéficiez de tout ce qui " "est inclus dans Personnel, ainsi que de thèmes premium, de téléchargements " "de vidéos intégrés, de la rentabilisation grâce à la publicité, de tendances " "détaillées sur les visiteurs grâce à Google Analytics et d’une assistance " "par messagerie instantanée." msgid "" "Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed " "with email support to help get your site just right." msgstr "" "Démarquez-vous et générez des revenus grâce à un site sans publicité, un " "domaine personnalisé, plus la possibilité de vendre des abonnements, " "d’accepter des paiements et de collecter des dons. Vous bénéficiez d’une " "assistance par e-mail pour vous aider à mettre au point votre site." msgid "" "Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day " "one. Backed with email support to help get everything just right." msgstr "" "Lancez votre newsletter avec un domaine personnalisé, une expérience sans " "publicité, plus la possibilité de vendre des abonnements, d’accepter des " "paiements et de collecter des dons dès le premier jour. Vous bénéficiez " "d’une assistance par e-mail pour vous aider à obtenir un résultat parfait." msgid "Get" msgstr "Obtenir" msgid "" "This is an international purchase, which is subject to a currency exchange " "operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and " "conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment " "and acceptance of the terms and conditions of this transaction." msgstr "" "Il s'agit d'une transaction internationale qui fait l'objet d'une opération " "de change qui sera traitée par EBANX, conformément à ces {{tosLink}}" "conditions générales{{/tosLink}}. En cliquant pour valider l'achat, vous " "confirmez avoir lu et accepter les conditions s'appliquant à cette " "transaction." msgid "Contact person" msgstr "Personne à contacter" msgid "Company website" msgstr "Site Web de la société" msgid "Contact first and last name" msgstr "Prénom et nom du contact" msgid "" "Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other " "offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "La remise s’applique au premier paiement d’un plan annuel, mais pas aux " "paiements récurrents ultérieurs. La remise ne peut pas s'appliquer aux " "achats antérieurs, aux renouvellements, aux mises à niveau d'abonnements, ni " "être combinée à une autre offre. Remarque : il se peut que certains noms de " "domaine soient exclus." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Security" msgstr "Security" msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code " "%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%." msgstr "" "Pour bénéficier d’un nom de domaine gratuit et accéder à des fonctionnalités " "avancées offertes dans le cadre d’un plan payant WordPress.​com, cliquez ici " "%1$s. Veillez à utiliser le code %2$s au moment du paiement afin " "d'économiser %3$s%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when you upgrade your free site to a paid " "plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s." msgstr "" "Nous vous rappelons que l’enregistrement de votre nom de domaine reste " "gratuit si vous effectuez une mise à niveau de votre site gratuit vers un " "plan payant, mais la remise de %1$s%% expire le %2$s." msgid "" "Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until " "%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP." msgstr "" "Rendez-vous sur la page %1$s pour effectuer une mise à niveau de votre site " "gratuit dès aujourd’hui. Le code %2$s est valide jusqu'au %3$s. Profitez de " "cette offre sans attendre." msgid "" "When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first " "year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code " "%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment." msgstr "" "Si vous effectuez une mise à niveau de votre site Web gratuit vers un plan " "payant, nous prenons l’enregistrement du nom de domaine à notre compte la " "première année ! De plus, vous pouvez utiliser le code promotionnel %1$s " "pour bénéficier d’une remise de %2$s%% sur votre tout premier paiement." msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, click <a href=\"%1$s\">here</a> or on " "the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save " "%3$s%%." msgstr "" "Pour bénéficier d’un nom de domaine gratuit et accéder à des fonctionnalités " "avancées offertes dans le cadre d’un plan payant WordPress.​com, cliquez <a " "href=\"%1$s\">ici</a> ou sur le bouton ci-dessus. Veillez à utiliser le code " "%2$s au moment du paiement afin d'économiser %3$s%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when <a href=\"%1$s\">you upgrade your free " "site to a paid plan</a>, but your %2$s%% off deal ends on %3$s." msgstr "" "Nous vous rappelons que l’enregistrement de votre nom de domaine reste " "gratuit si <a href=\"%1$s\">vous effectuez une mise à niveau de votre site " "gratuit vers un plan payant</a>, mais la remise de %2$s%% expire le %3$s." msgid "" "Click <a href=\"%1$s\">here</a> or on the button below to upgrade your free " "site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage " "of this offer ASAP." msgstr "" "Cliquez <a href=\"%1$s\">ici</a> ou sur le bouton ci-dessous pour effectuer " "une mise à niveau de votre site gratuit dès aujourd’hui. Le code %2$s est " "valide jusqu'au %3$s. Profitez de cette offre sans attendre." msgid "" "When you <a href=\"%1$s\">upgrade your free website</a> to a paid plan, we " "include your first year of domain name registration — on the house! Plus, " "with the promo code, <strong>%2$s</strong>, you’ll get %3$s%% off your very " "first payment." msgstr "" "Si vous effectuez <a href=\"%1$s\">une mise à niveau de votre site Web " "gratuit</a> vers un plan payant, nous prenons l’enregistrement du nom de " "domaine à notre compte la première année ! De plus, vous pouvez utiliser le " "code promotionnel, <strong>%2$s</strong>, pour bénéficier d’une remise de " "%3$s%% sur votre tout premier paiement." msgid "Social Basic" msgstr "Social Basic" msgid "Manage Plugin" msgstr "Gérer l'extension" msgid "" "You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration " "plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out " "Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "Vous avez chargé une fichier .wpress compatible avec l'extension All-in-One " "WP Migration. Vous pouvez soit {{ip}}installer l'extension{{/ip}}, soit " "{{ei}}essayer de tout importer{{/ei}}. {{cs}}Besoin d'aide supplémentaire{{/" "cs}}?" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bundled Fonts" msgstr "Polices groupées" msgid "Advanced link in bio themes and customization" msgstr "Thèmes et personnalisation avancés du Lien en bio" msgid "Monetize your Link in Bio with payments, subscriptions, and donations" msgstr "" "Paiements, abonnements et donations pour rentabiliser votre Lien en bio" msgid "Track your view and click stats" msgstr "Suivi des statistiques de vues et de clics" msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Thèmes, boutons et couleurs personnalisables" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Nombre illimité de liens sur votre page" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "Statistiques et tendances approfondies avec Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "Analyses en temps réel sur le tableau de bord" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "Paiements, abonnements et donations pour rentabiliser votre Newsletter" msgid "Ad-free experience" msgstr "Expérience sans publicité" msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Ajout de plusieurs pages au site Web de votre Newsletter" msgid "Import subscribers" msgstr "Importation d'abonnés" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Nombre illimité d'abonnés" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Envoi illimité d'e-mails" msgid "Add subscribers" msgstr "Ajouter des abonnés" msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. <Button>Learn more</Button>" msgstr "" "En cliquant sur « %s », vous confirmez avoir obtenu l’autorisation " "nécessaire pour envoyer des e-mails à chaque personne. <Button>Lire la " "suite</Button>" msgid "Best for Link in Bio" msgstr "Idéal pour Lien en bio" msgid "Best for Newsletters" msgstr "Idéal pour Newsletters" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">Subscription Options</a>." msgstr "" "<strong>Réduire la fréquence des e-mails ?</strong> <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">Désabonnez-vous</a> ou modifiez " "vos <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s" "\">options d’abonnement</a>." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Nouveau commentaire en attente d’approbation !" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "Chargez un logo pour votre site web. Les fonds transparents fonctionnent " "mieux." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "Veuillez {{SupportLink}}contactez l'assistance{{/SupportLink}} si votre site " "WordPress.com existant n'est pas listé ou créez un {{NewSiteLink}}nouveau " "site{{/NewSiteLink}}." msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the " "%(planTitle)s hosting plan." msgstr "" "Le service coûte %(displayCost)s, plus le coût d'achat du plan d'hébergement " "%(planTitle)s." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Sélectionnés{{/span}}" msgid "Personalize your<br />Newsletter" msgstr "Personnalisez votre<br />Newsletter" msgid "Describe your Newsletter in a line or two" msgstr "Décrivez votre Newsletter en quelques mots" msgid "My newsletter" msgstr "Ma newsletter" msgid "Personalize your<br />Link in Bio" msgstr "Personnalisez votre<br />Lien en bio" msgid "Add a short biography here" msgstr "Quelques mots biographiques" msgid "My Link in Bio" msgstr "Mon Lien en bio" msgctxt "Jetpack Social Basic Plan" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Jetpack Social Basic" msgstr "Jetpack Social Basic" msgid "Most popular bundles" msgstr "Formules les plus populaires" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Jetpack doit être supprimé via wp-admin." msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or <a href=\"https://jetpack.com/support/backup/#what-" "can-i-do-to-reduce-my-storage-size\">reduce your site size</a>." msgstr "" "Pour garantir des sauvegardes ininterrompues et en temps réel de votre site, " "veuillez soit mettre à niveau votre capacité de stockage, soit <a href=" "\"https://jetpack.com/support/backup/#what-can-i-do-to-reduce-my-storage-size" "\">réduire la taille de votre site</a>." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "has reached its storage limit." msgstr "" "Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. " "Votre site a atteint sa limite de stockage." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is " "approaching its storage limit." msgstr "" "Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. " "Votre site atteindra bientôt sa limite de stockage." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "%1$s sur %2$s d’espace de stockage utilisé" msgid "%1$s is out of storage space" msgstr "%1$s est à court d’espace de stockage" msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button." msgstr "Choisissez. Commencez. Publiez en un clic." msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat." msgstr "Percez sur le Web. En%1$s3%1$sminutes%1$schrono." msgid "Launch a Video Site" msgstr "Lancer un site vidéo" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Lancer une Newsletter" msgid "Launch a Link in Bio" msgstr "Lancer un Lien en bio" msgid "Jetpack powered" msgstr "Optimisé par Jetpack" msgid "" "Or bring your mailing list from other newsletter services by " "<uploadBtn>uploading a CSV file.</uploadBtn>" msgstr "" "Vous pouvez aussi importer votre liste de diffusion d'un autre service de " "newsletters : <uploadBtn>charger un fichier CSV.</uploadBtn>" msgid "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Replace</uploadBtn> | <removeBtn>Remove</" "removeBtn>" msgstr "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Remplacer</uploadBtn> | <removeBtn>Retirer</" "removeBtn>" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" msgid "$%1$s over %2$s %3$s" msgstr "%1$s $ pour %2$s %3$s" msgid "WordPress.com Ads" msgstr "WordPress.com Ads" msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready." msgstr "" "Créez d'abord une publication ou une page, puis faites-en la promotion " "lorsque le contenu est prêt." msgid "You have no posts or pages." msgstr "Vous n'avez ni publication ni page." msgid "Learn how to start a campaign" msgstr "Apprenez à lancer une campagne" msgid "" "Start promoting a post or page from the list of content ready to promote or " "find your post or a page, then from the ellipsis, select promote." msgstr "" "Commencez à promouvoir une publication ou une page depuis la liste des " "contenus prêts à promouvoir ou trouvez le contenu à promouvoir, puis cliquez " "sur les points de suspension, puis sur Promouvoir." msgid "There are no campaigns yet." msgstr "Il n'existe encore aucune campagne." msgid "Cancel campaign" msgstr "Annuler la campagne" msgid "Ad destination" msgstr "Destination de la publicité" msgid "left" msgstr "restants" msgid "Budget" msgstr "Budget" msgid "Click-through rate" msgstr "Taux de clics" msgid "Overall spending" msgstr "Dépense totale" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Si vous poursuivez, le demande d'approbation de votre publicité sera annulée " "et la campagne ne démarrera pas" msgid "Cancel the campaign" msgstr "Annuler la campagne" msgid "Yes, cancel" msgstr "Oui, annuler" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Désactive les tailles d’espacement personnalisées." msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and vertical navigation" msgstr "Titre du site et navigation verticale" msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and menu button" msgstr "Titre du site et bouton de menu" msgctxt "Block pattern title" msgid "Text-only header with tagline" msgstr "En-tête de texte uniquement avec description" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with tagline" msgstr "En-tête simple avec description" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with image" msgstr "En-tête simple avec image" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with background color" msgstr "En-tête simple avec couleur d’arrière-plan" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header" msgstr "En-tête simple" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header inside image" msgstr "En-tête simple dans une image" msgctxt "Block pattern title" msgid "Right-aligned footer" msgstr "Pied de page aligné à droite" msgctxt "Block pattern title" msgid "Left-aligned footer" msgstr "Pied de page aligné à gauche" msgctxt "Block pattern title" msgid "Header with Large Font Size" msgstr "En-tête avec police de grande taille" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with site title and credit line" msgstr "Pied de page avec titre du site et crédit" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with search, site title, and credit line" msgstr "Pied de page avec, recherche, titre du site et crédit" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with navigation and credit line" msgstr "Pied de page avec navigation et crédit" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with Large Font Size" msgstr "Pied de page avec police de grande taille" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with credit line and navigation" msgstr "Pied de page avec crédit et navigation" msgctxt "sample content" msgid "2020 Lomita Blvd, <br>Torrance, CA 90101<br>United States" msgstr "2020 Lomita Blvd, <br>Torrance, CA 90101<br>États-Unis" msgctxt "sample content" msgid "Where We Are" msgstr "Notre Adresse" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with background color and three columns" msgstr "Pied de page avec couleur d’arrière-plan et trois colonnes" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered logo in navigation" msgstr "Logo centré dans la navigation" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered header" msgstr "En-tête centré" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "Pied de page centré avec liens de réseaux sociaux" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "Pied de page centré" msgid "Site Actions" msgstr "Actions du site" msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency." msgstr "" "Créez-en une nouvelle pour découvrir les avantages de plusieurs boîtes de " "messagerie." msgid "" "Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox " "efficiency." msgstr "" "Créez-en une nouvelle gratuitement pendant votre période d'essai pour " "découvrir les avantages de plusieurs boîtes de messagerie." msgid "Invalid Jetpack Social connection" msgstr "Connexion Jetpack Social non valide" msgid "" "Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "Impossible de mettre à jour les connexions Jetpack Social sur le site " "Jetpack distant. Aucune connexion Jetpack Social créée." msgid "Could not create this Jetpack Social connection." msgstr "Impossible de créer cette connexion Jetpack Social." msgid "Jetpack Social shared connection limit." msgstr "Limite de connexion partagée Jetpack Social." msgid "Jetpack Social connection limit." msgstr "Limite de connexion Jetpack Social." msgid "Duplicate Jetpack Social connection." msgstr "Dupliquez la connexion Jetpack Social." msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "" "Jetpack Social désactivé pour le partage automatique sur les réseaux sociaux" msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "" "Jetpack Social activé pour le partage automatique sur les réseaux sociaux" msgid "Share to my <strong>Tumblr blog</strong>:" msgstr "" "Envoyer par Diffusion automatisée sur mon <strong>blogue Tumblr</strong>:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Réglages de Jetpack Social" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection." msgstr "" "Cet utilisateur n’est pas autorisé à modifier cette connexion Jetpack Social." msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID" msgstr "Merci d’indiquer un ID numérique de connexion Jetpack Social valide." msgid "No Jetpack Social connection found for this ID" msgstr "Aucune connexion Jetpack Social trouvée pour cet ID" msgid "Jetpack Social is disabled on this blog." msgstr "Jetpack Social est désactivé sur ce blog." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">Chaîne YouTube de WordPress.com</a>" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Cliquez ici pour commencer à regarder</a>" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "Consultez %s pour commencer à regarder." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "" "Découvrez comment construire votre site Web avec nos didacticiels vidéo." msgid "WordPress.com YouTube channel!" msgstr "Chaîne YouTube de WordPress.com !" msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories." msgstr "" "WordPress.com sur YouTube. Didacticiels. Guides pratiques. Témoignages " "clients." msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgid_plural "" "%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgstr[0] "" "%(numberOfExtraPages)d Page supplémentaire : %(costOfExtraPages)s une seule " "fois" msgstr[1] "" "%(numberOfExtraPages)d Pages supplémentaires : %(costOfExtraPages)s une " "seule fois" msgid "Service: %(productCost)s one-time fee" msgstr "Service: %(productCost)s une seule fois" msgid "Best-in-class products for your WordPress site" msgstr "Les produits phares pour votre site WordPress" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "" "Désolé, vous n’êtes pas autorisé·e à accéder aux données Jetpack Social pour " "cet article." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "Savoir si Jetpack Social a déjà terminé le partage de cet article" msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service" msgstr "URL utilisée pour la connexion au service Jetpack Social" msgid "Human readable label for the Jetpack Social service" msgstr "Étiquette lisible par l’utilisateur pour le service Jetpack Social" msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service" msgstr "URL pour rafraîchir la connexion au service Jetpack Social" msgid "" "Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack " "Social service" msgstr "" "Message demandant à l’utilisateur de rafraîchir sa connexion au service " "Jetpack Social" msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?" msgstr "L’utilisateur actuel peut-il rafraîchir la connexion Jetpack Social ?" msgid "Jetpack Social connection success or error message" msgstr "Message de réussite ou d’erreur de connexion Jetpack Social" msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?" msgstr "Le test de connexion Jetpack Social a-t-il réussi ?" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site." msgstr "" "Désolé, vous n’êtes pas autorisé·e à accéder aux données Jetpack Social sur " "ce site." msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "" "Désolé, Jetpack Social n’est actuellement pas disponible sur votre site." msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service" msgstr "Identifiant alphanumérique pour le service Jetpack Social" msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection" msgstr "Identifiant unique pour la connexion Jetpack Social" msgid "" "A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online " "profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization." msgstr "" "Ce thème est destiné à tous ceux qui souhaitent créer un ensemble de liens " "vers leurs profils en ligne. Il est accompagné d’une sélection de motifs " "personnalisables." msgid "Switch to list view" msgstr "Affichage liste" msgid "Switch to tile view" msgstr "Affichage mosaïque" msgid "Keep up the momentum with these final steps." msgstr "Continuez sur votre lancée avec ces dernières étapes." msgid "Your Course Site is ready to launch!" msgstr "Votre site de cours est prêt à être lancé !" msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Bonjour, Cliquez sur ce lien pour vous connecter à l’application WooCommerce " "sur votre appareil." msgid "If you didn't request this, you can ignore this email." msgstr "" "Si vous n’êtes pas à l’origine de cette demande, vous pouvez ignorer cet e-" "mail." msgid "This can only be used one time and expires in an hour." msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé qu’une seule fois, et expirera dans une heure." msgid "QR Code" msgstr "Code QR" msgid "" "Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to " "log in." msgstr "" "Ou si vous voyez un code QR ci-dessous, vous pouvez le scanner dans " "l’application WooCommerce afin de vous connecter." msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Bonjour, Cliquez sur ce bouton pour vous connecter à l’application " "WooCommerce sur votre appareil." msgid "Let's head to the checkout" msgstr "Passons à la validation de la commande" msgid "Embossing all the envelopes" msgstr "Gaufrage des enveloppes" msgid "Smoothing down the stationery" msgstr "Lissage de la papèterie" msgid "Excellent choices. Nearly there!" msgstr "Excellents choix. Vous y êtes presque !" msgid "Mounting it on a marble pedestal" msgstr "Positionnement sur un socle de marbre" msgid "Shining and polishing your Bio" msgstr "Lustrage et polissage de votre bio" msgid "Great choices. Nearly there!" msgstr "Excellents choix. Vous y êtes presque !" msgid "" "You’re 3 minutes away from<br />a stand-out Link in Bio site.<br />Ready? " msgstr "" "Vous êtes à 3 minutes <br />d'un Lien en bio fabuleux.<br /> En avant ?" msgid "You’re 3 minutes away from<br />a launch-ready Newsletter. " msgstr "Vous êtes à 3 minutes <br /> d'une newsletter prête au lancement." msgid "Upload a profile image" msgstr "Charger une image de profile" msgid "Add a site icon" msgstr "Ajouter une icône de site" msgid "Launch a link in bio" msgstr "Lancer un lien en bio" msgid "" "<span>reacted to your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: %3$s" msgstr "" "<span>a réagi à votre article P2</span> <a href=\"%1$s\">« %2$s »</a> : %3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "Démarrer avec %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "" "Commencez par la version gratuite et essayez nos produits premium plus tard." msgid "Still not sure?" msgstr "Pas encore sûr(e) ?" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s a réagi à votre article %3$s" msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Oh oh... Votre Newsletter n'a pas encore de nom." msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet." msgstr "Oh oh... Votre Lien en bio n'a pas encore de nom." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Suivez l’activité de votre site Web et restaurez votre site, n’importe où et " "n’importe quand." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "" "Restaurez votre site en un seul geste avec l’application mobile Jetpack." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "" "J’ai besoin d’informations concernant un montant récemment facturé par " "wpchrg.com" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Je souhaite rechercher des réponses dans une base de connaissances" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "Documents d’assistance WordPress" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "J’ai besoin d’un guide pour créer mon site ou blog sur WordPress.com" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "J’ai besoin d’aide pour me connecter sur WordPress.com" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "Récupération d’un compte WordPress.com" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "" "J’ai besoin d’aide avec mon installation WordPress auprès d’un autre " "hébergeur" msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "Forums d’assistance WordPress.org" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "" "J’ai besoin du service client pour un site payant hébergé sur WordPress.com" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "Assistance client WordPress.com" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "J’ai besoin d’aide pour un site gratuit hébergé sur WordPress.com" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "Forums d’assistance de la communauté WordPress.com" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "Connectez votre blog à Facebook via Jetpack Social" msgid "" "Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social " "media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Twitter, " "Facebook, LinkedIn, and more." msgstr "" "Utilisez les outils Jetpack Social de votre site pour connecter ce dernier " "et vos comptes de réseaux sociaux, et partager vos nouveaux articles " "automatiquement. Connectez-vous à Twitter, Facebook, LinkedIn et plus encore." msgid "" "Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack " "Social." msgstr "" "Connectez-vous à vos comptes de réseaux sociaux pour activer le partage " "d'articles via Jetpack Social." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Facebook prend en charge les connexions Jetpack Social aux pages Facebook, " "mais pas aux profils Facebook. {{a}}En savoir plus sur Jetpack Social pour " "Facebook{{/a}}" msgid "" "Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-" "enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account." msgstr "" "Authentifiez-vous à nouveau ! Suite à des modifications apportées à " "LinkedIn, vous devez réactiver Jetpack Social en vous déconnectant, puis en " "vous reconnectant à votre compte." msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Partager les articles à l'aide de Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "Saviez-vous que vous pouvez décider à quel moment Jetpack Social partage " "votre article ? Eh oui ! Cliquez sur l’icône du calendrier à côté de " "« Partager l'article » pour planifier vos partages sur les réseaux sociaux." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "Partagez sur vos comptes de réseaux sociaux connectés à l'aide de {{a}}" "Jetpack Social{{/a}}." msgid "Activate now" msgstr "Activer maintenant" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "" "Vous trouverez les clés de vos licences dans l'e-mail de confirmation " "d'achat que vous avez reçu." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "Vous disposez de licences pour certaines fonctionnalités Jetpack. Vous " "pouvez les activer dès maintenant si vous le souhaitez." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "Vous disposez d'une licence %(productName)s. Vous pouvez l'activer dès " "maintenant si vous le souhaitez." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "Vous aurez également accès à l’assistance des experts WordPress." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "À chaque fois que vous mettez à jour votre site Web ou que vous ajoutez du " "nouveau contenu, vous n’aurez pas à régénérer manuellement les CSS critiques " "de votre site." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Pendant les 48 prochaines heures, bénéficiez d’une remise supplémentaire de " "%s pour votre première année sur Jetpack Boost." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Une offre spéciale pour automatiser Jetpack Boost" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "Gagnez du temps en automatisant les CSS critiques." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Une offre spéciale pour automatiser Jetpack Boost : obtenez une remise " "supplémentaire de %s" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "À chaque fois que vous mettez à jour votre site Web ou que vous ajoutez du " "nouveau contenu, vous n’aurez pas à régénérer manuellement les CSS critiques " "de votre site dans l’extension Boost." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Laissez-nous faire la majeure partie du travail : avec les CSS critiques " "automatisés, nous régénérons automatiquement les CSS critiques et les " "performances de votre site Web à chaque fois que vous le mettez à jour." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Gagnez du temps et continuez d’accélérer la vitesse de votre site avec les " "CSS critiques automatisés" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Garantissez la rapidité de votre site." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Découvrez comment planifier : " msgid "Connect social accounts: " msgstr "Connectez vos comptes de réseaux sociaux : " msgid "Learn how to schedule" msgstr "Découvrez comment planifier" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Planifiez vos articles en avance afin de ne plus être enchaîné à votre " "bureau, et publiez au moment de la journée où vos fans sont très actifs sur " "les réseaux sociaux." msgid "Connect social accounts" msgstr "Connectez vos comptes de réseaux sociaux" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Jetpack Social met en ligne les articles et les produits de votre site sur " "tous vos réseaux sociaux à partir d’un seul endroit, en seulement quelques " "clics." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Rédigez une fois, publiez partout." msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "Augmentez vos abonnements en partageant du contenu." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "Bienvenue sur Jetpack Social !" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "Vous pouvez en savoir plus sur la gestion de votre abonnement Workspace dans " "ce document d’assistance : %s" msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here: %s" msgstr "" "Découvrez toutes les fonctionnalités exceptionnelles incluses dans votre " "plan Workspace Business Starter ici : %s" msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it here: %s" msgstr "" "Comme nous l’avons mentionné dans notre précédent e-mail vous informant de " "ce changement, Google exige que tous les anciens plans G Suite passent à un " "plan Workspace. Vous pouvez en savoir plus ici : %s" msgid "" "Your subscription price is changing due to several factors, including " "changes to currency exchange rates and taxes." msgstr "" "Le prix de votre abonnement change en raison de plusieurs facteurs, " "notamment l'évolution des taux de change et des taxes." msgid "" "The price is changing due to several factors, including changes to currency " "exchange rates and taxes." msgstr "" "Le prix change en raison de plusieurs facteurs, notamment l'évolution des " "taux de change et des taxes." msgid "" "Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more " "about them <a>here</a>." msgstr "" "Les sites redirigés envoient un visiteur directement vers le domaine mappé. " "Apprenez-en plus <a>ici</a>." msgid "You have no redirected sites" msgstr "Vous n'avez aucun site redirigé." msgid "You can change all of this later, too." msgstr "Vous pouvez également modifier tout cela ultérieurement." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos " "Happiness Engineers : %s" msgid "" "To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to " "cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our " "refund policy (%3$s) for more details." msgstr "" "Pour éviter d’être facturé pour le renouvellement de votre abonnement par e-" "mail, vous devrez annuler au plus tard le %1$s. Veuillez consulter notre " "politique de renouvellement (%2$s) ou notre politique de remboursement " "(%3$s) pour plus de détails." msgid "" "If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress." "com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel " "your subscription: %s" msgstr "" "Si vous ne souhaitez plus conserver votre abonnement par e-mail actif sur " "WordPress.com, vous pouvez l’annuler. Ce document d’assistance explique " "comment annuler votre abonnement : %s" msgid "" "If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow " "these instructions: %2$s" msgstr "" "Si vous souhaitez conserver vos données Vault avant le %1$s, veuillez suivre " "ces instructions : %2$s" msgid "" "You will then be able to set up billing with Google and upgrade your " "Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support " "document will walk you through the steps to cancel your subscription and " "transfer it to Google: %s" msgstr "" "Vous pourrez ensuite configurer la facturation avec Google et mettre à " "niveau votre abonnement Workspace vers Google Workspace Business Plus. Ce " "document d’assistance explique comment annuler votre abonnement et le " "transférer vers Google : %s" msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s" msgstr "" "Vous pouvez voir une liste complète des fonctionnalités que vous n’aurez " "plus ici : %s" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan here: %s" msgstr "" "Vous pouvez voir une liste complète des fonctionnalités incluses dans le " "plan Workspace Business Starter ici : %s" msgid "" "You may have already heard that Google is beginning to transition customers " "who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This " "transition is required by Google. You can read more about it here: %s" msgstr "" "Comme vous le savez peut-être déjà, Google commence à faire passer les " "clients ayant encore un ancien plan G Suite à un plan Google Workspace. " "Cette transition est rendue obligatoire par Google. Vous pouvez en savoir " "plus ici : %s." msgid "" "If you cancel your WordPress.com email subscription, your service will " "automatically be moved to Google and you will not receive a refund for any " "time remaining on your subscription. You will receive an email from Google " "with instructions on how to manage your service and set up billing at their " "end." msgstr "" "Si vous annulez votre abonnement par e-mail WordPress.com, votre service " "sera automatiquement transféré vers Google et vous ne recevrez aucun " "remboursement pour le temps restant sur votre abonnement. Vous recevrez un e-" "mail de Google contenant des instructions sur la manière de gérer votre " "service et de configurer la facturation de leur côté." msgid "" "Canceling your WordPress.com email subscription will not prevent Google from " "migrating your service to Google Workspace." msgstr "" "L’annulation de votre abonnement par e-mail WordPress.com n’empêchera pas " "Google de migrer votre service vers Google Workspace." msgid "" "To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to " "cancel no later than %1$s. Please refer to <a href=\"%2$s\">our renewal " "policy</a> or <a href=\"%3$s\">our refund policy</a> for more details." msgstr "" "Pour éviter d’être facturé pour le renouvellement de votre abonnement par e-" "mail, vous devrez annuler au plus tard le %1$s. Veuillez consulter <a href=" "\"%2$s\">notre politique de renouvellement</a> ou <a href=\"%3$s\">notre " "politique de remboursement</a> pour plus de détails." msgid "" "If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress." "com, you can cancel it. <a href=\"%s\">This support document</a> will " "explain how to cancel your subscription." msgstr "" "Si vous ne souhaitez plus conserver votre abonnement par e-mail actif sur " "WordPress.com, vous pouvez l’annuler. <a href=\"%s\">Ce document " "d’assistance</a> explique comment annuler votre abonnement." msgid "Canceling your subscription" msgstr "Annuler votre abonnement" msgid "" "Your current G Suite plan is %s per year per mailbox. The same pricing will " "apply to your subscription after it is transitioned to Workspace. Once the " "transition is completed, you will be able to purchase additional Workspace " "mailboxes if needed." msgstr "" "Votre plan G Suite actuel coûte %s par an et par boîte de messagerie. Le " "même tarif s’appliquera à votre abonnement après sa transition vers " "Workspace. Une fois la transition terminée, vous pourrez acheter des boîtes " "de messagerie Workspace supplémentaires si nécessaire." msgid "" "Your current G Suite plan is %1$s per year per mailbox. Once your " "subscription is transitioned to Workspace, your subscription price will be " "%2$s per year per mailbox. You will be able to purchase additional Workspace " "mailboxes if needed." msgstr "" "Votre plan G Suite actuel coûte %1$s par an et par boîte de messagerie. Une " "fois votre abonnement transféré vers Workspace, le prix de votre abonnement " "sera de %2$s par an et par boîte de messagerie. Vous pourrez acheter des " "boîtes de messagerie Workspace supplémentaires si nécessaire." msgid "" "If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow " "<a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "Si vous souhaitez conserver vos données Vault avant le %1$s, veuillez suivre " "<a href=\"%2$s\">ces instructions</a>." msgid "" "If you have not transferred your subscription to Google and selected the " "Workspace Business Plus plan before %s, you will lose access to your Vault " "data. If you lose Vault access during this migration, Google allows 30 days " "to upgrade your plan to regain access. After 30 days, your Vault data will " "be permanently deleted." msgstr "" "Si vous n’avez pas transféré votre abonnement vers Google et sélectionné le " "plan Workspace Business Plus avant le %s, vous perdrez l’accès à vos données " "Vault. Si vous perdez l’accès à Vault au cours de cette migration, Google " "vous accorde 30 jours pour mettre à niveau votre plan et récupérer l’accès. " "Après 30 jours, vos données Vault seront supprimées définitivement." msgid "Vault data" msgstr "Données Vault" msgid "" "You will then be able to set up billing with Google and upgrade your " "Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. <a href=\"%s" "\">This support document</a> will walk you through the steps to cancel your " "subscription and transfer it to Google." msgstr "" "Vous pourrez ensuite configurer la facturation avec Google et mettre à " "niveau votre abonnement Workspace vers Google Workspace Business Plus. <a " "href=\"%s\">Ce document d’assistance</a> explique comment annuler votre " "abonnement et le transférer vers Google." msgid "" "To do this, you will need to cancel your G Suite subscription at WordPress." "com, which will automatically transfer your service to Google." msgstr "" "Pour cela, vous devrez annuler votre abonnement G Suite sur WordPress.com, " "ce qui transférera automatiquement votre service vers Google." msgid "" "If you would like to continue to access and use Vault, you must convert your " "plan to Google Workspace Business Plus." msgstr "" "Si vous souhaitez continuer à accéder à Vault et à l’utiliser, vous devez " "convertir votre plan en Google Workspace Business Plus." msgid "" "If you are currently using G Suite Vault, please note that this feature is " "not supported in the Workspace Business Starter plan." msgstr "" "Si vous utilisez actuellement G Suite Vault, veuillez noter que cette " "fonctionnalité n’est pas prise en charge dans le plan Workspace Business " "Starter." msgid "Action required for G Suite Vault users" msgstr "Action requise pour les utilisateurs de G Suite Vault" msgid "" "You can view a full list of features you will no longer have <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "Vous pouvez voir une liste complète des fonctionnalités que vous n’aurez " "plus <a href=\"%s\">ici</a>." msgid "Advanced Chat space features that allow external users" msgstr "" "Fonctionnalités avancées de l’espace de chat autorisant les utilisateurs " "externes" msgid "Organizational branding" msgstr "Image de marque organisationnelle" msgid "Advanced endpoint management" msgstr "Gestion avancée des points de terminaison" msgid "" "There are some %s features that will no longer be available once your " "subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:" msgstr "" "Certaines fonctionnalités de %s ne seront plus disponibles une fois votre " "abonnement transféré vers le plan Workspace Business Starter, notamment :" msgid "Discontinued G Suite features" msgstr "Fonctionnalités G Suite abandonnées" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Vous pouvez voir une liste complète des fonctionnalités incluses dans le " "plan Workspace Business Starter <a href=\"%s\">ici</a>." msgid "" "We’re reaching out because %1$s is currently on %2$s and must be " "transitioned to a Workspace plan. On %3$s, your G Suite plan will " "automatically be converted to the Workspace Business Starter plan." msgstr "" "Nous vous contactons car %1$s est actuellement sur %2$s et doit passer à un " "plan Workspace. Le %3$s, votre plan G Suite sera automatiquement converti en " "plan Workspace Business Starter." msgid "No action is required from you." msgstr "Aucune action n’est requise de votre part." msgid "Your service will be transitioned to Workspace on %s." msgstr "Votre service sera transféré vers Workspace le %s." msgid "" "You may have already heard that Google is beginning to transition customers " "who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This " "transition is required by Google. You can read more about it <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "Comme vous le savez peut-être déjà, Google commence à faire passer les " "clients ayant encore un ancien plan G Suite à un plan Google Workspace. " "Cette transition est rendue obligatoire par Google. Vous pouvez en savoir " "plus <a href=\"%s\">ici</a>." msgid "Your service will transition from G Suite to Google Workspace on %s." msgstr "Votre service passera de G Suite à Workspace le %s." msgid "Important: Update regarding your %s G Suite email subscription" msgstr "" "Important : Mise à niveau concernant votre abonnement %s G Suite par e-mail" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%s\">contact " "our Happiness Engineers</a>. " msgstr "" "Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez <a href=\"%s" "\">contacter nos Happiness Engineers</a>. " msgid "Questions" msgstr "Questions" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "Votre abonnement se renouvelle le %1$s. Vous serez alors facturé au même " "prix qu’auparavant, %2$s par an et par boîte de messagerie." msgid "" "Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When " "your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No " "actions or additional payments are needed right now for your email account." msgstr "" "Le prix de votre abonnement a été mis à jour à %1$s par an et par boîte de " "messagerie. Lors du renouvellement de votre abonnement le %2$s, ce nouveau " "prix vous sera facturé. Aucune action ou paiement supplémentaire n’est " "nécessaire pour le moment pour votre compte de messagerie." msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in <a href=\"%s" "\">this support document</a>." msgstr "" "Vous pouvez en savoir plus sur la gestion de votre abonnement Workspace dans " "<a href=\"%s\">ce document d’assistance</a>." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Découvrez toutes les fonctionnalités exceptionnelles incluses dans votre " "plan Workspace Business Starter <a href=\"%s\">ici</a>." msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Comme nous l’avons mentionné dans notre précédent e-mail vous informant de " "ce changement, Google exige que tous les anciens plans G Suite passent à un " "plan Workspace. Vous pouvez en savoir plus <a href=\"%s\">ici</a>." msgid "Your Workspace plan" msgstr "Votre plan Workspace" msgid "No further action is required on your part." msgstr "Aucune action n’est requise de votre part." msgid "" "We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s " "has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter." msgstr "" "Nous souhaitons vous informer que votre abonnement %1$s associé à %2$s a été " "transféré avec succès vers Google Workspace Business Starter." msgid "" "Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business " "Starter" msgstr "" "Votre abonnement G Suite a été transféré vers Google Workspace Business " "Starter" msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "C’est bon ! Transition vers %s Google Workspace terminée" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "Bienvenue dans Jetpack Protect !" msgid "Upgrade Boost: " msgstr "Amélioration de mise à niveau : " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Laissez-nous faire le gros du travail grâce à l’automatisation des CSS " "critiques. Chaque fois que vous mettez à jour votre site, nous régénérons " "automatiquement vos CSS critiques et mettons à jour vos performances. Vous " "bénéficierez également d’une assistance dédiée pour pouvoir nous poser " "toutes vos questions par e-mail." msgid "" "Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities " "associated with your WordPress installation, and plugins, and themes." msgstr "" "Jetpack Protect analyse votre site tous les jours pour vous avertir des " "vulnérabilités associées à votre installation WordPress, aux extensions et " "aux thèmes." msgid "Automated Malware Scanning" msgstr "Recherche automatisée de logiciels malveillants" msgid "Stay one step ahead of security threats and malware." msgstr "" "Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité et les logiciels " "malveillants." msgid "Welcome to Jetpack Protect" msgstr "Bienvenue dans Jetpack Protect" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Laissez-nous faire le gros du travail grâce à l’automatisation des CSS " "critiques. Chaque fois que vous mettez à jour votre site, nous régénérons " "automatiquement vos CSS critiques et mettons à jour vos performances." msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "" "Amélioration de mise à niveau : Régénération automatisée des CSS critiques" msgid "" "Load only the images your site visitor can see, making your site faster and " "saving bandwidth." msgstr "" "Chargez uniquement les images que les visiteurs de votre site peuvent voir, " "ce qui rend votre site plus rapide et économise de la bande passante." msgid "Lazy-load images" msgstr "Optimisation du chargement des images" msgid "" "Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff " "displays faster." msgstr "" "Retarde certaines tâches après le chargement de la page, afin que les " "éléments essentiels s’affichent plus rapidement." msgid "" "Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Génère des styles optimisés pour chaque page, ce qui augmente " "considérablement la vitesse, en particulier sur mobile." msgid "Critical CSS" msgstr "CSS critiques" msgid "Speed up your website with one-click optimizations." msgstr "Accélérez votre site Web grâce aux optimisations en un clic." msgid "Help us make WordPress better for you and other users." msgstr "Aidez-nous à améliorer WordPress pour vous et les autres utilisateurs." msgid "Share your thoughts to help make WordPress better" msgstr "Partagez vos idées pour nous aider à améliorer WordPress" msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "Paiement annulé pour %(subscriber_email)s." msgid "" "Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. " "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "Si vous annulez ce paiement, l'utilisateur %(subscriber_email)s n'aura plus " "accès à aucun des services offerts par le plan %(plan_name)s. Les paiements " "déjà effectués ne seront pas remboursés, mais les prochains paiement prévus " "ne seront pas prélevés." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "Voulez-vous annuler ce paiement ?" msgid "Cancel payment" msgstr "Annuler le paiement" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "Paiement supprimé pour %(subscriber_email)s." msgid "" "Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The " "payment will not be refunded." msgstr "" "Si vous supprimez ce paiement, l'utilisateur %(subscriber_email)s n'aura " "plus accès à aucun des services offerts par le plan %(plan_name)s. Le " "paiement ne sera pas remboursé." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce paiement ?" msgid "Remove payment" msgstr "Supprimer le paiement" msgid "LinkedIn logo" msgstr "Logo LinkedIn" msgid "Facebook logo" msgstr "Logo Facebook" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android - Télécharger depuis Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "Apple iOS - Télécharger depuis l’App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Recevez des notifications, consultez vos statistiques, restaurez votre site " "et bien plus encore avec l’application mobile Jetpack." msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Mettez votre site dans votre poche." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Logos Jetpack et WordPress côte à côte" msgid "What’s new with Jetpack" msgstr "Nouveautés de Jetpack" msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side" msgstr "Logos WordPress, Jetpack et Telegram côte à côte" msgid "" "Screenshot of Jetpack’s agency management tool dashboard with a mobile view " "beside it" msgstr "" "Capture d’écran du tableau de bord de l’outil de gestion d’agence de Jetpack " "avec une vue mobile à côté" msgid "" "Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, " "Social) on a black background" msgstr "" "Logo et noms d’extensions de Jetpack (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, " "Social) sur fond noir" msgid "Jetpack What’s New" msgstr "Nouveautés de Jetpack" msgid "" "Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel " "automatically? Now you can with JetpackWP Bot." msgstr "" "Avez-vous déjà souhaité pouvoir partager automatiquement de nouveaux " "articles de blog sur une chaîne Telegram ? C’est désormais possible avec " "JetpackWP Bot." msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot" msgstr "Partager des articles de blog sur Telegram avec JetpackWP Bot" msgid "" "Sign up for our agency program and get a recurring 25% discount on all new " "Jetpack licenses." msgstr "" "Inscrivez-vous à notre programme d’agence et bénéficiez d’une remise " "récurrente de 25 % sur toutes les nouvelles licences Jetpack." msgid "" "Get notified about security threats and downtime across all your sites. Save " "hours of dev time with real-time backups, one-click restores, and a log of " "all changes and who made them." msgstr "" "Soyez informé∙e des menaces de sécurité et des temps d’arrêt sur tous vos " "sites. Économisez des heures de développement grâce à des sauvegardes en " "temps réel, à des restaurations en un clic et à un journal d'activités " "enregistrant toutes les modifications et leurs auteurs." msgid "Manage your clients’ sites with ease" msgstr "Gérer facilement les sites de vos clients" msgid "" "Many of you asked for the flexibility to use specific components of Jetpack " "as part of your own, custom-built “tech stack” of plugins. We listened. " "We’ve launched six individual plugins for our most popular features: Backup, " "Boost, CRM, Protect, Search, and Social." msgstr "" "Beaucoup d’entre vous ont demandé à pouvoir utiliser des composants " "spécifiques de Jetpack dans leurs propres « piles technologiques » " "personnalisées d’extensions. Nous vous avons entendu. Nous avons lancé six " "extensions individuelles pour nos fonctionnalités les plus populaires : " "Backup, Boost, CRM, Protect, Search et Social." msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins" msgstr "" "Construisez votre propre Jetpack, maintenant avec des extensions " "individuelles" msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy." msgstr "" "Votre vie privée est importante pour nous. Toutes les données seront " "utilisées conformément à la politique de confidentialité de Material+ : " "https://www.materialplus.io/privacy-policy" msgid "" "Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value your " "feedback and want to hear from you!" msgstr "" "Nous vous remercions de faire partie de la communauté WordPress.com. Nous " "accordons de l’importance à vos retours et souhaitons en savoir plus." msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s <a href=\"https://www.materialplus.io/privacy-policy\">Privacy " "Policy</a>." msgstr "" "Votre vie privée est importante pour nous. Toutes les données seront " "utilisées conformément à la <a href=\"https://www.materialplus.io/privacy-" "policy\">politique de confidentialité</a> de Material+." msgid "" "Thank you for being a part of the WordPress.​com community. We value " "your feedback and want to hear from you!" msgstr "" "Nous vous remercions de faire partie de la communauté WordPress.​com. " "Nous accordons de l’importance à vos retours et souhaitons en savoir plus." msgid "$20 Amazon gift card for your participation." msgstr "Carte cadeau Amazon de 20 $ pour votre participation." msgid "We’d love your feedback!" msgstr "Nous aimerions avoir votre avis !" msgid "" "Need some help? You may find the answers to your questions in our <a href=" "\"%1s\">Jetpack support documentation</a> using the form above. If you " "can't find what you're looking for, please <a href=\"%2s\">login " "to your WordPress.com account</a> to contact us." msgstr "" "Vous avez besoin d’aide ? Vous pouvez trouver les réponses à vos questions " "dans notre <a href=\"%1s\">documentation d’assistance Jetpack</a> en " "utilisant le formulaire ci-dessus. Si vous ne trouvez pas les informations " "que vous cherchez, veuillez vous <a href=\"%2s\">connecter à votre compte " "WordPress.com</a> pour nous contacter." msgid "Preparing Checkout" msgstr "Préparation de la commande" msgid "Getting your Domain" msgstr "Obtention de votre domaine" msgid "Saving your preferences" msgstr "Sauvegarde de vos préférences" msgid "Hosting configuration" msgstr "Configuration de l'hébergement" msgid "" "We know that creating content isn’t easy. Ensure you can restore your site " "and its content if something goes wrong." msgstr "" "Nous savons que la création de contenu n’est pas facile. Veillez à pouvoir " "restaurer votre site et son contenu en cas de problème." msgid "Protect your site content with Jetpack Backup" msgstr "Protéger le contenu de votre site avec Jetpack Backup" msgid "Get Protect for free" msgstr "Obtenir Protect gratuitement" msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your plugins and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "Jetpack Protect est une solution de sécurité gratuite pour WordPress qui " "effectue des analyses automatisées de vos extensions et vous avertit des " "vulnérabilités." msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "Ne pas vendre ni partager mes informations personnelles" msgid "Choose a design to start" msgstr "Choisissez un design pour commencer" msgid "All Statuses" msgstr "Tous les états" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">email notification settings</a>." msgstr "" "<strong>Réduire la fréquence des e-mails ?</strong> Modifiez vos <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">réglages de " "notification par e-mail</a>." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">their blog</a> as much as they liked " "yours." msgstr "" "Vous serez peut-être intéressé par leurs annonces ! Vous aimerez peut-être " "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">leur blog</a> autant qu’ils " "aiment le vôtre." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Nous sommes désolées, nous avons rencontré un problème lors de la " "récupération de vos informations d'accès SSH. Veuillez actualiser la page et " "réessayer." msgid "Create credentials" msgstr "Créer vos identifiants" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH signifie Secure Shell. Il s’agit d’un moyen d’effectuer des opérations " "avancées sur votre site en utilisant la ligne de commande. Pour plus " "d’informations voir {{supportLink}}Connexion à SSH sur WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "What is SSH?" msgstr "Qu'est-ce que le protocole SSH ?" msgid "SFTP/SSH credentials" msgstr "Identifiants de connexion SFTP/SSH" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Accédez aux fichiers de votre site Web et modifiez-les directement en créant " "des identifiants de connexion SFTP et à l'aide d'un client SFTP. Si vous le " "souhaitez, vous pouvez également activer SSH afin d'effectuer des opérations " "avancées sur votre site via la ligne de commande." msgid "" "Premium Content – Provides paid subscription options to share premium " "content like text, images, video, and any other content on your website. You " "might know this as “gated content.”" msgstr "" "Contenu Premium : fournit des options d’abonnement payant pour partager des " "contenus Premium comme du texte, des images, des vidéos et tout autre " "contenu sur votre site Web. Vous connaissez peut-être cela sous le nom de " "« contenu limité »." msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Formulaire de dons : permet aux visiteurs de personnaliser leur soutien " "financier. Plus d’options pour l’utilisateur dans un formulaire compact." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Bouton Paiements : permet aux visiteurs de payer des biens et services " "numériques ou de faire des dons rapides et prédéfinis. Options disponibles " "pour les paiements uniques ou récurrents (mensuels et annuels)." msgid "3. Premium Content" msgstr "3. Contenu Premium" msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Formulaire de dons" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "En savoir plus sur le contenu Premium sur notre page d’assistance" msgid "" "<strong>Premium Content</strong> – Provides paid subscription options to " "share premium content like text, images, video, and any other content on " "your website. You might know this as “gated content.”" msgstr "" "<strong>Contenu Premium</strong> : fournit des options d’abonnement payant " "pour partager des contenus Premium comme du texte, des images, des vidéos et " "tout autre contenu sur votre site Web. Vous connaissez peut-être cela sous " "le nom de « contenu limité »." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "En savoir plus sur le formulaire de dons sur notre page d’assistance" msgid "" "<strong>Donation Form</strong> – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "<strong>Formulaire de dons</strong> : permet aux visiteurs de personnaliser " "leur soutien financier. Plus d’options pour l’utilisateur dans un formulaire " "compact." msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page" msgstr "En savoir plus sur le bouton Paiements sur notre page d’assistance" msgid "" "<strong>Payment Button</strong> – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "<strong>Bouton Paiements</strong> : permet aux visiteurs de payer des biens " "et services numériques ou de faire des dons rapides et prédéfinis. Options " "disponibles pour les paiements uniques ou récurrents (mensuels et annuels)." msgid "Donation Form" msgstr "Formulaire de dons" msgid "" "Remember, your Stripe connection powers three different Payment Blocks, " "which are now available for you to use." msgstr "" "N’oubliez pas que votre connexion Stripe alimente trois blocs de paiement " "différents, que vous pouvez désormais utiliser." msgid "" "This means your customers’ payments through the Payment Blocks will " "automatically flow into your Stripe account." msgstr "" "Cela signifie que les paiements de vos clients via les blocs de paiement " "seront automatiquement crédités sur votre compte Stripe." msgid "You successfully connected your Stripe account to your website." msgstr "Vous avez connecté avec succès votre compte Stripe à votre site Web." msgid "Nice work." msgstr "Excellent travail." msgid "You’re now connected!" msgstr "Vous êtes maintenant connecté !" msgid "Find out what’s next to do." msgstr "Découvrez la prochaine étape." msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected" msgstr "Blocs de paiement : Votre compte Stripe est maintenant connecté" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access " "them." msgstr[0] "" "%(hiddenSitesCount)d site est masqué et n'apparaît pas dans la liste. " "Utilisez la recherche pour y accéder." msgstr[1] "" "%(hiddenSitesCount)d sites sont masqués et n'apparaissent pas dans la liste. " "Utilisez la recherche pour y accéder." msgid "Take the Survey" msgstr "Répondre à l’enquête" msgid "" "We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we " "really value your feedback and commitment to Jetpack Boost. We promise it " "won’t take more than a couple of minutes." msgstr "" "Nous vous serions reconnaissants de prendre le temps d’y répondre, nous " "accordons de l’importance à vos retours et à votre engagement envers Jetpack " "Boost. Cela ne vous prendra que quelques minutes." msgid "" "We are emailing you today as we would like to share a short survey to help " "us make Jetpack Boost even better for you." msgstr "" "Nous vous contactons aujourd’hui pour partager avec vous une courte enquête " "qui nous permettra d’améliorer Jetpack Boost." msgid "" "Thanks for using Jetpack Boost, we hope you are getting value from the " "plugin and that it is helping you keep your website fast." msgstr "" "Merci d’utiliser Jetpack Boost, nous espérons que vous tirez le meilleur de " "l’extension et qu’elle vous aide à garder votre site Web rapide." msgid "Jetpack Boost 2022 Survey" msgstr "Enquête 2022 sur Jetpack Boost" msgid "Tell us what you think of Jetpack Boost." msgstr "Dites-nous ce que vous pensez de Jetpack Boost." msgid "Jetpack Boost – 2022 Survey" msgstr "Jetpack Boost - Enquête 2022" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)" msgstr "" "Des sites Web rapides entraînent plus de visites de pages et de conversions. " "Même un délai d’une seconde dans les durées de chargement peut réduire les " "taux de conversion de 20 %. (source : web.dev)" msgid "Get Boost for Free" msgstr "Obtenir Boost gratuitement" msgid "" "Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and " "acceleration tool:" msgstr "" "Rendez votre site ultra rapide en toute simplicité avec le tableau de bord " "et l’outil d’accélération de Jetpack Boost :" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: <a href=\"%1$s" "\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgstr "" "Des sites Web rapides entraînent plus de visites de pages et de conversions. " "Même un délai d’une seconde dans les durées de chargement peut réduire les " "taux de conversion de 20 %%. (source : <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" rel=" "\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "Découvrez comment booster votre site pour obtenir plus de pages vues" msgid "Get real-time site backups" msgstr "Bénéficier de sauvegardes de site en temps réel" msgid "" "Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go " "back in time with the click of a button." msgstr "" "Chez Jetpack, nous vous recommandons de faire des sauvegardes régulières de " "votre site pour pouvoir revenir en arrière en un clic." msgid "" "Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. " "Finding an older version of the plugin or learning how to install it to " "revert the changes can be challenging." msgstr "" "Il peut arriver que les extensions de mise à jour automatique provoquent des " "changements inattendus sur votre site. Il peut être difficile de trouver une " "ancienne version de l’extension ou de savoir comment l’installer pour " "annuler les changements." msgid "" "We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your " "plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!" msgstr "" "Nous avons remarqué que vous avez récemment activé les mises à jour " "automatiques pour l’une de vos extensions. Félicitations, il est essentiel " "de maintenir les extensions à jour pour avoir un site sain !" msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins" msgstr "" "Découvrez comment sécuriser votre site avant de mettre à jour " "automatiquement vos extensions" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Soyez prêt pour les mises à jour automatiques" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "Des sites Web rapides entraînent plus de visites de pages et de conversions. " "Augmentez la vitesse de votre site dès maintenant." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Augmenter le nombre de vues de votre nouvelle page" msgid "Arrow Icon" msgstr "Icône de flèche" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Découvrez comment obtenir plus de pages vues et de conversions en rendant " "votre site plus rapide." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Get more " "views for your new page</strong>" msgstr "" "<strong>Nouvelle recommandation</strong> de Jetpack pour %1$s : " "<strong>Augmenter le nombre de vues de votre nouvelle page</strong>" msgid "- Unlimited users" msgstr "- Nombre illimité d’utilisateurs" msgid "- Global CDN" msgstr "- Réseau mondial de diffusion de contenu" msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "- Vidéo en accéléré avec 60 FPS et Full 4k HD" msgid "- Customizable video player" msgstr "- Lecteur vidéo personnalisable" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "- 1 To de stockage cloud" msgid "- No ads" msgstr "- Pas de publicités" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Bénéficiez de %s de réduction supplémentaire maintenant" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "Cette offre spéciale expire dans 48 heures, ne la laissez pas passer !" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "" "Offre spéciale pour débloquer VideoPress : %s de réduction supplémentaire" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "" "Offre spéciale pour débloquer VideoPress : %s de réduction supplémentaire" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "Vidéo en accéléré avec 60 FPS et Full 4k HD" msgid "Customizable video player" msgstr "Lecteur vidéo personnalisable" msgid "Jetpack VideoPress benefits:" msgstr "Avantages de Jetpack VideoPress :" msgid "" "With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can " "post more than 1 video to your site." msgstr "" "Avec un plan Jetpack VideoPress payant, vous bénéficiez de 1 To de stockage " "cloud et pouvez publier plusieurs vidéos sur votre site." msgid "Stunning quality video, with none of the hassle" msgstr "Vidéo de qualité éblouissante sans aucun problème" msgid "Get Google Workspace" msgstr "Obtenir Google Workspace" msgid "" "Get ready for September with Google Workspace and save 50% the first year. " "It includes all of the productivity apps you need for school or business: " "Gmail, Calendar, Drive, Docs, Sheets, and more." msgstr "" "Le mois de septembre approche ! Inscrivez-vous à Google Workspace et " "économisez 50 % la première année. Cet outil comprend toutes les " "applications de productivité dont vous avez besoin à l’école ou au travail : " "Gmail, Agenda, Drive, Docs, Sheets et plus encore." msgid "Google Workspace 50% off sale" msgstr "50 % de remise sur Google Workspace" msgid "Upgrade now: " msgstr "Mettre à niveau maintenant : " msgid "" "Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes " "1TB of cloud storage." msgstr "" "Passez à la version supérieure de Jetpack VideoPress pour publier plus d’une " "vidéo sur votre site ; inclut 1 To de stockage cloud." msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage" msgstr "Plus de vidéos et 1 To de stockage cloud" msgid "" "Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to " "keep your viewers engaged." msgstr "" "Jetpack VideoPress inclut toutes les options de personnalisation dont vous " "avez besoin pour captiver vos visiteurs." msgid "Customize the video player" msgstr "Personnalisez le lecteur vidéo" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress " "media library, and unlock Video & Story blocks." msgstr "" "Gagnez du temps en gérant vos vidéos dans la même interface que votre site " "Web. Glissez-déposez des vidéos directement dans WordPress, gérez les vidéos " "dans la bibliothèque de médias WordPress et profitez des blocs Vidéo et " "Story." msgid "Video built specifically for WordPress sites" msgstr "Vidéos conçues spécialement pour les sites WordPress" msgid "Whois:" msgstr "Whois :" msgid "New comment!" msgstr "Nouveau commentaire !" msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts" msgstr "[%1$s] %2$s a commenté l’un de vos articles" msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s a commenté %3$s" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All Plugins" msgstr "Toutes les extensions" msgid "Installed on %(count)d site" msgid_plural "Installed on %(count)d sites" msgstr[0] "Installé sur %(count)d site" msgstr[1] "Installé sur %(count)d sites" msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Désactive la génération des styles de mise en page." msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "Indique si le thème désactive les styles de mise en page générées." msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`" msgstr "" "Le préfixe du modèle créé. Ceci est utilisé pour extraire le type de modèle " "principal, par ex. « taxonomy » dans « taxonomy-books »." msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" " Indique si un modèle est personnalisé ou s’il fait partie de la hiérarchie " "de modèles" msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Le slug du modèle doit récupérer l’alternative pour" msgid "" "Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both " "its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to " "build a quirky website." msgstr "" "Disco est un thème branché, énergique et affirmé avec une police à chasse " "fixe. Ses styles et son espacement forment une esthétique audacieuse, " "parfaite pour ceux qui cherchent à créer un site original." msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – Envoyez des newsletters attrayantes depuis WordPress" msgid "" "Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow " "your email marketing reach." msgstr "" "Accumulez les abonnés, gérez vos listes et créez des e-mails automatiques " "afin d'accroître la portée de votre marketing par e-mail." msgid "" "Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for an architecture farm." msgstr "" "Yuga est un thème épuré et élégant. Sa typographie sophistiquée et son " "apparence sobre en font un choix idéal pour une architecture ferme." msgid "" "%1$s liked your post <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">%4$s</" "a>." msgstr "" "%1$s a aimé votre article <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">one of your " "posts</a>." msgstr "" "%1$s a aimé l’<a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">un de vos " "articles</a>." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "S’ouvre lorsque l’utilisateur envoie le formulaire (recommandé)" msgid "Setting not updated." msgstr "Paramètre non mis à jour." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "Connectez votre site pour utiliser Jetpack Search." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search ne peut pas être utilisé en mode hors ligne." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Lire la suite" msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Selon votre utilisation et vos limites de stockage." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Journal d’activités et archives sur 30 jours" msgid "Looking for a campaign?" msgstr "Vous recherchez une campagne ?" msgid "Managed hosting" msgstr "Hébergement géré" msgid "Unlimited traffic" msgstr "Trafic illimité" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Voici comment tirer le meilleur parti de votre abonnement Jetpack Search. " "Tout d’abord, terminez la configuration de votre site." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "Bienvenue dans Jetpack Search Découvrez vos nouveaux outils." msgid "You haven't created any content yet." msgstr "Vous n'avez pas encore créé de contenu." msgid "Almost ready to launch" msgstr "Bientôt prêt à lancer" msgid "Tile view" msgstr "Mosaïque" msgid "Sites display mode" msgstr "Mode d'affichage des sites" msgid "Donation" msgstr "Don" msgid "Yearly Donation" msgstr "Don annuel" msgid "Yearly Subscription" msgstr "Abonnement annuel" msgid "Monthly Donation" msgstr "Don mensuel" msgid "Get discount" msgstr "Obtenir la réduction" msgid "Getting Discount" msgstr "Obtention de la réduction" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Si vous recevez cette remise, cela signifie que vous acceptez nos {{tosLink}}" "Conditions d’utilisation{{/tosLink}}. Si le renouvellement automatique est " "actuellement activé, vous autorisez la facturation via votre mode de " "paiement sur une base récurrente jusqu’à annulation de votre part à tout " "moment. Vous comprenez {{autoRenewalSupportPage}}comment votre abonnement " "fonctionne{{/autoRenewalSupportPage}} et {{faqCancellingSupportPage}}comment " "le résilier{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} de réduction seront appliqués " "lors de votre prochaine facturation." msgid "" "We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "Nous aimerions faire en sorte que Jetpack soit la bonne solution pour vous. " "L'offre promotionnelle ci-dessous pourrait-elle vous intéresser ?" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "Une erreur s'est produite à l'application de la réduction !" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "" "La réduction semble invalide, veuillez essayer de rafraîchir la page d'achat." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Votre abonnement mensuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/mois{{/" "strong}} pour un mois. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/" "mois{{/strong}} chaque mois." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pendant un mois" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Votre abonnement mensuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/mois{{/" "strong}} pour les %(periods)d prochains mois. Ensuite, il sera renouvelé à " "{{strong}}%(fullPrice)s/mois{{/strong}} chaque mois." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pour les %(periods)d " "prochains mois" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Votre abonnement annuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/an{{/" "strong}} pendant un an. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/" "an{{/strong}} chaque année." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pendant un an" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Votre abonnement annuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} pour les %(periods)d prochaines années. Ensuite, il sera renouvelé " "à {{strong}}%(fullPrice)s/an{{/strong}} chaque année." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pour les %(periods)d " "prochaines années" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It " "will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each " "following biennium." msgstr "" "Votre abonnement biennal se renouvelle tous les deux ans. Il sera renouvelé " "à {{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} pour les deux prochaines " "années. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/période de deux " "ans{{/strong}} tous les deux ans." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s lors de votre prochain " "renouvellement pour deux ans." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d " "bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} " "each following biennium." msgstr "" "Votre abonnement biennal se renouvelle tous les deux ans. Il sera renouvelé " "à {{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} pour les %(periods)d " "périodes de deux ans. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/" "biennium{{/strong}} à chaque période de deux ans." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s lors de vos %(periods)d " "prochains renouvellements pour deux ans." msgid "" "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your " "%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Nous sommes ravis que vous ayez choisi Jetpack pour optimiser votre site. " "Votre réduction de %(percentDiscount)d%% sur %(productName)s sera appliquée " "lors de votre prochaine facturation." msgid "Thanks for sticking with Jetpack!" msgstr "Merci de continuer à choisir Jetpack !" msgid "Back to my purchases" msgstr "Retour à mes achats" msgid "" "It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely " "to navigate away from the page." msgstr "" "Cela accélère le temps de chargement de la page. Par conséquent, les " "visiteurs sont moins susceptibles de quitter la page." msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "" "Le LCP (Largest contentful paint) indique la durée nécessaire à l’affichage " "du plus grand élément de contenu." msgid "Quicker LCP" msgstr "LCP plus rapide" msgid "" "Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading " "successfully." msgstr "" "Lorsqu’une personne voit du contenu s’afficher, elle peut avoir la certitude " "que la page se charge correctement." msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "Le FCP (First contentful paint) indique la rapidité avec laquelle la " "première image ou le premier morceau de texte s’affiche à l’écran." msgid "Faster FCP" msgstr "FCP accéléré" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "En quoi le FCP et le LCP sont-ils importants ?" msgid "See the results of the head to head test" msgstr "Découvrez les résultats du test head to head" msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test" msgstr "" "Mettez à l’épreuve les 5 extensions les plus performantes lors d’un test " "head to head" msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL." msgstr "" "Quelque chose s’est mal passé ! Vous n’avez pas l’autorisation d’utiliser " "cette URL." msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL." msgstr "" "Vous n’avez pas l’autorisation d’ajouter une redirection vers cette URL." msgid "No plugins found" msgstr "Aucune extension trouvée" msgid "Manage plugins installed on all sites" msgstr "Gérer les extensions installées sur tous les sites" msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s" msgstr "Gérer toutes les extensions installées sur %(selectedSite)s" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Bonjour, %(userDisplayName)s" msgid "Automated Critical CSS" msgstr "CSS critique automatisé" msgid "Manual Critical CSS" msgstr "CSS critique manuel" msgid "Learn more about unassigning licenses" msgstr "En savoir plus sur le retrait de licence" msgid "" "Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action " "is completed, you will be able to assign the license to another site. You " "will continue to be billed." msgstr "" "Si vous retirez cette licence, le site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} n'aura " "plus accès à {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Une fois cette action effectuée, " "vous pourrez réassigner cette licence à un autre site. La facturation se " "poursuivra normalement." msgid "Are you sure you want to unassign this license?" msgstr "Voulez-vous vraiment retirer cette licence ?" msgid "Unassign License" msgstr "Retirer une licence" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet." msgstr "" "Vous pourrez demander votre domaine personnalisé gratuit plus tard si vous " "le souhaitez." msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Avec votre abonnement à Jetpack Boost, dès que vous effectuez un changement " "sur votre site, nous régénérons automatiquement le CSS critique de votre " "site." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Génération automatisée des CSS critiques" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "" "Voici comment tirer pleinement parti de votre abonnement Jetpack Boost." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "Bienvenue sur Jetpack Boost !" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Dans le cadre d'un plan payant, votre domaine personnalisé peut remplacer " "l'adresse gratuite de votre site, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, par " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, plus facile à mémoriser et à partager." msgid "" "By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "En créant un compte, vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions d’utilisation{{/" "tosLink}} et vous reconnaissez avoir lu notre {{privacyLink}}Politique de " "confidentialité{{/privacyLink}}." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Inclus dans un abonnement annuel" msgid "Brief description" msgstr "Brève description" msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business." msgstr "Varese est un thème destiné aux restaurants et aux traiteurs." msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "{{span}}À partir de{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid " Currently %(version)s" msgstr "Version actuelle %(version)s" msgid "Enable autoupdates." msgstr "Activer les mises à jour automatiques." msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution" msgstr "Vidéo en accéléré avec 60 FPS et résolution Full 4k" msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "Bravo ! Vous pouvez maintenant utiliser les blocs premium." msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "" "Promouvez votre publication avec notre système de diffusion de publicités." msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "" "Promouvez votre publication avec notre système de diffusion de publicités." msgid "Reset filters" msgstr "Réinitialiser les filtres" msgid "There are no posts matching your filter selection." msgstr "Aucun article ne correspond à votre sélection de filtre." msgid "" "Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please " "double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}" "sign up for a new account{{/a}}." msgstr "" "Hmm, nous ne trouvons aucun compte WordPress.com associé à cette connexion " "via réseau social. Veuillez vérifier vos informations, puis réessayer. Sinon " "vous pouvez aussi {{a}}créer un nouveau compte{{/a}}." msgid "" "We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". {{a}}" "Log in to this account{{/a}} to connect it to your profile, or sign up with " "a different email address." msgstr "" "Nous avons trouvé un compte WordPress.com associé à l'e-mail \"%(email)s\". " "{{a}}Connectez-vous à ce compte{{/a}} pour accéder à votre profil ou " "inscrivez-vous avec un e-mail différent." msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support." msgstr "" "Vous bénéficierez également d'un domaine gratuit pendant un an et de " "l'assistance par e-mail." msgid "Upgrade to a Personal plan" msgstr "Passer au plan Personnel" msgid "" "This premium theme is included in the <Link>Premium plan</Link>, or you can " "purchase individually for %(price)s a year" msgstr "" "Ce thème premium est inclus dans le <Link>plan Premium</Link>, ou vous " "pouvez l'acheter individuellement pour %(price)s par an." msgid "You have purchased an annual subscription for this theme" msgstr "Vous avez souscrit un abonnement annuel pour ce thème." msgid "This is not the right user for this" msgstr "Cet utilisateur n'est pas approprié pour cela" msgid "* Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "* Selon votre utilisation et votre limite de stockage. {{link}}En savoir " "plus{{/link}}." msgid "" "If your site's backup storage limit is reached, your older backups will be " "deleted. Depending on the size of your site and your site's backup storage " "limit, your site's backup retention period may be reduced down to 7 days of " "your most recent backups. You will still be able to restore existing " "backups, but new site updates will not be backed up until you free up " "storage or upgrade your storage limit." msgstr "" "Si la limite de stockage de sauvegarde de votre site est atteinte, vos " "anciennes sauvegardes seront supprimées. Selon la taille de votre site et sa " "limite de stockage de sauvegarde, la période de conservation de vos " "sauvegardes les plus récentes peut être réduite à 7 jours. Vous pourrez " "toujours restaurer les sauvegardes existantes, mais les nouvelles mises à " "jour du site ne seront pas sauvegardées tant que vous n'aurez pas libéré " "d'espace de stockage ou mis à niveau votre limite de stockage." msgid "How do backup storage limits work?" msgstr "Comment fonctionnent les limites de stockage ?" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Journal d'activités et archive des 30 derniers jours*" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Selon votre utilisation et vos limites de stockage." msgid "30-day activity log*" msgstr "Journal d'activités des 30 derniers jours*" msgid "Project threads" msgstr "Fils de projet" msgid "Posts with new comments first" msgstr "Articles avec de nouveaux commentaires d'abord" msgid "Publication date" msgstr "Date de publication" msgid "Crossposts" msgstr "Partages de contenu" msgid "Backing up your emails if you decide not to renew" msgstr "Sauvegarde de vos e-mails si vous décidez de ne pas renouveler" msgid "" "If you’d like to restore your service and continue sending and receiving " "emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s." msgstr "" "Si vous souhaitez restaurer votre service et continuer d’envoyer et de " "recevoir des e-mails, vous devrez renouveler votre abonnement d’ici le %1$s." msgid "Restoring your email service" msgstr "Restauration de votre service de messagerie" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "Nous voulions vous faire savoir que votre abonnement à E-mail Pro pour la ou " "les boîte(s) de messagerie suivante(s) a expiré le %1$s, et que votre " "service de messagerie a désormais été suspendu :" msgid "Hi there" msgstr "Bonjour" msgid "Hi %1$s" msgstr "Bonjour %1$s" msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!" msgstr "Votre abonnement E-mail Pro a été suspendu. Agissez sans attendre !" msgid "The document is not publicly accessible" msgstr "Ce document n'est pas accessible publiquement" msgid "Tap to open embedded document in %s." msgstr "Appuyez pour ouvrir le document intégré dans %s." msgid "Google Document Embed" msgstr "Intégration de document Google" msgid "" "This document is private. To view the document, login to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Ce document est privé. Pour afficher le document, connectez-vous à un compte " "Google avec lequel le document a été partagé, puis actualisez cette page." msgid "New like!" msgstr "Nouveau J'aime !" msgid "Manage subscribers" msgstr "Gérer les abonnés" msgid "" "We have finished importing %1$d out of %2$d subscribers for <a href=\"%4$s\">" "%3$s</a>!" msgstr "" "Nous avons terminé d’importer %1$d abonnés sur %2$d pour <a href=\"%4$s\">" "%3$s</a> !" msgid "" "Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for " "multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to " "share your story with your customers and to make it easier for them to " "connect with you." msgstr "" "Pensé pour les entreprises mobiles, le thème Munchies comprend des modèles " "pour plusieurs menus, un calendrier des événements à venir, etc. Utilisez ce " "thème pour partager votre histoire avec vos clients et leur permettre de " "communiquer plus facilement avec vous." msgid "" "Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their " "stories, share their work, and connect with their fans. It leverages " "WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store." msgstr "" "Thriving Artist est un thème destiné aux créateurs qui utilisent le Web pour " "raconter leurs histoires, partager leur travail et discuter avec leurs fans. " "Il tire parti de WooCommerce pour vous permettre d’intégrer une boutique " "simple ou élaborée à votre site." msgid "" "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "" "Si la V2 du bloc de liste qui utilise des blocs internes doit être activée." msgid "Displays latest posts from a single post category." msgstr "Affiche les derniers articles d’une catégorie de publication unique." msgid "Link in Bio" msgstr "Lien en bio" msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site." msgstr "" "La recherche automatisée de logiciels malveillants est active. Terminez la " "configuration de votre site." msgid "The user is not subscribed" msgstr "L’utilisateur n’a pas d’abonnement" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "" "Vous devez effectuer une mise à niveau de votre plan pour installer des " "extensions." msgid "Manage sites" msgstr "Gérer les sites" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "Installée sur {{span}}%d site{{/span}}" msgstr[1] "Installée sur {{span}}%d sites{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Installée et {{activation /}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}désactivé{{/span}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}active{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Voici comment tirer pleinement parti de votre abonnement Jetpack Anti-spam. " "Tout d’abord, terminez la configuration de votre site." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "Bienvenue dans Jetpack Anti-spam ! Découvrez vos nouveaux outils." msgid "Product Recommendations" msgstr "Product Recommendations" msgid "" "Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we " "can." msgstr "" "Nous avons bien reçu votre message et vous contacterons dès que possible." msgid "You submitted a request %s." msgstr "Vous avez soumis une requête %s." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Thanks for flying with " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Merci d’avoir choisi <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" /> WordPress.com</a>" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">email notification settings</a>." msgstr "" "Modifiez vos <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">réglages de notification par e-mail</a>." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Excellents articles de %s qui valent la peine d’être lus :" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Vous devez accepter les conditions ci-dessus" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Vous acceptez qu'un compte puisse être créé sur le site d'un développeur " "tiers en lien avec les produits que vous avez achetés." msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you." msgstr "" "À partir des informations que vous avez fournies, ces designs ont été conçus " "pour vous." msgid "Custom designs for your site" msgstr "Designs personnalisés pour votre site Web" msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Achetez Yoast SEO Premium pour permettre à davantage de gens de découvrir " "votre fabuleux contenu." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Augmenter les visites sur votre site Web avec Yoast SEO Premium" msgid "" "We are still in the process of removing one or more of your sites. This " "process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should " "be able to close your account from this page." msgstr "" "Nous sommes encore en train de supprimer un ou plusieurs de vos sites. Ce " "processus prend habituellement 15 à 20 minutes. Une fois la suppression " "effectuée, vous devriez pouvoir fermer votre compte à partir de cette page." msgid "" "And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color " "schemes and different background designs in addition to unlocking complete " "control over your website’s CSS. One size does not fit all!" msgstr "" "La mise à niveau vous permettra de choisir parmi une multitude de jeux de " "couleurs et de designs d’arrière-plan, en plus de débloquer le contrôle " "total du CSS de votre site Web. Une même solution ne convient pas à tout le " "monde !" msgid "Compare Live Chat availability by plan here: %s." msgstr "Comparez la disponibilité du live chat selon l’abonnement ici : %s." msgid "" "And because WordPress.​com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site—not worrying about SEO." msgstr "" "En outre, étant donné que WordPress.​com est le moyen le plus simple " "d’utiliser WordPress, vous pouvez consacrer votre temps à la création de " "votre site, sans vous préoccuper du SEO." msgid "" "Here are just a couple of the many accolades WordPress has received from " "industry experts:" msgstr "" "Voici quelques-uns des nombreux compliments que WordPress a reçus de la part " "de spécialistes du métier :" msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-" "brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year " "of domain name registration for free! See a full description of what’s " "included at %s." msgstr "" "Si vous êtes sérieux au sujet du développement d’une marque, ou si vous " "créez ce site Web pour une entreprise (voire les deux), la mise à niveau " "pour obtenir votre nom de domaine personnalisé est une évidence. De plus, la " "mise à niveau comprend de nombreuses fonctionnalités ainsi que la gratuité " "de l’enregistrement d’un nom de domaine pour la première année ! Vous " "trouverez une description complète des fonctionnalités incluses dans %s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is %1$s." msgstr "" "Votre nom de domaine est la première chose que voient les visiteurs. " "Actuellement, l’adresse de votre site Web est %1$s." msgid "" "Great question! To answer, here are seven facts all about the benefits of " "upgrading:" msgstr "" "Bonne question ! Pour y répondre, voici sept bonnes raisons d'opter pour une " "mise à niveau :" msgid "" "And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color " "schemes and different background designs in addition to unlocking complete " "control over your website’s CSS.<br/><br/>One size does not fit all!" msgstr "" "La mise à niveau vous permettra de choisir parmi une multitude de jeux de " "couleurs et de designs d’arrière-plan, en plus de débloquer le contrôle " "total du CSS de votre site Web.<br/><br/>Une même solution ne convient pas à " "tout le monde !" msgid "" "With select plans, you gain unlimited access to all of our premium design " "options, including beautiful themes tailored for creators, consultants, and " "businesses." msgstr "" "Avec certains abonnements, vous obtenez un accès illimité à l’ensemble de " "nos options de design premium, parmi lesquelles de magnifiques thèmes " "adaptés aux créateurs, aux consultants et aux entreprises." msgid "" "Compare Live Chat availability by plan <a style=\"color: %1$s;\" href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "Comparez la disponibilité du live chat selon l’abonnement ici : <a style=" "\"color: %1$s;\" href=\"%2$s\" target=\"_blank\">.</a>" msgid "" "Upgrading to a paid WordPress.com plan gives you direct access to our " "customer service team. Our Happiness Engineers provide you with round-the-" "clock support via live chat, email, and our community forums." msgstr "" "La mise à niveau vers un abonnement payant WordPress.com vous octroie un " "accès direct à notre équipe de service client. Nos Happiness Engineers vous " "fournissent une assistance 24h/24 via live chat, e-mail et via les forums de " "notre communauté." msgid "" "So you can join today and make as many customizations, posts, and edits as " "you’d like over the next two weeks. If you decide it’s not for you, just let " "us know within your first 14 days, and we’ll give you your money back." msgstr "" "Vous pouvez donc nous rejoindre aujourd’hui et faire autant de " "personnalisations, d’articles et de modifications que vous voulez durant les " "deux prochaine semaines. Si vous décidez que cela n’est pas pour vous, " "faites-le-nous savoir au cours de vos 14 premiers jours, et nous procèderons " "à votre remboursement." msgid "" "WordPress.​com plans are an incredible value! Consider it this way: with " "plans starting at way less than the cost of your monthly latte budget, " "you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical " "infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet." msgstr "" "Les abonnements WordPress.​com offrent un rapport qualité-prix incroyable ! " "Pensez-y : avec des abonnements débutant à un budget mensuel bien moins " "élevé que celui de vos latte, vous aurez accès au logiciel, à l’équipe " "d’ingénierie et à l’infrastructure technique utilisés par les sites les plus " "populaires sur Internet." msgid "" "3. Every WordPress.com plan is packed with fantastic features at an " "affordable price." msgstr "" "3. Chaque abonnement WordPress.com offre de fantastiques fonctionnalités à " "un prix abordable." msgid "" "You don’t have to take our word for it. Here are just a couple of the many " "accolades WordPress has received from industry experts:" msgstr "" "Vous n’êtes pas dans l’obligation de nous croire sur parole. Voici quelques-" "uns des nombreux compliments que WordPress a reçus de la part de " "spécialistes du métier :" msgid "2. SEO experts love WordPress." msgstr "2. Les experts SEO adorent WordPress." msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a " "<em>no-brainer</em>. Plus, your upgrade includes a ton of features <em>and</" "em> your first year of domain name registration for free!<br/><br/><a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">Click here to see a full description of what’s included</a>." msgstr "" "Si vous êtes sérieux au sujet du développement d’une marque, ou si vous " "créez ce site Web pour une entreprise (voire les deux !), la mise à niveau " "pour obtenir votre nom de domaine personnalisé est une <em>évidence</em>. De " "plus, la mise à niveau comprend de nombreuses fonctionnalités <em>ainsi que</" "em> la gratuité de l’enregistrement d’un nom de domaine pour la première " "année !<br/><br/><a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: %2$s;\">Cliquez ici pour voir une description complète du " "contenu.</a>" msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Votre nom de domaine est la première chose que voient les visiteurs. " "Actuellement, l’adresse de votre site Web est <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "" "This is by far the most common reason people upgrade their sites, and it’s " "no mystery why." msgstr "" "C’est la principale raison pour laquelle les gens optent pour la mise à " "niveau de leurs sites Web. Facile de comprendre pourquoi." msgid "" "<strong>Great question!</strong><br/><br/>To answer, here are seven facts " "all about the benefits of upgrading:" msgstr "" "<strong>Bonne question !</strong><br/><br/>Pour y répondre, voici sept " "bonnes raisons d'opter pour une mise à niveau :" msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command" msgstr "Impossible d’ajouter la commande P2 notifications CLI" msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "L’ID d’article fourni est une page, pas un article." msgid "Comment is not a parent one." msgstr "Le commentaire n’est pas celui d’un parent." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "Vous n'avez pas de moyen de paiement pour renouveler cet abonnement." msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "Passez au plan %(planName)s pour installer des extensions payantes." msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts" msgstr "" "Les paiements sont désactivés. Mettez à jour votre compte bancaire pour " "activer les paiements." msgid "Please update your bank account to continue your payouts" msgstr "" "Veuillez mettre à jour votre compte bancaire pour poursuivre vos paiements." msgid "Let us know if this was not you?" msgstr "Faites-nous savoir si ce n’était pas vous ?" msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "Terminé ! Vous avez renouvelé %(productName)s." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Terminé ! Vous avez renouvelé %(productName)s. {{a}}En savoir plus sur les " "renouvellements{{/a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Découvrir comment ajouter des vidéos à votre site" msgid "" "Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the " "hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus " "on your content, not the ads." msgstr "" "Jetpack VideoPress est désormais activé. Vidéo de qualité éblouissante sans " "aucun problème. Glissez-déposez des vidéos via l’éditeur WordPress et " "concentrez-vous sur votre contenu, pas sur les publicités." msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Sans publicités, vidéo personnalisable" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Voici comment tirer pleinement parti de votre abonnement Jetpack VideoPress. " "Tout d’abord, terminez la configuration de votre site." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools." msgstr "Bienvenue dans Jetpack VideoPress ! Découvrez vos nouveaux outils." msgid "" "Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything " "suspicious, with one-click fixes for most issues." msgstr "" "La recherche automatisée de logiciels malveillants est active. Nous vous " "avertirons si nous détectons des éléments suspects, en vous proposant une " "résolution en un clic pour la plupart des problèmes." msgid "Setup One-Click Backup Restores" msgstr "Configurez la restauration de sauvegarde en un clic" msgid "" "Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Les sauvegardes en temps réel basées sur le cloud sont désormais actives sur " "votre site. Sauvegardez chaque changement et retournez en ligne en un clic " "depuis votre ordinateur de bureau et votre mobile." msgid "Back In Stock Notifications" msgstr "Back In Stock Notifications" msgid "" "Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Nous considérons la confidentialité et la sécurité des données comme une " "priorité absolue. Découvrez la politique de sécurité et de confidentialité " "de Stripe, ainsi que notre processus de vérification %1$sici%2$s." msgid "If you did request this change then no further action is required." msgstr "Si vous avez demandé ce changement, aucune autre action n’est requise." msgid "" "If something doesn’t look right, please contact WooCommerce support " "immediately." msgstr "" "Si quelque chose vous semble erroné, veuillez contacter immédiatement " "l’assistance WooCommerce." msgid "Check my account" msgstr "Vérifier mon compte" msgid "" "Please log in to your account to view your deposit settings with the link " "below:" msgstr "" "Veuillez vous connecter à votre compte pour consulter vos réglages de dépôt " "à l’aide du lien ci-dessous :" msgid "Didn’t request this change?" msgstr "Vous n’avez pas demandé cette modification ?" msgid "Someone updated the account that you receive deposits to" msgstr "" "Une personne a mis à jour le compte sur lequel vous recevez des dépôts." msgid "Learning Management Systems" msgstr "Systèmes de gestion de l'apprentissage (LMS)" msgid "Events Calendar" msgstr "Calendrier des événements" msgid "CRM & Live Chat" msgstr "CRM & Live chat" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Un instant, nous préparons votre domaine." msgid "1GB Storage Space" msgstr "Espace de stockage de 1 GO" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Intégrez des galeries d’images, des fichiers vidéo et audio, des documents " "et bien plus encore. Avec 1 Go de stockage, vous pouvez charger et partager " "instantanément des contenus multimédia avec vos abonnés et vos clients " "potentiels." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "Quel que soit votre budget, WordPress.com a une solution adaptée à vous " "proposer. En créant un site Web gratuit, vous bénéficiez de thèmes " "professionnels, d’une capacité de stockage de 1 Go, de l’aide de notre " "communauté d’utilisateurs, et bien plus encore." msgid "1 GB" msgstr "1 Go" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "Espace de stockage de 1 Go" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "%s" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "%1$s atteindra bientôt sa limite de stockage de %2$s" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "%1$s atteindra bientôt sa limite de stockage" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "%1$s sera bientôt à court d’espace de stockage disponible" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "%1$s sera bientôt à court d’espace disponible" msgid "%1$s is out of space" msgstr "%1$s est à court d’espace" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Liste des modules Jetpack" msgid "" "Thanks for purchasing a Jetpack subscription.\n" "There’s just one more step to complete the installation." msgstr "" "Merci d’avoir acheté un abonnement Jetpack.\n" "Il ne reste plus qu’une étape pour terminer l’installation." msgid "Finish setting up Jetpack" msgstr "Terminer la configuration de Jetpack" msgid "" "Jetpack provides easy-to-use, comprehensive WordPress site security and " "backups, so you can focus on running your business." msgstr "" "Jetpack propose une solution complète de sécurité et de sauvegarde de site " "WordPress facile à utiliser afin que vous puissiez vous concentrer sur la " "gestion de votre entreprise." msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a Business plan to also remove the WordPress.com " "footer credit." msgstr "" "Grâce à votre plan, l'ensemble des publicités WordPress.com ont été retirées " "de votre site. Passez au plan Business pour retirer également la mention " "WordPress.com en pied de page." msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgid "EU VAT Number" msgstr "EU VAT Number" msgid "You must own this website." msgstr "Vous devez être propriétaire de ce site Web." msgid "Existing site address" msgstr "Adresse du site existant" msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site." msgstr "L'URL saisie ne semble pas correspondre à un site %s." msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Partager des publications qui ont déjà été mises en ligne." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "En savoir plus sur {{a}}l'ajout de licences et la facturation {{icon}}{{/" "icon}}{{/a}}." msgid "WooCommerce Stamps.com API" msgstr "WooCommerce Stamps.com API" msgid "<strong>Fee details:</strong>" msgstr "<strong>Détail des frais :</strong>" msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgstr "All Products pour WooCommerce Subscriptions" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the Business plan." msgstr "" "Apprenez comment installer un thème ou une extension personnalisée avec le " "plan Business." msgid "" "Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all " "set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you " "can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in " "mind that switching plans will be irreversible." msgstr "" "Votre plan actuel n’est plus disponible pour de nouveaux abonnements. Vous " "pouvez conserver le plan aussi longtemps que vous le souhaitez. Vous pouvez " "également basculer vers l’un de nos plans actuels en le sélectionnant ci-" "dessous. Gardez à l’esprit que tout changement de plan est irréversible." msgid "" "Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any " "paid annual plan." msgstr "" "Utilisez l’outil de recherche de cette page pour trouver le nom de domaine " "qui vous plaît, puis sélectionnez un plan annuel payant." msgid "No results found. Please try refining your search." msgstr "Aucun résultat. trouvé. Essayez d'affiner votre recherche." msgid "" "Got questions? Looking for help? Just hit reply to this email and we’ll get " "back to you shortly." msgstr "" "Des questions ? Besoin d'aide ? Répondez simplement à cet e-mail et nous " "reviendrons rapidement vers vous." msgid "" "To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more " "information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once " "you verify your business, you’ll start getting your deposits again:" msgstr "" "Afin de protéger votre argent contre les fraudes, vous devez nous fournir " "certaines informations pour nous permettre de protéger votre identité et vos " "recettes. Une fois votre entreprise vérifiée, vous aurez de nouveau accès à " "vos dépôts :" msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Veuillez vérifier les détails de votre compte pour continuer de recevoir des " "dépôts de notre part." msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Vérifiez vos informations afin de recevoir vos dépôts. 💸" msgid "" "Don't miss out on getting paid with WooCommerce Payments 💸 — verify your " "identity" msgstr "" "Ne manquez aucun paiement avec WooCommerce Payments 💸 — Vérifier votre " "identité" msgid "Search for help" msgstr "Chercher de l'aide" msgid "" "- For more information on how we use your responses, please see our privacy " "policy: https://automattic.com/privacy/" msgstr "" "- Pour plus d’informations sur la manière dont nous utilisons vos réponses, " "veuillez consulter notre politique de confidentialité : https://automattic." "com/privacy/" msgid "" "- To ensure the best survey experience, please take this survey in one " "sitting. If you close your browser, you will not be able to finish at a " "later time." msgstr "" "- Pour vous garantir la meilleure expérience de sondage, veuillez y répondre " "en une seule fois. Si vous fermez votre navigateur, vous ne pourrez pas le " "terminer ultérieurement." msgid "- This survey can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "" "- Ce sondage peut être effectué à l’aide d’un ordinateur, d’une tablette ou " "d’un smartphone." msgid "- This survey will take approximately 15 minutes to complete." msgstr "- Ce sondage vous prendra approximativement 15 minutes." msgid "" "If you can’t access the survey, please make sure a corporate or personal " "firewall has not blocked access, and your personal preferences are not set " "to disable JavaScript." msgstr "" "Si vous ne pouvez pas accéder au sondage, veuillez vérifier qu’un pare-feu " "d’entreprise ou personnel n’a pas bloqué l’accès, et que vos préférences " "personnelles ne sont pas réglées de manière à désactiver JavaScript." msgid "Survey link" msgstr "Lien vers le sondage" msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy" msgstr "" "Votre vie privée est importante pour nous. Toutes les données seront " "utilisées conformément à la politique de confidentialité de Material+ : " "https://www.materialplus.io/privacy-policy" msgid "" "We appreciate you taking the time to share your thoughts with us and are " "offering a $20 Amazon gift card for completing the survey. Please take a few " "moments to respond today – we will only be gathering responses for a limited " "time." msgstr "" "Merci de prendre le temps de partager votre opinion avec nous. En répondant " "à ce sondage, vous recevrez une carte cadeau Amazon de 20 $. Veuillez " "prendre un moment aujourd’hui pour y répondre : nous ne recueillons les " "réponses que pendant une durée limitée." msgid "" "We appreciate your time and opinions to help us continue to create a better " "product for you!" msgstr "" "Merci pour votre temps. Vos commentaires nous aident à continuer de créer un " "meilleur produit pour vous." msgid "Before you start, note that:" msgstr "Avant de commencer, notez ce qui suit :" msgid "" "We have partnered with Material+, an independent marketing research firm, to " "conduct this survey so we can learn more about how we can improve. The " "information provided will be used to enhance our understanding of your needs " "to serve you and other customers better." msgstr "" "Nous avons collaboré avec Material+, une firme indépendante de recherche " "marketing, pour réaliser ce sondage. L'objectif est d'en apprendre plus sur " "la manière dont nous pouvons nous améliorer. Les informations recueillies " "seront utilisées pour nous aider à mieux comprendre vos besoins afin que " "nous puissions mieux nous occuper de vous et de nos autres clients." msgid "" "Thank you for being a part of the Jetpack community. We value your feedback " "and want to hear from you!" msgstr "" "Nous vous remercions de faire partie de la communauté Jetpack. Nous " "accordons de l’importance à vos retours et souhaitons en savoir plus." msgid "" "Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and " "lifestyle magazines and websites." msgstr "" "Vivre est un thème de blog audacieux, qui s’inspire des magazines et sites " "Web de mode et de style de vie." msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgid "" "It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of " "creating a site that best suits your needs." msgstr "" "Il est temps de mettre vos idées en ligne. Nous allons vous aider à créer " "un site qui réponde parfaitement à vos besoins." msgid "" "Coming soon sites will display a landing page letting people know that a " "site is being built. Read more about them <a>here</a>." msgstr "" "Les sites \"Bientôt disponibles\" affichent une page d'accueil indiquant que " "le site est en construction. Apprenez-en plus <a>ici</a>." msgid "You have no coming soon sites" msgstr "Vous n'avez aucun site \"Bientôt disponible\"" msgid "" "Private sites aren't accessible to the world. Read more about them <a>here</" "a>." msgstr "" "Les sites privés ne sont pas accessibles au reste du monde. Apprenez-en plus " "<a>ici</a>." msgid "You have no private sites" msgstr "Vous n'avez aucun site privé" msgid "" "Our <a>support center</a> and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "Notre <a>centre d'assistance</a> et notre équipe sont là pour vous aider " "dans le processus de lancement." msgid "You haven't launched a site" msgstr "Vous n'avez pas encore lancé de site" msgid "No sites match your search." msgstr "Aucun site ne correspond à votre recherche." msgid "Search by name or domain…" msgstr "Recherche par nom ou domaine..." msgid "Manage your clients' sites with ease" msgstr "Gérez les sites de vos clients facilement" msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "Vous pouvez maintenant booster les performances de votre site grâce aux " "extensions Premium. Disponibles à l'achat sur la page des extensions." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Ajoutez des extensions Premium à votre site" msgid "" "We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Nous prenons la sécurité et la confidentialité de vos données très au " "sérieux. Pour en savoir plus sur la politique de sécurité et de " "confidentialité de Stripe, ainsi que sur notre processus de vérification, " "cliquez %1$sici%2$s." msgid "Review my details" msgstr "Vérifier mes informations" msgid "" "WooCommerce Payments was built in partnership with Stripe — to securely " "update your payment information with WooCommerce, please head over to the " "Stripe dashboard:" msgstr "" "WooCommerce Payments a été créé en partenariat avec Stripe — Pour mettre à " "jour vos informations de paiements WooCommerce en toute sécurité, rendez-" "vous sur le tableau de bord Stripe :" msgid "" "To get paid and make sure you receive future payments, please review your " "payment info." msgstr "" "Pour recevoir vos paiements en cours et futurs, veuillez vérifier vos " "informations de paiements." msgid "However, your bank account has returned your deposits." msgstr "Cependant, la banque a renvoyé vos dépôts." msgid "" "We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit " "card on file." msgstr "" "Nous avons tenté de déposer les recettes de votre boutique sur le compte ou " "la carte bancaire indiqué(e) dans votre dossier." msgid "Update my payment details" msgstr "Mettre à jour les informations de paiement" msgid "" "Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log " "in:" msgstr "" "Prêt à mettre à jour vos informations via le tableau de bord Stripe ? Il " "suffit de vous connecter, ici :" msgid "" "WooCommerce Payments is built in partnership with Stripe. You can %1$slog in " "to the Stripe dashboard%2$s to securely add your bank details or debit or " "credit card information to start receiving payments." msgstr "" "WooCommerce Payments a été créé en partenariat avec Stripe. Vous pouvez " "%1$svous connecter au tableau de bord Stripe%2$s afin d'ajouter en toute " "sécurité des coordonnées de compte ou de carte bancaire et commencer à " "recevoir vos paiements." msgid "" "To receive your WooCommerce payments, you need to share your bank account " "information with us." msgstr "" "Pour recevoir vos paiements WooCommerce, vous devez nous indiquer vos " "coordonnées bancaires." msgid "Don't miss out on getting paid" msgstr "Ne manquez aucun paiement !" msgid "Please verify your payment details to receive deposits" msgstr "" "Veuillez vérifier vos informations de paiement pour recevoir vos dépôts." msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "%1$s, vos paiements n’ont pas été déposés. Veuillez vérifier vos " "informations." msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "Vos paiements n’ont pas été déposés. Veuillez vérifier vos informations." msgid "" "Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the " "near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about " "what the future holds: %1$s." msgstr "" "Actuellement, les extensions ne sont disponibles qu'avec certains " "abonnements WordPress.com. Dans un futur proche, nous avons l’intention " "d’étendre l’option à plus d’abonnements. En savoir plus sur ce que l’avenir " "nous réserve : %1$s." msgid "" "On the plugins page: %1$s, search for \"Yoast\"; click on the product card " "for Yoast SEO Premium, and you’ll be directed to this detailed product " "listing page: %2$s. When you’re ready, click the “Purchase” button in the " "top right of the product listing page. Your purchase won’t be final until " "you confirm your payment method and details on the following page. The " "plugin will be installed automatically." msgstr "" "Sur la page des extensions %1$s, recherchez « Yoast » et cliquez sur la " "fiche produit de Yoast SEO Premium. Vous serez alors redirigé vers cette " "page détaillée listant les produits : %2$s. Lorsque vous aurez pris votre " "décision, cliquez sur le bouton « Acheter » dans le coin supérieur droit de " "la page listant les produits. Votre achat ne sera pas finalisé tant que vous " "ne confirmez pas vos informations et votre mode de paiement sur la page " "suivante. L’extension sera installée automatiquement." msgid "" "Free access to all Yoast SEO academy courses — Learn all about Yoast SEO, " "SEO copywriting, keyword research, structured data, and many other topics " "related to SEO." msgstr "" "Accès gratuit à tous les cours de la formation Yoast SEO : apprenez tout ce " "qu’il y a à savoir à propos de Yoast SEO, de la rédaction SEO, de la " "recherche de mots-clés, des données structurées et de bon nombre d’autres " "thèmes relatifs au SEO." msgid "7. " msgstr "7. " msgid "" "24/7 access to Yoast’s world-class support team — Available in English and " "Spanish." msgstr "" "Accès à l’équipe d’assistance de renom de Yoast 24h/24, 7j/7 : disponible en " "anglais et en espagnol." msgid "6. " msgstr "6. " msgid "" "Optimize your posts before sharing them on social media — Premium lets you " "preview how your post will look when shared on social media platforms like " "Twitter or Facebook." msgstr "" "Optimisation de vos publications avant de leur partage sur les réseaux " "sociaux : la version Premium vous permet de prévisualiser l'aspect de vos " "publications une fois qu'elles auront été partagées sur les plateformes de " "réseaux sociaux telles que Twitter ou Facebook." msgid "5. " msgstr "5. " msgid "" "Advanced language analysis that makes writing more natural — Premium’s " "innovative language analysis supports over 20 languages! It not only looks " "at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at all the " "grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word." msgstr "" "Analyse avancée de la langue qui rend votre style plus naturel : l’analyse " "innovante de la langue de la version Premium prend en charge plus de " "20 langues. Elle ne vérifie pas uniquement la correspondance exacte de " "l’expression-clé que vous entrez, mais également toutes les formes " "grammaticales, les synonymes et les expressions-clés liées à ce mot." msgid "4. " msgstr "4. " msgid "" "— Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium " "plugin comes with several tools to help you improve, like the internal " "linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions." msgstr "" "Les liens de votre site Web sont importants pour le SEO. L’extension Yoast " "SEO Premium comporte plusieurs outils afin de vous aider à vous améliorer, " "comme les blocs de liens internes, le détecteur de contenu orphelin ou les " "suggestions de liens internes." msgid "Helpful tools to build a great site structure: %1$s " msgstr "Outils utiles pour construire une bonne structure de site Web : %1$s " msgid "3. " msgstr "3. " msgid "" "Makes doing site maintenance easier — Have you ever forgotten to redirect a " "page you deleted? No more! Yoast SEO Premium automatically does this for " "you. And if you’re unsure about which page to update next, the stale content " "finder and SEO workouts help you work on the most important things first." msgstr "" "Facilitation de la maintenance de site : vous est-il déjà arrivé d'oublier " "de rediriger une page que vous aviez supprimée ? Cela n’arrivera plus ! " "Yoast SEO Premium le fait automatiquement pour vous. Et si vous avez une " "incertitude concernant la prochaine page à mettre à jour, le détecteur de " "contenu obsolète et l’entrainement SEO vous permet de travailler avant tout " "sur les choses les plus importantes." msgid "2. " msgstr "2. " msgid "" "Yoast SEO Premium is a time-saver — In the free version, you still need to " "do much of the work yourself. Yoast SEO Premium comes with tools like the " "redirect manager and internal linking suggestions that can save you a lot of " "time." msgstr "" "Yoast SEO Premium vous fait économiser du temps : dans la version gratuite, " "vous devez encore faire la majorité du travail vous-même. Yoast SEO Premium " "est fourni avec des outils qui peuvent vous faire gagner beaucoup de temps, " "comme le gestionnaire de redirection ou les suggestions de liens internes." msgid "1. " msgstr "1. " msgid "" "That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available " "for purchase on WordPress.com: %1$s" msgstr "" "C’est pourquoi nous sommes heureux de vous annoncer que Yoast SEO Premium " "est désormais disponible à l’achat sur WordPress.com : %1$s" msgid "" "Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the " "near future, we plan to expand the option to more plans. <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">Read more about what the future holds</a>." msgstr "" "Actuellement, les extensions ne sont disponibles qu'avec certains " "abonnements WordPress.com. Dans un futur proche, nous avons l’intention " "d’étendre l’option à plus d’abonnements. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">En savoir plus sur ce que l’avenir nous réserve</a>." msgid "Purchase Yoast SEO Premium" msgstr "Acheter Yoast SEO Premium" msgid "" "On the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">plugins page</a>, search for " "\"Yoast\"; click on the product card for Yoast SEO Premium, and you’ll be " "directed to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this detailed product listing " "page</a>. When you’re ready, click the “Purchase” button in the top right of " "the product listing page. <em>Your purchase won’t be final until you confirm " "your payment method and details on the following page.</em> The plugin will " "be installed automatically." msgstr "" "Sur la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">page des extensions</a>, " "recherchez « Yoast » et cliquez sur la fiche produit de Yoast SEO Premium. " "Vous serez alors redirigé vers <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">cette page " "détaillée listant les produits</a>. Lorsque vous aurez pris votre décision, " "cliquez sur le bouton « Acheter » dans le coin supérieur droit de la page " "listant les produits. <em>Votre achat ne sera pas finalisé tant que vous ne " "confirmez pas vos informations et votre mode de paiement sur la page " "suivante.</em> L’extension sera installée automatiquement." msgid "" "Purchasing this plugin right from your WordPress.com dashboard is simple." msgstr "" "Acheter cette extension directement depuis votre tableau de bord WordPress." "com est très simple." msgid "How to Purchase Yoast SEO Premium Without Leaving Your Site" msgstr "Acheter Yoast SEO Premium sans quitter votre site Web" msgid "" "Learn all about Yoast SEO, SEO copywriting, keyword research, structured " "data, and many other topics related to SEO." msgstr "" "Apprenez tout ce qu’il y a à savoir à propos de Yoast SEO, de la rédaction " "SEO, de la recherche de mots-clé, des données structurées et de bon nombre " "d’autres thèmes relatifs au SEO." msgid "Free access to all Yoast SEO academy courses" msgstr "Accès gratuit à tous les cours de la formation Yoast SEO" msgid "Available in English and Spanish." msgstr "Disponible en anglais et en espagnol." msgid "24/7 access to Yoast’s world-class support team" msgstr "Accès à l’équipe d’assistance de renom de Yoast 24h/24, 7j/7" msgid "" "Premium lets you preview how your post will look when shared on social media " "platforms like Twitter or Facebook." msgstr "" "La version Premium vous permet de prévisualiser l'aspect de vos publications " "une fois qu'elles auront été partagées sur les plateformes de réseaux " "sociaux telles que Twitter ou Facebook." msgid "Optimize your posts before sharing them on social media" msgstr "" "Optimisation de vos publications avant leur partage sur les réseaux sociaux" msgid "" "Premium’s innovative language analysis supports over 20 languages! It not " "only looks at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at " "all the grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word." msgstr "" "L’analyse innovante de la langue de la version Premium prend en charge plus " "de 20 langues. Elle ne vérifie pas uniquement la correspondance exacte de " "l’expression-clé que vous entrez, mais également toutes les formes " "grammaticales, les synonymes et les expressions-clés liées à ce mot." msgid "Advanced language analysis that makes writing more natural" msgstr "Analyse avancée de la langue qui rend votre style plus naturel" msgid "" "Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium " "plugin comes with several tools to help you improve, like the internal " "linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions." msgstr "" "Les liens de votre site Web sont importants pour le SEO. L’extension Yoast " "SEO Premium comporte plusieurs outils afin de vous aider à vous améliorer, " "comme les blocs de liens internes, le détecteur de contenu orphelin ou les " "suggestions de liens internes." msgid "" "Helpful tools to build a great <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">site " "structure</a>" msgstr "" "Outils utiles pour construire une bonne <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">structure de site Web</a>" msgid "" "Have you ever forgotten to redirect a page you deleted? No more! Yoast SEO " "Premium automatically does this for you. And if you’re unsure about which " "page to update next, the stale content finder and SEO workouts help you work " "on the most important things first." msgstr "" "Vous est-il déjà arrivé d'oublier de rediriger une page que vous aviez " "supprimée ? Cela n’arrivera plus ! Yoast SEO Premium le fait automatiquement " "pour vous. Et si vous avez une incertitude concernant la prochaine page à " "mettre à jour, le détecteur de contenu obsolète et l’entrainement SEO vous " "permet de travailler avant tout sur les choses les plus importantes." msgid "Makes doing site maintenance easier" msgstr "Facilitation de la maintenance de site" msgid "" "In the free version, you still need to do much of the work yourself. Yoast " "SEO Premium comes with tools like the redirect manager and internal linking " "suggestions that can save you a lot of time." msgstr "" "Dans la version gratuite, vous devez encore faire la majorité du travail " "vous-même. Yoast SEO Premium est fourni avec des outils qui peuvent vous " "faire gagner beaucoup de temps, comme le gestionnaire de redirection ou les " "suggestions de liens internes." msgid "Yoast SEO Premium is a time-saver" msgstr "Yoast SEO Premium vous fait économiser du temps" msgid "" "Yoast SEO is already the most popular SEO plugin for WordPress, with over 13 " "million active installs. While Yoast SEO is a good option, Premium is the " "real deal, for these reasons:" msgstr "" "Yoast SEO est déjà l’extension SEO de WordPress la plus populaire, avec plus " "de 13 millions d’installations actives. Bien que Yoast SEO soit une bonne " "option, la version Premium est la vraie bonne affaire pour les raisons " "suivantes :" msgid "" "Not only is it easier than ever to purchase this powerful plugin on " "WordPress.com, but you can choose a payment cadence that’s best for you — we " "offer both monthly and annual pricing (though you’ll save money over the " "long-term with the annual plan)." msgstr "" "Non seulement il n’a jamais été si facile d’acheter cette extension " "puissante sur WordPress.com, mais vous pouvez en plus de cela choisir la " "meilleure fréquence de paiement pour vous : nous proposons un tarif mensuel " "et un tarif annuel (cependant, vous économiserez de l’argent sur le long " "terme avec l’abonnement annuel)." msgid "Why You Need Yoast SEO Premium" msgstr "Pourquoi vous avez besoin de Yoast SEO Premium" msgid "Yoast SEO for everyone" msgstr "Yoast SEO pour tout le monde" msgid "" "That’s why we’re excited to announce that <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">Yoast SEO Premium is now available for purchase on WordPress.com</a>!" msgstr "" "C’est pourquoi nous sommes heureux de vous annoncer que <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">Yoast SEO Premium est désormais disponible à l’achat sur " "WordPress.com</a>." msgid "" "We hear every day from you - our customers - that helping people discover " "your WordPress.com site on search engines is a top priority." msgstr "" "Vous, nos clients, nous dites chaque jour qu’aider les gens à découvrir " "votre site Web WordPress.com sur les moteurs de recherche est une priorité " "absolue." msgid "The Best Premium SEO Plugin Just Got Easier to Buy." msgstr "Il est désormais plus facile d’acheter notre extension Premium SEO." msgid "Purchase Yoast SEO Premium Directly on WordPress.com" msgstr "Acheter Yoast SEO Premium directement sur WordPress.com" msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Échelle d'espacement du thème actif." msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Tailles d'espacement du thème actif." msgid "%sX-Large" msgstr "%sx plus grand" msgid "%sX-Small" msgstr "%sx plus petit" msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "" "Certaines valeurs de settings.spacing.spacingScale dans le theme.json sont " "invalides" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Inscrivez-vous dès maintenant pour gérer en toute simplicité les sites de " "vos clients." msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Si un thème utilise des modèles basés sur des blocs." msgid "Explore Jetpack for Agencies" msgstr "Explorer Jetpack pour les agences" msgid "" "To restore your site to a previous version, you need to add your server " "credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-" "click if you encounter issues in the future." msgstr "" "Pour restaurer une version précédente de votre site Web, vous devez ajouter " "vos identifiants serveur. Nous vous recommandons de le faire dès à présent " "pour que vous puissiez restaurer votre site Web en un clic si vous " "rencontrez des problèmes à l’avenir." msgid "Setup one-click restores" msgstr "Configurer les restaurations en un clic" msgid "" "Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Les sauvegardes en temps réel dans le cloud sont désormais actives pour " "votre site Web. Sauvegardez chaque modification et retournez en ligne en un " "clic depuis votre ordinateur ou votre mobile." msgid "" "Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your " "site’s needs." msgstr "" "Vous pouvez désormais obtenir le meilleur de Jetpack dans des extensions " "individuelles pour combler les besoins de votre site Web." msgid "Build your own Jetpack" msgstr "Construire votre propre Jetpack" msgid "Content can be edited later with the WordPress editor." msgstr "" "Le contenu pourra être modifié plus tard à l'aide de l'éditeur WordPress." msgid "Every change you make will be backed up" msgstr "Chaque modification sera sauvegardée" msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "" "Demandez de l'aide à l'auteur du thème et à la communauté WordPress.org" msgid "Your recent chat with WooCommerce.com" msgstr "Votre récente discussion avec WooCommerce.com" msgid "WooCommerce Per Product Shipping" msgstr "WooCommerce Per Product Shipping" msgid "Powered by WooCommerce.com" msgstr "Alimenté par WooCommerce.com" msgid "Product logo: %s" msgstr "Logo du produit : %s" msgid "Thanks for chatting with <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "Merci d’avoir discuté avec <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgctxt "Identifier for staff chat messages" msgid "Operator" msgstr "Opérateur" msgid "" "Although revisions aren’t included with this service, you will be able to " "edit all content of the site using the WordPress editor. You will be able to " "change images, edit text, and also add additional pages and posts. You could " "even try a new theme for a different look, and you will still have the " "professionally designed page layouts. Your %(planTitle)s plan comes with " "access to live chat and priority email support, so you can always contact " "support if you need help customizing your new site or have questions about " "this service." msgstr "" "Bien que les révisions ne soient pas incluses dans le service, vous pourrez " "modifier tout le contenu de votre site à l'aide de l'éditeur WordPress. Vous " "pourrez remplacer les images, modifier le texte et ajouter de nouvelles " "pages et publications. Vous pourrez même essayer un nouveau thème pour un " "look différent, tout en ayant accès à la mise en page professionnelle " "spécialement conçue pour vous. Votre plan  %(planTitle)s  comprend un accès " "au live chat et à une assistance prioritaire par e-mail. Vous pourrez donc " "toujours contacter l'assistance si vous avez besoin d'aide pour " "personnaliser votre nouveau site ou si vous avez des questions sur le " "service." msgid "What if I want changes to the finished site?" msgstr "Et si je souhaite modifier le site une fois terminé ?" msgid "" "Your finished site will be built using a WordPress.com theme. The layout of " "your site will be a mobile-friendly responsive design and the content will " "adjust to look great on every device. The professional website builder will " "create the layout of each page based on the content you provide during the " "signup process. Additional high-quality professional images may be sourced " "from Pexels, a vast open source library of stock photos, to make sure each " "page stands out. Custom CSS may be added for further design tweaks." msgstr "" "Votre site sera construit à partir d'un thème WordPress.com. La mise en " "page et le contenu seront réactifs afin qu'ils s'affichent de manière " "optimale sur tous les appareils, mobiles compris. Le concepteur du site Web " "créera la mise en page de chaque page en fonction du contenu que vous aurez " "fourni lors de l'inscription. Des images professionnelles de haute qualité " "provenant de Pexels, une vaste bibliothèque open source de photos " "d'archives, seront éventuellement ajoutées afin que chaque page se démarque. " "Un CSS personnalisé pourra aussi être utilisé pour d'éventuels ajustements." msgid "What will my finished site look like?" msgstr "De quoi aura l'air mon nouveau site ?" msgid "Sourcing of additional professional images (when needed)." msgstr "Ajout de photos professionnelles supplémentaires (si nécessaire)." msgid "Addition of custom CSS (when needed)." msgstr "Ajout de CSS personnalisé (si nécessaire)." msgid "Creation of a contact form." msgstr "Création d'un formulaire de contact." msgid "Creation of a social profiles menu." msgstr "Création d'un menu réseaux sociaux." msgid "Creation of a main navigation menu." msgstr "Création d'un menu de navigation principal." msgid "" "Your logo (provided by you) added to the site, and creation of a site icon." msgstr "" "Votre logo (fourni par vos soins) ajouté au site et création d'une icône de " "site." msgid "Color palette creation, based on your branding." msgstr "" "Création d'une palette de couleurs inspirée par votre identité de marque." msgid "" "Theme selection (when the “Let us choose” option is selected during sign up)." msgstr "" "Sélection du thème (si l'option \"Nous laisser choisir\" est choisie à " "l'inscription)." msgid "" "Custom page layouts for up to 5 pages, using the content you provide during " "sign up." msgstr "" "Mises en page personnalisées pour jusqu'à 5 pages, à partir du contenu " "fourni à l'inscription." msgid "What does the service include?" msgstr "Qu'inclut le service ?" msgid "How much does the service cost?" msgstr "Combien coûte le service ?" msgid "Anyone who could benefit from professional page layouts." msgstr "N'importe qui pouvant bénéficier de mises en page professionnelles." msgid "Bloggers wanting some help with their initial site setup." msgstr "" "Blogueurs nécessitant de l'aide pour la mise en place initiale de leur site." msgid "Small business owners looking to get online quickly." msgstr "" "Chefs de petites entreprises souhaitant devenir rapidement présents en ligne." msgid "Who is this service for?" msgstr "À qui s'adresse ce service ?" msgid "Receive your finished website in 4 business days or less!" msgstr "Recevez votre nouveau site Web en 4 jours ouvrés ou moins !" msgid "" "Submit the content for your new website, adding text and images (optional) " "for each page. You can always edit this content on the site later using the " "WordPress editor." msgstr "" "Soumettez le contenu de votre nouveau site web en ajoutant du texte et des " "images (facultatives) pour chaque page. Vous pourrez modifier le contenu du " "site plus tard à l'aide de l'éditeur WordPress." msgid "Complete the purchase at Checkout." msgstr "Terminez votre achat en validant votre commande." msgid "" "Select up to five page types to use for your new site (About, Services, " "Contact, etc)." msgstr "" "Sélectionnez jusqu'à cinq types de pages pour votre nouveau site (À propos, " "Services, Contact, etc.)" msgid "" "Select your design from our catalog of professionally designed themes, or " "select {{b}}Let us choose{{/b}} to let our professionals select the best " "design for your site (recommended)." msgstr "" "Sélectionnez votre design dans notre catalogue de thèmes professionnellement " "conçus, ou sélectionnez {{b}}Nous laisser choisir{{/b}} pour laisser nos " "experts faire le meilleur choix pour votre site (recommandé)." msgid "" "Submit your business information and optionally add your social media " "profiles." msgstr "" "Renseignez les informations relatives à votre entreprise et, si vous le " "souhaitez, vos profils sur les réseaux sociaux.." msgid "" "Choose {{b}}New site{{/b}} to begin a new site or {{b}}Existing WordPress." "com{{/b}} site if you’d like to use an existing site on your account. (Note " "that all existing website content will be deleted from the site so we can " "start fresh)." msgstr "" "Choisissez {{b}}Nouveau site{{/b}} pour lancer un nouveau site ou {{b}}Site " "WordPress.com existant{{/b}} si vous souhaitez partir d'un site existant sur " "votre compte. (Veuillez noter que tout le contenu présent dans le site en " "question sera supprimé afin de créer le nouveau.)" msgid "Click {{a}}Hire a professional{{/a}} to begin." msgstr "Cliquez sur {{a}}Engager un professionnel{{/a}} pour commencer." msgid "How do I get started?" msgstr "Comment démarrer ?" msgid "" "This service was created for customers who would like to hire a professional " "to set up their website. Our professional builders have expert knowledge of " "the WordPress editor, themes, and available blocks; they take advantage of " "all the best options for your new site build. Once you’ve provided us with " "your content, we’ll create custom layouts for each page of your website and " "add your content to each of them. You will receive an email with a link to " "your finished website within 4 business days. You can then edit all of the " "content of the site using the WordPress editor. Add as many new pages or " "posts as you need, and contact WordPress.com support with any questions " "regarding how to edit or further customize your new site!" msgstr "" "Ce service a été créé pour les clients qui souhaitent faire appel à un " "professionnel pour mettre en place leur site web. Nos experts ont une " "connaissance approfondie de l'éditeur WordPress, des thèmes et des blocs " "disponibles. Ils tirent profit des meilleures options pour la construction " "de votre nouveau site. Vous nous fournissez votre contenu et nous " "l'intégrons à des mises en page personnalisées pour chaque page de votre " "site Web. Vous recevrez un e-mail avec un lien vers votre nouveau site Web " "fini sous 4 jours ouvrés. Vous pourrez ensuite modifier le contenu du site à " "l'aide de l'éditeur WordPress, ajouter autant de nouvelles pages ou " "publications que vous le souhaitez, et contacter l'assistance WordPress.com " "pour toute question sur la modification ou la personnalisation de votre " "nouveau site !" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Foire aux questions" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Foire aux questions" msgid "Hire a professional" msgstr "Engager un professionnel" msgid "" "Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!" msgstr "" "Partagez votre nouveau site avec le reste du monde sous %(days)d jours " "ouvrés ou moins !" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Soumettez le contenu de votre nouveau site web" msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!" msgstr "Vous n'arrivez pas à choisir ? Laissez faire nos experts !" msgid "Select your design and pages" msgstr "Sélectionner votre design et vos pages" msgid "Optionally provide your profiles to be found on social." msgstr "Si vous le souhaitez, indiquez vos profils sur les réseaux sociaux." msgid "Submit your business information" msgstr "Renseignez les informations relatives à votre entreprise" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Frais uniques, plus un achat supplémentaire du plan " "%(plan)s. Un professionnel WordPress.com créera des mises en page pour " "jusqu’à %(freePages)d pages de votre site. Il suffit de 4 étapes simples :" msgid "" "Hire a professional to set up your site for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Confiez la création de votre site à un professionnel pour " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "%d disputed payment needs your response" msgid_plural "%d disputed payments need your response" msgstr[0] "%d paiement contesté en attente de votre réponse" msgstr[1] "%d paiements contestés en attente de votre réponse" msgid "WooCommerce Additional Variation Images" msgstr "WooCommerce Additional Variation Images" msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)" msgstr "" "Plus que quelques minutes (et quelques renseignements supplémentaires) avant " "de commencer à gagner de l’argent avec Woo." msgid "You're nearly there! Add your details to start earning" msgstr "" "Vous y êtes presque ! Ajoutez vos informations pour commencer à générer des " "revenus" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "Commencez à vendre avec WooCommerce - Finalisez votre inscription" msgid "" "You're so close - complete your sign up to start selling with WooCommerce " "Payments" msgstr "" "Vous y êtes presque ! Il vous suffit de finaliser votre inscription pour " "commencer à vendre avec WooCommerce Payments." msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!" msgstr "" "Acceptez les paiements en boutique en quelques minutes - Renseignez vos " "informations !" msgid "You're nearly there! Get paid with WooCommerce Payments" msgstr "Vous y êtes presque ! Faites-vous payer avec WooCommerce Payments" msgid "WooCommerce Payments Account Unsubscribed from Capital" msgstr "Compte WooCommerce Payments désabonné de Capital" msgid "" "Hello! 👋<br/><b>You shouldn't really be here.</b> This route is used for " "managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that " "required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed " "here by the site owner, please inform them of the situation." msgstr "" "Bonjour ! 👋<br/><b>Vous ne devriez pas être ici.</b> Ce chemin est réservé à " "la gestion du processus d’achat WordPress.com Payments. Je vois qu’il manque " "des réglages obligatoires. Nous ne pouvons pas continuer. Si vous avez été " "dirigé ici par le propriétaire du site, informez-le de la situation." msgid "User internal cache for results." msgstr "Cache utilisateur interne pour les résultats." msgid " - Postal code" msgstr " - Code postal" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " - Type de rue (rue, cour, boulevard, rond-point, etc.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - Numéro" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the registrant contact information you provided. The most common " "errors include issues with:" msgstr "" "Merci de prendre un instant pour vous connecter à votre compte WordPress.com " "afin de passer en revue les coordonnées que vous avez indiquées pour la " "personne inscrite. Les erreurs les plus courantes sont les suivantes :" msgid "" "We were unable to validate your contact information for %1$s based on the " "documents you recently submitted. This may be due to a typographical error " "in your registration data." msgstr "" "Nous n’avons pas pu valider les coordonnées que vous avez indiquées pour " "%1$s au moyen des documents que vous avez récemment fournis. Vos données " "d’inscription contiennent peut-être une erreur typographique." msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter." msgstr "Merci encore de l’attention que vous porterez à cette demande." msgid "" "Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. " "If they are still unable to validate your contact information we will notify " "you again." msgstr "" "Corrigez les éventuelles erreurs et enregistrez vos modifications. Nominet " "placera une nouvelle révision en file d’attente. Si vos coordonnées ne " "peuvent toujours pas être validées, nous vous en informerons à nouveau." msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Type de rue (rue, cour, boulevard, rond-point, etc.)" msgid "Address numbers" msgstr "Numéro" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">registrant contact " "information</a> you provided. The most common errors include issues with:" msgstr "" "Merci de prendre un instant pour vous connecter à votre compte WordPress.com " "afin de passer en revue <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">les coordonnées " "que vous avez indiquées pour la personne inscrite</a>. Les erreurs les plus " "courantes sont les suivantes :" msgid "" "We were unable to validate your contact information for <strong>%1$s</" "strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a " "typographical error in your registration data." msgstr "" "Nous n’avons pas pu valider les coordonnées que vous avez indiquées pour " "<strong>%1$s</strong> au moyen des documents que vous avez récemment " "fournis. Vos données d’inscription contiennent peut-être une erreur " "typographique." msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Insérez le bouton Paiement ou le bloc Formulaire de dons. Dans la zone de " "l’éditeur, recherchez le bouton « Connexion » dans la bannière de " "notification. Cliquez sur ce bouton et renseignez toutes les informations " "obligatoires." msgid "" "Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the " "required information." msgstr "" "Cliquez sur le bouton rose intitulé « Connectez-vous à Stripe pour " "commencer » et renseignez toutes les informations obligatoires." msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "Rendez-vous sur Mon site → Outils → Revenus → Paiements" msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Connectez-vous à présent à notre outil de traitement des paiements" msgid "" "After you complete all the required information and submit, you’ll be " "automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect " "payments from your site’s visitors." msgstr "" "Une fois que vous aurez renseigné toutes les informations obligatoires et " "que vous aurez soumis votre formulaire, vous serez automatiquement redirigé " "vers votre site WordPress.com, et vous serez prêt à percevoir les paiements " "des visiteurs de votre site." msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "Blocs de paiement WordPress.com" msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the <strong>Connect</strong> button in the notification banner. Click " "the button and fill-in all the required information." msgstr "" "Insérez le bouton Paiement ou le bloc Formulaire de dons. Dans la zone de " "l’éditeur, recherchez le bouton <strong>Connexion</strong> dans la bannière " "de notification. Cliquez sur ce bouton et renseignez toutes les informations " "obligatoires." msgid "Payments blocks" msgstr "Blocs Paiements" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "WordPress.com : accepter les paiements sur votre site Web" msgid "" "Click the pink <strong>Connect Stripe to Get Started</strong> button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Cliquez sur le bouton rose intitulé <strong>Connectez-vous à Stripe pour " "commencer</strong> et renseignez toutes les informations obligatoires." msgid "" "Visit My Site → Tools → Earn → <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: #0675c4; text-decoration: underline;\">Payments</" "a>." msgstr "" "Rendez-vous sur Mon site →Outils → Revenus →<a href=\"%s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: #0675c4; text-decoration: underline;\">Paiements</a>." msgid "Payments page" msgstr "Page Paiements" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Vous pouvez commencer l’inscription à Stripe de deux façons :" msgid "" "Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases " "through these blocks." msgstr "" "Stripe traite tous les achats par carte de crédit ou de débit de façon " "transparente et sécurisée par l’intermédiaire de ces blocs." msgid "" "To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you " "must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and " "complete all registration information." msgstr "" "Pour commencer à traiter des paiements à l’aide du bouton Paiement et du " "Formulaire de don, vous devez commencer par associer votre compte bancaire à " "notre outil de traitement des paiements (Stripe) et renseigner toutes les " "informations requises pour l’inscription." msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Personne sortant une carte bancaire de son portefeuille." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "" "Finalisez votre inscription à notre outil de traitement des paiements !" msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Finalisez votre inscription à notre outil de traitement des paiements" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Connectez-vous à notre outil de traitement des paiements" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "Blocs Paiements WordPress.com" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Commencez à percevoir les paiements de vos utilisateurs" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "" "Important : finalisez la connexion à notre outil de traitement des paiements" msgid "Toggle favorite site" msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "%(siteUrl)s a été supprimé de vos favoris." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "%(siteUrl)s a été ajouté à vos favoris." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "La valeur fournie n’est pas une fréquence de notification valide. Les " "options disponibles sont les suivantes : %s" msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "La valeur fournie n’est pas un canal de notification valide. Les options " "disponibles sont les suivantes : %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Activation de l'extension en cours" msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "Un moyen de paiement principal est requis.{{br/}} {{a}}Essayez d'ajouter un " "nouveau moyen de paiement{{/a}} ou contactez l'assistance." msgid "" "<a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"sign-up\">Sign up</a> for advanced " "settings." msgstr "" "<a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"sign-up\">Inscrivez-vous</a> pour " "accéder aux réglages avancés." msgid "" "Modify how you receive updates <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">here</a>. " msgstr "" "Vous pouvez modifier le mode de réception des mises à jour <a href=\"%s\" " "data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">ici</a>. " msgid "" "Please confirm your subscription for <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"site-url\">%2$s</a>" msgstr "" "Veuillez confirmer votre abonnement à <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"site-url\">%2$s</a>" msgid "" "You can change your delivery preferences in your <a href=\"%1$s\" data-" "tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">subscription dashboard</a>." msgstr "" "Vous pouvez modifier vos préférences de livraison dans votre <a href=\"%1$s" "\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">tableau de bord des " "abonnements</a>." msgid "" "Publish text, photos, music, and videos by email using our <a href=\"%s\" " "data-tracks-link-desc=\"post-by-email-support-page\">Post by Email</a> " "feature." msgstr "" "Publiez des textes, des photos, de la musique et des vidéos par e-mail avec " "la fonctionnalité <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"post-by-email-" "support-page\">Publier par e-mail</a>." msgid "" "Cool, you are now subscribed to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"site-url\">%2$s</a> and will receive an email notification when a new post " "is published." msgstr "" "Votre abonnement à <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s</" "a> est à présent effectif. Vous recevrez une notification par e-mail dès " "qu’un nouvel article sera publié." msgid "" "Welcome to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s!</a> " msgstr "" "Bienvenue dans <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s !</" "a> " msgid "" "Change your email settings at <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-" "link-desc=\"manage-subscriptions\">manage subscriptions.</a>" msgstr "" "Modifiez les réglages de votre messagerie sur la <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">page de gestion " "des abonnements.</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">Unsubscribe</a> to no longer receive posts from %2$s." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">Désabonnez-vous</a> pour ne plus recevoir d’articles de %2$s." msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Bâtissez votre présence en ligne et votre marque grâce à l'une de ces " "options ({{a}}comparez-les{{/a}})." msgid "Select all that apply" msgstr "Sélectionnez les réponses qui s'appliquent :" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your product, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "Le %(atomicTransferDate)s, nous avons automatiquement transféré votre site " "sur une plateforme prenant en charge les extensions, les thèmes " "personnalisés et les fonctionnalités d’hébergement. Si vous désactivez votre " "produit, nous retransférerons votre site vers sa plateforme d’origine." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Si vous désactivez votre produit, votre site passera en mode privé et nous " "le rétablirons tel qu'il en était lorsque vous avez installé votre première " "extension ou votre premier thème personnalisé, ou lorsque vous avez activé " "des fonctionnalités d’hébergement le {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/" "strong}}. Tous vos articles, pages et médias seront conservés, à l’exception " "du contenu généré par les extensions ou les thèmes personnalisés. " "{{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Annuler le produit" msgid "Remove product" msgstr "Retirer le produit" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgid "" "New mention on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgstr "" "Nouvelle mention sur <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention" "\">%2$s</a>" msgid "Last Publish" msgstr "Dernière publication" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, <a href=\"%2$s" "\">resubscribe now</a> to restore its functionality." msgstr "" "Si vous souhaitez revenir au plan %1$s, <a href=\"%2$s\">réabonnez-vous " "maintenant</a> afin de rétablir son fonctionnement." msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "it." msgstr "" "Vos articles, vos pages et vos médias ont été conservés. Nous avons " "également mis votre site en privé afin que vous puissiez peaufiner le thème " "et l’apparence avant de le relancer." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "Vos articles, vos pages et vos médias créés après le %1$s n’ont <b>pas été " "conservés</b>. Nous avons également mis votre site en privé afin que vous " "puissiez peaufiner le thème et l’apparence avant de le relancer." msgid "" "After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "À la suite de la résiliation du plan %1$s, nous vous rappelons que certaines " "fonctionnalités et certains contenus ne sont plus disponibles sur votre " "site. Assurez-vous de consulter votre site pour découvrir ces modifications." msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgid "Go to checkout" msgstr "Valider la commande" msgid "" "Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a " "time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when " "you're ready to upgrade." msgstr "" "Développez votre site WordPress.com gratuit, une fonctionnalité à la fois. " "Le coût de ces modules pourra être déduit de votre plan payant lorsque vous " "déciderez de passer à un niveau supérieur." msgid "Remove add-on" msgstr "Retirer le module" msgid "Add to my plan" msgstr "Ajouter à mon plan" msgid "Remove all add-ons" msgstr "Retirer tous les modules" msgid "Select all add-ons" msgstr "Sélectionner tous les modules" msgid "Added to your plan" msgstr "Ajouté à votre plan" msgid "Add-ons" msgstr "Modules" msgid "Manage add-on" msgstr "Gérer le module" msgid "Buy add-on" msgstr "Acheter le module" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Boostez votre plan à l'aide de modules" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Optimisez votre site Wordpress.com en activant les modules de votre choix." msgid "Add-Ons" msgstr "Modules" msgid "%(monthlyCost)s monthly, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s par mois, facturé annuellement" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "Sélectionner un string pour ouvrir les {{strong}}modules{{/strong}}" msgid "" "{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}" "This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/" "profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the " "changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgstr "" "{{spanLead}}Masquer ma photo et mon profil Gravatar. {{/spanLead}}" "{{spanExtra}}Cette action bloquera l'affichage de votre photo et de votre " "{{profileLink}}profil Gravatar{{/profileLink}} sur tous les sites. Les " "changements sont susceptibles de ne prendre effet qu'après un peu de temps. " "Vous pouvez supprimer votre profil Gravatar sur {{deleteLink}}Gravatar.com{{/" "deleteLink}}{{/spanExtra}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}L'avatar que vous utilisez sur WordPress.com provient de " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, un service d'avatar universel " "(Gravatar signifie \"Globally Recognized Avatar,\" des avatars reconnus " "universellement, donc).{{/p}}{{p}}Cependant, votre photo et votre profil " "Gravatar étant masqués, ils ne s'affichent sur aucun site.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Votre photo de profil est masquée." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Voici ce que vous devrez faire lorsque vous répondrez" msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "La date limite pour répondre au paiement contesté est le %1$s. Nous sommes " "là pour vous aider. C’est pourquoi nous avons créé un %2$sguide décrivant " "les différentes étapes du processus%3$s. Sachez que si vous ne répondez pas " "avant la date limite, le litige sera considéré comme perdu après cette date." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Rappel : la date limite de votre litige approche" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Nous comprenons que les litiges puissent vous contrarier. Par conséquent, si " "vous avez des questions ou si nous pouvons vous éclairer sur les différentes " "étapes du processus, n’hésitez pas à %1$snous contacter%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Si vous choisissez de ne pas répondre à ce litige, il sera alors considéré " "comme %1$sperdu%2$s une fois la date limite atteinte." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "%1$sVous pourriez remporter le litige%2$s si vous pouvez apporter la preuve " "qu’il est injustifié. Les preuves nécessaires et les étapes suivantes sont " "indiquées dans %3$sce guide%4$s. Remarque : même lorsque votre client " "indique avoir annulé le litige, vous devez répondre en fournissant la preuve " "du retrait pour que le litige soit clôturé en votre faveur et que les fonds " "retenus vous reviennent. " msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "Nous avons constaté que vous n’aviez pas encore répondu à un paiement " "contesté envoyé à votre entreprise. Nous vous recommandons vivement de " "répondre à la contestation avant le %1$s %2$s (UTC) pour éviter " "d’éventuelles amendes ou d’autres limitations de votre capacité à traiter " "les paiements." msgid "Dispute reminder" msgstr "Rappel pour le litige" msgid "Review your <a href=\"%s\">Account Settings</a>" msgstr "Passer en revue les <a href=\"%s\">réglages de votre compte</a>" msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Si c’était vous, vous pouvez ignorer ce message." msgid "" "If this was <b>not</b> you please contact support using the button below." msgstr "" "Si ce <b>n’était pas</b> vous, veuillez contacter l’assistance à l’aide du " "bouton ci-dessous." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "" "La connexion à votre compte avait été établie à l’aide d’un code de " "connexion de l’application Jetpack." msgid "" "Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack " "app." msgstr "" "Attention ! La connexion à votre compte avait été établie à l’aide d’un code " "de connexion de l’application Jetpack." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Connexion via l’application Jetpack" msgid "" "Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to " "sign up and existing subscriptions will stop working." msgstr "" "Une fois vos paiements déconnectés de Stripe, de nouveaux abonnés ne " "pourront pas s'inscrire et les abonnements existants cesseront de " "fonctionner." msgid "In transit" msgstr "En transit" msgid "Highest" msgstr "Supérieur" msgid "Elevated" msgstr "Élevé" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Notre importateur de contenu auto-hébergé WordPress est le moyen le plus " "rapide de déplacer vos contenus." msgid "WCPay platform checkout order status sync" msgstr "" "Synchronisation de l’état de validation de la commande sur la plateforme " "WCPay" msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Un import %(importerName)s est un fichier XML contenant votre page et le " "contenu de votre publication, ou une archive zip contenant plusieurs " "fichiers XML. {{supportLink/}}" msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments." msgstr "" "Vous êtes uniquement autorisé à vous abonner/désabonner des commentaires " "parents." msgid "The specified post does not exist." msgstr "L’article spécifié n’existe pas." msgid "You are only allowed to follow a P2 site." msgstr "Vous êtes uniquement autorisé à vous abonner à un site P2." msgid "" "The provided value is not a valid type of activity. The available options " "are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", " "\"new_comments\" or \"all\"." msgstr "" "La valeur fournie n’est pas un type d’activité valide. Les options " "disponibles sont : « J’aime », « mentions », « réponses », " "« nouvelles_publications », « publications_croisées », " "« nouveaux_commentaires » ou « tous »." msgid "The argument must be a string." msgstr "L’argument doit être une chaîne." msgid "The frequency argument must be a string." msgstr "L’argument de fréquence doit être une chaîne." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "Terminé. L’utilisateur a été désabonné avec succès du blog spécifié" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Terminé. L’utilisateur est à présent abonné aux notifications pour le blog " "spécifié" msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "" "Terminé. L’utilisateur est à présent désabonné de la publication spécifiée" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Terminé. L’utilisateur est à présent abonné aux notifications pour la " "publication spécifiée" msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "" "Terminé. L’utilisateur est à présent désabonné pour le commentaire spécifié" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Terminé. L’utilisateur est à présent abonné aux notifications pour le " "commentaire spécifié" msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "" "Terminé. Le canal de notification a été désactivé pour l’espace de travail." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "" "Terminé. Le canal de notification a été activé pour l’espace de travail." msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "Canal de notification auquel s’abonner. Les valeurs valides sont « e-mail », " "« Web », « Slack », « application », « lecteur » et « tous »." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "Type d’activité pour lequel vous souhaitez recevoir des notifications. Les " "valeurs valides sont « J’aime », « mentions », « contenu », « nouvelles " "publications », « publications croisées », « nouveaux commentaires » et " "« tous »." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "Terminé. Le canal de notification a été désactivé pour le site." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "Terminé. Le réglage de notification a été activé pour le site." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "Fréquence à laquelle l’utilisateur souhaite recevoir les notifications. Les " "valeurs valides sont « immédiatement », « une fois par jour », « une fois " "par semaine »." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "Type d’activité pour lequel vous souhaitez recevoir des notifications. Les " "valeurs valides sont « nouvelles publications », « publications croisées », " "« nouveaux commentaires » et « tous »." msgid "There was an error removing the subscriber" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression de l’abonné." msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’ajout de l’abonné." msgid "The user is already subscribed" msgstr "L’utilisateur est déjà abonné" msgid "Subscribers not found." msgstr "Abonnés introuvables." msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel" msgstr "L’utilisateur n’est pas abonné au canal de notification spécifié." msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de l’activation des réglages de notification." msgid "You must provide an activity." msgstr "Vous devez fournir une activité." msgid "Invalid cache key" msgstr "Clé de cache non valide" msgid "The notification already exists in the buffer table." msgstr "La notification existe déjà dans la table tampon." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "Domaine ou sous-domaine non valide" msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la récupération du produit sur Tumblrpay. " "Vérifier l’UGS" msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la récupération de l’abonnement. Vérifier " "votre jeton d’achat" msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la récupération du produit. Vérifier votre " "jeton d’achat" msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la confirmation de l’achat. Vérifier votre " "jeton d’achat" msgid "Purchase now" msgstr "Acheter maintenant" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "Un achat sur WordPress.com permet d’éviter les sites tiers, les " "téléchargements et les installations compliquées. Un simple clic et c’est " "parti." msgid "Easy install" msgstr "Installation facile" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Tarification mensuelle et annuelle disponible pour toutes les extensions. " "Vous hésitez encore au sujet de l’utilité d’une extension ? Essayez-la " "pendant un mois." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "Ne vous laissez pas distancer. La puissance des extensions est l’une des " "principales raisons qui motivent nos clients à choisir WordPress.com." msgid "Purchase now " msgstr "Acheter maintenant " msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "Terminer votre achat de l’extension %s" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Terminez votre achat et ne vous laissez pas distancer." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Rappel : n’oubliez pas l’extension dans votre panier" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Pour toute question, veuillez répondre à cet e-mail ou contacter notre " "équipe d’assistance à l’adresse suivante support@jetpack.com." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Acheter Jetpack VideoPress" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "La qualité vidéo est impressionnante : jusqu’à 60 FPS et 4K HD" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "Possibilité de personnaliser le lecteur vidéo" msgid "An ad-free video experience" msgstr "Expérience vidéo sans publicité" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "1 To d’espace de stockage sur le cloud" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "" "Avec un plan Jetpack VideoPress, vous bénéficiez des avantages suivants :" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Si vous souhaitez que les visiteurs de votre site puissent continuer à avoir " "accès à ces vidéos sans interruption, veuillez acheter un plan " "Jetpack VideoPress avant le 1er août 2022." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "Nous mettrons en application notre limitation à une seule vidéo pour les " "utilisateurs employant la version gratuite de VideoPress à partir du " "1er août 2022." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "Vos vidéos ne seront pas supprimées. Si vous le souhaitez, vous pourrez " "toujours exporter ces vidéos depuis la section Médias de votre site." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Par conséquent, si plusieurs vidéos VideoPress sont diffusées sur votre " "site, ces vidéos en direct, à l’exception de la plus ancienne, ne seront " "plus visibles pour les visiteurs du site. Le message « Cette vidéo n’est pas " "disponible » sera affiché à la place." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Nous avons constaté que les visiteurs peuvent visionner sur votre site " "plusieurs vidéos chargées sur VideoPress, alors que vous ne disposez plus " "d’un plan payant. Nous vous envoyons cet e-mail pour vous informer que nous " "allons bientôt appliquer la limitation à une seule vidéo pour les " "utilisateurs employant la version gratuite de VideoPress." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "Les vidéos VideoPress de votre site cesseront bientôt de fonctionner" msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Faites le nécessaire dès maintenant pour que les visiteurs de votre site " "continuent de voir votre contenu vidéo après le 1er août 2022" msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Avertissement : les vidéos VideoPress de votre site cesseront bientôt de " "fonctionner" msgid "" "When the malware scanner finds a security threat, you can view the " "recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites." msgstr "" "Lorsque le scanner de programmes malveillants détecte une menace de " "sécurité, vous pouvez afficher les actions recommandées dans le tableau de " "bord Jetpack Protect pour sécuriser vos sites." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "Que faire si Jetpack Protect détecte une menace de sécurité ?" msgid "" "You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to " "see the security threats and malware found by the integrated malware scanner." msgstr "" "Vous pouvez consulter le tableau de bord Jetpack Protect dans votre panneau " "d’administration WordPress pour voir les menaces de sécurité et les " "logiciels malveillants détectés par le scanner de programmes malveillants " "intégré." msgid "" "How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security " "vulnerabilities and malware?" msgstr "" "Comment savoir si Jetpack Protect a détecté des failles de sécurité et des " "logiciels malveillants dans WordPress ?" msgid "" "Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your " "site." msgstr "" "Jetpack Protect n’a pas besoin de l’extension Jetpack pour fonctionner et " "sécuriser votre site." msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?" msgstr "" "Cette extension a-t-elle besoin de l’extension Jetpack pour fonctionner ?" msgid "" "Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans " "your site and lets you know possible malware and security threats on your " "installed plugins, themes, and core files." msgstr "" "Protect est une extension WordPress gratuite permettant d’analyser la " "sécurité et de scanner les programmes malveillants. Elle analyse votre site " "et vous informe des éventuels logiciels malveillants et des menaces de " "sécurité sur les extensions, les thèmes et les fichiers de base installés." msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "" "Comment l’extension Jetpack Protect aide-t-elle à sécuriser mon site " "WordPress ?" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "Un site WordPress piraté peut avoir de graves répercussions sur les revenus " "et la réputation de votre entreprise." msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?" msgstr "" "Pourquoi un analyseur de sécurité et scanner de programmes malveillants " "WordPress est-il nécessaire ?" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité" msgid "" "Take advantage of the <a href=\"https://wpscan.com/\">same vulnerability " "database</a> used by some of the largest companies in the world. Millions of " "security scans are run through our database every month." msgstr "" "Profitez de la <a href=\"https://wpscan.com/\">même base de données de " "vulnérabilités</a> que celle utilisée par certaines des plus grandes " "entreprises dans le monde. Des millions d’analyses de sécurité sont " "exécutées chaque mois avec notre base de données." msgid "Enterprise-strength WordPress protection" msgstr "Protection WordPress de qualité professionnelle" msgid "" "Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database " "that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, " "themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a " "dedicated team of WordPress security experts and researchers." msgstr "" "Protégez votre site grâce à des analyses quotidiennes automatisées avec " "notre base de données de vulnérabilités qui répertorie plus de %s " "vulnérabilités associées au cœur, aux thèmes et aux extensions de WordPress. " "Notre catalogue de vulnérabilités est constamment mis à jour grâce à une " "équipe dédiée constituée d’experts en sécurité et de chercheurs WordPress." msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "" "Concentrez-vous sur la gestion de votre entreprise pendant que nous " "protégeons votre site" msgid "" "Set it and forget it. You can track your automated scan results and " "recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard." msgstr "" "Configurez et passez à autre chose. Vous pouvez suivre les résultats de vos " "analyses automatisées et les corrections recommandées grâce à votre tableau " "de bord Protect convivial." msgid "" "Jetpack Protect scans for <strong>more than %s</strong> vulnerabilities " "associated with WordPress Core, Themes, and Plugins." msgstr "" "Jetpack Protect recherche <strong>plus de %s</strong> vulnérabilités " "associées au cœur, aux thèmes et aux extensions de WordPress." msgid "" "Automated malware and security scanning for your WordPress installation, " "plugins, and themes." msgstr "" "Analyse automatique des logiciels malveillants et de sécurité pour votre " "installation, vos extensions et vos thèmes WordPress." msgid "Jetpack: The #1 WordPress Backup Plugin - Real-Time Cloud Service" msgstr "" "Jetpack : l’extension WordPress n°1 pour la sauvegarde et les services cloud " "en temps réel" msgid "AFK for %s" msgstr "AFK pour %s" msgid "" "After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website." msgstr "" "Après notre brève analyse, vous pourrez sélectionner ce que vous souhaitez " "importer de votre site Web." msgid "Where will you import from?" msgstr "D'où allez-vous importer ?" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de site Web valide. Vous pouvez copier-coller." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Vous devez être propriétaire du site. Vous pouvez encore sauter cette étape " "et repartir de zéro." msgid "Don't have a site address?" msgstr "Vous n'avez pas d'adresse de site ?" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "Ex : %(exampleSite)s" msgid "Error updating account. Webhook secret is empty." msgstr "" "Erreur lors de la mise à jour du compte. La clé secrète Webhook est vide." msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "" "Améliorez la personnalisation des moindres détails de conception de votre " "site en exploitant la puissance du code CSS." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Ajoutez à votre site de magnifiques thèmes Premium." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "Supprimez les publicités pour obtenir un site propre et épuré qui met votre " "contenu en avant." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. %1$s each. Or just %2$s/" "month for the full collection." msgstr "" "Ajoutez à votre site de magnifiques thèmes Premium. Prix à l’unité : %1$s. " "Ou seulement %2$s/mois pour la collection complète." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Réfléchissant à notre prochain mouvement sur l'échiquier" msgid "Making you cookies" msgstr "Cookies au four" msgid " An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "" " Tableau des types de publication avec lesquels la composition doit être " "utilisée." msgctxt "language parameter" msgid "" "%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can " "alternately just use that as the tag, such as <code>[php]code[/php]</code>. " "Available tags: %3$s." msgstr "" "%1$s ou %2$s : syntaxe de langue à utiliser pour la mise en évidence Vous " "pouvez également l’utiliser comme étiquette, comme par exemple " "<code>[php]code[/php]</code>. Étiquettes disponibles : %3$s." msgid "Swift" msgstr "Swift" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgid "Your email has not been verified yet. " msgstr "Votre e-mail n'a pas pu être vérifié." msgid "Configuring mailboxes" msgstr "Configuration des boîtes de messagerie" msgid "" "We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when " "they are ready to use." msgstr "" "Nous configurons vos boîtes de messagerie. Vous recevrez un e-mail sous peu " "lorsqu'elles seront prêtes à l'emploi." msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "Utiliser mon e-mail WordPress.com" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "" "Recevez des astuces WooCommerce directement dans votre boîte de réception " "(facultatif)" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "Aidez les visiteurs à obtenir rapidement des réponses grâce aux résultats de " "recherche instantanée pertinents et au filtrage performant." msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later." msgstr "" "Impossible d’accepter les conditions d'utilisation. Veuillez réessayer " "ultérieurement." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Avant de continuer, veuillez vous connecter à votre site Jetpack." msgid "Error connecting to API." msgstr "Erreur de connexion à l'API." msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "Information à propos de ce blog est en cours de téléchargement." msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Format :" msgid "50 community members" msgstr "50 membres de la communauté" msgid "10 community members" msgstr "10 membres de la communauté" msgid "Show a maximum of" msgstr "Afficher au maximum" msgid "Display members of your site's community." msgstr "Afficher les membres de la communauté de votre site." msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgstr "Code : <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Membre de l’Internet Defense League" msgid "Open images in new tab?" msgstr "Ouvrir les images dans un nouvel onglet ?" msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running " "other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you " "should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "Le lien de politique par défaut ne couvre que les cookies mis en place par " "Jetpack. Si vous utilisez d'autres extensions, des cookies personnalisés ou " "des technologies de suivi de tierces, vous devez créer votre propre " "déclaration relative aux cookies et ajouter un lien vers celle-ci." msgid "Google Map Embed" msgstr "Intégration de Google Map" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la récupération des statistiques. Veuillez " "réessayer ultérieurement." msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Rien à afficher pour le moment" msgid "Pageview Description:" msgstr "Description de la page vue :" msgid "Invalid image URL" msgstr "L’URL de l’image est invalide" msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)" msgstr "Utiliser l’ancien lecteur Flash (non recommandé)" msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)" msgstr "" "Utiliser des codecs Open Source (peut affecter la performance de la vidéo)" msgid "Loop video playback" msgstr "Lecture en boucle de la vidéo" msgid "Autoplay video on page load" msgstr "Lecture auto de la vidéo au chargement de la page" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Lier le titre de la vidéo à son URL sur VideoPress.com" msgid "High definition on by default" msgstr "Haute définition activée par défaut" msgid "Start Video After" msgstr "Démarrer la vidéo après" msgid "Video ID" msgstr "ID Vidéo" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Shortcode VideoPress" msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "" "Pas de données trouvées pour cet identifiant VideoPress : <strong>%s</" "strong>." msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "L’éditeur limite la lecture des vidéos intégrées. " msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> n’est pas un site autorisé." msgid "" "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. " "This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall " "or upgrade." msgstr "" "L’extension VideoPress n’a pas pu communiquer avec les serveurs " "de VideoPress. Cette erreur peut être due à une extension mal configurée. " "Merci de réinstaller ou de mettre à jour." msgid "" "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "" "<a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe " "Flash</a> est nécessaire pour la lecture de cette vidéo." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript est nécessaire pour afficher %s." msgid "this video" msgstr "cette vidéo" msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Voir : %s" msgid "" "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s" "\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free " "software and upgrade." msgstr "" "Vous n’avez pas suffisamment de <a rel=\"nofollow noopener noreferrer" "\" href=\"%s\" target=\"_blank\">niveaux de liberté</a> pour voir cette " "vidéo. Soutenez les logiciels libres et mettez-vous à jour." msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Réglage de confidentialité" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Note" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Téléchargement" msgctxt "A header for the video sharing options area" msgid "Share" msgstr "Partager" msgctxt "A header for the shortcode display" msgid "Shortcode" msgstr "Code court" msgctxt "A header for the short description display" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress." msgstr "" "Le média que vous essayez de mettre à jour n’est pas traité par VideoPress." msgid "VideoPress Information" msgstr "Informations VideoPress" msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule." msgstr "Le cron \"%s\" a été supprimé de la programmation." msgid "The cron named `%s` was scheduled." msgstr "Le cron \"%s\" a été programmé." msgid "Cron will run at: %s GMT" msgstr "Le cron ’'exécutera à : %s UTC" msgid "The cron is not scheduled to run." msgstr "Le cron n’a pas d’exécution programmée." msgid "There is no cron named %s." msgstr "Il n’existe aucun cron appelé %s." msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule." msgstr "Vous devez fournir le nom de la tâche cron à programmer." msgid "Found %d available cron job." msgid_plural "Found %d available cron jobs." msgstr[0] "Nous avons trouvé %d tâche cron disponible." msgstr[1] "Nous avons trouvé %d tâches cron disponibles." msgid "Found no available cron jobs." msgstr "Aucune tâche cron disponible n’a été trouvée." msgid "Cleaned up %d video." msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos." msgstr[0] "%d vidéo optimisée." msgstr[1] "%d vidéos optimisées." msgid "An error has been encountered." msgstr "Une erreur a été rapportée." msgid "The video has been imported as Attachment ID %d" msgstr "La vidéo a été importée avec l’ID %d" msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it." msgstr "Cet article n’a pas de vidéo VideoPress associée." msgid "A valid post_id is required." msgstr "Un post_id valide est obligatoire." msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "" "Nous n’avons pas pu obtenir de Token pour l’ajout d’une " "vidéo. Merci d’essayer une nouvelle fois." msgid "" "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "Impossible d’obtenir le JWT de mise en ligne VideoPress. Réessayez plus " "tard. (jeton de mise en ligne vide)" msgid "You cannot view this video." msgstr "Vous ne pouvez pas visionner cette vidéo." msgid "" "VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your " "videos from the <a href=\"%s\">Media Library</a> or the block editor using " "the Video block." msgstr "" "Les mises en ligne VideoPress ne sont pas prises en charge ici. Pour mettre " "en ligne des vidéos sur VideoPress, ajoutez-les à partir de la <a href=\"%s" "\">bibliothèque de médias</a> ou de l’éditeur de blocs à l’aide du bloc " "vidéo." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux articles par email." msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux commentaires par e-mail." msgid "" "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" "Permet de choisir si vos lecteurs peuvent s’abonner à votre blog, aux " "commentaires, ou aux deux." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Réglages des abonnements Jetpack" msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "Article publié et envoi d'e-mails aux abonnés." msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "Ne pas envoyer aux abonnés" msgid "View stats for this post at WordPress.com" msgstr "Voir les stats pour cet article sur WordPress.com" msgid "No stats" msgstr "Aucune statistique" msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please " "include the information below." msgstr "" "Nous n’avons pas pu obtenir vos statistiques pour l’instant. Veuillez " "recharger cette page pour réessayer. Si cette erreur persiste, veuillez " "contacter %1$s. Dans votre rapport, veuillez inclure les informations ci-" "dessous." msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again." msgstr "" "Nous n’avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette " "page pour essayer à nouveau." msgid "%1$s %2$s View" msgid_plural "%1$s %2$s Views" msgstr[0] "%1$s %2$s vue" msgstr[1] "%1$s %2$s vues" msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Désolé, il n’y a rien à rapporter." msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Voir les stats sur WordPress.com directement" msgid "" "Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built " "specifically for WordPress." msgstr "" "Grâce à l’extension Jetpack CRM gratuite conçue spécifiquement pour " "WordPress, vendez plus et obtenez plus de prospects." msgid "Install CRM" msgstr "Installer CRM" msgid "Activate CRM" msgstr "Activer CRM" msgid "" "Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free " "Jetpack Boost plugin." msgstr "" "Grâce à l’extension gratuite Jetpack Boost, améliorez les performances et le " "référencement de votre site en quelques clics." msgid "Install Boost" msgstr "Installer Boost" msgid "Activate Boost" msgstr "Activer Boost" msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically " "for WordPress." msgstr "" "Fidélisez les visiteurs avec des vidéos sans publicités de haute qualité " "conçues spécifiquement pour WordPress." msgid "" "Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read " "and buy more." msgstr "" "Aidez les visiteurs de votre site à trouver instantanément ce qu’ils " "recherchent afin qu’ils lisent et achètent plus." msgid "Automatically clear spam from comments and forms." msgstr "" "Supprimez automatiquement le contenu indésirable des commentaires et des " "formulaires de contact." msgid "" "Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-" "spam." msgstr "" "Protection complète pour votre site, avec fonctionnalités de sauvegarde, " "d’analyse et anti-spam." msgid "Security, performance, and growth tools for %s" msgstr "" "Outils de sécurité, d’amélioration des performances et de croissance pour %s" msgid "Performance and growth tools for %s" msgstr "Outils d’amélioration des performances et de croissance pour %s" msgid "" "Account not found. If you already have an account, make sure you have " "connected to WordPress.com." msgstr "" "Compte introuvable. Si vous avez déjà un compte, vous devez le connecter à " "WordPress.com." msgid "" "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged " "in." msgstr "" "Une erreur s’est produite et un utilisateur du site WordPress.com s’est " "connecté par inadvertance." msgid "" "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account." msgstr "" "L'identification à deux facteurs doit être activée sur votre compte " "WordPress.com." msgid "Log in with username and password" msgstr "Se connecter avec un identifiant et un mot de passe" msgid "" "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com " "account to %s." msgstr "" "Vous pouvez maintenant gagner du temps à chaque fois que vous vous " "connectez, en liant votre compte WordPress.com à %s." msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Se connecter avec un utilisateur WordPress.com différent" msgid "Log in as <span>%s</span>" msgstr "Se connecter avec <span>%s</span> " msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "" "Ne peut pas gérer les redirects de cookies, puisque les headers ont déjà été " "envoyés." msgid "Secure Sign On" msgstr "Secure Sign On" msgid "" "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode." msgstr "" "La connexion avec WordPress.com est désactivée pour les sites qui sont en " "mode de préproduction." msgid "" "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you " "have connected to WordPress.com." msgstr "" "Nous ne trouvons pas votre compte. Si vous avez déjà un compte, vous devez " "le connecter à WordPress.com." msgid "" "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button " "below to sign in or create a free WordPress.com account." msgstr "" "Vous avez besoin d’un compte WordPress.com pour accéder à ce site. " "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour vous connecter ou créer un compte " "WordPress.com gratuit." msgid "" "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator " "of your site." msgstr "" "Erreur lors de la création de votre utilisateur. Veuillez contacter " "l’administrateur du site." msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "Erreur lors de votre connexion à WordPress.com. Veuillez essayer à nouveau, " "ou essayez de vous connecter avec votre identifiant et votre mot de passe." msgid "" "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site " "is experiencing connection problems." msgstr "" "La connexion à WordPress.com n’est pour le moment pas disponible, car ce " "site a des soucis de connexion." msgid "" "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</" "a> with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "Vous avez déjà un compte pour ce site. Merci de <a href=\"%1$s\">vous " "connecter</a> avec votre identifiant et votre mot de passe, et vous pourrez " "ensuite vous connecter à WordPress.com." msgid "" "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your " "<a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security " "Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account." msgstr "" "Une identification à deux facteurs est obligatoire pour accéder à ce site. " "Veuillez ouvrir vos <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Paramètres de sécurité</a> pour configurer l'<a href=\"%2$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Identification à deux facteurs</a> " "de votre compte." msgid "The WordAds module is not active" msgstr "Le module WordAds n'est pas actif" msgid "" "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your " "theme manually for the sharing links to work." msgstr "" "Avancé. Si vous activez cette option, vous devez inclure ces fichiers " "manuellement dans votre thème afin que les boutons de partage fonctionnent." msgid "Backup & Scan" msgstr "Sauvegarde et analyse" msgid "View security scan details" msgstr "Voir les détails de l'analyse de sécurité" msgid "%s Threats found" msgstr "%s menaces détectées" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "%s menace détectée" msgstr[1] "%s menaces détectées" msgid "" "Please note that the related posts displayed now are only for previewing " "purposes." msgstr "" "Notez que les articles similaires affichés en ce moment ne le sont qu’" "à titre d’aperçu." msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options." msgstr "" "Visitez une page d’article pour afficher les options de " "personnalisation." msgid "Arrange entries in different layouts." msgstr "Organisez les articles dans différentes mises en page." msgid "Display entry's category or tag." msgstr "Affichez la catégorie ou le mot-clé de l’article." msgid "Display date when entry was published." msgstr "Affichez la date de publication de l’article." msgid "Show a thumbnail image where available." msgstr "Afficher une image miniature lorsque cela est possible." msgid "Enter text to use as headline." msgstr "Saisissez le texte qui servira de titre." msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content." msgstr "" "Cela permet de distinguer clairement les articles similaires du contenu de " "l’article." msgid "Show a headline" msgstr "Afficher un titre" msgid "Only super admins can edit the global whitelist" msgstr "" "Seuls les super administrateurs peuvent modifier la liste blanche globale" msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "Impossible d'utiliser un drapeau global en mode non multisites" msgid "Expecting an array" msgstr "Doit être un array" msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "Erreur lors de la connexion aux serveurs Jetpack." msgid "No API key" msgstr "Pas de clé API" msgid "Your API key is invalid" msgstr "Votre clé API est invalide" msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Login bloqué par Jetpack" msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "" "Votre IP (%1$s) a été signalée pour de potentielles violations de sécurité." msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Pas de réponse des serveurs de Jetpack" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Erreur lors de la connexion à WordPress.com. Code : %1$s, %2$s" msgid "" "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an " "API key." msgstr "" "Votre blog principal n'est pas connecté à WordPress.com. Connectez-vous pour " "recevoir une clé API." msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgid "View Network Admin" msgstr "Passer sur l'administration du réseau" msgid "" "Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To " "start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network " "activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress " "Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute " "force attack prevention feature to work properly." msgstr "" "Merci d'avoir activé la fonctionnalité de protection contre les attaques par " "force brute de Jetpack ! Pour commencer à protéger l'intégralité de votre " "réseau multisite WordPress, veuillez activer l'extension Jetpack en réseau. " "Du fait de la façon dont les réseaux multisites sont gérés sur WordPress, il " "est nécessaire d'activer Jetpack en réseau pour que la protection contre les " "attaques par force brute fonctionne correctement." msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure" msgstr "" "La protection contre les attaques par force brute de Jetpack ne peut pas " "garantir la sécurité de votre site" msgid "Prove your humanity" msgstr "Prouvez que vous n’êtes pas une machine" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "Votre réponse n'était pas correcte, essayez une nouvelle fois." msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Vous devez résoudre cette équation pour prouver que vous n'êtes pas un " "robot. Lorsque vous aurez entré la bonne réponse, vous pourrez vous " "connecter." msgid "" "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong> This is " "used to combat spam when the Protect API is unavailable. Please use your " "browser’s back button to return to the login form, press the \"refresh\" " "button to generate a new math problem, and try to log in again." msgstr "" "<strong>Vous n’avez pas réussi à résoudre l’équation.</strong> Ceci est " "utilisé afin de combattre le spam lorsque l’API Protect n’est pas " "disponible. Veuillez utiliser le bouton Retour de votre navigateur pour " "revenir au formulaire de connexion, rafraîchir la page pour générer une " "nouvelle équation, puis essayez à nouveau de vous connecter." msgid "%s Get help unlocking your site" msgstr "%s Obtenir de l'aide pour débloquer votre site" msgid "%s Back" msgstr "%s Retour" msgid "" "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security " "violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via " "email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>" msgstr "" "<p>Votre adresse IP <code>%2$s</code> a été signalée pour de potentielles " "violations de sécurité. Vous pouvez débloquer votre formulaire de connexion " "en vous envoyant un lien de débloquage par e-mail. <a href=\"%3$s\">En " "savoir plus</a></p>" msgid "Jetpack has locked your site's login page." msgstr "Jetpack Protect a bloqué la page de connexion de votre site." msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again." msgstr "" "Nous n’avons pas pu vous envoyer un e-mail de récupération. Merci de " "réessayer." msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!" msgstr "" "Instructions de récupération envoyées à %s. Vérifiez votre boîte e-" "mail !" msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!" msgstr "" "Nous ne trouvons aucun utilisateur avec cet e-mail, veuillez réessayer." msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "Ce n’est pas la bonne adresse de messagerie. Veuillez réessayer." msgid "You successfully logged out." msgstr "Déconnexion réussie." msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token." msgstr "Impossible de valider le jeton de récupération." msgid "The recovery token is not valid for this user." msgstr "Le jeton de récupération n’est pas valide pour cet utilisateur." msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Impossible de supprimer l'adresse de publication par e-mail. Réessayez " "ultérieurement." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Impossible de générer la nouvelle adresse de publication par e-mail. " "Réessayez ultérieurement." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Impossible de créer l'adresse de publication par e-mail. Réessayez " "ultérieurement." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Pour utiliser la Publication par e-mail, vous devez lier votre compte %s à " "votre compte WordPress.com." msgid "Disable Post By Email" msgstr "Désactiver la Publication par e-mail" msgid "Regenerate Address" msgstr "Générer une nouvelle adresse" msgid "Enable Post By Email" msgstr "Activer la Publication par e-mail" msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack : %s" msgid "" "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact " "form spam with Akismet." msgstr "" "Simplifiez l'action des moteurs de recherche et préservez la satisfaction de " "vos visiteurs en arrêtant le contenu indésirable touchant les commentaires " "et le formulaire de contact grâce à Akismet." msgid "Hide this suggestion" msgstr "Masquer cette suggestion" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "En savoir plus sur ces suggestions." msgid "" "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin " "already installed on your site." msgstr "" "Cette suggestion provient de Jetpack, l’extension de sécurité et de " "performances déjà installée sur votre site." msgid "Activate Module" msgstr "Activer le module" msgid "by Jetpack (installed)" msgstr "de Jetpack (installé)" msgid "The card could not be dismissed" msgstr "Impossible d'abandonner la carte" msgid "" "The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your " "WordPress site from malicious requests." msgstr "" "Le pare-feu Jetpack est un pare-feu d’application Web conçu pour protéger " "votre site WordPress des requêtes malveillantes." msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Sélection de polices Google pour les thèmes activés par bloc. Cette " "fonctionnalité est encore en cours de développement." msgid "Create a new post based on an existing post." msgstr "Créez un nouvel article basé sur un article existant." msgid "" "Our asset CDN is a site acceleration service.\n" "\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped " "with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on " "your server." msgstr "" "Notre CDN est un service qui va vous permettre d'améliorer les temps de " "chargement sur votre site.\n" "Nous hébergeons toutes les ressources statiques comme les fichiers CSS et " "JavaScript qui font normalement partie du cœur de WordPress et de Jetpack. " "Nous servons ces ressources depuis nos serveurs, allégeant donc ainsi la " "charge sur votre propre serveur." msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Augmentez l’implication de vos lecteurs en ajoutant un bouton J’aime aux " "commentaires." msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "" "Amélioration des capacités d'analyse pour les utilisateurs de WooCommerce et " "Jetpack." msgid "" "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first " "article on your front page. You can also add them to the top of your site " "and to any widget area to increase your earnings!" msgstr "" "Par défaut, les publicités sont affichées en bas de chaque page et article, " "ou sur le premier article de votre page d’accueil. Vous pouvez également les " "insérer en haut de votre site et dans une zone de widgets pour augmenter vos " "revenus !" msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Créez automatiquement deux fichiers sitemap répertoriant les URL des " "articles et des pages de votre site.\n" "\t\tCela permet aux moteurs de recherche (comme Google) d'inclure plus " "facilement votre site aux résultats de recherche pertinents." msgid "" "Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard " "on WordPress.com. You can update\n" "\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a " "per-site basis or in bulk from\n" "\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-" "friendly post editor on WordPress.com as well\n" "\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus." msgstr "" "Gérez et mettez à jour ce site ainsi que d'autres sites WordPress à partir " "d'un seul tableau de bord sur WordPress.com. Vous pouvez mettre à jour\n" "\t\tdes extensions, configurer leur mise à jour automatique et les " "activer / désactiver en fonction de chaque site ou systématiquement à partir " "de\n" "\t\twordpress.com/plugins. Vous pouvez également utiliser le tout nouvel " "éditeur d'articles adapté aux appareils mobiles sur WordPress.com\n" "\t\t, afficher et activer les thèmes installés et créer ou modifier les " "menus du site." msgid "" "Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static " "page such as portfolios\n" "\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you " "may add them with shortcodes." msgstr "" "Ajoutez et organisez le contenu qui ne s'adapte pas nécessairement dans un " "article ou une page statique comme les portfolios\n" "\t\tou des témoignages. Le contenu\tpersonnalisé peut être visible à des URL " "spécifiques ou vous pouvez leur ajouter des codes abrégés." msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "" "De meilleurs résultats sur les moteurs de recherche et les réseaux sociaux." msgid "" "Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, " "Yandex, and Facebook. This gives you access to\n" "\t\tadvanced features on these services and get verification badges." msgstr "" "Vérifiez la propriété de votre site avec des services tels que Google, Bing, " "Pinterest, Yandex et Facebook. Cela vous permet d’accéder aux\n" "\t\tfonctionnalités avancées de ces services et d’obtenir des badges de " "vérification." msgid "" "Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular " "characters and\n" "\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing " "any HTML or coding." msgstr "" "Rédigez des articles et des commentaires avec des liens, des listes et " "d'autres styles utilisant des caractères normaux et\n" "\t\tdes signes de ponctuation. Un moyen simple et rapide de formater du " "texte ne nécessitant aucune balise HTML ni code." msgid "" "Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. " "This encourages them\n" "\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into " "regular readers." msgstr "" "Affichez le contenu de votre site relatif aux visiteurs au bas de vos " "articles. Cela les encourage\n" "\t\tà rechercher davantage de contenu, à visiter votre site et les convertit " "en lecteurs réguliers." msgid "" "Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected " "you will receive an email\n" "\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get " "your site back online." msgstr "" "Jetpack contrôle votre site toutes les cinq minutes et une notification par " "e-mail vous sera envoyée en cas d'indisponibilité,\n" "\t\tvous informant du problème, afin que vous puissiez agir rapidement." msgid "" "Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com " "account.\n" "\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login " "mechanism for your site." msgstr "" "Vos utilisateurs seront en mesure de se connecter à votre site avec leur " "compte WordPress.com.\n" "\t\tCela comprend une authentification à deux facteurs, faisant de ce " "système de connexion le plus sécurisé pour votre site." msgid "" "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get " "stats on video\n" "\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive." msgstr "" "La méthode la plus simple pour charger des vidéos sans publicité ni marque " "sur votre site. Vous obtenez des statistiques sur la lecture\n" "\t\tet le partage de vidéos et le lecteur est léger et réactif." msgid "" "Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing " "them only certain categories,\n" "\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the " "reverse and choose to hide them on certain pages." msgstr "" "Choisissez parmi un ensemble d'options de visibilité pour les widgets dans " "la barre latérale, comme l'affichage de certaines catégories uniquement,\n" "\t\tde pages d'erreur uniquement ou de pages de résultats de recherche " "uniquement. Vous pouvez également faire l'inverse et choisir de les masquer " "sur certaines pages." msgid "" "Allow your readers to show their appreciation for your posts and other " "content. Likes show up\n" "\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked " "posts from WordPress.com." msgstr "" "Laissez vos lecteurs indiquer qu'ils aiment vos articles et d'autres " "contenus. Les mentions J'aime s'affichent\n" "\t\ten dessous de chaque article et vos lecteurs peuvent également revoir " "leurs articles depuis WordPress.com." msgid "" "When adding an image gallery, you will have the option to create elegant " "magazine-style mosaic layouts for your photos,\n" "\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts." msgstr "" "Lorsque vous ajoutez une galerie d'images, vous avez la possibilité de créer " "une élégante mosaïque d'images,\n" "\t\tnotamment une disposition en mosaïque (par défaut), carrée et circulaire." msgid "" "Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n" "\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents " "viewers\n" "\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones " "they can't see." msgstr "" "Optimisez la vitesse de votre site en ne chargeant que les images visibles à " "l'écran.\n" "\t\tLes nouvelles images seront chargées juste avant leur défilement à " "l'écran. Cette fonctionnalité évite aux visiteurs\n" "\t\tde devoir télécharger simultanément toutes les images présentes sur une " "page, même celles qu'ils ne peuvent pas voir." msgid "" "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email " "client instead of using the post editor." msgstr "" "Publiez des articles sur votre site en écrivant et en envoyant un e-mail " "depuis n'importe quel client de messagerie plutôt que d'utiliser l'éditeur " "d'articles." msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when " "the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "Le défilement en continu charge un nouveau groupe d'articles dès que le " "lecteur approche\n" "\t\tdu bas de la page. Il peut ainsi afficher davantage de contenu." msgid "" "Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n" "\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to " "WordPress.com." msgstr "" "Accédez rapidement à vos statistiques, notifications, articles et plus " "encore sur WordPress.com.\n" "\t\tLa barre d'outils est visible de tous les utilisateurs du site connectés " "à WordPress.com." msgid "" "Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n" "\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation." msgstr "" "Ajoutez ou remplacez le CSS de votre thème, notamment les styles pour " "mobile, LESS et SaSS.\n" "\t\tComprend la coloration syntaxique, l'indentation automatique et la " "validation CSS immédiate." msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you " "have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF " "metadata." msgstr "" "Lorsque le carrousel est activé, toutes les galeries et images que vous avez " "ajoutées à vos articles et à vos pages seront\n" "disponibles en plein écran. Vos lecteurs pourront aussi laisser des " "commentaires sous chaque image, et accéder aux données EXIF de chaque image." msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts " "when commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically " "(but you can adjust that)." msgstr "" "Autorisez les visiteurs à utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou " "Facebook pour laisser un commentaire sur\n" "\t\tvotre site. Jetpack s'adaptera automatiquement au jeu de couleurs de " "votre site (vous pouvez modifier ce réglage)." msgid "" "Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms " "and when\n" "\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If " "Akismet is active, submissions will be\n" "\t\tautomatically filtered for spam." msgstr "" "Créez des formulaires de contact simples sans aucun codage. Vous pouvez " "avoir plusieurs formulaires et lorsqu'un\n" "\t\tutilisateur en valide un, son feedback vous sera directement envoyé par " "e-mail. Si Akismet est activé, l'envoi sera\n" "\t\tautomatiquement filtré via un filtre anti-spam." msgid "" "Authorize applications and services to securely connect to your site. " "Developers can use WordPress.com's OAuth2\n" "\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access " "your site's content." msgstr "" "Autorisez des applications et des services à se connecter à votre site. Les " "développeurs peuvent utiliser le système d'authentification\n" "\t\tOAuth2 de WordPress.com, ainsi que lAPI REST de WordPress.com pour " "interagir avec le contenu de votre site." msgid "" "Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in " "for malicious purposes.\n" "\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from " "millions of sites." msgstr "" "La plupart des sites sont attaqués par des robots automatiques qui tentent " "de se connecter à des fins malveillantes.\n" "\t\tNous vous protégeons automatiquement contre les accès non autorisés en " "utilisant des données provenant de millions de sites." msgid "" "Jetpack will automatically take your great published content and share it " "instantly with third-party services\n" "\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "" "Jetpack s'assurera que tout le contenu publié sera partagé instantanément " "avec des services tiers\n" "\t\ttels que des moteurs de recherche, afin d'augmenter la portée et le " "trafic de votre site." msgid "" "A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that " "they receive an email\n" "\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a " "post's comments to keep up with the conversation." msgstr "" "Un widget dans votre barre latérale permet aux visiteurs de s'abonner à " "votre site afin de recevoir un e-mail\n" "\t\tchaque fois que vous publiez un nouveau contenu. Vos visiteurs peuvent " "aussi s'abonner aux commentaires pour suivre la conversation." msgid "" "Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and " "customize each to fit your needs,\n" "\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, " "Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n" "\t\tor social icons." msgstr "" "Ajoutez autant de widgets personnalisés que vous le souhaitez par glisser-" "déposer et personnalisez-les en fonction de vos besoins,\n" "\t\tnotamment les flux Twitter, le bouton J'aime de Facebook, les images " "personnalisées, les Gravatars, les mosaïques d'images, les articles récents\n" "\t\tou les icônes de réseaux sociaux." msgid "" "Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, " "LinkedIn, print,\n" "\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both " "and some services like Twitter\n" "\t\thave additional options." msgstr "" "Les visiteurs peuvent partager vos publications sur Twitter, Facebook, " "Reddit, Digg, LinkedIn, les imprimer\n" "\t\tet les envoyer par e-mail. Vous pouvez configurer les services pour " "qu’ils soient affichés comme icônes ou comme texte, ou les deux, et certains " "services comme Twitter\n" "\t\tproposent des options supplémentaires." msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas.\n" "\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to " "give you the ultimate\n" "\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or " "[latex]your latex code here[/latex]\n" "\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and " "embrace your inner nerd." msgstr "" "LaTeX est un langage de marquage puissant spécifiquement conçu pour écrire " "des équations et des formules mathématiques complexes.\n" "\t\tJetpack allie le pouvoir de LaTeX et la simplicité de WordPress pour " "vous proposer la meilleure\n" "\t\tdes plateformes de blogs mathématiques. Utilisez $latex votre code latex " "ici$ ou [latex]votre code latex ici[/latex]\n" "\t\tpour l'intégrer dans vos articles et commentaires. Profitez de " "nombreuses options et laissez s'exprimer le geek qui est en vous." msgid "" "You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile " "device when somebody comments\n" "\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the " "conversation going." msgstr "" "Vous recevrez des notifications instantanées sur votre tableau de bord ou " "votre appareil mobile lorsqu'une personne laisse un commentaire sur\n" "\t\tl'un de vos sites. Répondez directement où que vous soyez afin de ne " "jamais perdre le fil de la conversation." msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, " "Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Partagez automatiquement les articles publiés récemment et faites-en la " "promotion sur Facebook, Twitter, Tumblr,\n" "\t\tet LinkedIn. Vous pouvez ajouter des connexions pour vous-même ou pour " "tous les utilisateurs de votre site." msgid "" "Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me " "domain name. Perfect\n" "\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character " "counts." msgstr "" "Obtenez des liens simples et courts vers vos articles et pages en utilisant " "le nom de domaine compact wp.me. C'est l'idéal\n" "\t\tpour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte." msgid "" "Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, " "Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the " "appropriate shortcode directly into the\n" "\t\teditor and click “Publish.”" msgstr "" "Intégrez facilement et en toute sécurité des médias en provenance de " "YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, etc. Saisissez le code abrégé " "approprié directement dans\n" "\t\tl'éditeur et cliquez sur \"Publier\"." msgid "" "Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a " "name,\n" "\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of " "your posts." msgstr "" "Améliorez les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une " "personne (notamment son nom,\n" "\t\tsa biographie, ses photos et ses coordonnées) lorsqu'elle laisse un " "commentaire sur l'un de vos articles." msgid "" "We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or " "accidents occur, restoring your\n" "\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are " "regularly scanned for unauthorized or\n" "\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. " "In many cases, we can fix them\n" "\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with " "expert support." msgstr "" "Nous conservons une sauvegarde quotidienne ou en temps réel de votre site " "afin que la restauration de\n" "\t\tvotre site vers n'importe quel emplacement ne prenne que quelques " "minutes en cas d'erreur ou d'accident. Les fichiers de votre site sont " "régulièrement scannés afin de contrôler les\n" "\t\tmodifications non autorisées ou suspectes susceptibles de compromettre " "votre sécurité et vos données. Dans de nombreux cas, nous pouvons résoudre " "ces problèmes\n" "\t\tautomatiquement (et nous vous en informerons). Lorsque cela nous est " "impossible, nous vous offrons une assistance assurée par des experts." msgctxt "Module Tag" msgid "WAF" msgstr "WAF" msgctxt "Module Tag" msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Stats" msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Trafic" msgctxt "Module Tag" msgid "General" msgstr "Général" msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Développeurs" msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé " msgctxt "Module Tag" msgid "Fonts" msgstr "Polices" msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Rédaction" msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Photos et vidéos" msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Autre" msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "" "Percevez un revenu en autorisant Jetpack à afficher des publicités de haute " "qualité." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Publicités" msgctxt "Module Description" msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "" "Amélioration des capacités d’analyse pour les utilisateurs de WooCommerce et " "Jetpack." msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Fournit des widgets supplémentaires pour votre site." msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Extra Widgets" msgctxt "Module Description" msgid "Control where widgets appear on your site." msgstr "Contrôlez où les widgets apparaissent sur votre site." msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Widget Visibility" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "Protégez votre site avec le pare-feu d’application Web de Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" msgctxt "Module Description" msgid "" "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video " "from our global network." msgstr "" "Réduisez vos coûts de stockage et de bande passante en diffusant en " "streaming des vidéos rapides et sans publicité à partir de notre réseau " "mondial." msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Description" msgid "Establish your site's authenticity with external services." msgstr "" "Établissez l’authenticité de votre site avec des services externes." msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Services de vérification de votre site" msgctxt "Module Description" msgid "" "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus " "scanning and threat detection." msgstr "" "Protégez votre site avec des sauvegardes quotidiennes et en temps réel, " "ainsi que des analyses antivirus et la détection des menaces automatiques." msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Sauvegardes et analyses" msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "" "Affichez vos galleries d’images dans de différents arrangements " "graphiques. " msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Mosaïque d'images" msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "" "Offrir la possibilité aux visiteurs de s'abonner aux nouveaux articles et " "commentaires par e-mail" msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "" "Collectez des informations sur vos lecteurs et le trafic de votre site." msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "" "Autoriser les utilisateurs à se connecter à ce site à l'aide de comptes " "WordPress.com" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Secure Sign On" msgctxt "Module Description" msgid "Make it easy for search engines to find your site." msgstr "Permettez aux moteurs de recherche de trouver facilement votre site." msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Sitemaps" msgctxt "Module Description" msgid "Generates shorter links using the wp.me domain." msgstr "Génère des liens plus courts en utilisant le domaine wp.me." msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Liens courts WP.me" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Les codes abrégés sont un balisage propre à WordPress. Ils vous permettent " "d'ajouter des médias à partir de sites populaires. Cette fonctionnalité " "n'est plus indispensable car l'éditeur prend désormais en charge " "l'intégration des médias." msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Intégration de codes de substitution" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add Twitter and Facebook buttons at the bottom of each post, making it easy " "for visitors to share your content." msgstr "" "Ajoutez des boutons Twitter et Facebook au bas de chaque publication pour " "permettre aux visiteurs de facilement partager votre contenu." msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Partage" msgctxt "Module Description" msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "" "De meilleurs résultats sur les moteurs de recherche et les réseaux sociaux." msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "Outils SEO" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Recherche" msgctxt "Module Description" msgid "" "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content " "at the bottom of each published post." msgstr "" "vous permet de garder vos visiteurs engagés en leur proposant du contenu " "pertinent et récent au bas de chaque article." msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Articles Similaires" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from " "attempting to log in to your website with common username and password " "combinations." msgstr "" "L'activation de la protection contre les attaques par force brute empêchera " "les pirates et les robots d'essayer de se connecter à votre site Web avec " "des combinaisons standard de nom d'utilisateur et de mot de passe." msgctxt "Module Name" msgid "Brute force protection" msgstr "Protection contre les attaques par force brute" msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Publiez des articles via e-mail." msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Publication par E-mail" msgctxt "Module Description" msgid "" "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving " "your site’s performance with no additional load on your servers." msgstr "" "Met en miroir et prend en charge vos images depuis notre CDN d'image gratuit " "et rapide, permettant ainsi d'améliorer les performances de votre site sans " "augmenter la charge sur vos serveurs." msgctxt "Module Name" msgid "Image CDN" msgstr "Réseau de transmission de contenu (image)" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images " "and serving your images and static files from our global network of servers." msgstr "" "L'accélérateur de site Jetpack charge votre site plus rapidement en " "optimisant vos images et en affichant vos images et fichiers statiques " "depuis notre réseau mondial de serveurs." msgctxt "Module Name" msgid "Asset CDN" msgstr "CDN de ressources statiques" msgctxt "Module Description" msgid "Receive instant notifications of site comments and likes." msgstr "" "Recevez des notifications instantanées en cas de commentaires et de mentions " "J’aime sur le site." msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notifications" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert " "you the moment that downtime is detected." msgstr "" "La surveillance des temps d'arrêt de Jetpack garde continuellement un œil " "sur votre site, et vous alertera dès la détection d'un problème." msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via " "WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard " "experience for better compatibility with WP.com." msgstr "" "Remplace la barre d’administration par une barre d’outils pratique pour " "gérer rapidement votre site via WordPress.com. Ajoute également des " "personnalisations supplémentaires au tableau de bord WPAdmin afin " "d’améliorer la compatibilité avec WP.com." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "" "Personnalisations de la barre d’outils et du tableau de bord de WordPress.com" msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Rédigez vos articles ou pages en utilisant la syntaxe Markdown." msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "" "Permettez à vos lecteurs de vous montrer leur appréciation de votre contenu." msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Likes" msgctxt "Module Description" msgid "" "Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading " "images as visitors scroll down the screen, instead of all at once." msgstr "" "Accélérez votre site et offrez une expérience de navigation plus fluide en " "permettant le chargement des images au fur et à mesure que les visiteurs " "font défiler l'écran, plutôt que toutes en même temps." msgctxt "Module Name" msgid "Lazy Images" msgstr "Lazy Images" msgctxt "Module Description" msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Utilisez le langage LaTeX pour insérer des équations et des formules " "mathématiques" msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Beautiful Math" msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content." msgstr "" "Autorisez des applications à accéder à votre contenu de façon sécurisée." msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "API JSON" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls" msgstr "" "Chargez automatiquement du nouveau contenu lorsqu’un visiteur fait " "défiler la page." msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Défilement Infini " msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "" "Affichez des surcartes au-dessus de chacun de vos commentateurs utilisant " "Gravatar." msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Surcartes Gravatar" msgctxt "Module Description" msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Sélection de polices Google pour les thèmes activés par bloc. Cette " "fonctionnalité est encore en cours de développement." msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Polices Google (version bêta)" msgctxt "Module Description" msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code." msgstr "Installez Google Analytics sans toucher à une seule ligne de code." msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "Increase reach and traffic." msgstr "Améliorez le traffic sur votre site." msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Distribution Améliorée" msgctxt "Module Description" msgid "" "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Ajoute des options pour utiliser le préprocesseur CSS, désactiver le CSS du " "thème ou personnaliser la largeur de l'image." msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personnalisé" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display different types of content on your site with custom content types." msgstr "" "Affichez différents types de contenu sur votre site avec les types de " "contenu personnalisés." msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Types de contenu personnalisés" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings" msgstr "" "Activez l'option de copie de l'intégralité des articles et des pages, y " "compris des étiquettes et des réglages" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Copier l'article" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form " "Block." msgstr "" "Ajoutez un formulaire de contact personnalisable à n'importe quel article ou " "page via le bloc de formulaire de Jetpack." msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de Contact" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let visitors use a WordPress.com, Twitter, or Facebook account to comment" msgstr "" "Permettre aux visiteurs d’utiliser un compte WordPress.com, Twitter ou " "Facebook pour rédiger des commentaires" msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" msgctxt "Module Description" msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Augmenter l’engagement de vos visiteurs en ajoutant un bouton «" "J’aime» aux commentaires." msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "Boutons «J’aime» pour les commentaires" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience" msgstr "Affichez vos images et galeries en plein écran." msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins" msgid "Manage" msgstr "Gérer" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Configure" msgstr "Configurer" msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgctxt "" "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Spécial" msgctxt "" "Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search" msgid "Streams" msgstr "Flux" msgid "Set your profile language on WordPress.com." msgstr "Définissez la langue de votre profil sur WordPress.com." msgid "" "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite " "Scroll as a page view in Google Analytics." msgstr "" "Cochez la case ci-dessus pour enregistrer chaque nouveau chargement d’" "articles comme une Page vue dans Google Analytics." msgid "" "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Suivre chaque chargement d’articles (7 articles par défaut) comme une visite " "de page dans Google Analytics" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(modifié il y a %s)" msgid "Select a theme…" msgstr "Sélectionner un thème…" msgid "Select another theme to view its custom CSS." msgstr "Sélectionnez un autre thème pour voir son CSS personnalisé." msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS" msgid "Help" msgstr "Aide" msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history" msgid "See full history" msgstr "Voir l’historique complet" msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer." msgstr "" "Le CSS personnalisé se gère désormais dans l’outil de personnalisation." msgid "Comments are not allowed." msgstr "Les commentaires ne sont pas autorisés." msgid "Unknown security token." msgstr "Jeton de sécurité inconnu." msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Quelques mots pour inciter vos lecteurs à laisser un commentaire" msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "" "Adapter les couleurs du formulaire de commentaires à celles de votre thème." msgid "Automated critical CSS" msgstr "Automatisation des CSS critiques" msgid "Upgrade Boost" msgstr "Option payante Boost" msgid "" "Save time by generating critical CSS automatically with every change to " "your site." msgstr "" "Gagnez du temps en générant automatiquement les CSS critiques lors de chaque " "modification de votre site." msgid "Defer non-essential Javascript" msgstr "Javascript non essentiel différé" msgid "Get Boost for free" msgstr "Obtenir Boost gratuitement" msgid "" "All of the essential tools to speed up your site with no developers " "required." msgstr "" "Tous les outils essentiels pour accélérer votre site, sans avoir besoin " "de développeur." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you. With automated critical CSS, every time " "you make a change to your site, we will automatically regenerate your site’s " "critical CSS and performance scores." msgstr "" "Laissez-nous faire le gros du travail. Grâce à l’automatisation des CSS " "critiques, chaque fois que vous apportez une modification à votre site, nous " "régénérons automatiquement les CSS critiques et les scores de performances " "de votre site." msgid "Save time with automated critical CSS" msgstr "Gagnez du temps grâce à l’automatisation des CSS critiques" msgid "Paid feature" msgstr "Fonctionnalité payante" msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "Chargement CSS optimisé" msgid "Try Professional Email Inbox" msgstr "Essayer la boîte de réception E-mail Pro" msgid "" "Try Professional Email 3 months for free with your domain and enjoy " "connecting to your inbox directly from your website dashboard. You can try " "with your current domain address and start sending branded emails directly " "from your inbox." msgstr "" "Essayez E-mail Pro pendant 3 mois gratuitement avec votre domaine et " "profitez de la connexion à votre boîte de réception directement depuis le " "tableau de bord de votre site Web. Vous pouvez essayer avec votre adresse de " "domaine actuelle et commencer à envoyer des e-mails de marque directement " "depuis votre boîte de réception." msgid "Go to my inbox" msgstr "Accéder à ma boîte de réception" msgid "" "Now manage your mailbox and website from the same place! Access your " "Professional Email account within WordPress.com and don’t worry about " "another set of credentials or URL." msgstr "" "Gérez désormais vos e-mails et votre site Web au même endroit ! Accédez à " "votre compte E-mail Pro dans WordPress.com et ne vous souciez pas de " "nouveaux identifiants de connexion ou URL." msgid "Professional Email Embedded Inbox is here" msgstr "La boîte de réception intégrée d’E-mail Pro est ici" msgid "WordPress Instagram Widget - Embed Your Feed - Jetpack Plugin" msgstr "" "Widget Instagram WordPress - Intégration de votre flux - Extension Jetpack" msgid "List of available WordPress.com plans" msgstr "Liste des plans WordPress.com disponibles" msgid "Embedded inbox" msgstr "Boîte de réception intégrée" msgid "" "Send us document evidence that verifies both your name and address AND " "matches the contact information listed for the domain name. Acceptable " "document types are listed here - %1$s ." msgstr "" "Envoyez-nous des justificatifs permettant de vérifier votre nom et votre " "adresse ET qui correspondent aux coordonnées renseignées pour le nom de " "domaine. Les types de documents acceptés sont répertoriés ici : %1$s." msgid "" "* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "* Vérifiez que le nom et l’adresse indiqués pour les coordonnées du domaine " "sont valides. Si ce n’est pas le cas, veuillez les mettre à jour sur la page " "Réglages de votre domaine sur WordPress.com" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain %1$s . The information provided " "does not contain suitable evidence to validate the contact name and address." msgstr "" "Nous avons récemment demandé des justificatifs supplémentaires pour valider " "les coordonnées que vous avez fournies pour le domaine %1$s. Les " "informations fournies ne contiennent pas de preuves suffisantes permettant " "de valider le nom et l’adresse de contact." msgid "Use the following link to securely send us document evidence:" msgstr "" "Utilisez le lien suivant pour nous envoyer des justificatifs de manière " "sécurisée :" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Send us document evidence</a> that " "verifies both your name and address AND matches the contact information " "listed for the domain name. Acceptable document types are <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">listed here</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Envoyez-nous des justificatifs</a> " "permettant de vérifier votre nom et votre adresse ET qui correspondent aux " "coordonnées renseignées pour le nom de domaine. Les types de documents " "acceptés sont <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">répertoriés ici</a>." msgid "" "Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "Vérifiez que le nom et l’adresse indiqués dans les coordonnées du domaine " "sont valides. Si ce n’est pas le cas, veuillez les mettre à jour sur la page " "Réglages de votre domaine sur WordPress.com" msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "" "Pour que votre domaine reste actif, veuillez effectuer l’une des actions " "suivantes :" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain <strong>%1$s</strong>. The " "information provided does not contain suitable evidence to validate the " "contact name and address." msgstr "" "Nous vous avons récemment demandé des justificatifs supplémentaires pour " "valider les coordonnées que vous avez fournies pour le domaine <strong>%1$s</" "strong>. Les informations fournies ne contiennent pas de preuves suffisantes " "permettant de valider le nom et l’adresse de contact." msgid "You must specify an option_value" msgstr "Merci de spécifier option_value" msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "Merci de spécifier un option_name autorisé" msgid "You must specify an option_name" msgstr "Merci de spécifier option_name" msgid "user login is required" msgstr "L’utilisateur doit être connecté" msgid "user email is required" msgstr "L’adresse de messagerie de l’utilisateur est nécessaire" msgid "user_data is required" msgstr "user_data est nécessaire" msgid "user_token is required" msgstr "user_token est nécessaire" msgid "The user is already connected" msgstr "L’utilisateur est déjà connecté" msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre thème" msgid "This theme does not exist" msgstr "Ce thème n’existe pas." msgid "The theme is already installed" msgstr "Le thème est déjà installé" msgid "There was an error installing your theme" msgstr "Erreur lors de l’installation du thème" msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "La limite doit être plus grande ou égale à 0." msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "La compensation doit plus grande ou égale à 0." msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Vous devez spécifier un thème à mettre à jour." msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à activer ce thème" msgid "The specified theme was not found." msgstr "Le thème spécifié n’a pas été trouvé." msgid "Theme is empty." msgstr "Le thème est vide." msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Vous devez spécifier le thème que vous souhaitez utiliser." msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre extension" msgid "No update needed" msgstr "Aucune mise à jour nécessaire" msgid "Updates are already in progress." msgstr "Les mises à jour sont déjà en cours." msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Il y a eu une erreur lors de l’activation de votre extension" msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "L’extension est déjà désactivée." msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "Cette extension peut seulement être activée sur l'ensemble du réseau" msgid "Plugin deactivation is not allowed" msgstr "La désactivation d’extensions n’est pas autorisée" msgid "The plugin is already installed" msgstr "L’extension est déjà installée" msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Vous devez choisir une extension à activer." msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "" "Cet utilisateur n’est pas autorisé à gérer les plugins pour tout le " "réseau de sites." msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Vous devez spécifier une extension" msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "Erreur lors de la désactivation du module." msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Le module Jetpack est déjà désactivé." msgid "There was an error while activating the module." msgstr "Erreur lors de l’activation du module." msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "Ce module Jetpack est déjà activé." msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Module inexistant : `%s`." msgid "You are required to specify a module." msgstr "Vous devez spécifier un module." msgid "site_id is required" msgstr "Site_id est obligatoire" msgid "access_token_secret is required" msgstr "access_token_secret est obligatoire" msgid "access_token is required" msgstr "access_token est obligatoire" msgid "WooCommerce auth data is already set." msgstr "Les données d'authentification de WooCommerce sont déjà configurées." msgid "You must specify a helper script body" msgstr "Vous devez spécifier un corps de script d'aide" msgid "You must specify a User ID" msgstr "Vous devez spécifier un ID d’utilisateur" msgid "You must specify a Term ID" msgstr "Vous devez spécifier un ID de terme" msgid "You must specify a Post ID" msgstr "Vous devez spécifier un ID d’article" msgid "You must specify an option name" msgstr "Vous devez spécifier un nom d’option" msgid "Specified object_type not recognized" msgstr "L’object_type indiqué n’est pas reconnu" msgid "You must specify both an object type and id to fetch" msgstr "Vous devez indiquer aussi bien un type d’objet qu’un ID à récupérer" msgid "You must specify a Comment ID" msgstr "Vous devez spécifier un ID de commentaire" msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Cet utilisateur n’est pas autorisé à %s sur ce site." msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "Le mode de gestion complète est désactivé pour ce site." msgid "You must specify a valid action" msgstr "Vous devez définir une action valide" msgid "You must specify a helper script path" msgstr "Vous devez spécifier un chemin de script d'aide" msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Vous devez choisir une capacité à vérifier." msgid "Close modal" msgstr "Fermer la fenêtre" msgid "Access to premium themes" msgstr "Accès aux thèmes Premium" msgid "Upgrade plan" msgstr "Changer de plan" msgid "" "This theme requires %(planName)s to unlock. It's %(planPrice)s a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Ce thème nécessite %(planName)s pour être débloqué. C’est %(planPrice)s par " "an, sans risque : profitez d’une garantie de remboursement de 14 jours." msgid "Unlock this premium theme" msgstr "Débloquer ce thème Premium" msgid "Unlock theme" msgstr "Débloquer le thème" msgid "Date range" msgstr "Période" msgid "Select date range" msgstr "Sélectionner une période" msgid "Reset selected dates" msgstr "Réinitialiser les dates sélectionnées" msgid "Jetpack is performing a sync of your site" msgstr "Jetpack effectue une synchronisation de votre site" msgid "Jetpack Tests" msgstr "Tests Jetpack" msgid "This test successfully passed!" msgstr "Ce test a été réussi !" msgid "Jetpack: " msgstr "Jetpack : " msgid "" "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so " "thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's offline mode</a>." msgstr "" "Souhaitez-vous utiliser Jetpack sur votre site de développement local ? Vous " "pouvez le faire grâce au <a href=\"%s\">mode de développement Jetpack</a>." msgid "" "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com " "account." msgstr "" "La connexion principale est attachée au compte WordPress.com de <strong>%s</" "strong>." msgid "More details about your Jetpack settings" msgstr "Plus de détails sur vos paramètres Jetpack" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include " "the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Contactez notre équipe Happiness</a>. Le cas échéant, " "n'oubliez pas d'inclure les <a href=\"%2$s\">informations de débogage " "complètes à partir de votre site</a>." msgid "Ask us for help!" msgstr "Demandez-nous de l'aide !" msgid "Still having trouble?" msgstr "Vous rencontrez encore des problèmes ?" msgid "" "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. " "Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and " "reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from " "WordPress.com</a>" msgstr "" "Jetpack fonctionne en se connectant à WordPress.com pour de nombreuses " "fonctionnalités. Il arrive parfois en cas de problème de connexion, que vous " "deviez vous déconnecter et vous reconnecter pour que tout fonctionne " "correctement. <a href=\"%s\">Se déconnecter de WordPress.com</a>" msgid "A connection problem with WordPress.com." msgstr "Problème de connexion avec WordPress.com." msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "XMLRPC." msgstr "" "Si vous obtenez une page d’erreur 404, contactez votre hébergeur. " "L’une de leurs mesures de sécurité bloque peut être l’accès à " "votre fichier XML-RPC." msgid "" "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try " "steps 2 and 3." msgstr "" "Si d'autres caractères apparaissent avant ou après ce message, un thème ou " "une extension ajoutent ces caractères au fichier. Essayez les étapes 2 et 3." msgid "" "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Tentez d’accéder à <a href=\"%s\">votre fichier XML-RPC</a>. Vous " "devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni " "caractères additionnels :\n" "“XML-RPC server accepts POST requests only.”" msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC." msgid "" "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let " "the theme's author know." msgstr "" "Si cela résoud le problème, une partie de votre thème ne fonctionne " "probablement pas correctement. Contactez l’auteur du thème pour les " "avertir du problème." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the " "default WordPress theme." msgstr "" "Si votre problème n’est pas un problème courant, ou n’est pas " "causé par une extension, essayez d’activer le thème par défaut de " "WordPress." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the " "default WordPress theme)." msgstr "" "Si votre problème n’est pas un problème courant, ou n’est pas " "causé par une extension, essayez d’activer %s (le thème défaut de " "WordPress)." msgid "A theme conflict." msgstr "Un conflit avec votre thème." msgid "" "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, " "it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one " "by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, " "and we'll try to help." msgstr "" "Tentez de désactiver toutes vos extensions à l’exception de Jetpack. " "Si le problème persiste, ce n’est pas un problème d’extension. " "Si le problème disparait, essayez de réactiver toutes vos extensions une par " "une, afin de trouver l’extension qui cause le problème. Si vous " "trouvez une extension incompatible, n’hésitez pas à nous le faire " "savoir. Nous serons ravis d’essayer de vous aider !" msgid "" "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known " "conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\" target=\"_blank" "\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">Jetpack " "support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Certains thèmes et extensions <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">ne sont pas " "compatibles</a> avec Jetpack : vérifiez <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">cette liste</a>. (Vous pouvez aussi parcourir <a href=\"%3$s\" target=" "\"_blank\">notre documentation</a>, ou <a href=\"%4$s\" target=\"_blank" "\">les forums d’entraide</a> pour voir si d’autres personnes ont " "rencontré un problème similaire au votre.)" msgid "A known issue." msgstr "Un probléme connu." msgid "" "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "" "Commencez par effectuer les tests suivants afin de déterminer la cause du " "problème :" msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Des problèmes avec Jetpack ?" msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Votre Jetpack semble être configuré correctement !" msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Test de la compatibilité de votre site avec Jetpack en cours..." msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack." msgstr "" "L'utilisateur principal n'existe plus. Veuillez déconnecter et reconnecter " "Jetpack." msgid "No master user set." msgstr "Aucun utilisateur principal configuré." msgid "" "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-" "reader-text\">%2$s</span></a>" msgstr "" "Informations de diagnostic utiles pour <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">votre équipe Jetpack Happiness<span class=" "\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>" msgid "" "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack " "Debug page for more info: %1$s, or contact support." msgstr "" "Jetpack.com a détecté une erreur dans l’auto-test WP.com. Rendez-vous sur la " "page Débogage Jetpack pour plus d’informations : %1$s ou contactez le support" msgid "See Github for more on Sync Settings" msgstr "Consulter Github pour plus d’informations sur Paramètres de Sync" msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site." msgstr "Jetpack Sync a été désactivé sur votre site." msgid "" "Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack " "features will not work. <strong>We recommend enabling Sync.</strong>" msgstr "" "Jetpack Sync a été désactivé sur votre site. Par conséquent, certaines " "fonctionnalités de Jetpack ne fonctionneront pas. <strong>Nous recommandons " "l’activation de Sync.</strong>" msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API." msgstr "" "Les développeurs peuvent activer/désactiver la synchronisation à l’aide de " "l’API Paramètres de Sync" msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site." msgstr "Jetpack enregistre un retard pour la synchronisation de votre site." msgid "" "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. " "Certain features might be slower than usual, but this is only temporary " "while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing " "a current delay of %1$d minute.</strong>" msgid_plural "" "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. " "Certain features might be slower than usual, but this is only temporary " "while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing " "a current delay of %1$d minutes.</strong>" msgstr[0] "" "Jetpack a constaté un retard au cours de la synchronisation de mises à jour " "de certains contenus. Certaines fonctionnalités peuvent être plus lentes que " "prévues, mais il s’agit d’un inconvénient temporaire pendant que la " "synchronisation s’aligne sur les modifications récentes apportées à votre " "site. <strong>Nous constatons actuellement un retard de %1$d minute.</strong>" msgstr[1] "" "Jetpack a constaté un retard au cours de la synchronisation de mises à jour " "de certains contenus. Certaines fonctionnalités peuvent être plus lentes que " "prévues, mais il s’agit d’un inconvénient temporaire pendant que la " "synchronisation s’aligne sur les modifications récentes apportées à votre " "site. <strong>Nous constatons actuellement un retard de %1$d minutes.</" "strong>" msgid "Clock" msgstr "Horloge" msgid "" "Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be " "impacting some of your site’s functionality. We recommend performing a fix " "to align Jetpack with your site data. If you still notice this error after " "running the fix process, please contact support for additional assistance." msgstr "" "Jetpack a détecté que les données ne sont pas correctement synchronisées, ce " "qui peut avoir un impact sur certaines fonctionnalités de votre site. Nous " "recommandons d’effectuer un correctif pour mettre à jour Jetpack avec les " "données de votre site. Si cette erreur persiste après avoir appliqué le " "correctif, contactez l’assistance pour obtenir une aide supplémentaire." msgid "Contact Jetpack Support" msgstr "Contacter l’équipe de support de Jetpack" msgid "Jetpack has detected an error syncing your site." msgstr "Jetpack a détecté une erreur pendant la synchronisation de votre site." msgid "" "Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be " "impacting some of your site’s functionality. <strong>Click <a id=" "\"full_sync_request_link\" href=\"#\">here</a> to start a fix</strong> to " "align Jetpack with your site data. If you still notice this error after " "running the fix process, please contact support for additional assistance." msgstr "" "Jetpack a détecté que les données ne sont pas correctement synchronisées, ce " "qui peut avoir un impact sur certaines fonctionnalités de votre site. " "<strong>Cliquez <a id=\"full_sync_request_link\" href=\"#\">ici</a> afin de " "démarrer un correctif</strong> pour mettre à jour Jetpack avec les données " "de votre site. Si cette erreur persiste après avoir appliqué le correctif, " "contactez l’assistance pour obtenir une aide supplémentaire." msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data." msgstr "" "Jetpack effectue actuellement une synchronisation complète des données de " "votre site." msgid "" "The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts " "and other features are aligned with your site’s current content." msgstr "" "Ces informations synchronisées par Jetpack garantit que Jetpack Search, " "Related Posts et d’autres fonctionnalités sont en accord avec le contenu " "actuel de votre site." msgid "" "Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%" msgstr "" "Jetpack effectue une synchronisation complète de votre site. Progression " "actuelle : %% %1$d" msgid "Jetpack is performing a full sync of your site" msgstr "Jetpack effectue une synchronisation complète de votre site" msgid "" "The server port value is unexpected.\n" "\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s" msgstr "" "La valeur du port du serveur est inattendue.\n" "\t\t\t\t\t\tEssayez d’ajouter le code suivant à votre fichier wp-config." "php : %1$s" msgid "" "The server port values are not defined. This is most common when running PHP " "via a CLI." msgstr "" "Les valeurs de port du serveur ne sont pas définies. Ce cas de figure est le " "plus courant lors de l’exécution de PHP via un CLI." msgid "The WordPress.com API returned a 404 error." msgstr "L'API WordPress.com a retourné une erreur 404." msgid "Connection test failed (empty response body)" msgstr "Échec du test de connexion (corps de réponse vide)" msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)" msgstr "Échec du test de connexion (n° %1$s : %2$s)" msgid "Invalid Jetpack connection tokens." msgstr "Jetons de connexion Jetpack non valides." msgid "Token health check failed to validate tokens." msgstr "L’état des jetons n’a pas permis de les valider." msgid "Blog token validation failed." msgstr "Échec de la validation du jeton de blog." msgid "Missing token for the connection owner." msgstr "Jeton manquant pour le propriétaire de la connexion." msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "Votre URL est définie comme \"%1$s\", mais votre connexion WordPress.com la " "répertorie comme \"%2$s\" !" msgid "View our server requirements" msgstr "Afficher notre configuration serveur" msgid "" "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and " "enable PHP's XML module." msgstr "" "Veuillez demander à votre hébergeur de se reporter à notre configuration " "serveur requise et d’activer le module XML du PHP." msgid "PHP XML manipulation libraries are not available." msgstr "Les bibliothèques de manipulation XML de PHP ne sont pas disponibles." msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack." msgstr "" "Nous recommandons soit de souscrire une option payante pour l’utilisateur " "(%s), soit de reconnecter Jetpack." msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "L'utilisateur (%s) qui a configuré la connexion Jetpack n'est pas un " "administrateur." msgid "Jetpack is not connected." msgstr "Jetpack n’est pas connecté." msgid "" "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "L'utilisateur qui a configuré la connexion Jetpack n'existe plus sur ce site." msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check." msgstr "" "Jetpack s’exécute sans utilisateur connecté. Aucun utilisateur principal à " "vérifier." msgid "Jetpack is not connected. No master user to check." msgstr "Jetpack n'est pas connecté. Aucun utilisateur maître à vérifier." msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Votre site n’est pas connecté à Jetpack." msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Votre site est connecté à Jetpack" msgid "Blog token is missing." msgstr "Le jeton de blog est manquant." msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check." msgstr "Jetpack n’est pas connecté. Aucun jeton de blog à vérifier." msgid "" "Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n" "\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make " "outbound requests to jetpac