msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-05-29 12:22:16+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr_CA\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Obtenir %(planTitle)s - %(planPrice)s/mois" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Continuer avec le plan gratuit" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for " "the first year with an annual paid plan." msgstr "" "Gratuits la première année, les domaines personnalisés ne sont disponibles " "qu'avec les plans payants." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Gratuit la première année avec un plan annuel payant{{/span}}" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Votre domaine requiert un plan payant." msgid "A visual story theme." msgstr "Un thème d’histoire visuelle." msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Verso rend hommage au célèbre écrivain et poète portugais Fernando Pessoa, " "et à ses différents pseudonymes. Son design minimaliste présente un jeu de " "couleurs noir et blanc, associé à une élégante police serif. Les modèles " "soigneusement conçus de Verso offrent une largeur de contenu agréable et des " "espaces blancs pensés méticuleusement qui créent une expérience de lecture " "apaisante et immersive, idéale pour apprécier la poésie." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Apportez l’expérience des réseaux sociaux sur votre site et transformez-le " "en un répertoire pour vos photos et vidéos. Obtenez Gramming maintenant." msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG est un thème de bloc WordPress gratuit spécialement conçu pour créer " "des listes, des répertoires et des catalogues. Il est fourni avec divers " "modèles de blocs préconçus et variantes de style." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Archivo est un thème de blog et de portfolio qui affiche votre image mise en " "avant en grand." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey est un thème de blog personnel simple." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio est un thème de blog minimaliste inspiré par les architectes et " "designers Alvar, Aino et Elissa Aalto." msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog est un thème de bloc WordPress gratuit spécialement conçu pour créer " "des listes, des répertoires et des catalogues. Il est fourni avec divers " "modèles de blocs préconçus et variantes de style." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ou économisez %d%% en payant pour deux années d’avance" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s par mois. " "C’est %2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un clic " "suffit pour payer moins !" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Payez pour deux années d’avance, et profitez de votre plan %1$s au prix de " "%2$s par an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un " "service ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du " "renouvellement de votre plan." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Ou économisez %1$s en payant pour %2$s années d’avance" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Économisez %s/mois en payant pour une année d’avance" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Nos experts, les Hapiness Engineers, sont à votre disposition à tout moment " "via le chat pour résoudre le moindre de vos problèmes, depuis la " "personnalisation de votre design jusqu’à la gestion de votre domaine." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Consultez notre page d’assistance pour plus " "d’informations." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Gérez vos abonnements sur votre page Achats." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Le tarif ne comprend pas les taxes en vigueur en fonction de votre adresse " "de facturation." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s afin de conserver vos " "fonctionnalités et que votre site arbore toujours son plus beau style." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$sRenouveler%2$s votre plan %3$s" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$sRenouveler votre plan%2$s dès à présent" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un mois afin de conserver " "vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau " "style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour trois ans afin de conserver " "vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau " "style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour deux ans afin de conserver " "vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau " "style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un an afin de conserver vos " "fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau style." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus " "fonctionner, votre contenu pourrait ne plus s’afficher conformément à vos " "attentes et vous ne serez plus en mesure d’utiliser les fonctionnalités " "suivantes :" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus " "fonctionner et vous perdrez :" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jours." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Si votre plan %s expire, toutes les fonctionnalités en rapport seront " "supprimées et votre site risquerait de ne plus fonctionner." msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Le plan %1$s expire dans %2$d jour" msgstr[1] "Le plan %1$s expire dans %2$d jours" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Renouveler votre plan %s" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Renouveler votre plan %s dès à présent" msgid "Renew your plan now" msgstr "Renouveler votre plan dès à présent" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer." msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Votre plan WordPress %1$sarrive bientôt à expiration%2$s" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Le plan %s arrive bientôt à expiration" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Votre plan WordPress arrive bientôt à expiration" msgid "Renew your domain" msgstr "Renouveler votre domaine" msgid "And more ..." msgstr "Et bien plus encore..." msgid "High-quality videos" msgstr "Vidéos en haute qualité" msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme" msgstr "Bitácora est un thème de blog simple et classique" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge, and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "Si vous disposez d’un numéro de TVA, vous pouvez le spécifier pour votre " "compte sur la page suivante : %3$s. Pour des raisons de sécurité, vous ne pourrez entrer un " "numéro de TVA qu’une seule fois. Si vous avez déjà un numéro de TVA valide " "enregistré pour votre compte, vous ne verrez aucun coût supplémentaire et " "vous devez rien faire à ce stade." msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Si vous disposez d’un numéro de %4$s, vous pouvez le spécifier pour votre " "compte sur la page suivante : %3$s. Pour des raisons de sécurité, vous ne pourrez entrer un " "numéro de %4$s qu’une seule fois. Si vous avez déjà renseigné un numéro de " "%4$s valide pour votre compte, aucuns frais supplémentaires ne vous seront " "facturés, et aucune action de votre part n’est requise à ce stade." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Nous vous informons, par la présente, que nous allons commencer à facturer " "la %1s à partir du %2s, conformément à la réglementation fiscale du pays que " "vous avez indiqué avec votre moyen de paiement. Cette mise à jour sera " "effectuée lors du prochain renouvellement de votre abonnement." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Mise à jour sur votre compte à partir du %s" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Un thème simple et amusant pour votre restaurant." msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Amulet met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de " "WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des " "compositions essentielles au merchandising numérique." msgid "and more..." msgstr "et bien plus encore..." msgid "By authors" msgstr "Par auteurs" msgid "By posts & pages" msgstr "Par articles et pages" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Merci d’avoir choisi
%s" msgid "Add paid subscriptions and gated content" msgstr "Ajout d'abonnements et de contenus payants" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "Découvrez de nouvelles lectures et tenez-vous au courant des articles, " "commentaires et réponses des sites que vous suivez." msgid "The Reader" msgstr "Le Lecteur" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "" "Lorsque quelqu'un partagera sur Mastodon un lien vers votre publication " "WordPress, voilà de quoi cela aura l'air." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Mastodon :" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Miniature d'aperçu Mastodon" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)" msgid "2 Year Cost" msgstr "Coût pour 2 ans" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années" msgid "Site migration in progress" msgstr "Migration du site en cours" msgid "We’re safely gathering all your data." msgstr "Nous rassemblons vos données en toute sécurité." msgid "This can take from a few minutes to a few hours." msgstr "Cela peut prendre de quelques minutes à quelques heures." msgid "Preparing your files" msgstr "Préparation des fichiers" msgid "Gathering your data" msgstr "Rassemblement des données" msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Instagram :" msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year" msgstr "par mois, soit %(fullTermDiscountedPriceText)s la première année" msgid "Activating site" msgstr "Activation du site" msgid "Activated!" msgstr "Activé !" msgid "Let’s add your first site" msgstr "Ajoutons votre premier site" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "Créer un tout nouveau site" msgid "Migrate a site" msgstr "Migrer un site" msgid "per 2 years" msgstr "pour 2 ans" msgid "Max Budget" msgstr "Budget maximum" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "Nous avons créé cette campagne afin qu'elle génère le meilleur trafic, mais " "vous pouvez encore y apporter des modifications avant de la soumettre." msgid "Make changes" msgstr "Modifier" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr "Dépense quotidienne pour une durée de %(durationDays)s jour(s)." msgid "Review your campaign" msgstr "Passez en revue votre campagne" msgid "Go to my campaigns" msgstr "Accéder à mes campagnes" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "Passer et accéder à mes campagnes la prochaine fois." msgid "Creating Campaign" msgstr "Création de campagne" msgid "Select post to promote" msgstr "Sélectionner la publication à promouvoir" msgid "Use post's media" msgstr "Utiliser le média de la publication" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "Vous êtes à 3 minutes
d'une newsletter prête au lancement." msgid "The newsletter. Elevated." msgstr "La Newsletter. Sublimée." msgid "Launch your newsletter" msgstr "Lancer votre Newsletter" msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "" "Boostez votre blog avec des extensions et de puissants outils de scalabilité." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Faites forte impression avec des designs premium, des vidéos 4K et des " "styles personnalisés." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "" "Allez plus loin avec des contenus premium, des abonnés payants et un site " "sans publicité." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "" "Il ne s'agit pas d'une période d'essai ! Bloguez gratuitement aussi " "longtemps que vous le souhaitez." msgctxt "verb: past participle" msgid "Paid" msgstr "Payant" msgid "Best for Blog" msgstr "Idéal pour les blogs" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}Lorsque vous cliquerez sur \"se connecter\", il vous sera demandé " "de {{strong}}vous connecter à Facebook{{/strong}}. Si votre compte Instagram " "Business ne figure pas dans la liste, assurez-vous qu'il est bien relié à " "une page Facebook.{{/italic}}" msgid "Add Instagram photo" msgstr "Ajouter une photo Instagram" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "Votre compte Instagram Business doit être relié à une page Facebook." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "Conditions requises pour la connexion à Instagram :" msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "Vous devez disposer d'un compte Instagram Business." msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images and video " "reels to Instagram when you publish blog posts." msgstr "" "Stimulez l'engagement et gagnez du temps en partageant automatiquement des " "images et des reels sur Instagram lorsque vous publiez sur votre blog." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "Comment convertir et relier votre compte Instagram ?" msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "" "Un compte professionnel connecté à Facebook est requis par Instagram pour " "fonctionner avec des services tiers." msgid "" "Share photos and video reels from your site to your Instagram Business " "account." msgstr "" "Partagez des photos et des reels depuis votre site Web vers votre compte " "Instagram Business." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "Tant que vous y êtes, voici quelques suggestions de sites à suivre." msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts." msgstr[0] "Partager des photos et des vidéos sur votre compte Instagram." msgstr[1] "Partager des photos et des vidéos sur vos comptes Instagram." msgid "Suggested follows" msgstr "Ça peut vous intéresser" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Faites passer votre site au niveau supérieur. Stockez tous vos médias en un " "seul endroit sans craindre de manquer d'espace." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Plus de place pour des photos, vidéos et autres médias de haute qualité." msgid "100 GB Storage" msgstr "100 Go de stockage" msgid "50 GB Storage" msgstr "50 Go de stockage" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/mois, facturé annuellement" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à publier." msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user." msgstr "" "Transférez votre site et votre plan à un autre utilisateur de WordPress.com." msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. " "Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed " "unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "Un e-mail de confirmation de transfert vous a été envoyé à " "%(currentUserEmail)s. Veuillez vérifier votre boîte de réception et vos " "messages indésirables. Le transfert ne sera effectué que si vous l'autorisez " "via le lien contenu dans l'e-mail." msgid "Transfer your site" msgstr "Transférer votre site" msgid "" "You must authorize the transfer via a confirmation email sent to " "%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it." msgstr "" "Vous devez autoriser le transfert via un e-mail de confirmation envoyé à " "%(currentUserEmail)s. Le transfert ne sera effectué que si vous l'autorisez." msgid "" "Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new " "owner, and will remain with the blog" msgstr "" "Vos options payantes sur %(selectedSiteSlug)s seront transférées au nouveau " "propriétaire et resteront sur le blog" msgid "" "Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and " "will no longer be authored by your account." msgstr "" "Vos publications sur %(selectedSiteSlug)s seront transférées au nouveau " "propriétaire et leur création ne sera plus attribuée à votre compte" msgid "" "You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the " "new owner" msgstr "" "Vous n'aurez plus accès à %(selectedSiteSlug)s à moindre d'y être autorisé " "par le nouveau propriétaire" msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s" msgstr "Vous ne serez plus propriétaire de %(selectedSiteSlug)s" msgid "" "Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that " "will take place when you transfer this site:" msgstr "" "Le transfert d'un site est irréversible. Veuillez prendre connaissance de ce " "qu'implique le transfert de site :" msgid "" "Enter the username or email address of the registered WordPress.com user " "that you want to transfer ownership of %(selectedSiteTitle)s " "(%(selectedSiteSlug)s) to:" msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'adresse e-mail de l'utilisateur " "enregistré de WordPress.com à qui vous souhaitez transférer la propriété de " "%(selectedSiteTitle)s%(selectedSiteSlug)s :" msgid "Start Site Transfer" msgstr "Démarrer le transfert du site" msgid "Start site transfer" msgstr "Démarrer transfert du site" msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades" msgstr "" "Je souhaite transférer la propriété du site et de toutes les options " "payantes qui y sont rattachées." msgid "No posts match your search" msgstr "Aucune publication ne correspond à votre recherche" msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste de " "publications. Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter " "l'assistance{{/contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "Vous n'avez encore publié aucun article, page ou produit. Publiez d'abord du " "contenu, puis revenez ici pour en faire la promotion." msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "Vous n'avez créé aucune campagne. Cliquez sur {{learnMoreLink}}Promouvoir{{/" "learnMoreLink}} pour démarrer." msgid "You have content to promote" msgstr "Vous avez du contenu à promouvoir" msgid "No campaigns match your search" msgstr "Aucune campagne ne correspond à votre recherche" msgid "You have no campaigns" msgstr "Vous n'avez aucune campagne" msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "" "Veuillez vous assurer que tous les champs sont remplis correctement avant de " "poursuivre." msgid "Testing credentials" msgstr "Vérification des identifiants" msgid "Skip credentials (slower setup)" msgstr "Passer les identifiants (processus plus lent)" msgid "You are ready to migrate" msgstr "Vous êtes prêt à migrer" msgid "" "Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/" "button}} of your site" msgstr "" "Vous souhaitez accélérer la migration ? {{button}}Fournissez les " "identifiants du serveur{{/button}} de votre site" msgid "We could not store your credentials:" msgstr "Nous n'avons pas pu stocker vos identifiants :" msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "Nous ne pouvons pas accepter les identifiants de l'utilisateur root." msgid "Invalid port." msgstr "Port invalide." msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "" "Sélectionnez votre hébergeur et nous vous aiderons à trouver vos " "identifiants de connexion au serveur." msgid "Choose your hosting" msgstr "Votre hébergeur" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "Consultez le {{a}}site d’assistance %(hostingProvider)s{{/a}} pour savoir " "comment obtenir vos identifiants." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "Besoin d'aide pour trouver vos identifiants ?" msgid "Onboarding unavailable." msgstr "Intégration non disponible." msgid "" "Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "" "Profitez de %(discount)d%% de réduction sur tout nouvel achat annuel de " "Jetpack Security ou Complete." msgid "" "{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and " "give me early access to developer features" msgstr "" "{{strong}}Je suis développeur.{{/strong}} Améliorez mon expérience sur " "WordPress.com et donnez moi un accès anticipé aux fonctionnalités pour les " "développeurs." msgid "Default account email" msgstr "E-mail du compte par défaut" msgid "Your Price" msgstr "Votre tarif" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "Les statistiques sont désactivées sur ce site." msgid "Stats off" msgstr "Stats désactivées" msgid "Skip and create a new site" msgstr "Passer et créer un nouveau site" msgid "Browse through all the patterns." msgstr "Parcourez toutes les compositions." msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s Go d'espace supplémentaire, %(price)s par an" msgid "View Response" msgstr "Lire la réponse" msgid "Centralized site management" msgstr "Gestion de site centralisée" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, outils Git" msgid "Subscription type" msgstr "Type d’Abonnement" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "Pour que votre site soit plus transparent à l’égard des lois sur la " "confidentialité comme le RGPD, Akismet permet d’afficher un message sous les " "formulaires de commentaire à l’intention de vos utilisateurs." msgid "Akismet stats" msgstr "Stats Akismet" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "" "Sauvegardes en temps réel sur le cloud et restaurations en un clic. À partir " "de %(amount)s." msgid "Preview without custom styles" msgstr "Aperçu sans les styles personnalisés" msgid "This email address is already in use." msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée." msgid "Remove Email" msgstr "Supprimer l'e-mail" msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette adresse e-mail ? " msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern." msgstr "" "Vous pourrez visualiser vos choix de couleurs et de polices après avoir " "sélectionné une composition." msgid "Pick your destination" msgstr "Sélectionnez la destination" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "Nous savons que votre temps est précieux. Si vous préférez ne pas attendre, " "vous pouvez cliquer sur %(cancelButtonLabel)s ci-dessous pour " "revenir en arrière et envoyer votre message immédiatement." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "Votre essai gratuit sera prêt dans un instant." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "La configuration de votre essai gratuit peut prendre quelques minutes." msgid "Hang tight! " msgstr "Vous y êtes presque !" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "Saviez-vous que Woo propulse près de 4 millions de boutiques dans le monde ? " "Vous êtes en bonne compagnie." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Vos documents ont bien été soumis pour vérification !" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Vous pouvez uploader jusqu'à trois documents." msgid "Upload & automatically share videos to social media" msgstr "" "Uploadez et partagez automatiquement des vidéos sur les réseaux sociaux" msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon" msgstr "Partage automatique sur Instagram et Mastodon" msgid "Multi-image sharing" msgstr "Partage de plusieurs images" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Partagez plusieurs images sur les réseaux sociaux" msgid "Image generator" msgstr "Générateur d’images" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Le fichier chargé est supérieur à 5 Mo." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Le fichier chargé n’est pas au format PDF ou image." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "Fichier chargé non valide" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Vous pouvez charger jusqu’à 3 fichiers pour vérification au maximum." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous réabonner à %s.\t" msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "Afin d'accéder au widget de live chat, vous devez autoriser les cookies " "tiers sur WordPress.com." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Pour en savoir plus, consultez ce guide." msgid "Action needed" msgstr "Action requise" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Connectez votre site à votre compte WordPress.com" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Configuration de l’hébergement modifiée" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Votre site comprend des styles personnalisés qui ne seront visibles pour les " "visiteurs qu'après une mise à niveau vers un plan Premium ou supérieur." msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Votre site comprend des styles personnalisés qui ne seront visibles pour les " "visiteurs qu'après une mise à niveau vers un plan Premium ou supérieur." msgid "Remove custom styles" msgstr "Supprimer les styles personnalisés" msgid "My Hosted Site" msgstr "Mon site hébergé" msgid "Please provide a site title" msgstr "Veuillez fournir un titre de site" msgid "Please provide a site description" msgstr "Veuillez fournir une description du site" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Votre site sera répliqué en temps réel dans un second centre de données " "situé dans une autre région. {{supportLink}}En savoir plus{{/supportLink}}." msgid "Optimal data center" msgstr "Centre de données optimal" msgid "Custom data center" msgstr "Centre de données personnalisé" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "Choisissez le centre de données le mieux adapté à vos besoins." msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "" "Merci pour vos commentaires ! Ils nous permettront d'améliorer notre IA." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "Activer la fonctionnalité Appuyer pour payer" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Simple, rapide et sûre, la fonctionnalité Appuyer pour payer sur iPhone ne " "nécessite pas de terminal ni de lecteur de cartes supplémentaire." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "Accepter les paiements sans contact avec WooCommerce Payments" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Tout contenu incluant, sans s’y limiter, des armes à feu, des engins " "pyrotechniques, du contenu sexuellement explicite, des services pour adultes " "et des substances contrôlées ou hautement réglementées (par exemple, alcool, " "tabac, e-liquide, marijuana et autres produits dérivés du cannabis). Pour " "plus d’informations sur les produits réglementés, veuillez consulter nos Directives de boutique." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Tout contenu ou comportement qui, de manière évidente, vous sexualise sans " "votre autorisation." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Qu’est-ce qui vous permet d’affirmer que le site n’a pas été créé à des fins " "journalistiques ou d’enseignement ?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Je suis la personne concernée ou j’ai l’autorisation expresse d’agir au nom " "de cette personne…" msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "Un cas de harcèlement ne peut être signalé que par la personne concernée ou " "par une personne ayant reçu l’autorisation expresse d’agir au nom de celle-" "ci. Si vous connaissez la personne au nom de laquelle vous nous contactez, " "merci de lui demander de nous contacter directement." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Je ne suis pas la personne concernée et je n’ai pas l’autorisation expresse " "d’agir au nom de cette personne…" msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Êtes-vous la personne concernée ou avez-vous l’autorisation expresse d’agir " "au nom de cette personne ?" msgid "This account is already connected." msgstr "Ce compte est déjà connecté." msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "10% de frais de transaction pour les paiements + frais Stripe" msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous désabonner de %s." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "Vous êtes désabonné et ne recevrez plus d'e-mails de la part de %s." msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "politique de confidentialité de WordPress.com" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Vos données seront utilisées conformément à la %s." msgid "Enter your best email" msgstr "Entrer votre adresse e-mail principale" msgid "Sign up for educational resources updates:" msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir les dernières ressources pédagogiques :" msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Trouvez le plan adapté à vos besoins ici." msgid "Find support here." msgstr "Trouvez de l’aide ici." msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com." msgstr "Trouvez la réponse à vos questions sur WordPress.com." msgid "Support Guides" msgstr "Guides d’assistance" msgid "Connect with other WordPress customers around the world." msgstr "Entrez en contact avec d’autres clients WordPress du monde entier." msgid "" "Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success." msgstr "" "Débloquez des outils, profitez de l’aide d’un expert et appuyez-vous sur " "votre communauté pour développer et assurer la réussite de votre marque." msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project - from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Notre service professionnel de création de sites Web peut réaliser le site " "de vos rêves, quelle que soit l’ampleur de votre projet, qu’il s’agisse d’un " "petit site Web ou d’un blog personnel, ou bien d’un développement " "personnalisé à grande échelle ou d’une migration." msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "IA" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Offrir" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (Réseau de diffusion de contenu)" msgid "1k API calls/mo" msgstr "1K requêtes API/mois" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10 Go de stockage sur le cloud" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10K requêtes API/mois" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Plan entrepreneur" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60K requêtes API/mois" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (version gratuite)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (version gratuite)" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Partages illimités" msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Ne perdez plus de temps à modérer les indésirables manuellement. Protection " "des commentaires et formulaires contre le contenu indésirable." msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Recherche puissante et instantanée sur le site." msgid "1GB cloud storage" msgstr "1 Go de stockage" msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "Sauvegardes en temps réel au fil de vos modifications. {{span}}1 an{{/span}} " "d'archives du journal d'activités. Restaurations en un clic illimitées." msgid "Also included:" msgstr "Comprend également :" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Si vous souhaitez allonger la durée de la sauvegarde, envisagez {{link}}d’en " "réduire la taille{{/link}} ou d’augmenter l’espace de stockage." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "" "Choisissez un plan ou {{link}}démarrez avec un thème différent{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes" msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les deux ans, hors taxes" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes" msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé annuellement, hors taxes" msgid "Fiverr logo" msgstr "Logo Fiverr" msgid "Canva logo" msgstr "Logo Canva" msgid "Built by WordPress.com logo" msgstr "Logo Built by WordPress.com" msgid "A stack of coins" msgstr "Une pile de pièces" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Logos Facebook, Twitter, LinkedIn et Tumblr" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "Logo SimpleTexting" msgid "Sendinblue logo" msgstr "Logo Sendinblue" msgid "Verblio logo" msgstr "Logo Verblio" msgid "A rocketship" msgstr "Une fusée" msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns." msgstr "" "Personnalisez votre page d'accueil grâce à notre bibliothèque de styles et " "de compositions." msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "En savoir plus sur le partage de publications avec Jetpack Social" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Rejeter la promotion de noms de domaine" msgid "1K API calls/mo" msgstr "1K requêtes API/mois" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "" "Si vous mettez à jour votre adresse e-mail, vous devrez la faire vérifier." msgid "Show next prompt" msgstr "Afficher l'invite suivante" msgid "Show previous prompt" msgstr "Afficher l'invite précédente" msgid "Start migration" msgstr "Lancer la migration" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Mettre à niveau et migrer" msgid "Use the content-only import option" msgstr "Importer uniquement le contenu" msgid "" "Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content " "in your destination site" msgstr "" "L'ensemble de votre site %(from)s migrera vers %(to)s et remplacera le " "contenu de votre site de destination." msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan" msgstr "" "Un plan %(plan)s est nécessaire pour procéder à la migration des thèmes, " "extensions, utilisateurs et réglages" msgid "Manage Akismet key" msgstr "Gérer clé Aksimet" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "WordPress.com fournit tous les outils dont vous avez besoin pour publier du " "contenu et vendre des produits à partir d’une même plateforme. Créez une " "boutique en ligne efficace et installez d’autres extensions pour faciliter " "la personnalisation de vos produits tout en attirant les clients et en " "augmentant vos ventes plus aisément. Testez toutes vos modifications de " "produits et de design sur un site de " "préproduction sans incidence sur votre site réel et vos clients." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "" "Tester les changements de produits et de design sur un site de préproduction." msgid "Free staging site" msgstr "Site de préproduction gratuit" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Accédez à des centaines de thèmes WordPress professionnels pour démarrer, ou " "chargez votre propre thème. Ajoutez votre logo, vos couleurs, vos médias, et " "bien plus encore. Vos visiteurs bénéficieront d’une expérience fluide et " "rapide sur tous les appareils. Testez toutes vos modifications de services " "et de design sur un site de préproduction sans incidence sur votre site réel et vos clients." msgid "Legal Process" msgstr "Procédure légale" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "" "Échec de l’installation de l’extension en raison d’un résultat non valide." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Ouvrir en superposition à partir des liens de filtre" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "" "Ouvrir en superposition lorsque des filtres sont utilisés en dehors de la " "colonne latérale Jetpack" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Superposition des filtres de recherche" msgid "Seamless WordPress Integration" msgstr "Intégration transparente à WordPress" msgid "Personalized Recommendations" msgstr "Recommandations personnalisées" msgid "Dynamic Image Creation" msgstr "Création d’images dynamiques" msgid "Smart Text Generation" msgstr "Génération automatique de texte" msgid "" "Soar to New Heights in Content Creation with Your AI-Powered WordPress " "Assistant." msgstr "" "Atteignez de nouveaux sommets en matière de création de contenu avec " "l’assistant WordPress basé sur l’IA." msgid "Unleash Creativity, Skyrocket Efficiency" msgstr "Une créativité illimitée, une efficacité foudroyante" msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 " "hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as " "well as all the other features included with Business plans: unlimited " "plugins, advanced designs, and more!" msgstr "" "Pour essayer cette fonctionnalité exceptionnelle, profitez de notre offre de " "réduction de %1$s%% sur un Plan Business limitée dans le temps. Elle n’est " "disponible que pendant 48 heures. Utilisez le code de promotion %2$s lors de " "la validation de votre commande et profitez de la fonctionnalité Sites de " "préproduction et de toutes les autres fonctionnalités incluses dans le Plan " "Business : extensions illimitées, conceptions avancées, et plus encore !" msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide" msgstr "" "Cette fonctionnalité est ajoutée gratuitement à tous les sites bénéficiant " "des plans Business et Commerce. Pour en savoir plus sur son utilisation, " "consultez notre guide d’assistance." msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: " "Staging sites." msgstr "" "Nous sommes particulièrement fiers d’annoncer que la fonctionnalité " "WordPress.com très attendue « Sites de préproduction » est disponible." msgid "%s WordPress.​com Team" msgstr "%s L’équipe WordPress.com" msgid "" "As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to " "reduce your website development stress." msgstr "" "Comme toujours, n’hésitez pas à nous contacter si vous avez d’autres " "questions. Notre objectif : réduire le stress inhérent au développement de " "votre site Web." msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available " "for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the " "checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included " "with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!." msgstr "" "Pour essayer cette fonctionnalité exceptionnelle, profitez de notre offre de " "réduction de %1$s%% sur un Plan Business limitée dans le " "temps. Elle n’est disponible que pendant 48 heures. Utilisez le code de " "promotion %2$s lors de la validation de votre commande et " "profitez de la fonctionnalité Sites de préproduction et de toutes les autres " "fonctionnalités incluses dans le Plan Business : extensions illimitées, " "conceptions avancées, et plus encore !" msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide." msgstr "" "Cette fonctionnalité est ajoutée gratuitement à tous les sites bénéficiant " "des plans Business et Commerce. Pour en savoir plus sur son utilisation, " "consultez notre guide d’assistance." msgid "" "WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and " "stable environment before everything hits public. You can test new designs, " "branding, colors, products, and much more on your staging site." msgstr "" "La fonctionnalité Sites de préproduction WordPress.com permet de tester les " "modifications dans un environnement sûr et stable avant de tout rendre " "public. Vous pouvez tester de nouveaux designs, de nouvelles marques, de " "nouvelles couleurs, de nouveaux produits et bien plus encore dans votre site " "de préproduction." msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.​com: Staging sites." msgstr "" "Nous sommes particulièrement fiers d’annoncer que la fonctionnalité WordPress.com très attendue « Sites de " "préproduction » est disponible." msgid "Introducing WordPress Staging Sites" msgstr "Présentation de la fonctionnalité Sites de préproduction WordPress" msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out." msgstr "" "Bénéficiez d’une remise pour basculer sur un plan Business et l’essayer." msgid "Try out the new staging sites feature today." msgstr "" "Essayez dès aujourd’hui la nouvelle fonctionnalité Sites de préproduction." msgid "Staging sites are here!" msgstr "La fonctionnalité Sites de préproduction est disponible !" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "Prévision d’utilisation de votre espace de stockage :" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup conservera les sauvegardes complètes de votre site " "pendant %1$s. Notre prévision dépend de la taille de votre " "site (%2$s) et de la limite de stockage de " "votre plan (%4$s)." msgid "Link in Bio pages" msgstr "Pages Lien en bio" msgid "" "The site you're migrating from 'Move to WordPress.com' plugin must be " "enabled and compatible with this site." msgstr "" "L’extension Passer à WordPress.com doit être activée sur le site de " "migration, et ce dernier doit être compatible avec ce site." msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Encore besoin d'aide ? Cliquez sur le bouton ci-dessous " "pour envoyer votre message. Pour référence, voici ce que vous avez écrit :" msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 45 seconds." msgstr "" "Notre système génère une solution possible pour vous, ce qui prend " "généralement environ 45 secondes." msgid "Quick response:" msgstr "Réponse rapide :" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "" "Tous les champs marqués comme obligatoires ({{span}}*{{/span}}) doivent être " "remplis pour continuer." msgid "Duration (days)" msgstr "Durée (jours)" msgid "Targeted Devices" msgstr "Dispositifs ciblés" msgid "Ad creative" msgstr "Illustration" msgid "Budget and duration" msgstr "Budget et durée" msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration" msgstr "Dépense quotidienne pour une durée de %(durationDays)s jour(s)." msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Estimation du nombre de personnes touchées par jour" msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s est obligatoire." msgid "Destination" msgstr "Public" msgid "" "You will not be charged and any available credits (if applicable) will not " "be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending " "at any time." msgstr "" "Vous ne serez pas facturé et les crédits disponibles (le cas échéant) ne " "seront pas dépensés avant que la campagne ne soit approuvée et effective. " "Vous pouvez interrompre les dépenses à tout moment." msgid "Credits will automatically be applied to your order if available." msgstr "" "Vos crédits disponibles seront automatiquement appliqués à votre commande." msgid "family@email.com" msgstr "famille@email.com" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "" "Créez une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées." msgid "Photography Class" msgstr "Cours de photographie" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Dans votre tableau de bord, développez la section Outils du menu, puis " "cliquez sur l’onglet Marketing, où vous pouvez :" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Passez à un plan supérieur et accédez à 50 000 extensions WordPress " "supplémentaires pour étendre les fonctionnalités de votre site." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 extensions WordPress incontournables (pour tous les sites)" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "Inclut VaultPress Backup 1 Go et Akismet Anti-spam." msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1 Go" msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "" "\"Un service d'assistance excellent et des instructions faciles à suivre. " "Très apprécié.\"" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "\"Service client professionnel. Support rapide et pertinent.\"" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "\"Une assistance géniale et efficace qui a résolu mon problème !\"" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "" "\"L'aide que j'ai reçue du service d'assistance a dépassé toutes mes " "attentes !\"" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "" "\"Des réponses rapides et une assistance fantastique. Mon problème a été " "résolu en un rien de temps.\"" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "\"... une équipe de soutien formidable. Rapide et bienveillante.\"" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "\"Alors que je créais ma toute première boutique en ligne, j'ai reçu des " "réponses rapides et claires à chaque obstacle rencontré. Merci à l'équipe " "d'assistance !\"" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "\"L'assistance est rapide et efficace. Je recommande chaudement.\"" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "" "Créer une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées" msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Obtenez les prix de livraison en temps réel, imprimez les étiquettes et " "fournissez les codes de suivi à vos clients. " msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "Vendre dans plus de 60 pays" msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "Développez-vous dans le monde entier en acceptant plus de 135 devises." msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Rendez la validation des commandes moins stressante en offrant aux clients " "plusieurs moyens de paiement." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Validation de la commande rationalisée" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "" "Maintenez les stocks à jour grâce aux intégrations POS et au suivi en temps " "réel." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Proposez des packages personnalisés et des remises en lot." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Fonctionnalité avancée de marketing par e-mail, y compris la segmentation " "des abonnés, l’analyse avancée et l’automatisation." msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Boostez vos ventes organiques avec un programme de parrainage client et " "offrez des cadeaux gratuits ou des codes promo comme récompense." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Marketing automatisé personnalisé" msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Programmes de parrainage et de fidélité" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Ventes incitatives de produits dynamiques" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "" "Informez automatiquement les clients lorsque vos produits sont " "réapprovisionnés." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "" "Spécifiez les quantités de produits minimales et maximales qu’il est " "possible de commander." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Quantités min/max qu’il est possible de commander" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "" "Permettez à vos clients de créer leurs propres produits au moyen de vos " "articles existants." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Augmentez vos revenus avec des modules, comme l’emballage cadeau, ou des " "personnalisations, comme la gravure." msgid "Product add-ons" msgstr "Modules produits" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Créez, associez et répertoriez les marques des produits, et permettez aux " "clients de visualiser les produits par marque." msgid "Display products by brand" msgstr "Afficher les produits par marque" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Développez votre boutique comme vous le voulez : vous pouvez ajouter un " "nombre illimité de produits et services." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Affinez le design de votre boutique avec des styles de marque et une " "modification de la mise en page par glisser-déposer." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Outils de design de boutique puissants" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "" "Concevez le design de votre boutique avec un thème créé par des " "professionnels." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas ajouter d’espace à votre site." msgid "All guides within " msgstr "Tous les guides dans " msgid "All other guides within " msgstr "Tous les autres guides dans " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Amenez vos abonnés avec vous - ou ajoutez-en quelques-uns individuellement - " "pour commencer à répandre la nouvelle." msgid "%(clientTitle)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(clientTitle)s est propulsé par WordPress.com" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "Merci d’utiliser %s et de contribuer à rendre le Web merveilleux." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "À partir de {{b}}%(price)s{{/b}} par an." msgid "Set up payment method" msgstr "Configurer le mode de paiement" msgid "Test the Navigation block using the Interactivity API" msgstr "Tester le bloc de navigation avec l’API d’interactivité" msgid "Navigation block" msgstr "Bloc de navigation" msgid "Enable Block Theme Previews" msgstr "Activer les prévisualisations des thèmes de blocs" msgid "Block Theme Previews" msgstr "Prévisualisations des thèmes de blocs" msgid "" "Test the command center; Open it using cmd + k in the site or post editors." msgstr "" "Testez le centre de commande. Ouvrez-le avec cmd + k dans les éditeurs de " "site ou d’article." msgid "Back to Support" msgstr "Retour à l’assistance" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Coût total %1$s $ %2$s" msgid "Unassign" msgstr "Désassigner" msgid "No standard licenses." msgstr "Pas de licences standard." msgid "Standard license" msgstr "Licence standard" msgid "Standard licenses" msgstr "Licences standard" msgid "Debug site" msgstr "Déboguer le site" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Twitter." msgstr "" "Lorsque quelqu'un partagera sur Twitter un lien vers votre publication " "WordPress, voilà de quoi cela aura l'air." msgid "This is what your social post will look like on Twitter:" msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Twitter :" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "Lorsque quelqu'un partagera sur Tumblr un lien vers votre publication " "WordPress, voilà de quoi cela aura l'air." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "Lorsque quelqu'un partagera sur LinkedIn un lien vers votre publication " "WordPress, voilà de quoi cela aura l'air." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur LinkedIn :" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Si vous avez besoin de plus de jours de sauvegarde, essayez de réduire la " "taille de la sauvegarde ou ajoutez de l’espace de stockage." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "Vu la taille actuelle de votre site, Jetpack va enregistrer " "{{strong}}%(forecastInDays)d jour complet de sauvegarde{{/strong}}." msgstr[1] "" "Vu la taille actuelle de votre site, Jetpack va enregistrer " "{{strong}}%(forecastInDays)d jours complets de sauvegarde{{/strong}}." msgid "Backup archive size" msgstr "Taille de l'archive de sauvegarde" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Nos excuses, nous n'avons pas pu charger la réponse de l'IA. Veuillez " "cliquer sur le bouton ci-dessous pour transmettre votre message à notre " "équipe d'assistance." msgid "Generated by WordPress.com's Support AI" msgstr "Généré par l'IA de l'assistance WordPress.com" msgid "Really, any minute now…" msgstr "Presque, presque..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Rédaction en cours, merci de votre patience !" msgid "Any minute now…" msgstr "On y est presque..." msgid "Processing the information found…" msgstr "Traitement des informations trouvées..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Patience, cela peut prendre un peu de temps..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "Assemblement des données..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "Recherche de documents pertinents..." msgid "Gathering quick response." msgstr "Composition d'une réponse rapide." msgid "Log in with your WordPress.com account" msgstr "Connectez-vous avec votre compte WordPress.com" msgid "\"%1$s\"" msgstr "« %1$s »" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Merci pour cet envoi" msgid "There was an error with your request" msgstr "Une erreur est survenue lors de votre demande" msgid "There are errors in your submission" msgstr "Votre envoi contient des erreurs." msgid "Let us know what would make your ideal hosting experience." msgstr "Dites-nous ce qui constituerait pour le service d'hébergement rêvé." msgid "Interested in better hosting?" msgstr "Un meilleur service d'hébergement est possible ?" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Publiez vos articles avec votre instance Mastodon." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Suite complète Jetpack aux performances optimales incluant des outils de " "sécurité en temps réel et des outils adéquats pour développer votre activité." msgid "One-click fixes" msgstr "Résolutions des problèmes en un seul clic" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Sécurité complète du site et facile à utiliser.

Inclut VaultPress " "Backup, Jetpack Scan et Akismet." msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Commence avec 10 Go de stockage de sauvegardes" msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "" "Protection des commentaires et des formulaires contre les indésirables " "(1 000 appels d’API/mois)" msgid "Starts with 1GB backup storage" msgstr "Commence avec 1 Go de stockage de sauvegardes" msgid "" "Essential security tools for all sites including backups and spam " "protection.

Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Outils de sécurité indispensables pour tous les sites, y compris les " "sauvegardes et la protection contre le contenu indésirable.

Inclut " "VaultPress Backup et Akismet Anti-spam." msgid "Sign up for %(clientTitle)s" msgstr "Inscrivez-vous à %(clientTitle)s" msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!" msgstr "Ravis de vous retrouver sur %(clientTitle)s !" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "Le paiement sera effectué dès que le montant total dû aura atteint " "%(amountThreshold)s." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "La somme due de %(amountOwed)s ne dépasse pas le minimum de " "%(amountThreshold)s requis pour effectuer le paiement." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "Le statut de l’extension Passer à WordPress.com est inactif" msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "La version de l’extension Passer à WordPress.com est incompatible" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "L’extension Passer à WordPress.com est introuvable sur ce site." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Quels types d’e-mails envoyez-vous ? Pouvez-vous donner des exemples des " "différents types de messages que vous avez envoyés au cours des trois " "derniers mois ou que vous prévoyez d’envoyer ?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Faites-vous du marketing affilié ?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Avez-vous déjà acheté une liste d’adresses e-mail d’abonnés ? Pouvez-vous " "partager plus de détails sur sa provenance et nous dire si les utilisateurs " "ont accepté de recevoir des e-mails de tiers lors de leur inscription " "initiale ?" msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Comment avez-vous géré les demandes de désabonnement ? Aviez-vous déjà mis " "en place un système de gestion des rejets d’e-mail et pouvez-vous confirmer " "que votre liste d’importation n’inclut pas d’adresses e-mail non valides ou " "désabonnées ?" msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Pouvez-vous garantir que ces abonnés ont confirmé qu’ils souhaitaient " "recevoir des e-mails de votre site Web/Newsletter ?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Comment avez-vous collecté les adresses e-mail des abonnés que vous " "importez ? Pourriez-vous partager le lien vers la source d’inscription, s’il " "est disponible en ligne ?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "Pourriez-vous répondre à cet e-mail avec les détails suivants ?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Vous avez récemment atteint %1$s abonnés sur votre site grâce à la fonctionnalité Importer des abonnés, et nous aimerions vous " "demander des informations supplémentaires pour vous aider à être de nouveau " "opérationnel." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "Pour assurer la sécurité de notre plateforme et éviter toute utilisation " "abusive, nous devons parfois vérifier certaines actions et suspendre " "temporairement la fonctionnalité pour les importations plus importantes." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Action obligatoire : vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "Abonnement à l'extension introuvable. Vous avez peut-être acheté l'extension " "en dehors de WordPress.com. Achetez un abonnement WordPress.com si vous " "souhaitez recevoir des mises à jour et de l'assistance." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Violation de droit d’auteur et de marque déposée." msgid "Regulated Material" msgstr "Produits réglementés" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Préoccupations concernant mes informations privées." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Contenu abusif, harcèlement et diffamation." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Vous pouvez signaler un site pour du spam ou pour l’utilisation excessive " "d’actions automatisées, comme poster une quantité importante de contenu " "produit par une machine ou aimer et suivre un nombre excessif de blogs de " "manière automatique." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "Spam ou utilisation excessive d’actions automatisées " msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Contenu sexuellement explicite" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "L’équipe d’assistance WordPress.com" msgid "" "Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into " "blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email " "delivery." msgstr "" "N’oubliez pas que, si nous remarquons que plusieurs listes de diffusion " "rencontrent des blocages comme celui-ci, nous devrons peut-être suspendre " "toutes vos futures importations et envois d’e-mails." msgid "" "Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Avez-vous déjà acheté une liste d’adresses e-mail à quelqu’un ? Pouvez-vous " "partager plus de détails sur sa provenance et nous dire si les utilisateurs " "ont accepté de recevoir des e-mails de tiers lors de leur inscription " "initiale ?" msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?" msgstr "" "Comment vos abonnés ont-ils confirmé qu’ils souhaitaient recevoir des e-" "mails de votre part ?" msgid "" "How did your subscribers join your list? Please list the points of contact " "and address collection, including online and off-line sources." msgstr "" "Comment vos abonnés ont-ils rejoint votre liste ? Veuillez énumérer les " "points de contact et la liste d’adresses, y compris les sources en ligne et " "hors ligne." msgid "" "To help us get you back and running, could you please share the following " "information with our team by replying to this email?" msgstr "" "Pour nous aider à vous rendre de nouveau opérationnel, pourriez-vous " "partager les informations suivantes avec notre équipe en répondant à cet e-" "mail ?" msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your " "account for a manual check." msgstr "" "La liste d’abonnés que vous avez ajoutée à votre Newsletter (%s) a signalé " "votre compte pour une vérification manuelle." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality when our security " "filters are triggered." msgstr "" "Pour assurer la sécurité de notre plateforme et éviter toute utilisation " "abusive, nous devons parfois vérifier certaines actions et suspendre " "temporairement la fonctionnalité lorsque nos filtres de sécurité sont " "déclenchés." msgid "We had some trouble importing your subscribers" msgstr "Nous avons rencontré des difficultés pour importer vos abonnés" msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers" msgstr "" "Action obligatoire : nous avons rencontré des difficultés pour importer vos " "abonnés" msgid "Add email address" msgstr "Ajouter une adresse e-mail" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Veuillez patienter une minute. Si vous ne le recevez pas, nous pouvons le " "{{button}}renvoyer{{/button}}." msgid "Later" msgstr "Plus tard" msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Veuillez saisir le code reçu par e-mail." msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "Nous vous enverrons un code pour vérifier votre adresse e-mail." msgid "Give this email a nickname for your personal reference" msgstr "Donnez un nom à cet e-mail à titre de référence personnelle" msgid "Please use only your number or one you have access to." msgstr "" "Veuillez n'utiliser que votre numéro ou un numéro auquel vous ayez accès." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "Protection 24 h/24, 7 j/7 avec notre pare-feu de site Web automatique et la " "recherche de programmes malveillants avec résolution des problèmes en un clic" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Code d’erreur de connexion Jetpack Social" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Forcez les invites retournées à correspondre à une année spécifique. Ne " "retourne qu’une invite par jour." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "taxes (TVA/TPS/TCA)" msgid "" "You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make " "sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account " "page." msgstr "" "Vous avez renforcé votre protection anti-spam en augmentant votre limite " "API ! Veillez à annuler les plans existants dont vous n'avez pas besoin sur " "la page de votre compte." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Merci de votre achat. Nous vous avons envoyé un e-mail avec le reçu de " "%s." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Félicitations pour votre nouvel outil de blocage des spams." msgid "bestie@email.com" msgstr "bff@email.com" msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "nicoduboulot@email.com" msgid "mom@email.com" msgstr "maman@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Nouveau site %(siteURL)s créé." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Cette formule comprend :{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 Go){{/li}}{{li}}" "Akismet Anti-spam (1 000 appels d’API/mois){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Cette formule comprend :{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 Go){{/li}}{{li}}" "Analyse{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10 000 appels d’API/mois){{/li}}{{/" "ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Votre abonnement requiert votre attention. Bien qu’il soit configuré pour " "être renouvelé le %s, il n’est associé à aucun moyen de paiement." msgid "Small sites" msgstr "Petits sites" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Commence avec 1 Go de stockage" msgid "1K API calls per month" msgstr "1 000 appels d’API par mois" msgid "1GB of backup storage" msgstr "1 Go de stockage de sauvegardes" msgid "Invalid content URL provided" msgstr "URL de contenu fournie non valide" msgid "Please resubmit" msgstr "Renseignez-en une autre" msgid "Invalid email provided" msgstr "Adresse e-mail fournie non valide" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "" "Adresse e-mail à utiliser au cas où nous devrions vous contacter pour " "obtenir plus d’informations" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Obligatoire" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Propriétaire du site décédé" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Formulaire de récupération de compte" msgid "Close My Account" msgstr "Fermer mon compte" msgid "Popular Sites" msgstr "Sites populaires" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Voici comment tirer pleinement parti de votre abonnement Jetpack Starter. " "Tout d’abord, terminez la configuration de votre site." msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools." msgstr "Bienvenue dans Jetpack Starter ! Découvrez vos nouveaux outils." msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1 Go d'espace de stockage sur le cloud" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "La demande WooPay n’est pas signée correctement." msgid "" "Risk filtering through WooCommerce Payments was not found on this order, it " "may have been created while filtering was not enabled." msgstr "" "Le filtrage des risques via WooCommerce Payments est introuvable sur cette " "commande. Elle a peut-être été créée alors que le filtrage n’était pas " "activé." msgid "" "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk " "filtering." msgstr "" "Le paiement de cette commande a été effectué en personne et a contourné " "votre filtre de risque." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have failed." msgstr "" "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service " "de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir échoué." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have expired." msgstr "" "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service " "de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir expiré." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually blocked after review." msgstr "" "Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les " "frais ont été bloqués manuellement après l’examen." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually approved after review." msgstr "" "Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les " "frais ont été approuvés manuellement après l’évaluation." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You " "can review the details and determine whether to approve or block the payment." msgstr "" "Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage " "des risques. Vous pouvez examiner les détails et déterminer s’il faut " "approuver ou bloquer le paiement." msgid "" "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk " "filters to determine its outcome status." msgstr "" "Le paiement de cette commande n’a pas encore passé les filtres de fraude et " "de risque pour déterminer son statut de résultat." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments." msgstr "" "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par " "carte de crédit avec WooCommerce Payments." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments. This order was processed with %s." msgstr "" "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par " "carte de crédit avec WooCommerce Payments. Cette commande a été traitée avec " "%s." msgid "" "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no " "pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held " "stock." msgstr "" "Le paiement de cette commande a été bloqué par votre filtrage des risques. " "Il n’y a pas d’autorisation en attente et la commande peut être annulée pour " "réduire le stock détenu." msgid "Held for review" msgstr "Conservé pour examen" msgid "No action taken" msgstr "Aucune action effectuée" msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "Le paiement de cette commande a passé votre filtrage des risques." msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "" "Le paramètre de recherche doit être une chaîne de caractères ou un tableau " "de chaînes de caractères." msgid "No account settings provided" msgstr "Aucun réglage de compte fourni" msgid "Fraud protection" msgstr "Protection contre la fraude" msgid "Fraud & Risk" msgstr "Fraude et risque" msgid "Green check mark" msgstr "Coche verte" msgid "Orange shield outline" msgstr "Bouclier orange" msgid "Red shield outline" msgstr "Bouclier rouge" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s n’est pas une URL de redirection valide. Utilisez une URL dans le " "filtre allowed_redirect_hosts." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Les intentions requièrent au moins un moyen de paiement." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s n’est pas une date valide au format %2$s." msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Les paramètres vides ne sont pas autorisés." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s n’est pas un identifiant Stripe valide." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s ne fait pas partie des devises prises en charge pour les paiements." msgid "" "The WooCommerce version you have installed is not compatible with " "WooCommerce Payments for a Norwegian business. Please update WooCommerce to " "version 7.5 or above. You can do that via the the plugins page." msgstr "" "La version de WooCommerce que vous avez installée n’est pas compatible avec " "WooCommerce Payments pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à " "jour WooCommerce vers la version 7.5 ou plus récente. Pour ce faire, vous " "pouvez consulter la page des extensions." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 Un paiement de %1$s a été bloqué par un ou " "plusieurs filtres de risque.

Voir plus de détails." msgid "The requested order was not found." msgstr "La commande demandée est introuvable." msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ Un paiement de %1$s a été conservé pour examen par un ou " "plusieurs filtres de risque.

Voir plus de détails." msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s" msgstr "L’annulation du paiement a échoué avec le message suivant : %s" msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "Le paiement ne peut pas être annulé" msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders." msgstr "" "Impossible d’annuler le paiement pour les commandes entièrement ou " "partiellement remboursées." msgid "" "This represents the fee WooCommerce Payments collects for the transaction." msgstr "" "Cela représente les frais que WooCommerce Payments perçoit pour la " "transaction." msgid "Transaction Fee:" msgstr "Frais de transaction :" msgid "Reduce backup size" msgstr "Réduire la taille de sauvegarde" msgid "Add more storage" msgstr "Ajouter du stockage" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Si vous avez besoin de plus de jours de sauvegarde, essayez de réduire le " "volume de données enregistrées ou ajoutez du stockage." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup conservera %1$d jours de " "sauvegardes complètes pour votre site. Nous basons ces prévisions sur la " "taille de votre site (%2$s) et la limite " "de stockage de votre plan (%4$s)." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "" "Comment vérifier que vous disposez de suffisamment d’espace pour vos " "sauvegardes ?" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Voici comment procéder pour ajouter vos identifiants serveur " "dans Jetpack." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Félicitations, votre site %1$s est désormais entièrement " "sauvegardé. Les sauvegardes en temps réel de votre site s’effectuent lors de " "vos modifications." msgid "Ready to start designing?" msgstr "Prêt∙e à concevoir votre site ?" msgid "Unlock custom styles" msgstr "Accédez aux styles personnalisés" msgid "Welcome to your blank canvas." msgstr "Cette toile vierge est à vous." msgid "" "{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience " "more powerful and grant me early access to developer features." msgstr "" "{{spanLead}}Je suis développeur.{{/spanLead}} Optimisez mon expérience " "WordPress.com et donnez-moi un accès anticipé aux fonctionnalités " "développeur." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Utilisez Blaze pour élargir votre public en faisant la promotion de votre " "contenu sur Tumblr et WordPress.com." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Élargissez votre public en faisant la promotion de votre contenu sur Tumblr " "et WordPress.com." msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d" msgstr "Le top des appareils photos, gadgets et accessoires de %d" msgid "Powered by Blaze" msgstr "Propulsé par Blaze" msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Transformez votre contenu en publicité en un clic." msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Votre blog est prêt !" msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "En savoir plus " "sur le nettoyage de votre site" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "Pour nettoyer votre site, nous vous conseillons d’utiliser un outil de " "suppression des programmes malveillants ou, si possible, de le rétablir à " "partir d’une sauvegarde effectuée avant l’infection. Nous vous recommandons " "d’utiliser Jetpack VaultPress Backup en complément de Jetpack Scan pour " "protéger votre site Web." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) détecte les attaques et les évite, mais n’est pas " "conçu pour le nettoyage complet de sites déjà infectés avant leur " "activation. Si votre site est infecté par des programmes malveillants, " "prenez immédiatement des mesures pour le nettoyer et supprimer le code " "malveillant." msgid "Governmental unit" msgstr "Autorité gouvernementale" msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Organisme gouvernemental exonéré d’impôt" msgid "Government instrumentality" msgstr "Organisme gouvernemental" msgid "Government entity" msgstr "Entité gouvernementale" msgid "Public partnership" msgstr "Société en nom collectif publique" msgid "กิจการเจ้าของคนเดียว (Sole proprietorship)" msgstr "กิจการเจ้าของคนเดียว (entreprise individuelle)" msgid "ห้างหุ้นส่วนสามัญไม่จดทะเบียน (Unregistered partnership)" msgstr "ห้างหุ้นส่วนสามัญไม่จดทะเบียน (partenariat non enregistré)" msgid "ห้างหุ้นส่วนจดทะเบียน (Registered partnership)" msgstr "ห้างหุ้นส่วนจดทะเบียน (partenariat enregistré)" msgid "บริษัท (Company)" msgstr "บริษัท (entreprise)" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Sans but lucratif constitué en personne morale" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Sans but lucratif non constitué en personne morale" msgid "Public company" msgstr "Société publique" msgid "Proprietary company" msgstr "Société propriétaire" msgid "Sole trader" msgstr "Commerçant individuel" msgid "Unincorporated association" msgstr "Association non constituée en personne morale" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Entreprise individuelle" msgid "Private company" msgstr "Entreprise privée" msgid "Private partnership" msgstr "Société en nom collectif privée" msgid "Sole establishment" msgstr "Établissement individuel" msgid "Public corporation" msgstr "Entreprise publique" msgid "Private corporation" msgstr "Entreprise privée" msgid "Free zone establishment" msgstr "Établissement en zone franche" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Partenariat non constitué en personne morale" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Partenariat constitué en personne morale" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a " "plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Il ne reste plus aucun partage automatique pour votre site (%s) pour cette " "période de 30 jours. Pour continuer à partager automatiquement des " "publications, passez à un plan Jetpack Social payant. L’achat d’un plan " "vous donne également un accès prioritaire à notre équipe d’assistance." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "" "Contactez-nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack : " msgid "Learn more about our plans: " msgstr "Informations détaillées sur nos plans : " msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: " msgstr "" "Vous pouvez passer à Jetpack Social Basic et profiter d’un nombre illimité " "de partages automatiques : " msgid "" "Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, " "Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Passez au plan Jetpack Social Advanced et profitez d’un nombre illimité de " "partages automatiques, du partage de vidéos, du générateur d’images pour les " "réseaux sociaux et du partage sous forme de publication : " msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now" msgstr "Passer au plan Jetpack Social Basic dès maintenant" msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now" msgstr "Passer au plan Jetpack Social Advanced dès maintenant" msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Enrichissez vos publications et pages de contenus audio ou vidéo. Chargez " "vos médias directement sur votre site. Le plan Woo Express: %(planName)s " "offre %(storageLimit)d Go d'espace de stockage." msgid "" "Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to " "build a homepage." msgstr "" "Vous ne trouvez pas votre bonheur ? Explorez notre bibliothèque de styles et " "de compositions pour créer votre page d'accueil." msgid "" "Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people " "understand instantly what the site’s about. " msgstr "" "Ajoutez et articulez des compositions pour créer une page d'accueil unique " "et aider les visiteurs à saisir la teneur de votre site en un instant." msgid "Save homepage" msgstr "Enregistrer page d'accueil" msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage." msgstr "" "Piochez dans notre bibliothèque de styles et de compositions pour créer " "votre page d’accueil." msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing." msgstr "Prêt∙e ? Rendez-vous sur l'Éditeur de site pour poursuivre." msgid "" "The header appears at the top of every page, with a site name and navigation." msgstr "" "L'en-tête, affiché en haut de chaque page, présente le nom du site et les " "options de navigation." msgid "Save header" msgstr "Enregistrer en-tête" msgid "" "The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and " "contact information." msgstr "" "Le pied de page, affiché en bas de page, fournit des liens et informations " "de contact utiles." msgid "Save footer" msgstr "Enregistrer pied de page" msgid "Save colors" msgstr "Enregistrer les couleurs" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "Une fois les statistiques disponibles, ce graphique vous montrera des " "informations sur les vues et visiteurs de votre site. {{a}}En savoir plus{{/" "a}}" msgid "" "Your post is now live and was delivered to each of your subscribers." msgstr "" "Votre publication est en ligne et a été envoyée à tous vos abonnés." msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Stimulez le trafic vers votre publication en la partageant :" msgid "Share Post" msgstr "Partager la publication" msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Ce renouvellement est invalide. Veuillez vérifier que vous êtes connecté∙e " "au compte correspondant au produit à renouveler." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Ce site de préproduction vous permet de prévisualiser et tester vos " "modifications avant de les appliquer à votre site de production. {{a}}En " "savoir plus{{/a}}." msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Votre site de préproduction vous permet de prévisualiser et tester vos " "modifications avant de les appliquer à votre site de production. {{a}}En " "savoir plus{{/a}}." msgid "I would like to report…" msgstr "J’aimerais signaler…" msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "Nous croyons profondément en la liberté d’expression. La communauté " "WordPress.com est riche d’une grande diversité de cultures, de pays, de " "parcours et de valeurs, et notre service est conçu pour permettre à tous de " "partager des idées et des opinions sans être soumis à censure ou à " "validation. Cela étant, si vous pensez qu’un site hébergé sur WordPress.com " "enfreint nos Directives d’utilisation ou nos Conditions générales, merci de nous en informer." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Ce n’est pas tout à fait ce que vous recherchez ? Revenez aux " "options permettant de signaler un abus." msgid "All reporting options" msgstr "Toutes les options de signalement" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "Signaler du contenu sur WordPress.com" msgid "New posts" msgstr "Nouvelles publications" msgid "New comments" msgstr "Nouveaux commentaires" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Le nom du site ne peut pas commencer par staging-." msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Tumblr :" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Miniature d'aperçu Tumblr" msgid "0 notes" msgstr "0 notes" msgid "anonymous-user" msgstr "utilisateur-anonyme" msgid "Learn About Themes" msgstr "En savoir plus sur les thèmes" msgid "Discover everything you need to know about Themes." msgstr "Tout ce qu'il y a à savoir sur les thèmes." msgid "Theme Support" msgstr "Assistance thèmes" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "Extensions %(categoryName)s" msgid "" "We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} " "from your current plan as a deduction to your new plan, below. This " "remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Nous avons appliqué ci-dessous {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}de " "crédit de mise à niveau{{/a}}, déduit du tarif de votre nouveau plan. " "Profitez de ce crédit lors de la validation de commande en effectuant la " "mise à niveau aujourd'hui !" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years." msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les deux ans." msgid "One time discount" msgstr "Remise unique" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually" msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé annuellement" msgid "Video player for %s" msgstr "Lecteur vidéo pour %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Coller une URL VideoPress ou l’ID d’une vidéo" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL ou ID d’une vidéo" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Protection des commentaires et formulaires contre les indésirables" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Résolution de la plupart des menaces en un seul clic" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "Sauvegardes en temps réel dans le cloud avec un stockage de 1 Go" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Outils de sécurité essentiels : sauvegardes en temps réel et protection des " "commentaires contre les indésirables." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack Basic" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Basic" msgid "Severity labels" msgstr "Libellés de sévérité" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Résolutions automatiques en un seul clic" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Accès à l’analyse sur le cloud" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Mises à jour automatiques de la protection et des règles" msgid "Manual rules only" msgstr "Règles manuelles uniquement" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "Analyses manuelles à la demande" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Recherche de logiciels malveillants ligne par ligne" msgid "Check items against database" msgstr "Vérification des éléments par rapport à la base de données" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Recherche de menaces et de vulnérabilités" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "Si vous obtenez un message d’erreur 404, contactez votre hébergeur. L’une de " "leurs mesures de sécurité bloque peut-être le fichier XML-RPC." msgid "Daily automated scans" msgstr "Analyses quotidiennes automatisées" msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Tentez d’accéder à votre fichier XML-RPC. Vous " "devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni " "caractères additionnels :\n" "“XML-RPC server accepts POST requests only.”" msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Certains thèmes et certaines extensions ne sont pas compatibles avec Jetpack. " "Consultez la liste. (Consultez également la documentation Jetpack ou nos forums d’assistance pour voir si d’autres personnes ont rencontré et résolu le problème.)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Logo de Jetpack" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "Nous nous efforçons de vivre selon le crédo d’Automattic" msgid "Search modules…" msgstr "Rechercher un module..." msgid "Learn more about us" msgstr "En savoir plus sur nous." msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Saisir les identifiants d'un nouveau site de destination" msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Rechercher un site de préproduction de destination" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "" "Que souhaitez-vous copier vers {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} ?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Où voulez-vous copier ce site ?" msgid "Calculators" msgstr "Calculatrices" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Menus de restaurant" msgid "Lead Generation" msgstr "Génération de prospects" msgid "Contest" msgstr "Concours" msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" msgid "Newsfeed" msgstr "Fil d'actualités" msgid "Schema" msgstr "Schémas" msgid "Popups" msgstr "Pop-ups" msgid "Tables" msgstr "Tableaux" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Commentaires" msgid "Job Boards" msgstr "Offres d'emploi" msgid "View likes on your video." msgstr "" "Affichez les « J’aime » de votre " "vidéo." msgid "Your video on %s" msgstr "Votre vidéo sur %s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "%1$s et %2$s autres ont aimé votre vidéo « %3$s »" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "%1$s et %2$s ont aimé votre vidéo « %3$s »" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "%1$s et %2$s autres ont aimé votre vidéo sur %3$s" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "%1$s a aimé votre vidéo « %2$s »" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "%1$s et %2$s ont aimé votre vidéo sur %3$s" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Obtenez une formule complète de fonctionnalités. Ou {{link}}démarrez avec un " "plan gratuit{{/link}}." msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "Notre collection de début d’automne est là." msgid "Shop now" msgstr "Acheter maintenant" msgid "Just arrived" msgstr "Dernier arrivage" msgid "Production URL: %s" msgstr "URL de production : %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "URL de préproduction : %s" msgid "" "Any questions? Check our " "support docs." msgstr "" "Des questions ? Consultez " "nos documents d’assistance." msgid "LEARN MORE" msgstr "EN SAVOIR PLUS" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "Nous sommes spécialisés dans la création de collections limitées de services " "de table faits main. Nous nous associons à des restaurants et cafés afin de " "créer des objets uniques qui s’accordent parfaitement aux menus. Contactez-" "vous pour en savoir plus sur notre fonctionnement et sur nos tarifs." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl est un studio indépendant et une galerie artisanale." msgid "Timeless style." msgstr "Un style intemporel." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Un toucher naturel, brut." msgid "Enduring quality." msgstr "Une qualité qui dure." msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Des pièces uniques en leur genre." msgid "ABOUT US" msgstr "À PROPOS" msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Toutes nos créations sont faites main à l’aide de techniques traditionnelles " "ou d’un tour de potier." msgid "Normal Fit" msgstr "Coupe classique" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42 % cupro, 34 % lin, 24 % viscose" msgid "THE GOODS" msgstr "NOS PRODUITS" msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Fabriqué avec amour et soin en Australie." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "L’indispensable de votre garde-robe" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "À porter rentré ou par-dessus le pantalon." msgid "Versatile" msgstr "Convient à tous les styles" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "" "À l’épreuve de toutes les humeurs ou les looks avec ses boutons sur le " "devant." msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "Parfaite pour tous les looks avec sa coupe ample et mi-taille." msgid "100% Woolen" msgstr "100 % laine" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Affichez votre sens du style." msgid "The Eden Jacket" msgstr "La veste Eden" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Veuillez saisir avec une valeur avec un séparateur de décimal monétaire (%s) " "sans séparateur de milliers et sans symbole monétaire." msgid "30 days ago" msgstr "Il y a 30 jours" msgid "60 days ago" msgstr "Il y a 60 jours" msgid "90 days ago" msgstr "Il y a 90 jours" msgid "Everybody" msgstr "Tout le monde" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Abonnés payants" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Obtenez 30 partages sur les réseaux sociaux par mois pour promouvoir vos " "publications sur Facebook, Tumblr, etc." msgid "Post to Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Publier sur Facebook, LinkedIn et Tumblr" msgid "Share to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Partage sur Facebook, LinkedIn et Tumblr" msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Partagez automatiquement votre dernière publication sur Facebook, Twitter, " "Tumblr, etc." msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Si la page ne se charge pas, {{contactSupportLink}}veuillez contacter " "l'assistance{{/contactSupportLink}}." msgid "Loading cart" msgstr "Chargement du panier" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Chargement des méthodes de paiement enregistrées" msgid "Initializing payment methods" msgstr "Initialisation des méthodes de paiement" msgid "Preparing products for cart" msgstr "Préparation des produis pour le panier" msgid "Loading countries list" msgstr "Chargement de la liste des pays" msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "C'est un peu long, tout ça..." msgid "" "Be careful, clearing the cache may make your site unresponsive while it is " "being rebuilt. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Attention : lorsque vous videz le cache, votre site peut cesser de répondre " "le temps que le cache se reconstruise. {{a}}En savoir plus{{/a}}." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Le site de préproduction n'a pu être supprimé : %(reason)s" msgid "Expand row" msgstr "Déplier rangée" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "Twitter n'est plus pris en charge. {{a}}En savoir plus{{/a}}" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Connectez-y maintenant vos comptes de réseaux sociaux." msgid "Visit your blog" msgstr "Visitez votre blog" msgid "Connect to social" msgstr "Connecter aux réseaux sociaux" msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Choisissez un domaine personnalisé pour aider votre blog à se démarquer. " "Vous hésitez encore ?" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Un nom accrocheur pour un blog mémorable" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "De quoi parle votre blog ?" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter n’est plus pris en charge." msgid "Search Reader" msgstr "Rechercher dans le Lecteur" msgid "Browse styles" msgstr "Parcourir les styles" msgid "Free email subscribers" msgstr "Abonnés aux e-mails gratuits" msgid "Paid email subscribers" msgstr "Abonnés aux e-mails payants" msgid "All time stats" msgstr "Statistiques depuis la création du site" msgid "Launching blog" msgstr "Lancement du blog" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Votre blog est presque prêt !" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "Nous sommes désolés, mais ce plan n’est pas une option payante valide pour " "un ou plusieurs des produits actuels de votre site : %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "Essayez de rechercher %(searchTermSuggestion)s" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Basic" msgid "Space Add-on" msgstr "Espace supplémentaire" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "" "Faites une excellente première impression avec des designs premium et des " "styles personnalisables." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Boostez votre Lien en bio avec des contenus et abonnements payants, et un " "site sans publicité." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Lancez-vous gratuitement avec des liens illimités et sachez combien de " "visites reçoit votre site." msgid "Charge for premium content" msgstr "Proposez du contenu premium payant" msgid "" "Let your audience support your work. Add paid subscriptions and gated " "content to your newsletter." msgstr "" "Permettez à votre audience de soutenir votre travail. Ajoutez des " "abonnements et des contenus payants à votre newsletter." msgid "I want to start a paid newsletter" msgstr "Je veux lancer une newsletter payante" msgid "" "Losing your images is heartbreaking. Restore your content if something goes " "wrong." msgstr "" "La perte de vos images est tragique. Rétablissez votre contenu en cas de " "problème." msgid "Keep your media safe by backing up your site." msgstr "Protégez vos médias en sauvegardant votre site." msgid "That’s a total savings of %(savingsPrice)s!" msgstr "Soit une économie totale de %(savingsPrice)s !" msgid "Switch to an Annual Plan and Save %(savings)d%" msgstr "Passez à un plan annuel et économisez %(savings)d%" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité grâce à notre pare-" "feu d’applications Web (WAF) disponible 24 heures sur 24 et à la recherche " "automatisée de programmes malveillants avec une résolution des problèmes en " "un clic." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security propose une solution complète de sécurité de site WordPress " "facile à utiliser, qui comprend des sauvegardes en temps réel, un pare-feu " "d’applications Web, la détection de programmes malveillants et la protection " "contre les indésirables." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Notre pare-feu d’applications Web (WAF) surveille chaque demande envoyée à " "votre site et bloque celles émanant de personnes malveillantes. Notre équipe " "d’experts en sécurité met continuellement à jour les règles du pare-feu " "d’applications Web pour vous garantir une protection contre les menaces les " "plus récentes." msgid "24/7 Site Security" msgstr "Sécurité du site 24 h/24, 7 j/7" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan protège votre site des personnes malveillantes 24 heures sur 24 " "grâce à notre pare-feu d’applications Web (WAF) et à la détection " "automatisée de programmes malveillants avec une résolution des problèmes en " "un clic." msgid "No fallback menu found." msgstr "Aucun menu alternatif n’a été trouvé." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier les menus de navigation sous cet " "identifiant." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Identifiant unique du menu de navigation." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "" "Vous n’avez pas l’autorisation de créer des menus de navigation sous cet " "identifiant." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Impossible de convertir le menu classique en blocs." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Aucun menu classique n’a été trouvé." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "" "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de voir les révisions de ce style " "global." msgid "A human-friendly rendering of the date" msgstr "Affichage convivial de la date" msgid "A URL to the avatar image of the author" msgstr "URL de l’image de l’avatar de l’auteur" msgid "The display name of the author." msgstr "Nom affiché de l’auteur." msgid "Tweets by %s" msgstr "Tweets de %s" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Oups... Votre newsletter n'a pas encore de nom." msgid "Choose an accent color" msgstr "Choisissez une couleur d'accent" msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "" "Les extensions payantes ne peuvent pas s'acheter sur des sites de " "préproduction." msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "Abonnez-vous à ce extension sur votre site de production." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Donnez un nom à votre newsletter" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Rechercher par publication, nom de site ou adresse..." msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Définissez ce site comme de préproduction.{{/strong}} Vous pourrez " "y copier n'importe quel site et y tester vos modifications sans aucun risque." msgid "Set up as staging site" msgstr "Définir comme site de préproduction" msgid "Subscribe to this premium theme on your production site." msgstr "Abonnez-vous à ce thème payant sur votre site de production." msgid "Paid themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "" "Les thèmes payants ne peuvent pas s'acheter sur des sites de préproduction." msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Si le thème est à base de blocs." msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Aucune statistique n’a été trouvée pour ce service." msgid "Themes cannot be updated using the REST API." msgstr "Les thèmes ne peuvent pas être mis à jour par l’API REST." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Pour découvrir d’autres extensions WordPress, consultez notre profil WordPress.org." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "" "Jetpack protège votre site contre les attaques de connexion de force brute." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Expiré" msgid "Switch to production site" msgstr "Aller au site de production" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Si votre limite de stockage est atteinte, les sauvegardes les plus anciennes " "seront supprimées, et en fonction de la taille de votre site, la période de " "conservation (d'archivage) pourrait être réduite à %(monthlyDays)d jours. " "Votre journal d'activités ne remontera donc plus aussi loin qu'auparavant. " "Vous pourrez toujours restaurer les sauvegardes existantes, mais les " "nouvelles mises à jour du site ne seront pas sauvegardées tant que vous " "n'aurez pas libéré d'espace de stockage ou augmenté votre limite de stockage." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) détecte et prévient les attaques, mais n'est pas " "conçu pour le nettoyage complet de sites infectés avant d'être actifs. Si " "votre site a subi une attaque, prenez immédiatement des mesures pour le " "débarrasser du code malveillant. {{br/}} Pour nettoyer votre site, vous " "pouvez soit utiliser un outil de suppression des programmes malveillants, " "soit si possible restaurer votre site à partir d'une sauvegarde antérieure à " "l'infection. Nous vous recommandons d'utiliser Jetpack VaultPress Backup " "combiné à Jetpack Scan pour sécuriser votre site Web. {{br/}} " "{{JetpackScanLearnMoreLink}}En savoir plus sur le nettoyage de votre site{{/" "JetpackScanLearnMoreLink}}." msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "" "Puis-je utiliser Jetpck Scan pour réparer un site qui est déjà infecté ?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Votre site est accessible à tous, toutefois, les moteurs de recherche sont " "encouragés à ne pas indexer les sites de préproduction." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Payer annuellement {{span}}(Économisez %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "By title" msgstr "Par titre" msgid "Recently updated" msgstr "Récemment mis à jour" msgid "Most viewed" msgstr "Les plus vues" msgid "Most commented" msgstr "Les plus commentées" msgid "Most liked" msgstr "Les plus aimées" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "Lorsque quelqu'un partagera sur Facebook un lien vers votre publication " "WordPress, voilà de quoi cela aura l'air." msgid "Learn more about links" msgstr "En savoir plus sur les liens" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Link preview" msgstr "Aperçu du lien" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Abonnez-vous à vos sites préférés, enregistrez des publications pour pouvoir " "les lire plus tard et recevez des notifications en temps réel lorsque " "quelqu’un ajoute une mention J’aime ou un commentaire." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Se désinscrire des commentaires" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "Suspendre toutes les mises à jour par e-mail des sites auxquels vous avez " "souscrit sur WordPress.com" msgid "" "If you wish to use WooCommerce Payments, you will need to begin the signup " "process again, according to our %1$sStartup Guide%2$s." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser WooCommerce Payments, vous devrez recommencer la " "procédure d’inscription, conformément à notre %1$sguide de démarrage%2$s." msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but did not finish " "that process before our deadline. As a result, your account has now been " "reset." msgstr "" "Vous avez récemment commencé la procédure d’inscription à WooCommerce " "Payments, mais vous ne l’avez pas terminée avant la date limite. Votre " "compte a donc été réinitialisé." msgid "" "If you do not enter the required information by %s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the WooCommerce Payments " "signup process from the beginning." msgstr "" "Si vous ne saisissez pas les informations requises avant le %s, votre compte " "sera automatiquement réinitialisé et vous devrez recommencer la procédure " "d’inscription à WooCommerce Payments depuis le début." msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but haven't " "finished yet. " msgstr "" "Vous avez récemment commencé la procédure d’inscription à WooCommerce " "Payments, mais vous ne l’avez pas encore terminée. " msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or open a support " "request with us, and we will get back to you shortly." msgstr "" "Si vous avez besoin d’aide pour vous inscrire, répondez simplement à cet e-" "mail ou ouvrez une demande d’assistance et nous reviendrons rapidement vers " "vous." msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Les informations que vous fournissez lors de votre inscription sont " "utilisées pour autoriser les dépôts, vous protéger contre la fraude et aider " "notre équipe à rester en phase avec les réglementations relatives à la " "connaissance du client (KYC)." msgid "" "If you want to use WooCommerce Payments on your site, you will need to enter " "all the required information by %s. Otherwise, you will lose the progress " "you've made on your account so far!" msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser WooCommerce Payments sur votre site, vous devrez " "saisir toutes les informations requises avant le %s. Dans le cas contraire, " "toutes les informations saisies sur votre compte jusqu’à présent seront " "perdues." msgid "" "Thanks for getting started with WooCommerce Payments! However, we wanted to " "let you know that you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "Merci de vous lancer avec WooCommerce Payments ! Cependant, nous souhaitions " "vous informer que vous n’avez pas encore terminé la procédure d’inscription." msgid "" "Your WooCommerce Payments account has been reset. Let's get it up and " "running again!" msgstr "" "Votre compte WooCommerce Payments a été réinitialisé. Rendons-le à nouveau " "opérationnel !" msgid "URGENT 🚩: Your WooCommerce Payments account has been reset!" msgstr "URGENT 🚩 : votre compte WooCommerce Payments a été réinitialisé" msgid "" "Action Required: Your WooCommerce Payments account is scheduled to be reset" msgstr "" "Action requise : votre compte WooCommerce Payments va être réinitialisé" msgid "Reminder: Finish signing up for WooCommerce Payments" msgstr "Rappel : terminez votre inscription à WooCommerce Payments" msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "Et voilà, nous avons fini d’importer votre contenu %1$s vers %2$s. Consultez votre site pour voir le nouveau contenu." msgid "" "All set! Your %s import is ready" msgstr "" "C’est tout bon ! Votre importation " "%s est prête." msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Veuillez contacter l’assistance en mentionnant l’ID du poste %1$s pour que nous puissions vous aider : %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "" "Nous sommes désolés, une erreur s’est produite lors de l’importation de " "votre %1$s vers %3$s." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Tri par : %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Produits populaires" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "" "Disponible uniquement aux États-Unis. Une extension supplémentaire est " "nécessaire pour les autres pays." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "Disponible par défaut dans WooCommerce Payments (avec certaines " "restrictions). Des extensions supplémentaires peuvent être nécessaires pour " "d'autres services de paiements." msgid "Consider later" msgstr "Peut-être plus tard" msgid "" "Ready to start saving? Click {{strong}}Add to cart{{/strong}} below to get " "started." msgstr "" "Prêt∙e à économiser ? Cliquer sur {{strong}}Ajouter au panier{{/strong}} ci-" "dessous pour commencer." msgid "" "When choosing annual billing, you’ll save on your WordPress.com subscription " "and get a custom domain name free for the first year." msgstr "" "En optant pour la facturation annuelle, vous économisez sur votre abonnement " "WordPress.com et vous obtenez un nom de domaine gratuit pendant un an." msgid "Allegro Blue" msgstr "Bleu de cobalt" msgid "" "Everything you need to reach and grow an audience, with the power and " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Tout ce qu'il vous faut pour accroître votre audience, avec la puissance et " "la constance de WordPress.com." msgid "Recently subscribed" msgstr "Souscriptions récentes" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "Non, merci, je créerai mon site." msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur s’est produite." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "" "Quels que soient vos centres d'intérêt, WordPress.com a les étiquettes qu'il " "vous faut." msgid "All the Tags" msgstr "Toutes les étiquettes" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "" "Échec de la mise à jour de l’état de préproduction du site. Veuillez " "réessayer." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "L’état de préproduction du site a été mis à jour avec succès." msgid "Recommendations" msgstr "Recommandations" msgid "" "Another successful month for your site is in the books! Here is your " "personalized report for %s, including our recommendations for increasing " "traffic and engaging readers." msgstr "" "Encore un beau mois pour votre site ! Voici votre rapport personnalisé pour " "%s. Vous y retrouverez nos recommandations pour augmenter le trafic et " "engager vos lecteurs." msgid "Unlimited sites" msgstr "Sites illimités" msgid "40K API calls per month" msgstr "40 000 appels d’API par mois" msgid "60K API calls per month" msgstr "60 000 appels d’API par mois" msgid "Product support" msgstr "Prise en charge du produit" msgid "20K API calls per month" msgstr "20 000 appels d’API par mois" msgid "30K API calls per month" msgstr "30 000 appels d’API par mois" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez une pièce " "d’identité sur laquelle vos nom et adresse, ou ceux de votre entreprise, " "sont clairement visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis " "de conduire, passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non " "britanniques), carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), " "papier à en-tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine %2$s, car " "vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires demandées pour " "valider vos coordonnées." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez un document d’identité sur lequel votre " "nom et votre adresse, personnels ou professionnels, sont clairement " "visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis de conduire, " "passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non britanniques), " "carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), papier à en-" "tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine " "%2$s, car vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires " "demandées pour valider vos coordonnées." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com - Votre domaine %1$s a été suspendu" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that is right for " "you." msgstr "" "Des thèmes WordPress.com magnifiques et adaptables. Faites votre choix parmi " "les options gratuites et premium pour tous les types de sites Web. Activez " "ensuite celle qui vous convient le mieux." msgid "Related Sites" msgstr "Sites similaires" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc. Hameçonnage. Contenu " "indésirable ou généré par machine." msgid "Technological Harm" msgstr "Préjudice technologique" msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Si vous pensez qu’une personne est en danger de mort ou souffre de dommages " "physiques graves, nous vous recommandons fortement de contacter " "immédiatement les secours. Vous trouverez également une liste de ressources " "d’aide sur notre page Comportements auto-dommageables et " "sécurité en ligne." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "Personne en danger de mort ou souffrant de dommages physiques graves." msgid "Person at Risk" msgstr "Personne vulnérable" msgid "Abuse" msgstr "Abus" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Veuillez garder à l’esprit qu’en tant que fournisseur de services Internet, " "nous ne sommes pas en mesure de résoudre les litiges portant sur du contenu, " "d’évaluer les réclamations de contrefaçon ou de diffamation, ou encore de " "fournir les coordonnées du propriétaire d’un site.\n" "\n" "\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter " "le propriétaire du site comme suit :\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenter la publication ou la page concernée (si les commentaires sont activés)
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Rechercher des coordonnées sur le site
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Tenter de contacter le propriétaire du site via le WHOIS privé (disponible pour certains sites WordPress.com)\n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tSi vous pensez que le contenu répond aux exigences légales " "américaines sur la diffamation ou si vous voulez demander officiellement des " "informations sur le propriétaire du site, consultez notre page Directives légales pour en savoir plus sur la procédure légale à " "suivre." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Tout contenu susceptible de porter atteinte à votre réputation ou à celle de " "votre entreprise/organisation." msgid "Trademark infringement" msgstr "Violation de marque déposée" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Violation de droit d’auteur (DMCA)" msgid "Defamation" msgstr "Diffamation" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Sites qui tentent d’obtenir des informations confidentielles ou sensibles " "par le biais de pratiques malhonnêtes, comme l’utilisation d’un faux écran " "de connexion ou d’un faux formulaire de contact." msgid "Phishing" msgstr "Hameçonnage" msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Tout contenu pointant vers ou comprenant un logiciel malveillant, espion ou " "publicitaire ou tout autre code malveillant ou destructeur." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Tout contenu incluant une représentation visuelle d’actes sexuellement " "explicites. Veuillez noter que la nudité est autorisée, comme précisé dans " "notre politique Contenu réservé aux adultes." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Exploitation ou promotion de services de jeux d’argent en ligne. Les " "discussions et sites éducatifs sur les jeux d’argent sont autorisés." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "Vente de produits prohibés ou hautement réglementés" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "Demandez vos informations à WordPress.com." msgid "I want to request my information" msgstr "Je souhaite demander mes informations." msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Vous pouvez demander l’accès à un site WordPress.com créé et détenu par une " "autre personne qu’il n’est plus possible de joindre." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "Il n’est plus possible de contacter la personne qui a créé le site." msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Vous êtes propriétaire d’un site, ou vous possédez un site professionnel " "obsolète, et vous ne pouvez plus vous connecter parce que vous ne retrouvez " "plus les identifiants de connexion." msgid "I've lost my login information" msgstr "J’ai perdu mes identifiants de connexion." msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "" "Vous pouvez demander la suppression définitive de votre compte et de votre " "(vos) site(s) WordPress.com." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Je souhaite supprimer mon compte et mes informations." msgid "The exact text or private information" msgstr "Texte exact ou informations privées" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Je fais l’objet d’une sexualisation non consentie." msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Je suis la personne concernée par ces informations privées (ou je dispose de " "l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "Les problèmes concernant des informations privées ne peuvent être signalés " "que par la personne concernée (ou par une personne disposant de l’autorité " "légale pour agir au nom de celle-ci). Si vous connaissez la personne au nom " "de laquelle vous nous contactez, veuillez lui demander de nous contacter directement." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Je ne suis pas la personne concernée par ces informations privées (et je ne " "dispose pas de l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "Concernant les sites hébergés sur WordPress.com, les " "propriétaires sont responsables de l’ensemble des informations collectées et " "publiées, et notamment du traitement des demandes de suppression en vertu du " "RGPD et du CCPA. Nous, Automattic, " "ne faisons que proposer des services de contenu aux propriétaires.\n" "\n" "\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter " "le propriétaire du site comme suit :\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenter la publication ou la page concernée (si les commentaires sont activés)
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Rechercher des coordonnées sur le site
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Tenter de contacter le propriétaire du site via le WHOIS privé (disponible pour certains sites WordPress.com)\n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tPour plus d’informations sur les données personnelles détenues par " "Automattic, consultez la Politique de confidentialité " "Automattic.\n" "\n" "\t\t\t\tÊtes-vous la personne concernée par la divulgation publique non " "consentie d’informations privées (ou disposez-vous de l’autorité légale pour " "agir au nom de celle-ci) ?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "Publier certaines informations privées ou sensibles, comme des informations " "personnelles identifiables, sans le consentement de la personne concernée " "peut constituer une violation de nos directives." msgid "My private information is being shared" msgstr "Partage d’informations privées me concernant" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Tout contenu à connotation pédopornographique ou promouvant la " "pédopornographie." msgid "Harm to Minors" msgstr "Préjudices aux mineurs" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Par exemple, le site inclut-il la marque d’une organisation terroriste " "(emplacement et description) ?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "" "Pourquoi pensez-vous que ce site est en lien avec une organisation " "terroriste ?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "Quel est le nom de l’organisation terroriste affiliée au site ?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Nous n’acceptons pas les sites d’organisations reconnues comme des groupes " "terroristes par le gouvernement des États-Unis. Veuillez consulter notre Politique contre l’activité terroriste pour plus " "d’informations.\n" "\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence " "gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Activité terroriste" msgid "The language calling to violence" msgstr "Tout contenu incitant à la violence" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Nous interdisons tout contenu qui incite, encourage, menace ou promeut des " "actes de violence contre des personnes ou des groupes de personnes. Nous " "supprimons également les contenus qui glorifient des actes de violence ou " "leurs auteurs. Ceci ne signifie pas que nous retirerons toutes les formes de " "langage hyperbolique ou généralement offensant.\n" "\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence " "gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales." msgid "Calls to violence" msgstr "Incitation à la violence" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "Nous n’acceptons pas les contenus incitant à la haine ou à la " "déshumanisation sur la base de caractéristiques telles que la race, " "l’ethnie, les origines, l’orientation sexuelle, l’identité de genre, " "l’affiliation religieuse, l’âge, le handicap ou une maladie grave." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Comportement haineux" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Nous définissons le harcèlement comme des actions systématiques ou continues " "visant à intimider ou à rabaisser une personne, que ce soit par le biais " "d’un blog ou de réseaux sociaux. Cela inclut les interactions par le biais " "de fonctionnalités telles que la mention J’aime, les abonnements, le " "reblogging, les formulaires de contact ou des commentaires visant à blesser " "ou à intimider." msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "Texte exact ou détail spécifique faisant l’objet du signalement" msgid "Harassment" msgstr "Harcèlement" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Je suis la personne concernée ou un représentant officiel de l’organisation " "concernée…" msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "Un cas d’usurpation d’identité ne peut être signalé que par la personne " "concernée ou par un représentant officiel de l’organisation concernée." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Je ne suis pas la personne concernée ni un représentant officiel de " "l’organisation concernée…" msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "" "Êtes-vous la personne concernée ou un représentant officiel de " "l’organisation concernée ?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Usurpation d’identité d’une personne ou d’une organisation. Nous définissons " "l’usurpation d’identité comme tout contenu ou comportement laissant croire " "que leur auteur est une autre personne ou organisation. Les satires et " "parodies, utilisant notamment l’ironie et le sarcasme, ne sont pas " "considérées comme des cas d’usurpation d’identité." msgid "Impersonation" msgstr "Usurpation d’identité" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "Afin de répondre au mieux à vos attentes, merci de fournir les informations " "suivantes." msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "" "URL spécifique de la publication, de la page, de l’image ou du commentaire" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "" "Des sauvegardes conçues spécifiquement pour les sites WordPress et " "WooCommerce." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "" "Récupération instantanée : restaurez votre site même si votre hébergeur est " "en panne." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Sécurité inégalée : sauvegarde de chaque modification en temps réel dans le " "cloud Jetpack ultra-sécurisé" msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "Les sauvegardes de l’hôte offrent une certaine protection, mais cela peut ne " "pas suffire pour sauvegarder entièrement vos précieuses données. Elles " "présentent souvent des limites : sauvegardes quotidiennes uniques, stockage " "sur site et interfaces imposantes.

Débloquez l’avantage de " "VaultPress Backup :" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "" "si les serveurs de votre hébergeur tombent en panne, vous êtes protégé." msgid "cinema" msgstr "cinéma" msgid "association" msgstr "association" msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Notre service professionnel de création de sites Web peut réaliser le site " "de vos rêves, quelle que soit l’ampleur de votre projet, qu’il s’agisse d’un " "petit site Web ou d’un blog personnel, ou bien d’un développement " "personnalisé à grande échelle ou d’une migration." msgid "Let us build your website" msgstr "Confiez-nous la conception de votre site Web" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "Les distributeurs grossistes et les fabricants vendent exclusivement des " "biens et des services à d’autres entreprises." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Distributeurs grossistes et fabricants" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "Les fournisseurs de services publics fournissent des services touchant à " "l’électricité, à l’eau, à l’assainissement, aux télécommunications, aux " "services de télégraphe, de télévision payante, de réseau informatique et " "d’information, et de transfert de fonds. Les vendeurs d’équipement de " "télécommunications figurent également dans cette catégorie." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "Les transporteurs incluent les fournisseurs de services de transport de " "passagers et de marchandises, ainsi que les services d’urgence, de coursier, " "de stockage, de voyage et de péage." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "Les fournisseurs de service offrent des services non personnels. Cela inclut " "notamment les déboursés d’institutions financières, la vente de chèques de " "voyage et de devises étrangères par des institutions non financières, les " "produits d’assurance, les ventes de propriété en temps partagé et les " "exploitants de terrain de camping." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "Les magasins de détail vendent une grande variété de marchandises diverses. " "Il peut s’agir de grands magasins ou de magasins discount, de magasins " "d’alimentation, de jardineries, de quincailleries ou de magasins vendant des " "matériaux de construction. Les commerçants qui vendent principalement de " "l’habillement appartiennent à la catégorie Magasins de vêtements. Les bars " "et restaurants appartiennent à la catégorie Magasins de détail divers." msgid "Retail Stores" msgstr "Magasins de détail" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "Les réparateurs se spécialisent dans la fourniture de services de réparation " "et connexes." msgid "Repair Services" msgstr "Services de réparation" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "La catégorie Services professionnels et organisations de membres inclut les " "professionnels ayant suivi des études supérieures ou une formation " "spécialisée, les écoles et les services éducatifs, et les associations et " "organisations de membres." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Services professionnels et organisations de membres" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "Les fournisseurs de services aux personnes proposent, par exemple, des " "services de spa, de location de vêtements, de nettoyage à sec, de " "déclaration de revenus, de rencontre ou encore des services funéraires." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Fournisseurs de services aux personnes" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "Les magasins de détail divers vendent des services et des produits uniques " "ou spécialisés plutôt que des marchandises générales. Les bars et " "restaurants, les pharmacies, les magasins d’ameublement, d’électronique et " "d’électroménager sont inclus dans cette catégorie." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Magasins de détail divers" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "Les professionnels de la vente par correspondance/par téléphone utilisent " "des techniques de marketing direct telles que le publipostage, la publicité " "ou d’autres méthodes afin de vendre des produits, des services et des " "informations, ou de fournir un accès à des services d’audiotext ou de " "vidéotex." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Professionnels de la vente par correspondance/par téléphone" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "La catégorie Hôtels et motels inclut tous les établissements d’hébergement, " "notamment les chambres d’hôtes et autres auberges, les complexes hôteliers, " "les chalets et les auberges de jeunesse. Elle n’inclut pas les zones " "récréatives sur lesquelles les clients viennent avec leur propre " "hébergement, comme les terrains de camping et de caravaning." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Hôtels et motels" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "Les fournisseurs de services gouvernementaux incluent les entités locales, " "régionales et nationales chargées des fonctions d’administration et de " "traitement, ainsi que les commissions civiles, les organismes de contrôle " "des comptes, d’approvisionnement et de services gouvernementaux, et les " "autres fournisseurs de services d’appui gouvernementaux." msgid "Government Services" msgstr "Services gouvernementaux" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "Les fournisseurs de services contractuels sont des entrepreneurs généraux et " "spécialisés qui fournissent des services de construction, d’aménagement " "paysager ainsi que des services agricoles, vétérinaires et autres." msgid "Contracted Services" msgstr "Services contractuels" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "" "Les magasins de vêtements vendent des vêtements, des accessoires et d’autres " "produits connexes." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "Les fournisseurs de services aux entreprises proposent généralement des " "services commerciaux et d’assistance aux entreprises. Ils vendent des biens " "et des services spécialisés à destination des clients et des entreprises." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "Les vendeurs de voitures et de véhicules vendent des véhicules neufs et " "d’occasion, du carburant, des accessoires et des pièces de rechange pour les " "véhicules. Ils peuvent également proposer des services de réparation. Les " "véhicules vendus incluent des voitures, des motos, des camions, des " "caravanes, des camping-cars, des bateaux et des motoneiges." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Automobiles et véhicules" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "Les loueurs de voitures/de véhicules proposent des locations de courte ou " "longue durée de voitures, de camions, de vans, de remorques ou de camping-" "cars." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Locations d’automobiles/de véhicules" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "Les professionnels du divertissement fournissent des services de loisirs et " "de divertissement. Cette catégorie inclut les agents, les artistes, les " "promoteurs, les organisateurs, les exploitants, les loueurs ainsi que les " "vendeurs de ces services." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Divertissement" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "" "La catégorie Compagnies aériennes inclut les compagnies aériennes et les " "transporteurs aériens." msgid "Airlines" msgstr "Compagnies aériennes" msgid "Agricultural Services" msgstr "Services agricoles" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Achats intra-entreprise" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Services d’urgence (services d’assistance mondiale)" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Loteries nationales (hors États-Unis)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "Agences ou départements du gouvernement fédéral des États-Unis" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Services postaux — Gouvernement uniquement" msgid "Police Departments" msgstr "Services de police" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Parcs et loisirs" msgid "Fire Departments" msgstr "Pompiers" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Department of Motor Vehicles" msgid "DMV" msgstr "DMV" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Services gouvernementaux (non classés ailleurs)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Bureau des douanes" msgid "Tax Payments" msgstr "Paiements des impôts" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Paiements de cautionnements" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Infractions liées aux véhicules à moteur" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Sanctions communautaires imposées" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Frais de justice, y compris les pensions alimentaires" msgid "Research Firms" msgstr "Entreprises de recherche" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Experts en évaluation immobilière" msgid "Public Speakers" msgstr "Conférencier" msgid "Property Appraisers" msgstr "Experts en évaluation de propriétés" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "Courtiers en hypothèques" msgid "Market Research Firms" msgstr "Sociétés d’études de marché" msgid "Lecturers" msgstr "Maîtres de conférences" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Conférenciers invités, maîtres de conférences" msgid "Graphic Designers" msgstr "Graphistes" msgid "Financial Planners" msgstr "Planificateurs financiers" msgid "Court Stenographer" msgstr "Sténo-dactylos judiciaires" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Courtiers en hypothèques et en prêts immobiliers" msgid "Auction Houses" msgstr "Maisons de ventes aux enchères" msgid "Appraisers" msgstr "Experts en évaluation" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Services professionnels (non classés ailleurs)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Services comptables, d’audit et de tenue de livres" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Services d’architecture, d’ingénierie et de métrage" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Laboratoires de test vétérinaire" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Laboratoires de test de produits" msgid "Pollution Testing" msgstr "Contrôles de la pollution" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Laboratoires médico-légaux" msgid "Food Testing Services" msgstr "Services d’analyses alimentaires" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Laboratoires de test (tests non médicaux)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Organisations syndicales — Travailleurs" msgid "Condominium Associations" msgstr "Associations de copropriété" msgid "Tenant Associations" msgstr "Associations de locataires" msgid "Professional Organizations" msgstr "Organisations professionnelles" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Clubs de poésie" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Organisations — Organisations de membres" msgid "Labor Unions" msgstr "Organisations syndicales" msgid "Historical Clubs" msgstr "Clubs historiques" msgid "Art Clubs" msgstr "Clubs d’art" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Organisations de membres (non classées ailleurs)" msgid "Automobile Club" msgstr "Club automobile" msgid "Automobile Associations" msgstr "Associations automobiles" msgid "Temples" msgstr "Temples" msgid "Synagogues" msgstr "Synagogues" msgid "Political Fundraising" msgstr "Financement politique" msgid "Political Organizations" msgstr "Organisations politiques" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Associations de vétérans" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Associations sociales, clubs" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Financement — Politique" msgid "Fraternal Associations" msgstr "Fraternités" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "Associations - Fraternités, associations civiques et sociales" msgid "Associations" msgstr "Associations" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Alumni" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Fraternités et associations civiques et sociales" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Opérateurs de financement participatif" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Radio et télévision publiques" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Organisations — Non politiques" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Organisations de collecte de fonds — Non politiques" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Organismes de services sociaux caritatifs" msgid "Preschool Centers" msgstr "Centres préscolaires" msgid "Nursery Schools" msgstr "Écoles maternelles" msgid "Nannies" msgstr "Nourrices" msgid "Day Care Services" msgstr "Services de garde d’enfants" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Enfants — Services de garde d’enfants" msgid "Babysitting Services" msgstr "Services de baby-sitting" msgid "Child Care Services" msgstr "Services de garde d’enfants" msgid "Traffic School" msgstr "École de conduite" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Services — Écoles et services éducatifs" msgid "Services — Job Training" msgstr "Services — Formation professionnelle" msgid "Schools — Modeling" msgstr "École — Modélisation" msgid "Schools — Karate" msgstr "Écoles — Karaté" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Écoles — Formation en aviation" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Écoles — Cuisine" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Écoles — Formation de conduite d’automobile" msgid "Schools — Art" msgstr "Écoles — Art" msgid "Modeling Schools" msgstr "Écoles de modélisation" msgid "Job Training Services" msgstr "Services de formation professionnelle" msgid "Flying Instruction" msgstr "Formation en aviation" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Cours d’éducation routière à l’école" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Formation en cuisine" msgid "Cooking Schools" msgstr "Écoles de cuisine" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Formation d’aviation" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Formation de conduite d’automobile" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Écoles et services éducatifs (non classés ailleurs)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Instituts techniques" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Écoles professionnelles et de commerce" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "Écoles de commerce et de secrétariat" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Écoles par correspondance" msgid "Graduate Schools" msgstr "Écoles supérieures" msgid "Community Colleges" msgstr "Collèges communautaires" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "" "Établissements d’enseignement supérieur, universités, écoles " "professionnelles et collèges communautaires" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Écoles — Maternelle" msgid "Middle Schools" msgstr "Collèges" msgid "High Schools" msgstr "Lycées" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "Écoles primaires et secondaires" msgid "Lawyers" msgstr "Avocats" msgid "Law Offices" msgstr "Cabinets d’avocats" msgid "Attorneys" msgstr "Avocats" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Services juridiques et avocats" msgid "Therapists" msgstr "Thérapeutes" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Cliniques de médecine du sport" msgid "Grammar Schools" msgstr "Lycées privés" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Services — Services médicaux, professionnels de santé" msgid "Psychologists" msgstr "Psychologues" msgid "Physical Therapists" msgstr "Kinésithérapies" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Professionnels de la santé mentale" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Professionnels de santé — Services médicaux, professionnels de santé" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Massage — Thérapeutique" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "Services d’examen auditif" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Professionnels de santé, services médicaux" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Greffe des cheveux — Chirurgie" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Cliniques de fertilité" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Centres de traitement de la dépendance chimique" msgid "Blood Banks" msgstr "Banques de sang" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Services médicaux et professionnels de santé (non classés ailleurs)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Laboratoires médicaux et dentaires" msgid "Elder Care" msgstr "Soins aux personnes âgées" msgid "Rest Homes" msgstr "Maisons de repos" msgid "Nursing Homes" msgstr "Maisons de retraite" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Hospices" msgid "Elder Housing" msgstr "Résidences pour personnes âgées" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Maisons de convalescence" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Établissements de soins infirmiers et personnels" msgid "Podiatrists" msgstr "Pédicures" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Professionnels de la santé — Pédicures" msgid "Foot Doctors" msgstr "Podologues" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Médecins — Podologues et pédicures" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "Pédicures et podologues" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Opticiens-lunetiers" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Opticiens, instruments d’optique et lunettes" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Optométristes et ophtalmologues" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Dentistes et orthodontistes" msgid "Surgeons" msgstr "Chirurgiens" msgid "Radiologists" msgstr "Radiologues" msgid "Psychiatrists" msgstr "Psychiatres" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Chirurgiens plasticiens" msgid "Pediatricians" msgstr "Pédiatres" msgid "Orthopedists" msgstr "Orthopédistes" msgid "Obstetricians" msgstr "Obstétriciens" msgid "Neurologists" msgstr "Neurologistes" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Professionnels de la santé — Médecins" msgid "Gynecologists" msgstr "Gynécologues" msgid "Dermatologists" msgstr "Dermatologues" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Chirurgiens esthétiques" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Médecins (non classés ailleurs)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Piscines — Publiques" msgid "Sports Instruction" msgstr "Pratique sportive" msgid "Sky Diving" msgstr "Parachutisme" msgid "Ski Slopes" msgstr "Pistes de ski" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Champs de tir" msgid "Services — Recreation" msgstr "Services — Loisirs" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Salles de patinage à roulettes" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Stations de ski" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Locations — Aéronefs" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Services de loisirs — Pratique sportive, jeux" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Services de loisirs — Pentes de ski" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Services de loisirs — Piscines publiques" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Services de loisirs — Golf miniature" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Services de loisirs — Practices" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Services de loisirs — Locations d’aéronefs" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Piscines — Bassins publics" msgid "Parachuting" msgstr "Parachutisme" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Locations de motos" msgid "Miniature Golf" msgstr "Golf miniature" msgid "Instruction — Games" msgstr "Instructions — Jeux" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Golf — Practice" msgid "Games Instruction" msgstr "Pratique de jeux" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Permis de pêche / de chasse" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Location de vélos, y compris de scooters électriques" msgid "Batting Cages" msgstr "Cage de base-ball" msgid "Ballooning" msgstr "Montgolfière" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Location d’aéronefs" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Services de loisirs (non classés ailleurs)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Zoos marins" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "Aquariums, seaquariums, delphinariums et zoos" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Yacht-clubs" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Clubs de tennis" msgid "Sports Clubs" msgstr "Clubs sportifs" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Clubs nautiques" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Clubs de racketball" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Terrains de golf privés" msgid "Health Clubs" msgstr "Clubs de remise en forme" msgid "Gun Clubs" msgstr "Clubs de tir" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Terrains de golf — Privés" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Clubs de fitness" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Clubs de sport" msgid "Country Clubs" msgstr "Clubs de loisirs" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Clubs — Yacht" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Clubs — Tennis" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Clubs — Sports" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Clubs — Voile" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Clubs — Racketball" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Clubs — Tir" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Clubs — Plaisance" msgid "Boating Clubs" msgstr "Clubs nautiques" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Clubs d’athlétisme — Santé physique" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Clubs associatifs (sports, loisirs, athlétisme), clubs de loisirs et " "terrains de golf privés" msgid "State Fairs" msgstr "Foires d’État" msgid "Tarot Readings" msgstr "Lectures du Tarot" msgid "Mystics" msgstr "Mystiques" msgid "Fairs" msgstr "Foires" msgid "County Fairs" msgstr "Foires agricoles" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Parcs d’attractions, cirques, kermesses et voyants" msgid "Sweepstakes" msgstr "Loteries" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Opérations de change ou options binaires sans licence" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Billets de tombola" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Salles de loto" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Paris — Paris" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Paris — Hors hippodromes" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Paris — Tickets de loterie" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Paris — Jetons de casino" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Paris, y compris tickets de loterie, jetons de casino, paris hors " "hippodromes et aux hippodromes" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Casinos en ligne n’offrant aucune récompense de valeur monétaire" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Salles de jeux vidéos" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Fournitures pour jeux de divertissement vidéos" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Terrains de golf publics" msgid "Wineries" msgstr "Domaines viticoles" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Jardins — Botanique" msgid "Expositions" msgstr "Expositions" msgid "Exhibits" msgstr "Expositions" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Jardins botaniques" msgid "Art Museums" msgstr "Musées d’art" msgid "Arboretums" msgstr "Arboretums" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Attractions touristiques et expositions" msgid "Sports Promoters" msgstr "Promoteurs sportifs" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "" "Courses hippiques — billet d’entrée, transactions ne portant pas sur des " "paris" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Promoteurs — Évènements sportifs" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Clubs sportifs professionnels" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Clubs — Clubs sportifs professionnels" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Courses automobiles — Non-participatif" msgid "Athletic Fields" msgstr "Terrains d’athlétisme" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Stades — Sports" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Sports commerciaux, clubs sportifs professionnels, terrains d’athlétisme et " "promoteurs sportifs" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Bowlings" msgid "Snooker Parlors" msgstr "Salles de snooker" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Salles de billard" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Salles de billard et de billard américain" msgid "Musicians" msgstr "Musiciens" msgid "Music Bands" msgstr "Groupes de musique" msgid "Magicians" msgstr "Magiciens" msgid "Dance Bands" msgstr "Orchestres de danse" msgid "DJs" msgstr "DJ" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Groupes, orchestres et artistes divers (non classés ailleurs)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Agences de billets" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Agences de production — Théâtre" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Producteurs — Théâtre" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Compagnies de théâtre — Théâtre" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Agences — Tickets, producteurs de théâtre" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "Agences de billets et producteurs de théâtre (à l’exception des films)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Studios — Danse" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Écoles — Danse de salon" msgid "Dance Schools" msgstr "Écoles de danse" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Danse de salon" msgid "Ballet Schools" msgstr "Écoles de danse classique" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Écoles, studios et salles de danse" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Location — Magasins de DVD/cassettes" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "Magasins de location de DVD/cassettes" msgid "Movie Theaters" msgstr "Cinémas" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Films — Cinémas" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Divertissement — Cinémas" msgid "Cinemas" msgstr "Cinémas" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Salles de cinéma" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Production et distribution de cassettes et de films" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique" msgid "TV Commercial Production" msgstr "Production de publicités télévisées" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Production et distribution de films et de cassettes" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Production et distribution cinématographiques" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Distributeur — Production et distribution de films et de cassettes" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Production et distribution de films et de cassettes" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "" "Courses hippiques / de chiens autorisées par le gouvernement (États-Unis " "uniquement)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "" "Casinos en ligne autorisés par le gouvernement (jeux d’argent en ligne) " "(États-Unis uniquement)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Loteries nationales (États-Unis uniquement)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Services — Réparation d’appareillage orthopédique" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Services — Réparation de vélo" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Services — Réparation d’appareils de grande taille" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Services — Nettoyage de chaudières" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Services — Nettoyage de cheminées" msgid "Machine Shops" msgstr "Ateliers d’usinage" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Service de nettoyage de chaudières" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Service de nettoyage de cheminées" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Ateliers divers de réparation et services connexes" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Services — Réparation par soudage" msgid "Welding Services" msgstr "Services de soudage" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Services — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Réparations — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Remise à neuf — Rénovation, réparation de meubles" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Rénovation, réparation de meubles" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Meubles — Rénovation, réparation, remise à neuf" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Réparation de montres, d’horloges, de bijoux" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Réparations — Machines de bureau" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "" "Ateliers de réparation d’appareils électriques et de petit électroménager" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "" "Réparations — Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de " "climatisation" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "" "Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de climatisation" msgid "Television Repair Shops" msgstr "Ateliers de réparation de télévision" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Ateliers de réparation de stéréo" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Services — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Réparations — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "" "Ateliers de réparation de télévision, stéréo, radio, appareils électroniques" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Nettoyage, lustrage — Automobile" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Nettoyage, lustrage d’automobiles" msgid "Auto Detailing" msgstr "Polissage d’automobile" msgid "Car Washes" msgstr "Stations de lavage de voiture" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "Service de parallélisme, d’équilibrage, de réparation — Automobile" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Ateliers de mise au point — Automobile" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Réparations — Garages" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Stations de vidange et de lubrification rapides" msgid "Muffler Shops" msgstr "Ateliers de réparation de silencieux" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Stations de lubrification rapides" msgid "Car Service Shops" msgstr "Garages" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Réparation/remplacement de vitres automobiles" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "Garages (hors concessionnaire)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Ateliers de peinture automobile" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Ateliers de peinture automobile" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Réparations — Ateliers de réparation, rechapage de pneus" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Pneus de voiture — Rechapage" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Ateliers de réparation et de rechapage de pneus" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Parkings, parcmètres et garages" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Carrosseries automobiles" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Ateliers de carrosserie" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Ateliers de carrosserie automobile" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Location de motorhomes et de camping-car" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Services de crédit-bail — Camions, remorques utilitaires" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Location de camions et de remorques utilitaires" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Agence de location de voitures" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Camion StopIteration" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Service de visioconférence" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Services d’organisation de foires commerciales" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "Offices de tourisme" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Services de répondeur téléphonique" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Services — Traduction, linguistique" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Services — Organisation de foires commerciales" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Services — Répondeur téléphonique" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Services d’organisation de séminaires" msgid "Publishing Companies" msgstr "Maisons d’édition" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Services postaux — Non gouvernementaux" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Centres de service de messagerie et de radiomessagerie" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Services d’envoi et d’emballage" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Services de radiomessagerie, messagerie" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Services de planification de réunions" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Services de courrier, entrepôts d’emballage" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Services linguistiques de traduction" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Clés — Serrurier" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Bureaux des congrès" msgid "Conference Management Services" msgstr "Services de gestion de conférences" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Services de répondeur — téléphone" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Services aux entreprises (non classés ailleurs)" msgid "Film Developing" msgstr "Développement de films" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Laboratoires de développement photo et développement photo" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Services — Location et crédit-bail d’équipements" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Location — Outils" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Location — Meubles" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Location — Équipements" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Location — Appareils" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Services de crédit-bail — Équipements" msgid "Furniture Rental" msgstr "Location de meubles" msgid "Appliance Rental" msgstr "Location d’appareils" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "" "Location et crédit-bail d’équipements, d’outils, de meubles et d’appareils" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Services de systèmes de surveillance" msgid "Services — Security" msgstr "Services — Sécurité" msgid "Services — Protective" msgstr "Services — Protection" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Services — Chien de garde" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Services — Agences de détectives" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Services — Véhicule blindé" msgid "Security Systems" msgstr "Systèmes de sécurité" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Services de sécurité, services de protection, agences de détectives" msgid "Protective Services" msgstr "Services de protection" msgid "Private Investigators" msgstr "Détectives privés" msgid "Home Security Systems" msgstr "Systèmes d’alarme pour la maison" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "" "Fournisseurs d’alarme incendie — Sécurité pour les maisons/entreprises (y " "compris chiens de garde)" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Fournisseurs d’alarme — Sécurité pour les maisons/entreprises" msgid "Armored Cars" msgstr "Véhicules blindés" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Services de systèmes d’alarme" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Agences de détectives, services de protection et de sécurité, y compris de " "véhicules blindés et de chiens de garde" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Services — Gestion, conseil, relations publiques" msgid "Public Relations Services" msgstr "Services de relations publiques" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Consultants en marketing" msgid "Management Consultants" msgstr "Consultants en gestion" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Services de conseil, de gestion" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Consultants — Relations publiques" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Consultants — Marketing" msgid "Consultants — Management" msgstr "Consultants — Gestion" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Services de gestion, de conseil, de relations publiques" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Services de maintenance et de réparation d’ordinateurs (non classés ailleurs)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Services de récupération d’informations" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Conception de système — Informatique" msgid "Computer Software Design" msgstr "Conception de logiciels informatiques" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Services de conception de systèmes intégrés, de traitement de données et de " "programmation informatique" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Agences d’intérim" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "Bureaux de placement et services d’aide temporaire" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Services — Ménage" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Services ménagers" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Services de ménage" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Services de nettoyage, d’entretien et de conciergerie" msgid "Exterminators" msgstr "Exterminateurs" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Services d’extermination et de désinfection" msgid "Word Processing Services" msgstr "Services de traitement de texte" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Services — Traitement de texte" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Services de sténographie et de secrétariat" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Services — Copie rapide, reproduction" msgid "Reproduction Services" msgstr "Services de reproduction" msgid "Photocopying Services" msgstr "Services de photocopie" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Services de copie rapide, de reproduction et d’impression de plans" msgid "Silk Screening" msgstr "Sérigraphie" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Graphisme — Commercial" msgid "Commercial Artists" msgstr "Artistes commerciaux" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Photographie, art et graphismes commerciaux" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Société de recouvrement" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Agences d’évaluation du crédit à la consommation" msgid "Services — Advertising" msgstr "Services — Publicité" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Petites annonces — Journaux" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Agences — Publicité" msgid "Ad Agencies" msgstr "Agences publicitaires" msgid "Advertising Services" msgstr "Services de publicité" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Chapelles de mariage / Organisation" msgid "Taxidermists" msgstr "Taxidermistes" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Salons de tatouage et de piercing" msgid "Stables — Animal" msgstr "Étables — Animaux" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "" "Services — Traitements d’adoucissement de l’eau, filtration et purification" msgid "Financial services" msgstr "Services financiers" msgid "photography" msgstr "photographie" msgid "daily" msgstr "quotidienne" msgid "production" msgstr "production" msgid "living" msgstr "pour personnes dépendantes" msgid "medication" msgstr "médicament" msgid "plant" msgstr "plante" msgid "message" msgstr "message" msgid "protection" msgstr "protection" msgid "glass" msgstr "verre" msgid "reproduction" msgstr "reproduction" msgid "Caterers" msgstr "Traiteurs" msgid "table" msgstr "table" msgid "sports" msgstr "sport" msgid "Retail" msgstr "Détail" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Services — Autres services divers — Services divers aux personnes — " "Toilettage" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Services — Pension pour animaux" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Services de toilettage" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Chenils — Animaux" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Logement — Services de location" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "Services de pension pour chevaux" msgid "Dog Training" msgstr "Dressage de chiens" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Services de toilettage pour chien" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Éleveurs — Animaux" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Salons de tatouage et de piercing" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Services de pension — Animaux" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Services de location d’appartement" msgid "Animal Training" msgstr "Dressage d’animaux" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Services de toilettage pour animaux" msgid "Animal Breeders" msgstr "Éleveurs" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Services de pension pour animaux" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Services divers aux personnes (non classés ailleurs)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Salons de bronzage" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté" msgid "Massage Parlors" msgstr "Salons de massage" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Location d’uniformes" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Location de smokings et de tenues de soirée" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Locations — Uniformes" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Locations — Smokings, tenues de soirée" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Locations — Costumes" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Locations — Vêtements — Costumes, tenues de soirée, uniformes" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Locations de tenues de soirée" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Habillement — Location de vêtements — Costumes, tenues" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Tenues de soirée, uniformes" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Location de vêtements — Costumes, uniformes, tenues de soirée" msgid "Shopping Services" msgstr "Services d’achats" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "Services de styliste personnelle — Services et clubs d’achats" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Services et clubs d’achats" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Services — Conseil financier" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Services — Conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels" msgid "Personal Counseling" msgstr "Psychothérapie" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Services de conseil financier" msgid "Family Counseling" msgstr "Thérapie familiale" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool" msgid "Debt Counseling" msgstr "Conseils en matière d’endettement" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Services de conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Services — Préparation des déclarations d’impôts" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Services de préparation des déclarations d’impôts" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Services — Services de rencontre et d’escorte en ligne" msgid "Escort Services" msgstr "Services d’escorte" msgid "Dating Services" msgstr "Services de rencontre" msgid "Undertakers" msgstr "Directeurs d’entreprise de pompes funèbres" msgid "Morticians" msgstr "Croque-morts" msgid "Mortuaries" msgstr "Pompes funèbres" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Services funéraires et crématoriums" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Réparations — Cordonneries" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Boutiques et kiosques de cireurs de chaussures" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Boutiques de nettoyage de chapeaux" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "" "Cordonneries, cireurs de chaussures et boutiques de nettoyage de chapeaux" msgid "Salons — Nail" msgstr "Instituts de beauté — Onglerie" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Instituts de beauté — Cheveux, beauté" msgid "Nail Salons" msgstr "Salons de manucure" msgid "Manicurists" msgstr "Manucures" msgid "Make-up Studios" msgstr "Studios de maquillage" msgid "Hairdressers" msgstr "Coiffeurs" msgid "Hair Styling" msgstr "Coiffure" msgid "Hair Cutting" msgstr "Coupe de cheveux" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Salons de manucure" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Instituts de beauté et barbiers" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Photographes de mariage" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Photographes — Studios de photographie de mariage" msgid "Photographic Studios" msgstr "Studios de photographie" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Nettoyage de draperie" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Nettoyage de tapis et de meubles rembourrés" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Services — Nettoyage à sec" msgid "Laundromats" msgstr "Laveries automatiques" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Laveries — Particuliers et entreprises" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Services — Services de laverie, de nettoyage et de confection" msgid "Garment Services" msgstr "Services de confection" msgid "Diaper Services" msgstr "Services de couches" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Services de laverie, de nettoyage et de confection" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Terrains de caravaning et de camping" msgid "Dude Ranches" msgstr "Ranchs de tourisme" msgid "Nudist Camps" msgstr "Camps de naturistes" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Camps de loisirs et de sport" msgid "Girls' Camps" msgstr "Colonies de vacances pour filles" msgid "Children's Camps" msgstr "Colonies de vacances" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Colonies de vacances — Sports, loisirs" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Colonies de vacances — Garçons et filles" msgid "Boys' Camps" msgstr "Colonies de vacances pour garçons" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Camps de loisirs et de sport" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "Services — Hébergement, réservation centrale" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Stations (non énumérées dans la section T&E)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Motels (non énumérés dans la section T&E)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Établissements hôteliers (non énumérés dans la section T&E)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Auberges (non énumérées dans la section T&E)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Hôtels (non énumérés dans la section T&E)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Services centraux de réservation" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Chambres d’hôtes" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Hébergement — Services centraux de réservation pour les hôtels, motels et " "complexes hôteliers (non classés ailleurs)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Portefeuille prépayé/recharge (Institutions non financières)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Carte prépayée/recharge (Institutions non financières)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "Institutions non financières — Achat/chargement de carte prépayée" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "Opérations de financement pour MoneySend" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend Interpays" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend Intrapays" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Transaction de paiement ; commerçant" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Service — Location de propriétés résidentielles et commerciales" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Transaction de paiement ; institution financière client" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Services de location — Propriétés résidentielles et commerciales" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Courtiers, gestionnaires — Locations" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Agents immobiliers" msgid "Property Rentals" msgstr "Locations immobilières" msgid "Housing Rentals" msgstr "Locations de logement" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Location de propriétés commerciales" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Location d’appartement" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Gestionnaires et agents immobiliers" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "Frais / cotisations de propriété / syndicats de copropriété" msgid "Product Warranties" msgstr "Garanties de produit" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Assurance santé — Contrats" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Assurance-vie — Contrats" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Assurance habitation — Contrats" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Assurance santé — Contrats" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing non direct)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Contrats d’assurance, souscription et primes" msgid "Stock Brokers" msgstr "Courtiers" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Courtiers en fonds communs de placement" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Sociétés d’investissement — Agents boursiers, courtiers" msgid "Binary Options" msgstr "Options binaires" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Opérations de change autorisées" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Achat de devises étrangères" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Agents boursiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, " "obligations" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Négociants" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Courtiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, " "obligations" msgid "Bond Dealers" msgstr "Négociants d’obligations" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Courtiers/négociants de titres" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Chèques de voyage (Institutions non financières)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Services — Mandat, chèques de voyage, devises (Institutions non financières)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — (Institutions non financières)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Mandats — Autres que les virements (Institutions non financières)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Argent — Devises étrangères (Institutions non financières)" msgid "Loan Payments" msgstr "Remboursements du prêt" msgid "Lease Payments" msgstr "Paiements de location" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Devises étrangères (Institutions non financières)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Change — Devises étrangères (Institutions non financières)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Devises — Étrangères (Institutions non financières)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Devises — Autres que les monnaies fiat (par exemple, cryptomonnaie)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Institutions non financières — Devise, monnaies autres que les monnaies fiat " "(par exemple, les cryptomonnaies), mandats (pas en argent)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Quasi-monnaie : Institution financière du client" msgid "Stored Value Card" msgstr "Carte prépayée" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "" "Services — Banques, coopératives de crédit, institutions financières (non " "monétaire)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Épargne et prêt — Institutions financières — Marchandises, services" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Remboursements du prêt — Institution financière" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Achat de devise, d’une monnaie autre que qu’une monnaie fiat (par exemple, " "les cryptomonnaies), mandats (sauf les virements) et chèques de voyage — " "Institution financière" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — Institutions financières" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Marchandises, services — Institutions financières" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "" "Coopératives de crédit — Institutions financières — Marchandises, services" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Banques — Institutions financières — Marchandises, services" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Financement du compte — Institutions financières" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "" "Institutions financières — Marchandises, services et remboursement de dettes" msgid "Cash - ATM" msgstr "Espèces — Distributeurs automatiques" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "" "Retrait d’espèces dans les distributeurs automatiques — Décaissements manuels" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Institutions financières — Décaissements automatiques" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières) Espèces" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Épargne et prêts — Institutions financières — Décaissements manuels" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Décaissements manuels" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Dépôts — Institutions financières" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "" "Coopératives de crédit — Institutions financières — Décaissements manuels" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Espèces — Banques, coopératives de crédit, institutions financières" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Banques — Institutions financières — Décaissements manuels" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Institutions financières — Décaissements manuels" msgid "Trophy Sales" msgstr "Ventes de trophée" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Tombes — Vente, installation" msgid "Supplies — Party" msgstr "Fournitures — Fêtes" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Fournitures — Magasins de produits de beauté" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Boutiques de lunettes de soleil" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Magasins de détail spécialisés" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Boutiques d’encadrement et de cadres photo" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Magasins d’articles de fête" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Magasins d’atlas, de cartes" msgid "Magic Shops" msgstr "Magasins d’articles de magie" msgid "Ice Dealers" msgstr "Distributeurs de glace" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Pierres tombales, monuments" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Magasins d’encadrement — Photos, affiches" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Magasins de feux d’artifice" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Magasins d’armes à feu, de munitions" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "" "Magasins d’objets de collection, de souvenirs — Magasins de sport et de " "loisirs — Vendeurs" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "de glaçons, d’eau en bouteille et d’eau distillée" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Magasins de produits de beauté" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Magasins d’atlas et de cartes" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Magasins de munitions" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Magasins de détail divers et spécialisés" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Auvents — Bâtiments résidentiels et commerciaux" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Magasins de tentes et d’auvents" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Magasins de rasoirs électriques — Vente et entretien" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Fournitures — Piscines" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Fournitures — Jacuzzi, spas" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de piscine" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de jacuzzis et spas" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Jacuzzis et spas — Vente, entretien et pièces" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Piscines — Vente et entretien" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "" "Magasins pour animaux, magasins d’alimentation et de produits pour animaux" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Journaux (kiosques à journaux)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Magazines (kiosques à journaux)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Marchands — Journaux" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Marchands de journaux et kiosques à journaux" msgid "Smoke Shops" msgstr "Bureaux de tabac" msgid "Pipe Shops" msgstr "Boutiques de pipes" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Boutiques et kiosques à cigares" msgid "Plant Store" msgstr "Jardinerie" msgid "Flower Shops" msgstr "Fleuristes" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Bouquets de ballons" msgid "Florists" msgstr "Fleuristes" msgid "Wood Dealers" msgstr "Marchands de bois" msgid "Propane Dealers" msgstr "Marchands de propane" msgid "Oil Dealers" msgstr "Marchands de mazout" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Marchands de pétrole liquéfié" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Marchands de fioul domestique" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "" "Marchands — Vendeurs de carburant, mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié" msgid "Coal Dealers" msgstr "Marchands de charbon" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Kérosène" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "Marchands de carburant — Mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Magasins de machines à écrire — Vente, location et entretien" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Boutiques de maquillage" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Magasins de cosmétiques" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Prothèses" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Orthèses et prothèses" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Produits orthopédiques — Prothèses" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "" "Fournitures — Fourniture et entretien d’appareils de correction auditive" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Service — Fourniture d’appareils de correction auditive" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "" "Réparation — Magasins de vente, d’entretien et de fourniture d’appareils de " "correction auditive" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "Appareils de correction auditive — Vente, entretien et fourniture" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Magasins d’articles religieux" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Articles — Numismatiques, philatéliques" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Articles philatéliques" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Articles numismatiques" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Boutiques de timbres et de monnaies" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Marchands et galeries d’œuvres d’art" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Fournitures — Art et artisanat" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Magasins de fourniture et de produits d’artisanat pour artistes" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Agences de billets — Marketing direct" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "Petites annonces — Journaux (par marketing direct)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Vente directe — Autres agents de vente directe (non classés ailleurs)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Agents de vente utilisant le publipostage" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Abonnement à un magazine (par courrier uniquement)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Marketing direct — Abonnements" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Vendeurs de contenus numériques" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Vendeurs de vidéotex" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Vendeurs d’audiotext" msgid "Adult Content" msgstr "Contenu pour adultes" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices entrants" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices sortants" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "Marketing direct — Ventes au détail et par catalogue combinées" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Marketing direct — Vente par catalogue" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Ventes de porte-à-porte" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Services d’organisation de voyage — Marketing direct" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Clubs de voyage (marketing direct)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Services d’organisation de voyage par télémarketing (sauf agences de voyages)" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "Services — Services d’organisation de voyage par marketing direct" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Marketing direct — Services d’organisation de voyage" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Services — Assurance, vente directe" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Services d’assurance — Marketing direct" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing direct)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Marketing direct — Services d’assurance" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Verre taillé, cristal" msgid "Crystal Stores" msgstr "Magasins de cristal" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Magasins de porcelaine et de cristal" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Magasins de verrerie/cristal" msgid "Yarn Shops" msgstr "Boutiques de laine" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "" "Fournitures — Articles de couture, tissus, mercerie, broderie, tissus à la " "pièce" msgid "Needlework Shops" msgstr "Magasins de broderie" msgid "Knitting Shops" msgstr "Magasins de tricot" msgid "Fabric Stores" msgstr "Magasins de tissus" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Magasins de couture, de broderie, de tissus et de tissus à la pièce" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Magasins de bagages et d’articles en cuir" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Boutiques de souvenirs" msgid "Novelty Shops" msgstr "Magasins de bibelots" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Boutiques de souvenirs" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Magasins de cadeaux, de cartes, de bibelots et de souvenirs" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Appareils photo, équipement photographique" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Fournitures — Photographie" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Magasins d’articles pour appareils photo" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Équipement — Magasins d’articles pour appareils photo" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Caméscope, équipement photographique" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Magasins d’appareils photo et d’articles pour appareils photo" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Magasins de jeux et jouets" msgid "Toy Stores" msgstr "Magasins de jouets" msgid "Games Stores" msgstr "Magasins de jeux" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Magasins de jeux, de jouets et de loisirs" msgid "Watch Shops" msgstr "Magasins de montres" msgid "Silverware Stores" msgstr "Magasins d’argenterie" msgid "Silversmiths" msgstr "Orfèvres" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Pierres et métaux précieux, bijoux" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Bijoux — Pierres" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "précieuses, métaux précieux, bijoux" msgid "Diamond Stores" msgstr "Boutiques de diamants" msgid "Clock Shop" msgstr "Horlogerie" msgid "School Supply Store" msgstr "Magasins de fournitures scolaires" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Magasins de fournitures de bureau" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Magasins de papeterie, magasins de fournitures scolaires et de bureau" msgid "Textbooks" msgstr "Manuels scolaires" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Livres de poche — Librairies" msgid "Book Stores" msgstr "Librairies" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Planches à voile, accessoires" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Matériel de trek" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Planches de surf, accessoires" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Plongée sous-marine, équipement de plongée" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Magasins de skateboards" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Plongée, équipement de plongée sous-marine" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Magasins de rollers" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Tables de billard américain — Vente" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "Magasins de skateboards en ligne" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Équipement et articles de chasse" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Matériel de randonnée" msgid "Gun Shops" msgstr "Armureries" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Pêche — Équipement, appâts, articles de pêche" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Équipement de sport" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Coutellerie — Couteaux pour la pêche et la chasse" msgid "Camping Equipment" msgstr "Matériel de camping" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Tables de billard — Ventes" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Boutiques d’articles de pêche et d’appâts" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Matériel de voyage sac à dos" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Magasins d’articles de sport" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Service — Vélos" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Magasins de vélos — Vente et entretien" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Reproductions d’antiquités" msgid "Junk Yards" msgstr "Ferraille" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Casses automobiles" msgid "Pawn Shops" msgstr "Boutiques de prêteur sur gages" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Services — Restauration d’antiquités" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Antiquaires — Vente, réparation et restauration" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Vêtements vintages" msgid "Thrift Stores" msgstr "Friperies" msgid "Secondhand Stores" msgstr "Boutiques d’occasion" msgid "Consignment Shops" msgstr "Dépôts-ventes" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Boutiques d’articles d’occasion" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Alcool — Débits de boissons" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Magasins de spiritueux — Bière, vin et spiritueux" msgid "Toiletries" msgstr "Articles de toilette" msgid "Prescription Medication" msgstr "Médicaments sur ordonnance" msgid "Pharmacies" msgstr "Pharmacies" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "Médicaments — Ordonnance, pharmacies" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Pharmacies et parapharmacies" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Biens numériques — Vendeur de biens numériques de grande taille" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Biens numériques — Applications (à l’exclusion des jeux)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "" "Jeux de sport (dans les pays où ils ne sont pas considérés comme des jeux " "d’argent)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Biens numériques — Jeux" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Supports numériques — Livres, films, musique" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Stands de bretzels" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Boutiques de yaourt" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "Glaciers" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Sandwicheries" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Distributeurs automatiques — Produits alimentaires" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Restauration à service rapide" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Restauration rapide" msgid "Wine Bars" msgstr "Bars à vins" msgid "Tap Rooms" msgstr "Taprooms" msgid "Saloons" msgstr "Saloons" msgid "Pubs" msgstr "Pubs" msgid "Micro breweries" msgstr "Micro-brasseries" msgid "Lounges" msgstr "Bars" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Cafés-théâtres" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Brasseries, bars" msgid "Beer Parlors" msgstr "Tavernes" msgid "Drinking Establishments" msgstr "Débits de boissons" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "Débits de boissons (boissons alcoolisées) — Bars, tavernes, boîtes de nuit, " "bars à cocktails et discothèques" msgid "Soda Fountains" msgstr "Distributeurs de soda" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Cafés-restaurants — Établissements de restauration" msgid "Cafeterias" msgstr "Cafétérias" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Cafés, restaurants" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Établissements de restaurants" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Préparation de repas — Restauration" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Magasins de musique — Disques, CD et cassettes pré-enregistrés" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Magasins de disques / CD d’occasion" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Magasins de CD, de disques compacts et de disques" msgid "Record Stores" msgstr "Magasins de disques" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Magasins de logiciels informatiques" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Instruments — Pianos" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes" msgid "Guitar Stores" msgstr "Magasins de guitares" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Magasins de musique — Instruments de musique, pianos et partitions" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)" msgid "VCR's" msgstr "Magnétoscopes" msgid "Television Stores" msgstr "Magasins de téléviseurs" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Stéréos, écouteurs, lecteurs CD" msgid "Radios" msgstr "Radios" msgid "Personal Computers" msgstr "Ordinateurs personnels" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "Appareils Hi-Fi" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques" msgid "Electronic Parts" msgstr "Composants électroniques" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Matériel informatique (et autres appareils électroniques)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Magasins d’appareils électroniques" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Magasins d’aspirateurs" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Magasins de machines à coudre" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Magasins d’appareils électroménagers" msgid "Pottery Stores" msgstr "Magasins de poterie" msgid "Linen Shops" msgstr "Magasins de linge de maison" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Magasins de luminaires" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Magasins d’articles de cuisine" msgid "Housewares Stores" msgstr "Magasins d’articles pour la maison" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Magasins spécialisés — Divers" msgid "Home Furnishing" msgstr "Mobilier de maison" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Coutellerie — Magasins" msgid "Cookware Stores" msgstr "d’ustensiles de cuisine" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Magasins d’articles de literie et de salle de bain" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Accessoires — Mobilier de maison" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Boutiques spécialisées de mobilier de maison divers" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Magasins de poêles à bois et d’accessoires pour poêles à bois" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Poêles — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Chauffage — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Magasins de foyers et d’accessoires pour foyers" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "" "Magasins de cheminées, de pare-étincelles et d’accessoires pour les cheminées" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Magasins de couvre-fenêtre" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Magasins de tissus d’ameublement" msgid "Curtain Stores" msgstr "Magasins de rideaux" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Magasins de draperies, de couvre-fenêtre et de tissus d’ameublement" msgid "Tile Stores" msgstr "Magasins de carrelage" msgid "Rug Stores" msgstr "Magasins de tapis" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Magasins de lino" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Magasins de moquettes et de tapis" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Magasins de revêtement de sol" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Magasins de mobilier d’extérieur" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Mobilier d’extérieur" msgid "Mattress Stores" msgstr "Magasins de matelas" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Meubles faits sur mesure" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Mobilier et accessoires pour la maison" msgid "Equipment Stores" msgstr "Magasins d’équipement" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Meubles faits sur mesure" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Magasins de literie et de matelas" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "" "Magasins d’ameublement, d’accessoires pour la maison et d’équipement, sauf " "appareils électroménagers" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "Magasins de t-shirts" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Magasins de maillots de bain" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Vêtements — Magasins d’habillement et d’accessoires divers" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Vêtements— Tenues de soirée" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Magasins d’habillement et d’accessoires divers" msgid "Toupee Stores" msgstr "Magasins de postiches" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Greffe des cheveux — Non chirurgicale" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Toupets, extensions" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Magasins de perruques et de postiches" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Ateliers de couture — Retouches" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "" "Services de couture — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et " "retouches)" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "" "Réparations — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Raccommodage, retouches" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Vêtements sur mesure" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "Vêtements faits à la main" msgid "Dressmakers" msgstr "Couturières" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Vêtements sur mesure" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Vêtements— Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "" "Habillement — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)" msgid "Alterations" msgstr "Retouches" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)" msgid "Clothing Stores" msgstr "Magasin de vêtements" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Vêtements — Vêtements" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "pour femmes — Magasins de vêtements pour hommes" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Magasins de vêtements pour hommes et femmes" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Magasins de manteaux — Pelleteries" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Vêtements — Pelleteries et magasins de fourrure" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Habillement — Pelleteries et magasins de fourrure" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Pelleteries et magasins de fourrure" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Magasins de bottes westerns" msgid "Footwear Stores" msgstr "Magasins de chaussures" msgid "Boot Shops" msgstr "Magasins de bottes" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Magasins de chaussures de sport" msgid "Shoe Stores" msgstr "Magasins de chaussures" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Vêtements d’équitation — Vêtements de sport" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Vêtements d’équitation" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements de sport et d’équitation" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Magasins de vêtements de sport" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "Habillement — Magasins de vêtements de sport et d’équitation" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Tenues sportives — Vêtements de sport" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Magasins de vêtement de sport et d’équitation" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Magasins de jeans et de vêtements en denim" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour toute la famille" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Habillement — Magasins de vêtements pour toute la famille" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Magasins de vêtements pour toute la famille" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Vêtements pour bébés" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour bébés et enfants" msgid "Baby Clothing" msgstr "Vêtements pour bébés" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Habillement — Vêtements pour bébés et enfants" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Magasins de vêtements pour bébés et enfants" msgid "Lingerie Stores" msgstr "Boutiques de lingerie" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Bijoux — Fantaisie" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Chapelleries — Magasins" msgid "Handbag Stores" msgstr "de sacs à main pour femmes" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Bijouteries fantaisie" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Vêtements — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Habillement — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Accessoires — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Magasins de vêtements d’extérieur — Magasins" msgid "Maternity Stores" msgstr "de maternité" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Magasins de manteaux — Magasins de robes pour femmes" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Vêtements — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes" msgid "Bridal Shops" msgstr "Boutiques de robes de mariée" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Habillement — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Boutiques de prêt-à-porter pour femmes" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Magasins de cravates — Vêtements pour hommes" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Chapelleries — Boutiques de cravates pour hommes" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "" "Vêtements — Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Vêtements et accessoires pour garçons" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Habillement — Vêtements pour hommes et garçons" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Accessoires — Vêtements pour hommes et garçons" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Concessionnaires d’avions — Concessionnaires" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "d’aéronef — Concessionnaires automobiles divers" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Concessionnaires — Voiturettes de golf" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "" "Concessionnaires automobiles — Concessionnaires divers — Avion, aéronef" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Concessionnaires de véhicules tout-terrain" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Concessionnaires d’avions et d’aéronefs" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Concessionnaires automobiles, d’aéronefs et de matériel agricole divers (non " "classés ailleurs)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Concessionnaires — Motoneiges" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Concessionnaires de motoneiges" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Concessionnaires — Camping-cars" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Concessionnaires de camping-cars" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces pour moto" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Concessionnaires de scooters, vente d’accessoires et de pièces" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Concessionnaires — Concessionnaires de motos, de mobylettes, de scooters, " "vente d’accessoires et de pièces" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Magasins et concessionnaires de motos" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Remorques — Remorques utilitaires" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Concessionnaires de camping-cars, vente de pièces et accessoires" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "Concessionnaires de camping-cars" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Pièces pour camping-cars" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "" "Concessionnaires — Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives " "et utilitaires" msgid "Camper Dealers" msgstr "Concessionnaires de camping-cars" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Accessoires — Camping-cars" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives et utilitaires" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Recharge de véhicule électrique" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Concessionnaires de voiliers" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Concessionnaires de hors-bords" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Vendeurs de moteurs hors-bord" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Concessionnaires de canots à moteur" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Concessionnaires — Bateaux" msgid "Boat Dealers" msgstr "Concessionnaires de bateaux" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Terminaux en libre-service — Essence" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Terminaux en libre-service — Carburant" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "" "Distributeurs d’essence — Distributeurs automatiques d’essence — Terminaux " "en libre-service" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Carburant — Terminaux en libre-service" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Pompe à essence (distributeurs automatiques d’essence)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Distributeurs d’essence — Automatiques" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Distributeurs d’essence activés par carte" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Distributeurs automatiques d’essence" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Relais routiers — Stations-service" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Essence — Stations-service" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Stations-service de marinas" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Essence — Stations-service" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Stations-service — Essence automobile" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces automobiles" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Pièces automobiles" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Fournitures et pièces pour véhicules automobiles" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Magasins de pièces et d’accessoires pour voitures" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Automobile — Magasins de pièces et d’accessoires" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Accessoires — Automobile" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "Pièces et accessoires automobiles" msgid "Tire Stores" msgstr "Magasins de pneus" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "Services — Magasins de pneus pour automobiles / réparations" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Réparations— Magasins de pneus pour automobiles" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Pneus pour automobiles — Neufs uniquement" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Magasins de pneus pour automobiles" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Magasins pour l’auto et la maison" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Concessionnaires — Autos et camions (d’occasion uniquement)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Concessionnaires — Voitures anciennes" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Concessionnaires autos (d’occasion uniquement)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Autos/camions (d’occasion uniquement)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Voitures anciennes" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Concessionnaires autos et camions (d’occasion uniquement) – Vente, services, " "réparations, pièces et crédit-bail" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Concessionnaires camions (neuf et d’occasion)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Réparations — Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – " "Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Concessionnaires de véhicules automobiles (neuf et d’occasion)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Crédit-bail – Autos et camions" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Concessionnaires — Autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, " "réparations, pièces et crédit-bail" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Concessionnaires automobiles (neuf et d’occasion)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Concessionnaires autos et camions (neuf et d’occasion)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, " "réparations, pièces et crédit-bail" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Kits de préparation de repas" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Boutiques de vitamines" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Marchés de légumes" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Marchés de produits alimentaires spécialisés" msgid "Produce Markets" msgstr "Marchés de produits frais" msgid "Poultry Shops" msgstr "Magasins de volaille" msgid "Mini Markets" msgstr "Mini-marchés" msgid "Health Food Stores" msgstr "Magasins de produits de santé" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Épiceries fines" msgid "Fruit Markets" msgstr "Marchés de fruits" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Boutiques alimentaires — Supérettes" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "" "Boutiques alimentaires diverses — Supérettes et marchés de produits " "spécialisés" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Gâteaux de mariage" msgid "Pie Shops" msgstr "Tarteries" msgid "Pastry Shops" msgstr "Pâtisseries" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Magasins de donuts" msgid "Cookie Stores" msgstr "Magasins de cookies" msgid "Cake Shops" msgstr "Pâtisseries" msgid "Bagel Shops" msgstr "Magasins de bagels" msgid "Cheese Shops" msgstr "Fromageries" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Magasins de produits laitiers" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Stands à pop-corn" msgid "Nut Shops" msgstr "Magasins de noix" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Magasins de fruits secs" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Confiseries" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Chocolateries" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Magasins de noix et confiseries" msgid "Seafood Markets" msgstr "Marchés de poissons" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Marchés de viandes, chambres froides pour la viande" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Fruits de mer et viandes surgelées" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Poisson, marchés de poissons" msgid "Butcher Shops" msgstr "Boucheries" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Fournisseurs de viande pour congélateur et compartiment réfrigéré" msgid "Supermarkets" msgstr "Supermarchés" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Magasins alimentaires — Épiceries, supermarchés" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Épiceries et supermarchés" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Marchandises générales — Divers" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Marchandises générales diverses" msgid "Variety Stores" msgstr "Magasins populaires" msgid "Department Stores" msgstr "Grands magasins" msgid "Discount Stores" msgstr "Magasins discount" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Boutiques hors taxe" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Vente au détail en entrepôt — Clubs-entrepôts" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "Produits remisés — Clubs-entrepôts" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Magasins-entrepôts — Clubs-entrepôts" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Clubs-entrepôts" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Équipement — Pièces pour mobil-home" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Concessionnaires — Mobil-homes, pièces et équipements" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Concessionnaires de mobil-homes" msgid "Marketplaces" msgstr "Places de marché" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "" "Fournitures — Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières" msgid "Plant Shops" msgstr "Jardineries" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Fournitures pour le jardin et la pelouse" msgid "Greenhouses" msgstr "Serres" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Fournitures — Magasins de bricolage" msgid "Power Tools" msgstr "Outils électriques" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Fournitures pour luminaires" msgid "Hardware Stores" msgstr "Magasins de bricolage" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Magasins de papier peint et de toile de verre" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Fournitures — Papier peint et articles pour papier peint" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Fournitures — Peinture et matériel de peinture" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Fournitures — Verre" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Peinture et papier peint" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Magasins de verre, de peinture et de papier peint" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Fournitures — Bois et matériaux de construction" msgid "Roofing Materials" msgstr "Matériaux de couverture" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Fournitures — Bois, matériaux" msgid "Construction Materials" msgstr "de construction" msgid "Building Materials" msgstr "Matériaux de construction" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Magasins de bois et matériaux de construction" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Magasins-entrepôts— Articles pour la maison" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Magasins-entrepôts d’articles pour la maison" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Biens — Non durables" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Biens non durables (non classés ailleurs)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Vernis, peintures, matériel" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Fournitures — Peintures, vernis, matériel" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Peintures, vernis et matériel" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "Fournitures — Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs" msgid "Nursery Stock" msgstr "Plants de pépinières" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Articles de jardinage" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs" msgid "Periodicals" msgstr "Périodiques" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Journaux et agences de presse" msgid "Journals" msgstr "Journaux" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Livres, périodiques et journaux" msgid "Services — Fueling" msgstr "Services — Ravitaillement" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Produits et services pétroliers" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Pétrole et produits pétroliers" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Fournitures — Produits chimiques et produits analogues" msgid "Detergents" msgstr "Détergents" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Produits chimiques et produits analogues (non classés ailleurs)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Chaussures et accessoires pour chaussures — Commerce" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Chaussures — Commerce" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Chaussures" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Uniformes pour femmes" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Uniformes — Pour hommes, femmes et enfants" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Uniformes professionnels" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Uniformes pour hommes" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Vêtements commerciaux — Pour hommes, femmes et enfants" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Uniformes pour enfants" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Uniformes et vêtements commerciaux pour hommes, femmes et enfants" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Textiles et biais" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Fournitures — Fabrication de chapeaux pour femmes" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Accessoires de couture" msgid "Notions" msgstr "Merceries" msgid "Hair Accessories" msgstr "Accessoires pour cheveux" msgid "Fabric Goods" msgstr "Tissus" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "Tissus à la pièce et articles de mercerie" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "" "Fournitures — Médicaments, médicaments génériques, produits pharmaceutiques " "divers, vitamines" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "Produits pharmaceutiques" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Distributeurs de parfums" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Produits vendus en droguerie" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "" "Distributeurs — Médicaments, produits pharmaceutiques divers, produits de " "toilette" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Distributeurs de produits cosmétiques" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "Médicaments, médicaments génériques et produits pharmaceutiques divers" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "Fournitures — Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier" msgid "Printing Supplies" msgstr "Fournitures d’imprimerie" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "Papier— Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier" msgid "Writing Supplies" msgstr "Stylos" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "Fournitures d’entreprise — Fournitures de bureau et d’imprimerie" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier" msgid "Signs" msgstr "Panneaux" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Produits en bois brut" msgid "Monuments" msgstr "Monuments" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Bagagerie (professionnelle)" msgid "Grave Stones" msgstr "Pierres tombales" msgid "Goods — Durable" msgstr "Biens — Durables" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Appareils d’éclairage au gaz" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Armes à feu, munitions" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Extincteurs" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Biens durables (non classés ailleurs)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Bijoux — Montres de luxe" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Pierres précieuses, métaux précieux, montres, bijoux" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Fournitures industrielles (non classées ailleurs)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Fournitures — Équipement et articles de plomberie" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Fournitures — Appareils de chauffage et fournitures" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Appareils de chauffage et fournitures" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "Équipement — Traitement, épuration, adoucissement de l’eau" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Équipement — Équipement et articles de plomberie" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Équipement — Appareils de chauffage et fournitures" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "Matériel et fournitures de plomberie et de chauffage" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Matériel, équipement, fournitures" msgid "Hand Tools" msgstr "Outillage à main" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Équipement — Matériel, équipement, fournitures" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Matériel, équipement et fournitures" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Fournitures — Pièces et équipement électriques" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Pièces — Équipement électrique" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Pièces — Pièces et équipement électriques" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Pièces et équipement électriques" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Parcs et centres à ferraille" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Appareils de radiographie" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Fournitures — Orthopédiques" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Fournitures — Médicales" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Fournitures — Hospitalières" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Fournitures — Dentaires" msgid "Safety Equipment" msgstr "Équipement de sécurité" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Appareils d’orthodontie" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Matériel et fournitures hospitaliers" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Équipement — Appareils et fournitures médicales, dentaires, " "ophtalmologiques, orthopédiques et hospitaliers" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Appareils et fournitures dentaires" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "" "Appareils et fournitures médicales, dentaires, ophtalmologiques et " "hospitaliers" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Fournitures — Équipement professionnel" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "" "Équipement de restauration — Équipement de restauration et de cuisson " "professionnel" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Équipement de restauration et de cuisson commercial — Équipement de " "restauration professionnel — Équipement de cuisson professionnel" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Grossistes d’appareils" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Équipement professionnel (non classé ailleurs)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Fournitures — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels" msgid "Software — Computer" msgstr "Logiciel — Informatique" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Matériel — Informatique" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Équipement — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "Ordinateurs, périphériques informatiques et logiciels" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et " "pour microfilms" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Fournitures de photocopie" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Fournitures pour microfilms" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Équipement — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et " "pour microfilms" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "" "Services de copie — Fournitures photographiques, de photocopie et pour " "microfilms" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "" "Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et " "pour microfilms" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Fournitures — Matériaux de construction" msgid "Materials — Construction" msgstr "Matériaux — Construction" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Matériaux de construction (non classés ailleurs)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Meubles — De bureau, professionnels" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Meubles professionnels" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Meubles de bureau et professionnels" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "" "Fournitures — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Pièces — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "" "Automobile — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles" msgid "Water Utilities" msgstr "Services publics d’approvisionnement en eau" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Services — Services publics d’approvisionnement en eau" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Services — Gestion des déchets" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Services — Services publics d’assainissement" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Services — Fournisseurs de gaz" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Services — Fournisseurs d’électricité" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Services — Services publics d’assainissement" msgid "Public Utilities" msgstr "Services publics" msgid "Gas Utilities" msgstr "Fournisseurs de gaz" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Éboueurs" msgid "Electric Utilities" msgstr "Fournisseurs d’électricité" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Services publics — Électricité, gaz, eau et assainissement" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Services — Services par satellite et de radio payants" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "" "Services — Services de télévision par câble et autres services de télévision " "payants" msgid "Satellite Services" msgstr "Services par satellite" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Services de télévision par câble et payants" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Services de radio payants" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "" "Services de télévision, de radio et de diffusion en continu par câble ou " "satellite et autres services de télévision, de radio et de diffusion en " "continu payants" msgid "Wire Transfer" msgstr "Virements" msgid "Money Transfer" msgstr "Transfert de fonds" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Services — Télégraphe" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Services — Câblogrammes" msgid "Cablegrams" msgstr "Câblogrammes" msgid "Telegraph Services" msgstr "Services télégraphiques" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Gestion/maintenance de sites Web" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "Prestataires de services de paiement par Internet" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Services d’informations — via les réseaux informatiques" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Accès au tableau d’affichage électronique" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Cartes d’appel prépayées — Services de télécommunications" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Réseau informatique / Services d’informations" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Service de télécommunication longue distance" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Service de télécommunication local" msgid "Faxing Services" msgstr "Services de télécopie" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Services de téléphonie cellulaire" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Services de télécommunication, y compris les appels locaux et longue " "distance, les appels payés par carte bancaire, les appels effectués avec des " "téléphones capables de lire des cartes magnétiques et les services de " "télécopie" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Opérateur de téléphonie nécessitant la saisie d’une clé qui fournit des " "appels téléphoniques locaux et longue distance effectués à l’aide d’un " "numéro d’accès central à distance utilisant une clé" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Équipement téléphonique" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Bipeurs, équipement de radiomessagerie" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Équipement — Télécommunications" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Équipement de téléphonie mobile" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Équipement de télécommunication et vente de téléphone" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Transport en navette" msgid "Services — Transportation" msgstr "Services — Transport" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Services divers de transport" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Transport en navette de l’aéroport" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Services de transport (non classés ailleurs)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Péages de pont et de route" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Voyagistes organisant des voyages à forfait — Allemagne uniquement" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Voyagistes" msgid "Tour Buses" msgstr "Bus touristiques" msgid "Charter Buses" msgstr "Autocars" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Terminaux — Aéroports" msgid "Tour Operators" msgstr "Tour-opérateurs" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Tour-opérateurs organisant des voyages à forfait" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Agences de voyages et tour-opérateurs" msgid "Flying Fields" msgstr "Aérodromes" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Aéroports, aérodromes et terminaux d’aéroports" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens (non classés ailleurs)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Ports de plaisance" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Matériel — Marinas, services et matériel marins" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Services — Services marins et de marina" msgid "Harbors" msgstr "Ports" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Marinas, services et matériel marins" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Location de yacht — Sans équipage" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Voiliers — Location" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Location — Yachts, sans équipage" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Location — Jet skis" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Location — Bateaux" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Hors-bords — Location" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Jet skis — Location" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Location et crédit-bail de bateaux" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Bateaux — Croisières" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Bateaux à vapeur et de croisière" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Entreposage et stockage — Publics" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Entreposage et stockage publics — Produits agricoles ou réfrigérés et " "articles ménagers" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Services — Services de transitaires et de courrier" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Services — Envoi de courrier par voie aérienne ou terrestre" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Services de transitaires et de courrier" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Services de courrier — Par voie aérienne ou terrestre et transitaires" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Transport routier — Courte et longue distances" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Sociétés de déménagement, de stockage — Courte et longue distances" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Services — Transport routier sur courte et longue distances" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Services — Transport routier de marchandises et stockage" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Services — Livraison, courte distance" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Sociétés de déménagement et de stockage" msgid "Moving Companies" msgstr "Sociétés de déménagement" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "" "Transporteurs routiers de marchandises — Transport routier sur courte et " "longue distances" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Services de transport routier sur longue distance" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Service de livraison sur courte distance" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Transport routier de marchandises et stockage" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Services de livraison — Courte distance" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Transport routier de marchandises — Services de livraison locale et services " "de déménagement et de stockage de courte et longue distances" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Transport — Lignes d’autobus" msgid "Coach Lines" msgstr "Lignes d’autocar" msgid "Bus Lines" msgstr "Lignes d’autobus" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Transport — Taxis, limousines" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Services — Taxis, limousines" msgid "Limousines" msgstr "Limousines" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Taxis, limousines" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Taxis et limousines" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Transport — Ambulances" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Services — Véhicules de secours" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Services — Ambulance" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Services — Ambulance aérienne" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Services de véhicules de secours" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Services d’ambulance aérienne" msgid "Ambulance Services" msgstr "Services d’ambulance" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Transport — Transport de voyageurs par rail" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Trains — Transport de voyageurs" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Rail — Transport de voyageurs" msgid "Passenger Railways" msgstr "Transport de voyageurs par rail" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Transport — Ferry" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Transport — Transport en commun par rail" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "" "Transport — Transport en commun urbain ou suburbain de voyageurs par rail" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Transports en commun — Trains" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Transports en commun — Ferry" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "Transport en commun urbain et suburbain, y compris par ferry" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Transport — Services de transport par rail de marchandises" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Trains — Transport de marchandises" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Marchandises — Transport par rail" msgid "Railroads" msgstr "Chemins de fer" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Travaux de désinfection" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Travaux de polissage" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Matériaux — Nettoyage, polissage et désinfection" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Travaux de nettoyage" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Travaux de nettoyage, de polissage et de désinfection spécialisés" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Services — Composition" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Services — Fabrication de plaques" msgid "Plate Making Services" msgstr "Services de fabrication de plaques" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Composition, fabrication de plaques et services connexes" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Services — Édition et impression" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Services — Reliure" msgid "Publishing Services" msgstr "Services d’édition" msgid "Printing Services" msgstr "Services d’impression" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Services de reliure" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Services d’impression et édition divers" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Entrepreneurs en forage de puits" msgid "Welding Contractors" msgstr "Entrepreneurs en soudage" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Poseurs de papier peint" msgid "Services — Demolition" msgstr "Services — Démolition" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Entrepreneurs poseurs de papier peint" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Entrepreneurs en peinture — Maison, immeuble" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Entrepreneurs spécialisés divers" msgid "Window Replacement" msgstr "Remplacement de fenêtre" msgid "Interior Decorators" msgstr "Décorateurs d’intérieur" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Entrepreneurs en verrerie" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Installation de porte de garage" msgid "Demolition Services" msgstr "Services de démolition" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Décorateurs — Intérieur" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Entrepreneurs en décoration" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Entrepreneurs — Forage de puits" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Entrepreneurs — Soudage" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Entrepreneurs — Entrepreneurs spécialisés" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Entrepreneurs — Pose de papier peint" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Entrepreneurs — Peinture de maisons et d’immeubles" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Entrepreneurs — Verrerie" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Entrepreneurs — Services de démolition" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Entrepreneurs — Décoration" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Entrepreneurs spécialisés (non classés ailleurs)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Entrepreneurs — Bétonnage" msgid "Cement Contractors" msgstr "Entrepreneurs en cimenterie" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Entrepreneurs en asphaltage" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Entrepreneurs en bétonnage" msgid "Siding Contractors" msgstr "Entrepreneurs en bardage" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Entrepreneurs en tôlerie" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Entrepreneurs — Bardage" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Entrepreneurs — Tôlerie" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Entrepreneurs — Toiture" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Entrepreneurs en toiture, bardage et tôlerie" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Entrepreneurs en charpenterie" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Entrepreneurs en pose de carreaux" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Entrepreneurs en maçonnage" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Entrepreneurs en plâtrage" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Entrepreneurs en isolation" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Entrepreneurs — Pose de carreaux" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Entrepreneurs — Maçonnage" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Entrepreneurs — Plâtrage" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Entrepreneurs — Maçonnerie" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Entrepreneurs — Isolation" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "" "Entrepreneurs en maçonnerie, maçonnage, pose de carreaux, plâtrage et " "isolation" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Entrepreneurs en électricité" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "Entrepreneurs en plomberie" msgid "Heating Contractors" msgstr "Entrepreneurs en chauffage" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Entrepreneurs — Plomberie" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Entrepreneurs — Chauffage" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Entrepreneurs — Climatisation" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Entrepreneurs en climatisation" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Entrepreneurs en chauffage, plomberie et climatisation" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Entrepreneurs — Bâtiments résidentiels et commerciaux" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "Entrepreneurs en construction — Généralistes" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Entrepreneurs en bâtiment — Bâtiments résidentiels et commerciaux" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Entrepreneurs généraux — Bâtiments résidentiels et commerciaux" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Services — Aménagement paysager" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Services — Horticulture" msgid "Services — Gardening" msgstr "Services — Jardinage" msgid "Horticulture Services" msgstr "Services d’horticulture" msgid "Gardening Services" msgstr "Services de jardinage" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Services d’aménagement paysager et d’horticulture" msgid "Vineyards" msgstr "Vignes" msgid "Orchards" msgstr "Vergers" msgid "Farm Management Services" msgstr "Services de gestion agricole" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Coopératives agricoles" msgid "Champagne producers" msgstr "Producteurs de champagne" msgid "Wine producers" msgstr "Vignerons" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Services — Vétérinaire" msgid "Pet Clinics" msgstr "Cliniques vétérinaires" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Hôpitaux — Animaux" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Cliniques — Animaux" msgid "wine" msgstr "Vin" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Vétérinaires et hôpitaux pour animaux" msgid "Veterinary Services" msgstr "Services vétérinaires" msgid "beer" msgstr "bière" msgid "Alcohol" msgstr "Alcools" msgid "tray" msgstr "plateau" msgid "torch" msgstr "lampe torche" msgid "tool" msgstr "outil" msgid "scale" msgstr "redimensionner" msgid "lighter" msgstr "briquet" msgid "grinder" msgstr "broyeur" msgid "extraction" msgstr "extraction" msgid "carb" msgstr "glucide" msgid "bowl" msgstr "bol" msgid "bong" msgstr "bong" msgid "banger" msgstr "pétard" msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Accessoires pour la consommation de tabac et de marijuana" msgid "mixed" msgstr "mixte" msgid "rolling" msgstr "roulement" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Produits en lien avec la marijuana" msgid "tinctures" msgstr "teintures" msgid "thc" msgstr "thc" msgid "terpenes" msgstr "terpène" msgid "strain" msgstr "souche" msgid "marijuana" msgstr "marijuana" msgid "kush" msgstr "kush" msgid "hemp" msgstr "chanvre" msgid "hashish" msgstr "hachich" msgid "ganja" msgstr "ganja" msgid "edible" msgstr "comestible" msgid "dispensary" msgstr "dispensaire" msgid "cbd" msgstr "cbd" msgid "cannabis" msgstr "cannabis" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "Dispensaires de marijuana" msgid "strength" msgstr "force" msgid "weed" msgstr "herbe" msgid "treat" msgstr "friandise" msgid "prevent" msgstr "prévenir" msgid "nutraceutical" msgstr "produit nutraceutique" msgid "needs" msgstr "besoins" msgid "natural" msgstr "naturel" msgid "cure" msgstr "remède" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Compléments ou produits nutraceutiques" msgid "weapon" msgstr "arme" msgid "taser" msgstr "taser" msgid "sword" msgstr "épée" msgid "suppressor" msgstr "limitateur" msgid "stun" msgstr "étourdir" msgid "silencer" msgstr "silencieux" msgid "rifle" msgstr "fusil" msgid "replica" msgstr "réplique" msgid "reload" msgstr "recharger" msgid "receiver" msgstr "receveur" msgid "pistol" msgstr "pistolet" msgid "pepper" msgstr "chevrotine" msgid "munition" msgstr "munition" msgid "machete" msgstr "machette" msgid "mace" msgstr "gaz lacrymogène" msgid "knives" msgstr "couteaux" msgid "katana" msgstr "katana" msgid "handgun" msgstr "pistolet" msgid "gunpowder" msgstr "poudre à canon" msgid "grenade" msgstr "grenade" msgid "gravity" msgstr "gravité" msgid "flick" msgstr "arme" msgid "fencing" msgstr "escrime" msgid "ejector" msgstr "éjecteur" msgid "casing" msgstr "boîtier" msgid "bump" msgstr "bosse" msgid "bullet" msgstr "balle" msgid "barrel" msgstr "canon" msgid "archery" msgstr "tir à l’arc" msgid "Weapons or munitions" msgstr "Armes et munitions" msgid "vape" msgstr "vapotage" msgid "eliquid" msgstr "e-liquide" msgid "ejuice" msgstr "e-jus" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "Accessoires de vapotage, e-cigarettes, e-liquide ou produits associés" msgid "topless" msgstr "topless" msgid "swinger" msgstr "échangiste" msgid "strip" msgstr "déshabiller" msgid "sex" msgstr "sexe" msgid "porn" msgstr "porno" msgid "fetish" msgstr "fétichisme" msgid "erotic" msgstr "érotique" msgid "bride" msgstr "mariée" msgid "Adult content or services" msgstr "Contenus ou services pour adultes" msgid "smoker" msgstr "fumeur" msgid "pipe" msgstr "pipe" msgid "nicotine" msgstr "nicotine" msgid "cigarette" msgstr "cigarette" msgid "cigar" msgstr "cigare" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "Tabac et cigares" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "produits soumis à des réglementations et des limites d’âge" msgid "gentlemen" msgstr "messieurs" msgid "e-cig" msgstr "e-cigarette" msgid "toiletries" msgstr "articles de toilette" msgid "tobacco" msgstr "tabac" msgid "proprietary" msgstr "propriétaire" msgid "pad" msgstr "compresse" msgid "over" msgstr "sur" msgid "novelty" msgstr "babiole" msgid "nonprescription" msgstr "délivré sans ordonnance" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Pharmacies ou produits pharmaceutiques" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Produits soumis à des réglementations et des limites d’âge" msgid "markets" msgstr "marchés" msgid "Financial information and research" msgstr "Informations et recherche financières" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Crypto-monnaies" msgid "invest" msgstr "investir" msgid "institution" msgstr "institution" msgid "borrow" msgstr "emprunter" msgid "Other financial institutions" msgstr "Autres institutions financières" msgid "nft" msgstr "nft" msgid "coin" msgstr "pièce de monnaie" msgid "bitcoin" msgstr "bitcoin" msgid "Digital Wallets" msgstr "Portefeuilles numériques" msgid "crypto" msgstr "crypto" msgid "Virtual currencies" msgstr "Devises virtuelles" msgid "saving" msgstr "épargne" msgid "Investment services" msgstr "Services d’investissement" msgid "send" msgstr "envoyer" msgid "receive" msgstr "recevoir" msgid "peer" msgstr "paire" msgid "Money services or transmission" msgstr "Transferts ou services monétaires" msgid "retirement" msgstr "retraite" msgid "value" msgstr "valeur" msgid "invoice" msgstr "facture" msgid "Collections agencies" msgstr "Sociétés de recouvrement" msgid "repayment" msgstr "remboursement" msgid "pay" msgstr "payer" msgid "owe" msgstr "devoir" msgid "lend" msgstr "prêter" msgid "Loans or lending" msgstr "Emprunts et prêts" msgid "wire" msgstr "virement" msgid "transfer" msgstr "transférer" msgid "telegraph" msgstr "télégraphe" msgid "stored" msgstr "enregistré" msgid "remittance" msgstr "versement" msgid "funds" msgstr "fonds" msgid "eft" msgstr "eft" msgid "Wire transfers" msgstr "Virements" msgid "international" msgstr "international" msgid "currency" msgstr "devise" msgid "Currency exchanges" msgstr "changes" msgid "manage" msgstr "Gérer" msgid "check" msgstr "vérifier" msgid "Money orders" msgstr "Mandats" msgid "security" msgstr "titre" msgid "option" msgstr "option" msgid "mutual" msgstr "mutuel" msgid "investment" msgstr "investissement" msgid "forex" msgstr "forex" msgid "foreign" msgstr "étranger" msgid "commodities" msgstr "marchandises" msgid "binary" msgstr "binaire" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Courtiers en valeurs mobilières" msgid "toll-free" msgstr "sans péage" msgid "stuffer" msgstr "taxidermiste" msgid "statement" msgstr "déclaration" msgid "insurance" msgstr "Assurance" msgid "Other building services" msgstr "Autres services de construction" msgid "sprinkler" msgstr "arroseur" msgid "solar" msgstr "solaire" msgid "sewer" msgstr "couturier" msgid "refrigerator" msgstr "réfrigérateur" msgid "pump" msgstr "pompe" msgid "irrigation" msgstr "irrigation" msgid "furnace" msgstr "chaudière" msgid "freezer" msgstr "congélateur" msgid "drain" msgstr "canalisation" msgid "condition" msgstr "condition" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "Entrepreneurs en climatisation et en chauffage" msgid "pager" msgstr "bipeur" msgid "machine" msgstr "machine" msgid "periodic" msgstr "périodique" msgid "cellular" msgstr "mobile" msgid "calling" msgstr "appel" msgid "Telecom services" msgstr "Services de télécommunication" msgid "waterproof" msgstr "imperméable" msgid "Telecom equipment" msgstr "Équipements de télécommunication" msgid "wallpaper" msgstr "papier peint" msgid "swimming" msgstr "natation" msgid "refinish" msgstr "repolir" msgid "interior" msgstr "intérieur" msgid "house" msgstr "maison" msgid "glasswork" msgstr "verrerie" msgid "fence" msgstr "clôture" msgid "demolition" msgstr "démolition" msgid "awning" msgstr "auvent" msgid "paint" msgstr "peinture" msgid "Special trade contractors" msgstr "Entrepreneurs spécialisés" msgid "framing" msgstr "encadrement" msgid "finish" msgstr "terminer" msgid "door" msgstr "porte" msgid "cabinet" msgstr "vitrine" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Entrepreneurs en charpenterie" msgid "telecom" msgstr "télécoms" msgid "install" msgstr "installer" msgid "fire" msgstr "feu" msgid "alarm" msgstr "alarme" msgid "Electrical contractors" msgstr "Entrepreneurs en électricité" msgid "building services" msgstr "services de construction" msgid "tile" msgstr "carreau" msgid "subcontractor" msgstr "sous-traitant" msgid "stonework" msgstr "maçonnage" msgid "trim" msgstr "ornement" msgid "siding" msgstr "bardage" msgid "roofing" msgstr "toiture" msgid "remodel" msgstr "rénover" msgid "plumbing" msgstr "plomberie" msgid "plastering" msgstr "plâtrage" msgid "insulation" msgstr "isolation" msgid "heating" msgstr "chauffage" msgid "contractor" msgstr "entrepreneur" msgid "conditioning" msgstr "clim" msgid "concrete" msgstr "béton" msgid "building" msgstr "bâtiment" msgid "alter" msgstr "changer" msgid "General contractors" msgstr "Entrepreneurs généraux" msgid "Building services" msgstr "Services de construction" msgid "slope" msgstr "pente" msgid "sky" msgstr "ciel" msgid "ski" msgstr "ski" msgid "skating" msgstr "patin à roulettes" msgid "scooter" msgstr "scooter" msgid "roller" msgstr "roller" msgid "range" msgstr "plage" msgid "pool" msgstr "piscine" msgid "participation" msgstr "participation" msgid "parachuting" msgstr "parachutisme" msgid "motorcycle" msgstr "motos" msgid "minigolf" msgstr "mini-golf" msgid "miniature" msgstr "miniature" msgid "setting" msgstr "réglage" msgid "addition" msgstr "ajout" msgid "research" msgstr "recherche" msgid "mini-golf" msgstr "mini-golf" msgid "license" msgstr "licence" msgid "hunting" msgstr "chasse" msgid "horseback" msgstr "à cheval" msgid "fishing" msgstr "pêche" msgid "cage" msgstr "cage" msgid "batting" msgstr "baseball" msgid "balloon" msgstr "montgolfière" msgid "aircraft" msgstr "aéronef" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Autres services de divertissement et de loisir" msgid "poker" msgstr "poker" msgid "blackjack" msgstr "blackjack" msgid "Online gambling" msgstr "Jeux d’argent en ligne" msgid "outcome" msgstr "résultats" msgid "forecasting" msgstr "prévisions" msgid "football" msgstr "football" msgid "calculation" msgstr "calculs" msgid "bet" msgstr "pari" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Services de prévisions ou prédictions sportives" msgid "owned" msgstr "public" msgid "licensed" msgstr "sous licence" msgid "Lotteries" msgstr "Loteries" msgid "fantasy" msgstr "jeux" msgid "betting" msgstr "paris" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Paris ou jeux de sports" msgid "refreshment" msgstr "rafraîchissement" msgid "motion" msgstr "film" msgid "film" msgstr "film" msgid "Movie theaters" msgstr "Cinémas" msgid "Fortune tellers" msgstr "Voyants" msgid "teller" msgstr "voyant" msgid "magician" msgstr "magicien" msgid "tarot" msgstr "tarot" msgid "stand" msgstr "stand" msgid "snack" msgstr "encas" msgid "mystic" msgstr "mystique" msgid "mechanical" msgstr "mécanique" msgid "fair" msgstr "foire" msgid "county" msgstr "agricole" msgid "circus" msgstr "cirque" msgid "carnival" msgstr "carnaval" msgid "astrology" msgstr "astrologie" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Parcs d’attractions, kermesses ou cirques" msgid "orchestra" msgstr "orchestre" msgid "musician" msgstr "musicien" msgid "entertain" msgstr "divertir" msgid "dj" msgstr "DJ" msgid "dance" msgstr "danse" msgid "comedian" msgstr "comédien" msgid "band" msgstr "groupe" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Musiciens, groupes ou orchestres" msgid "telling" msgstr "cartomancie" msgid "psychic" msgstr "médium" msgid "fortune" msgstr "cartomancien" msgid "trailer" msgstr "remorque" msgid "sporting" msgstr "sportif" msgid "recreational" msgstr "loisirs" msgid "nudist" msgstr "naturiste" msgid "girl" msgstr "fille" msgid "campground" msgstr "terrain de camping" msgid "camp" msgstr "colonie de vacances" msgid "boy" msgstr "garçon" msgid "Recreational camps" msgstr "Camps de loisirs" msgid "winery" msgstr "domaine viticole" msgid "museum" msgstr "musée" msgid "ranch" msgstr "ranch" msgid "dude" msgstr "ranch éducatif" msgid "exposition" msgstr "exposition" msgid "exhibit" msgstr "exposition" msgid "botanical" msgstr "botanique" msgid "attraction" msgstr "attraction" msgid "arboretum" msgstr "arboretum" msgid "aquarium" msgstr "aquarium" msgid "Tourist attractions" msgstr "Attractions touristiques" msgid "entertainment and recreation" msgstr "divertissement et loisirs" msgid "theatrical" msgstr "théâtral" msgid "swap" msgstr "échange" msgid "summer" msgstr "été" msgid "scenery" msgstr "paysage" msgid "scalp" msgstr "cuir chevelu" msgid "road" msgstr "route" msgid "performing" msgstr "théâtre" msgid "lighting" msgstr "éclairage" msgid "group" msgstr "groupe" msgid "concert" msgstr "concert" msgid "casting" msgstr "casting" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Divertissement et loisirs" msgid "model" msgstr "modèle" msgid "karate" msgstr "karaté" msgid "Event ticketing" msgstr "Billetteries événementielles" msgid "job" msgstr "emploi" msgid "culinary" msgstr "culinaire" msgid "cook" msgstr "cuisiner" msgid "aviation" msgstr "aviation" msgid "Other educational services" msgstr "Autres services pédagogiques" msgid "grade" msgstr "niveau" msgid "elementary" msgstr "primaire" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "Écoles primaires ou secondaires" msgid "flying" msgstr "vol" msgid "secondary" msgstr "secondaire" msgid "middle" msgstr "école secondaire" msgid "grammar" msgstr "lycée" msgid "weld" msgstr "soudure" msgid "vocational" msgstr "professionnel" msgid "mechanics" msgstr "mécanique" msgid "instruction" msgstr "instructions" msgid "institute" msgstr "institut" msgid "driving" msgstr "conduite" msgid "carpentry" msgstr "charpenterie" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Écoles professionnelles ou de commerce" msgid "university" msgstr "université" msgid "theological" msgstr "théologique" msgid "seminary" msgstr "séminaire" msgid "school" msgstr "école" msgid "junior" msgstr "écolier" msgid "graduate" msgstr "diplômé" msgid "engineering" msgstr "ingénierie" msgid "degree" msgstr "diplôme" msgid "college" msgstr "faculté" msgid "academic" msgstr "universitaire" msgid "education" msgstr "Éducation" msgid "Colleges or universities" msgstr "Facultés ou universités" msgid "preschool" msgstr "école maternelle" msgid "nanny" msgstr "nounou" msgid "nannies" msgstr "nourrices" msgid "kid" msgstr "enfant" msgid "babysitting" msgstr "baby-sitting" msgid "Child care services" msgstr "Services de garde d’enfants" msgid "surgical" msgstr "chirurgical" msgid "psychologist" msgstr "psychologue" msgid "practitioner" msgstr "praticien" msgid "fertility" msgstr "fertilité" msgid "therapist" msgstr "thérapeute" msgid "dependency" msgstr "dépendance" msgid "chemical" msgstr "substance chimique" msgid "blood" msgstr "banque" msgid "bank" msgstr "de sang" msgid "Other medical services" msgstr "Autres services médicaux" msgid "telemed" msgstr "télémédecine" msgid "telehealth" msgstr "télésoins" msgid "pill" msgstr "comprimé" msgid "mill" msgstr "moulin" msgid "dispense" msgstr "distribuer" msgid "consultation" msgstr "consultation" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Télémédecine et télésoins" msgid "Medical organizations" msgstr "Organisations médicales" msgid "vet" msgstr "vétérinaire" msgid "livestock" msgstr "bétail" msgid "dog" msgstr "chien" msgid "cat" msgstr "cat" msgid "Veterinary services" msgstr "Services vétérinaires" msgid "senior" msgstr "personne âgée" msgid "nurse" msgstr "infirmier" msgid "Assisted living" msgstr "Résidences pour personnes dépendantes" msgid "yoga" msgstr "yoga" msgid "supervision" msgstr "supervision" msgid "counsel" msgstr "thérapie" msgid "Mental health services" msgstr "Services de santé mentale" msgid "assisted" msgstr "personnes dépendantes" msgid "services" msgstr "Services" msgid "expense" msgstr "dépense" msgid "awareness" msgstr "sensibilisation" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Levées de fonds ou financements participatifs personnels" msgid "money" msgstr "argent" msgid "veterinary" msgstr "vétérinaire" msgid "psychiatric" msgstr "psychiatrique" msgid "mental" msgstr "mental" msgid "hospital" msgstr "hôpital" msgid "extensive" msgstr "vaste" msgid "diagnostic" msgstr "diagnostic" msgid "continuous" msgstr "continu" msgid "Hospitals" msgstr "hôpitaux" msgid "rest" msgstr "repos" msgid "nursing" msgstr "soins infirmiers" msgid "inpatient" msgstr "patient hospitalisé" msgid "hospice" msgstr "hospice" msgid "heal" msgstr "guérir" msgid "elder" msgstr "personne âgée" msgid "convalescent" msgstr "convalescence" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Établissements de soins infirmiers ou personnels" msgid "spinal" msgstr "colonne" msgid "manipulated" msgstr "manipulé" msgid "limbs" msgstr "membres" msgid "column" msgstr "vertébrale" msgid "chiropractor" msgstr "chiropracteur" msgid "adjusted" msgstr "ajusté" msgid "Chiropractors" msgstr "Chiropracteurs" msgid "orthodontist" msgstr "orthodontiste" msgid "dentist" msgstr "dentiste" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "dentistes et orthodontistes" msgid "optician" msgstr "opticien" msgid "optical" msgstr "optique" msgid "glasses" msgstr "verres" msgid "eye" msgstr "œil" msgid "exam" msgstr "examen" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Opticiens et lunettes" msgid "surgery" msgstr "chirurgie" msgid "surgeon" msgstr "chirurgien" msgid "specialized" msgstr "spécialisé" msgid "radiologist" msgstr "radiologue" msgid "psychiatrist" msgstr "psychiatre" msgid "plastic" msgstr "plastique" msgid "physician" msgstr "médecin" msgid "pediatrician" msgstr "pédiatre" msgid "orthopedist" msgstr "orthopédiste" msgid "obstetrician" msgstr "obstétricien" msgid "neurologist" msgstr "neurologue" msgid "gynecologist" msgstr "gynécologue" msgid "doctor" msgstr "généraliste" msgid "dermatologist" msgstr "dermatologue" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Docteurs et médecins" msgid "syringe" msgstr "seringue" msgid "stimulation" msgstr "stimulation" msgid "general" msgstr "médecin" msgid "medical services" msgstr "services médicaux" msgid "sti" msgstr "IST" msgid "serology" msgstr "sérologie" msgid "rheumatoid" msgstr "rhumatoïde" msgid "prescription" msgstr "ordonnance" msgid "needle" msgstr "aiguille" msgid "need" msgstr "besoin" msgid "nebulizer" msgstr "inhalateur" msgid "muscle" msgstr "muscle" msgid "lense" msgstr "lentille" msgid "kit" msgstr "kit" msgid "insulin" msgstr "insuline" msgid "inhaler" msgstr "inhalateur" msgid "implant" msgstr "implant" msgid "hypodermic" msgstr "hypodermique" msgid "hiv" msgstr "vih" msgid "hearing" msgstr "audition" msgid "filler" msgstr "remplissage" msgid "eyeglass" msgstr "monocle" msgid "electrical" msgstr "électrique" msgid "disposable" msgstr "jetable" msgid "diabetes" msgstr "diabète" msgid "dermal" msgstr "cutané" msgid "dental" msgstr "dentaire" msgid "defibrillator" msgstr "défibrillateur" msgid "cpap" msgstr "cpap" msgid "covid" msgstr "covid" msgid "bipap" msgstr "bipap" msgid "arthritis" msgstr "arthrite" msgid "alzheimer" msgstr "alzheimer" msgid "als" msgstr "sla" msgid "aids" msgstr "sida" msgid "aid" msgstr "SIDA" msgid "Medical devices" msgstr "Appareils médicaux" msgid "Medical services" msgstr "Services médicaux" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Autres voyages et hébergements" msgid "timeshare" msgstr "multipropriétés" msgid "rent" msgstr "louer" msgid "exchange" msgstr "échange" msgid "condominium" msgstr "immeuble en copropriété" msgid "arrange" msgstr "organiser" msgid "Timeshares" msgstr "Multipropriétés" msgid "term" msgstr "conditions" msgid "surf" msgstr "surf" msgid "resort" msgstr "station" msgid "reservation" msgstr "réservation" msgid "breakfast" msgstr "petit déjeuner" msgid "inn" msgstr "auberge" msgid "homeshare" msgstr "homeshare" msgid "couch" msgstr "canapé" msgid "cottage" msgstr "cottage" msgid "central" msgstr "central" msgid "airbnb" msgstr "airbnb" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Hôtels, auberges ou motels" msgid "travel and lodging" msgstr "voyages et hébergements" msgid "residential" msgstr "résidentielle" msgid "real" msgstr "agent" msgid "payment" msgstr "paiement" msgid "motel" msgstr "motel" msgid "manager" msgstr "gestionnaire" msgid "homeowner" msgstr "propriétaire" msgid "estate" msgstr "immobilier" msgid "commission" msgstr "commission" msgid "broker" msgstr "courtier" msgid "apartment" msgstr "appartement" msgid "Property rentals" msgstr "Locations immobilières" msgid "Travel and lodging" msgstr "Voyages et hébergements" msgid "tramway" msgstr "tramway" msgid "shuttle" msgstr "navette" msgid "pedicab" msgstr "cyclo-pousse" msgid "drawn" msgstr "tiré" msgid "carriage" msgstr "calèche" msgid "bicycle" msgstr "vélo" msgid "airport" msgstr "aéroport" msgid "aerial" msgstr "aérien" msgid "Other transportation services" msgstr "Autres services de transport" msgid "airline" msgstr "compagnie aérienne" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens" msgid "warehousing" msgstr "Entreposage" msgid "vacation" msgstr "vacances" msgid "ship" msgstr "navire" msgid "pleasure" msgstr "plaisir" msgid "luxury" msgstr "luxe" msgid "line" msgstr "ligne" msgid "inland" msgstr "national" msgid "inclusive" msgstr "tout compris" msgid "cabin" msgstr "chalet" msgid "Cruise lines" msgstr "Croisiéristes" msgid "route" msgstr "route" msgid "mass" msgstr "masse" msgid "ferry" msgstr "ferry" msgid "commute" msgstr "faire la navette" msgid "carpool" msgstr "covoiturage" msgid "Commuter transportation" msgstr "Transports en commun" msgid "usps" msgstr "USPS" msgid "ups" msgstr "UPS" msgid "supplier" msgstr "fournisseur" msgid "consumer" msgstr "consommateur" msgid "consultant" msgstr "consultant" msgid "cargo" msgstr "fret" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Expéditions ou réexpéditions" msgid "sea" msgstr "mer" msgid "storage" msgstr "stockage" msgid "refrigerated" msgstr "réfrigéré" msgid "moving" msgstr "déménagement" msgid "long" msgstr "longue" msgid "forwarder" msgstr "transitaire" msgid "distance" msgstr "distance" msgid "company" msgstr "entreprise" msgid "carrier" msgstr "transporteur" msgid "Freight forwarders" msgstr "Transitaires" msgid "traveler" msgstr "voyageur" msgid "tour" msgstr "voyage organisé" msgid "ticketing" msgstr "billet" msgid "steamship" msgstr "bateau à vapeur" msgid "railway" msgstr "chemin de fer" msgid "lodging" msgstr "hébergement" msgid "land" msgstr "terrestre" msgid "cruise" msgstr "croisière" msgid "charter" msgstr "affrété" msgid "bus" msgstr "bus" msgid "booking" msgstr "réservation" msgid "behalf" msgstr "au nom de" msgid "agent" msgstr "agent" msgid "accommodation" msgstr "hébergement" msgid "Travel agencies" msgstr "Agences de voyages" msgid "temporary" msgstr "temporaire" msgid "parking" msgstr "parking" msgid "park" msgstr "parc" msgid "hourly" msgstr "toutes les heures" msgid "garage" msgstr "garage" msgid "fee" msgstr "frais" msgid "basis" msgstr "base" msgid "trucking" msgstr "transport routier" msgid "parcel" msgstr "colis" msgid "letter" msgstr "lettre" msgid "ground" msgstr "terrestre" msgid "freight" msgstr "fret" msgid "forward" msgstr "transmettre" msgid "courier" msgstr "courrier" msgid "Courier services" msgstr "Services postaux" msgid "Taxis and limos" msgstr "Taxis et limousines" msgid "uber" msgstr "uber" msgid "air" msgstr "aérien" msgid "Parking lots" msgstr "Parkings" msgid "transportation" msgstr "Transport" msgid "taxicab" msgstr "taxi" msgid "taxi" msgstr "taxi" msgid "suburban" msgstr "suburbain" msgid "rideshare" msgstr "covoiturage" msgid "ride" msgstr "course" msgid "passenger" msgstr "passager" msgid "lyft" msgstr "lyft" msgid "local" msgstr "local" msgid "limousine" msgstr "limousine" msgid "limo" msgstr "limo" msgid "hail" msgstr "grêle" msgid "driver" msgstr "conducteur" msgid "commuter" msgstr "navetteur" msgid "cab" msgstr "taxi" msgid "Ridesharing" msgstr "Covoiturage" msgid "train" msgstr "train" msgid "taxidermist" msgstr "taxidermiste" msgid "tattoo" msgstr "tatouage" msgid "stable" msgstr "étable" msgid "softening" msgstr "adoucissement" msgid "rsvp" msgstr "répondre" msgid "registry" msgstr "registre" msgid "purification" msgstr "épuration" msgid "piercing" msgstr "piercing" msgid "knot" msgstr "nœud" msgid "kennel" msgstr "chenil" msgid "housing" msgstr "logement" msgid "hotel" msgstr "hôtel" msgid "horse" msgstr "cheval" msgid "groom" msgstr "marié" msgid "gift" msgstr "cadeau" msgid "filtration" msgstr "filtration" msgid "crowdfunding" msgstr "financement participatif" msgid "cash" msgstr "espèces" msgid "breed" msgstr "élever" msgid "body" msgstr "corps" msgid "boarding" msgstr "embarquement" msgid "animal" msgstr "animal" msgid "Other personal services" msgstr "Autres services aux personnes" msgid "matchmaker" msgstr "entremetteur" msgid "love" msgstr "amour" msgid "escort" msgstr "escorte" msgid "dating" msgstr "rencontre amoureuse" msgid "adult" msgstr "adulte" msgid "wash" msgstr "lavage" msgid "laundry" msgstr "blanchisserie" msgid "garment" msgstr "vêtements" msgid "fold" msgstr "plier" msgid "diaper" msgstr "couche" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Services de blanchisserie et de nettoyage" msgid "wellness" msgstr "bien-être" msgid "well" msgstr "bien" msgid "psychology" msgstr "psychologie" msgid "obstacle" msgstr "obstacle" msgid "life" msgstr "vie" msgid "individual" msgstr "individu" msgid "habit" msgstr "addiction" msgid "behavior" msgstr "comportement" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Accompagnement autour de la santé et du bien-être" msgid "being" msgstr "être" msgid "marriage" msgstr "mariage" msgid "drug" msgstr "médicament" msgid "alcohol" msgstr "alcools" msgid "Counseling services" msgstr "Services de conseil" msgid "tub" msgstr "jacuzzi" msgid "sauna" msgstr "sauna" msgid "parlor" msgstr "salon" msgid "hot" msgstr "chaud" msgid "Massage parlors" msgstr "Salons de massage" msgid "stock" msgstr "action" msgid "spray" msgstr "vaporiser" msgid "sod" msgstr "gazon" msgid "seed" msgstr "graine" msgid "nursery" msgstr "pépinière" msgid "mulch" msgstr "paillis" msgid "mow" msgstr "tondre" msgid "lawn" msgstr "pelouse" msgid "horticulture" msgstr "horticulture" msgid "garden" msgstr "jardin" msgid "florist" msgstr "fleuriste" msgid "fertilize" msgstr "fertiliser" msgid "Landscaping services" msgstr "Services d’aménagement paysager" msgid "pedicure" msgstr "pédicure" msgid "nail" msgstr "ongle" msgid "manicure" msgstr "manucure" msgid "hairdresser" msgstr "coiffeur" msgid "cutting" msgstr "coupe" msgid "coloring" msgstr "couleur" msgid "Salons or barbers" msgstr "Salons de coiffure ou barbiers" msgid "wrap" msgstr "enveloppement" msgid "whirlpool" msgstr "bain à remous" msgid "therapeutic" msgstr "thérapeutique" msgid "tan" msgstr "bronzer" msgid "styling" msgstr "coupe" msgid "care" msgstr "soin" msgid "steam" msgstr "vapeur" msgid "mud" msgstr "boue" msgid "instructional" msgstr "éducatif" msgid "fingernail" msgstr "ongle" msgid "owner" msgstr "Titulaire" msgid "herbal" msgstr "à base de plantes" msgid "hair" msgstr "cheveux" msgid "facial" msgstr "du visage" msgid "bed" msgstr "lit" msgid "bath" msgstr "bain" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté" msgid "personal services" msgstr "services aux personnes" msgid "wedding" msgstr "mariage" msgid "still" msgstr "photographie" msgid "photofinish" msgstr "photo-finish" msgid "develop" msgstr "développer" msgid "Photography studios" msgstr "Studios photo" msgid "Personal services" msgstr "Services aux personnes" msgid "union" msgstr "organisation" msgid "tenant" msgstr "locataire" msgid "labor" msgstr "syndicale" msgid "historical" msgstr "historique" msgid "condo" msgstr "immeuble en copropriété" msgid "art" msgstr "art" msgid "Other membership organizations" msgstr "Autres organisations de membres" msgid "raise" msgstr "lever" msgid "national" msgstr "national" msgid "fund" msgstr "fonds" msgid "candidate" msgstr "candidat" msgid "Political organizations" msgstr "Organisations politiques" msgid "yacht" msgstr "yacht" msgid "tennis" msgstr "tennis" msgid "swim" msgstr "nager" msgid "spa" msgstr "spa" msgid "shooting" msgstr "tir" msgid "riding" msgstr "équitation" msgid "recreation" msgstr "loisirs" msgid "country" msgstr "Pays" msgid "course" msgstr "cours" msgid "racquetball" msgstr "racketball" msgid "league" msgstr "ligue" msgid "gun" msgstr "arme" msgid "golf" msgstr "golf" msgid "facility" msgstr "établissement" msgid "exercise" msgstr "exercice" msgid "club" msgstr "club" msgid "entertainment" msgstr "divertissement" msgid "bowling" msgstr "bowling" msgid "boat" msgstr "bateau" msgid "Country clubs" msgstr "Clubs de loisirs" msgid "worship" msgstr "pratique religieuse" msgid "training" msgstr "formation" msgid "temple" msgstr "temple" msgid "synagogue" msgstr "synagogue" msgid "study" msgstr "études" msgid "religious" msgstr "religieux" msgid "religion" msgstr "religion" msgid "mosque" msgstr "mosquée" msgid "church" msgstr "église" msgid "chapel" msgstr "chapelle" msgid "activity" msgstr "activité" msgid "Religious organizations" msgstr "Organisations religieuses" msgid "welfare" msgstr "bien-être" msgid "solicit" msgstr "solliciter" msgid "organization" msgstr "organisation" msgid "nonprofit" msgstr "non lucratif" msgid "non" msgstr "non" msgid "fundraise" msgstr "lever des fonds" msgid "donation" msgstr "don" msgid "contribution" msgstr " contribution" msgid "charity" msgstr "association caritative" msgid "charitable" msgstr "caritatif" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Associations caritatives ou organismes de services sociaux" msgid "membership organizations" msgstr "organisations de membres" msgid "veteran" msgstr "vétéran" msgid "political" msgstr "politique" msgid "police" msgstr "police" msgid "membership" msgstr "adhésion" msgid "fundraising" msgstr "levée de fonds" msgid "fraternal" msgstr "fraternel" msgid "commerce" msgstr "commerce" msgid "civic" msgstr "civique" msgid "chamber" msgstr "chambre" msgid "athletic" msgstr "athlétique" msgid "alumni" msgstr "alumni" msgid "alumnae" msgstr "anciens élèves" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Fraternités et associations civiques ou sociales" msgid "Membership organizations" msgstr "Organisations de membres" msgid "Other business services" msgstr "Autres services aux entreprises" msgid "key" msgstr "clé" msgid "locksmith" msgstr "Serrurier" msgid "video-conferencing" msgstr "visioconférence" msgid "translation" msgstr "traduction" msgid "tourist" msgstr "touriste" msgid "seminar" msgstr "séminaire" msgid "planning" msgstr "planification" msgid "planner" msgstr "planificateur" msgid "paging" msgstr "radiomessagerie" msgid "meeting" msgstr "réunion" msgid "convention" msgstr "convention" msgid "postal" msgstr "postal" msgid "bureau" msgstr "bureau" msgid "arrangement" msgstr "organisation" msgid "answering" msgstr "répondeur" msgid "advisor" msgstr "conseiller" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Autres services marketing" msgid "warranty" msgstr "garantie" msgid "return" msgstr "retour" msgid "refund" msgstr "remboursement" msgid "device" msgstr "appareil" msgid "contract" msgstr "contrat" msgid "agreement" msgstr "accord" msgid "Warranty Services" msgstr "Services de garantie" msgid "wipe" msgstr "essuyer" msgid "settlement" msgstr "accord" msgid "extended" msgstr "prolongé" msgid "guarantee" msgstr "garantie" msgid "repossess" msgstr "saisir" msgid "renegotiate" msgstr "renégocier" msgid "reduction" msgstr "réduction" msgid "levy" msgstr "impôt" msgid "financial" msgstr "financier" msgid "debt" msgstr "dette" msgid "consolidation" msgstr "consolidation" msgid "adjusting" msgstr "ajustement" msgid "Debt reduction services" msgstr "Services de réduction de la dette" msgid "relief" msgstr "aide" msgid "mortgage" msgstr "hypothèque" msgid "modification" msgstr "modification" msgid "loan" msgstr "prêt" msgid "foreclosure" msgstr "saisie" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Services de conseil en hypothèque" msgid "score" msgstr "score" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Conseils en matière de crédit et réparations de crédit" msgid "telemarketing" msgstr "Télémarketing" msgid "outbound" msgstr "sortant" msgid "mailing" msgstr "publipostage" msgid "catalog" msgstr "catalogue" msgid "government" msgstr "gouvernement" msgid "community" msgstr "communauté" msgid "agency" msgstr "agence" msgid "Government services" msgstr "Services gouvernementaux" msgid "waste" msgstr "déchets" msgid "transmission" msgstr "transmission" msgid "system" msgstr "système" msgid "sanitary" msgstr "assainissement" msgid "refuse" msgstr "refuser" msgid "power" msgstr "énergie" msgid "ongoing" msgstr "actuel" msgid "management" msgstr "gestion" msgid "gas" msgstr "gaz" msgid "garbage" msgstr "déchets" msgid "electric" msgstr "électrique" msgid "distribution" msgstr "distribution" msgid "disposal" msgstr "élimination" msgid "collector" msgstr "agent de recouvrement" msgid "collection" msgstr "recouvrement" msgid "number" msgstr "nombre" msgid "used" msgstr "utilisé" msgid "ad" msgstr "publicité" msgid "form" msgstr "formulaire" msgid "fax" msgstr "fax" msgid "direct" msgstr "direct" msgid "Direct marketing" msgstr "Marketing direct" msgid "interest" msgstr "intérêt" msgid "information" msgstr "informations" msgid "generation" msgstr "génération" msgid "engine" msgstr "moteur" msgid "demographic" msgstr "démographique" msgid "customer" msgstr "client" msgid "convert" msgstr "transformer" msgid "call" msgstr "appel" msgid "Lead generation" msgstr "Génération de prospects" msgid "van" msgstr "van" msgid "sale" msgstr "vente" msgid "pickup" msgstr "camionnette" msgid "dealer" msgstr "concessionnaire" msgid "camper" msgstr "camping-car" msgid "buy" msgstr "acheter" msgid "Car sales" msgstr "Vente de voitures" msgid "truck" msgstr "camion" msgid "classified" msgstr "petites annonces" msgid "seo" msgstr "seo" msgid "optimization" msgstr "optimisation" msgid "lead" msgstr "principal" msgid "Car rentals" msgstr "Location de voitures" msgid "rental" msgstr "location" msgid "marketplace" msgstr "place de marché" msgid "tune-up" msgstr "réglage" msgid "towing" msgstr "remorquage" msgid "replacement" msgstr "remplacement" msgid "oil" msgstr "huile" msgid "muffler" msgstr "silencieux" msgid "lube" msgstr "lubrifiant" msgid "balancing" msgstr "équilibrage" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "alignment" msgstr "parallélisme" msgid "Auto services" msgstr "Services automobiles" msgid "xray" msgstr "radiographie" msgid "x-ray" msgstr "radiographie" msgid "lab" msgstr "labo" msgid "inspection" msgstr "inspection" msgid "industrial" msgstr "Industriel" msgid "forensic" msgstr "médico-légal" msgid "consulting" msgstr "Conseil" msgid "calibration" msgstr "étalonnage" msgid "automobile" msgstr "automobile" msgid "Testing laboratories" msgstr "Laboratoires de test" msgid "requirements" msgstr " prérequis" msgid "database" msgstr "base de données" msgid "conversion" msgstr "conversion" msgid "analysis" msgstr "analyse" msgid "tax" msgstr "impôts" msgid "payroll" msgstr "masse salariale" msgid "income" msgstr "revenus" msgid "finance" msgstr "finance" msgid "bookkeeping" msgstr "comptabilité" msgid "billing" msgstr "facturation" msgid "accounting" msgstr "comptabilité" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Comptabilité, audit ou préparation fiscale" msgid "jail" msgstr "prison" msgid "court" msgstr "tribunal" msgid "bond" msgstr "obligation" msgid "bail" msgstr "caution" msgid "bankruptcy" msgstr "faillite" msgid "Bankruptcy services" msgstr "Services en matière de faillite" msgid "legal" msgstr "juridique" msgid "lawyer" msgstr "avocat" msgid "law" msgstr "législation" msgid "counseling" msgstr "conseil légal" msgid "attorney" msgstr "avocat" msgid "advice" msgstr "conseils" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Mandataires et avocats" msgid "yearbook" msgstr "annuaire" msgid "trade" msgstr "commerce" msgid "technical" msgstr "technique" msgid "sheet" msgstr "feuille" msgid "publishing" msgstr "édition" msgid "publish" msgstr "éditer" msgid "printing" msgstr "impression" msgid "periodical" msgstr "périodique" msgid "paper" msgstr "papier" msgid "newspaper" msgstr "journal" msgid "manual" msgstr "manuel" msgid "directory" msgstr "annuaire" msgid "copy" msgstr "copie" msgid "blueprinting" msgstr "édition" msgid "Printing and publishing" msgstr "Impression et édition" msgid "Other food and dining" msgstr "Autres services de restauration" msgid "serving" msgstr "portion" msgid "serve" msgstr "servir" msgid "prepare" msgstr "préparer" msgid "prep" msgstr "préparation" msgid "personnel" msgstr "personnel" msgid "immediate" msgstr "immédiat" msgid "decoration" msgstr "décoration" msgid "clean" msgstr "nettoyer" msgid "super" msgstr "super" msgid "fish" msgstr "poissons" msgid "item" msgstr "article" msgid "shopper" msgstr "acheteur" msgid "prepackaged" msgstr "pré-emballé" msgid "polishing" msgstr "polissage" msgid "pharmacy" msgstr "pharmacie" msgid "perishable" msgstr "périssable" msgid "meat" msgstr "viande" msgid "magazine" msgstr "magazine" msgid "hygiene" msgstr "hygiène" msgid "houseware" msgstr "articles pour la maison" msgid "greeting" msgstr "carte" msgid "frozen" msgstr "congelé" msgid "floral" msgstr "floral" msgid "dry" msgstr "nettoyage" msgid "department" msgstr "département" msgid "deliver" msgstr "livrer" msgid "counter" msgstr "comptoir" msgid "consumption" msgstr "consommation" msgid "cleaning" msgstr "à sec" msgid "canned" msgstr "en boîte" msgid "bakery" msgstr "boulangerie" msgid "baked" msgstr "cuit au four" msgid "Grocery stores" msgstr "Épiceries" msgid "card" msgstr "carte" msgid "food and drink" msgstr "Alimentation et boissons" msgid "tavern" msgstr "taverne" msgid "takeout" msgstr "à emporter" msgid "soda" msgstr "soda" msgid "nightclub" msgstr "boîte de nuit" msgid "lounge" msgstr "bar" msgid "eating" msgstr "manger" msgid "diner" msgstr "café-restaurant" msgid "service" msgstr "service" msgid "restaurant" msgstr "restaurant" msgid "ebook" msgstr "ebook" msgid "dessert" msgstr "Dessert" msgid "delivery" msgstr "livraison" msgid "cocktail" msgstr "cocktail" msgid "cake" msgstr "gâteau" msgid "cafeteria" msgstr "cafétéria" msgid "cafe" msgstr "café" msgid "bar" msgstr "bar" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Restaurants et vie nocturne" msgid "virtual" msgstr "virtuel" msgid "stream" msgstr "diffuser" msgid "intangible" msgstr "intangible" msgid "Other digital goods" msgstr "Autres biens numériques" msgid "template" msgstr "modèle" msgid "tumblr" msgstr "tumblr" msgid "substack" msgstr "substack" msgid "online" msgstr "en ligne" msgid "content" msgstr "contenu" msgid "Blogs and written content" msgstr "Rédaction de blog et de contenu" msgid "race" msgstr "course" msgid "lottery" msgstr "loterie" msgid "gambling" msgstr "jeux d’argent" msgid "establishment" msgstr "établissement" msgid "casino" msgstr "casino" msgid "arcade" msgstr "salle de jeux vidéos" msgid "amusement" msgstr "divertissement" msgid "Music or other media" msgstr "Musique ou autres médias" msgid "theater" msgstr "théâtre" msgid "good" msgstr "bon" msgid "book" msgstr "livre" msgid "game" msgstr "jeu" msgid "Software as a service" msgstr "Logiciels en tant que service" msgid "Digital products" msgstr "Produits numériques" msgid "digital products" msgstr "produits numériques" msgid "picture" msgstr "image" msgid "trophy" msgstr "trophée" msgid "supply" msgstr "article" msgid "sunglass" msgstr "lunette de soleil" msgid "poster" msgstr "affiche" msgid "party" msgstr "fête" msgid "monument" msgstr "monument" msgid "memorabilia" msgstr "souvenirs" msgid "magic" msgstr "magie" msgid "ice" msgstr "glace" msgid "hobby" msgstr "loisir" msgid "headstone" msgstr "pierre tombale" msgid "gravestone" msgstr "tombe" msgid "frame" msgstr "cadre" msgid "firework" msgstr "feu d’artifice" msgid "firearm" msgstr "arme à feu" msgid "distilled" msgstr "distillé" msgid "collectible" msgstr "objets de collection" msgid "bottled" msgstr "en bouteille" msgid "atlas" msgstr "atlas" msgid "ammunition" msgstr "munition" msgid "Other merchandise" msgstr "Autres marchandises" msgid "wholesale" msgstr "grossiste" msgid "stone" msgstr "pierre" msgid "silverware" msgstr "argenterie" msgid "pearl" msgstr "perle" msgid "goods" msgstr "marchandises" msgid "gemstone" msgstr "pierre précieuse" msgid "durable" msgstr "durable" msgid "distributor" msgstr "distributeur" msgid "costume" msgstr "costume" msgid "b2b" msgstr "B2B" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Pierres et métaux précieux, montres et bijoux" msgid "repaid" msgstr "rembourser" msgid "watch" msgstr "montre" msgid "sterling" msgstr "argent fin" msgid "stamp" msgstr "poinçon" msgid "silversmith" msgstr "orfèvre" msgid "silver-plate" msgstr "plaqué argent" msgid "silver" msgstr "argent" msgid "pawn" msgstr "mettre en gage" msgid "metal" msgstr "métal" msgid "jewelry" msgstr "bijoux" msgid "flatware" msgstr "couverts" msgid "fine" msgstr "amende" msgid "diamond" msgstr "diamant" msgid "clock" msgstr "horloge" msgid "antique" msgstr "antiquité" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "Bijouteries, magasins de montres, d’horloges et d’argenterie" msgid "vehicle" msgstr "véhicule" msgid "tire" msgstr "pneu" msgid "motor" msgstr "moteur" msgid "automotive" msgstr "automobile" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Pièces et accessoires automobiles" msgid "car" msgstr "voiture" msgid "vcr" msgstr "magnétoscope" msgid "tv" msgstr "tv" msgid "television" msgstr "télévision" msgid "tablet" msgstr "tablette" msgid "stereo" msgstr "stéréo" msgid "radio" msgstr "radio" msgid "pc" msgstr "pc" msgid "part" msgstr "pièce" msgid "laptop" msgstr "ordinateur portable" msgid "dslr" msgstr "reflex numérique" msgid "camera" msgstr "appareil photo" msgid "camcorder" msgstr "caméscope" msgid "assembly" msgstr "assemblage" msgid "Home electronics" msgstr "électroménagers" msgid "window" msgstr "fenêtre" msgid "upholstery" msgstr "tissu d’ameublement" msgid "porch" msgstr "porche" msgid "patio" msgstr "cour" msgid "outdoor" msgstr "extérieur" msgid "order" msgstr "sur" msgid "mattress" msgstr "matelas" msgid "made" msgstr "mesure" msgid "household" msgstr "électroménager" msgid "furniture" msgstr "meuble" msgid "furnishing" msgstr "mobilier de maison" msgid "floor" msgstr "sol" msgid "equipment" msgstr "équipement" msgid "drapery" msgstr "draperie" msgid "covering" msgstr "revêtement" msgid "bedding" msgstr "linge de lit" msgid "appliance" msgstr "appareil" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Meubles et articles d’intérieur" msgid "treatment" msgstr "traitement" msgid "skin" msgstr "peau" msgid "serum" msgstr "sérum" msgid "moisturizer" msgstr "crème hydratante" msgid "moisture" msgstr "hydrater" msgid "makeup" msgstr "maquillage" msgid "make-up" msgstr "maquillage" msgid "make" msgstr "maquillage" msgid "cosmetic" msgstr "cosmétique" msgid "beauty" msgstr "beauté" msgid "Beauty products" msgstr "Produits de beauté" msgid "vitamin" msgstr "vitamine" msgid "vegetable" msgstr "légume" msgid "supermarket" msgstr "supermarché" msgid "specialty" msgstr "spécialité" msgid "produce" msgstr "produit" msgid "preparation" msgstr "préparation" msgid "poultry" msgstr "volaille" msgid "meal" msgstr "viande" msgid "market" msgstr "marché" msgid "health" msgstr "santé" msgid "grocery" msgstr "épicerie" msgid "gourmet" msgstr "gastronomique" msgid "fruit" msgstr "fruit" msgid "fast" msgstr "rapide" msgid "drink" msgstr "boisson" msgid "deli" msgstr "déli" msgid "convenience" msgstr "commerce" msgid "delicatessen" msgstr "épicerie fine" msgid "short" msgstr "courts" msgid "Convenience stores" msgstr "Commerces de proximité" msgid "women" msgstr "femmes" msgid "undergarment" msgstr "sous-vêtements" msgid "tee" msgstr "t-shirt" msgid "t-shirt" msgstr "t-shirt" msgid "skirt" msgstr "jupe" msgid "pant" msgstr "pantalon" msgid "men" msgstr "hommes" msgid "infant" msgstr "bébé" msgid "dress" msgstr "robe" msgid "children" msgstr "enfants" msgid "baby" msgstr "bébé" msgid "apparel" msgstr "habillement" msgid "software" msgstr "Logiciel" msgid "saas" msgstr "saas" msgid "program" msgstr "programme" msgid "product" msgstr "produit" msgid "maintenance" msgstr "maintenance" msgid "lease" msgstr "location" msgid "hardware" msgstr "matériel informatique" msgid "personal" msgstr "personnel" msgid "digital" msgstr "numérique" msgid "business" msgstr "entreprise" msgid "app" msgstr "application" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Vêtements et accessoires" msgid "systems" msgstr "systèmes" msgid "integrated" msgstr "intégré" msgid "processing" msgstr "traitement" msgid "data" msgstr "données" msgid "web" msgstr "web" msgid "programming" msgstr "programmation" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "" "Nombre de recommandations de sites à renvoyer dans les résultats de la carte" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "" "Nombre de recommandations d’étiquettes à renvoyer dans les résultats de la " "carte" msgid "Block pattern categories" msgstr "Catégories de compositions de blocs" msgid "Blank pattern" msgstr "Composition vierge" msgid "Block patterns" msgstr "Compositions de blocs" msgid "Color palette variations" msgstr "Variations de palettes de couleurs" msgid "Font: %s" msgstr "Police : %s" msgid "Font pairing variations" msgstr "Variations de combinaisons de polices" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Partages automatiques limités sur les réseaux sociaux" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Partages automatiques illimités sur les réseaux sociaux" msgid "No data to show" msgstr "Aucune donnée à afficher" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "Afficher statistiques détailles pour %(title)s" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "Économisez %1$s par rapport à l’achat individuel de VaultPress Backup, " "Akismet Anti-spam et Jetpack Scan." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "Ce domaine doit être différent de celui de votre adresse e-mail pro." msgid "Register for this Webinar" msgstr "S’inscrire à ce webinaire" msgid "See all webinars" msgstr "Voir tous les webinaires" msgid "Take this course" msgstr "Suivre ce cours" msgid "See all courses" msgstr "Voir tous les cours" msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building" msgstr "Des cours WordPress.com attrayants pour développer ses compétences" msgid "Thin Gray" msgstr "Gris clair" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Avec icône en forme de flèche" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "" "Il y a une erreur dans l'adresse. Veuillez vérifier que toutes les données " "requises soient valides." msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(xx-%(lastFour)s)" msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "Expiration %(month)s%(year)s" msgid "Min amount is $%(minBudget)s" msgstr "Montant minimum $%(minBudget)s" msgid "Max amount is $%(maxBudget)s" msgstr "Montant maximum $%(maxBudget)s" msgid "Min %(minDays)d day" msgstr "Minimum %(minDays)d jour" msgid "Max %(maxDays)d days" msgstr "Maximum %(maxDays)d jours" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Il nous est malheureusement impossible de vérifier l'état de " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} actuellement. Veuillez d'abord vous " "connecter ou réessayer plus tard." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "" "Recevez vos paiements de la manière qui vous convient le mieux, à vous et à " "vos clients" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Simplifiez la réception de vos paiements" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "Le moyen le plus simple de se faire payer" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Félicitations %s, votre essai gratuit de Woo Express commence maintenant !" msgid "Discounted shipping" msgstr "Réductions sur les frais d'expédition" msgid "50 GB" msgstr "50 Go" msgid "Your store" msgstr "Votre boutique" msgid "Marketing & Email" msgstr "Marketing & E-mail" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Taxes de vente automatisées" msgid "Accept local payments" msgstr "Moyens de paiements locaux acceptés" msgid "Promote on TikTok" msgstr "Promotion sur TikTok" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Synchronisation avec Pinterest" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Récupération de panier abandonné" msgid "Custom order emails" msgstr "E-mails de commande personnalisés" msgid "Gift cards" msgstr "Cartes cadeaux" msgid "Custom product kits" msgstr "Kits personnalisés de produits" msgid "List products by brand" msgstr "Grouper les produits par marque" msgid "Integrated payments" msgstr "Paiements intégrés" msgid "International payments" msgstr "Paiements internationaux" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "Appli mobile WooCommerce" msgid "WordPress CMS" msgstr "CMS WordPress" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Certificat SSL gratuit" msgid "List unlimited products" msgstr "Catalogue illimité de produits" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Aucune publication ne correspond à {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "WooCommerce store" msgstr "Boutique WooCommerce" msgid "1st" msgstr "1er" msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "" "Auteur / Investisseur / Podcasteur" msgid "" "Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Faites votre choix parmi nos élégantes combinaisons de polices lorsque vous " "passez à un plan Premium ou supérieur." msgid "" "Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Faites votre choix dans nos palettes de couleurs soigneusement élaborées " "lorsque vous passez à un plan Premium ou supérieur." msgid "Marketplace installation" msgstr "Installation de Marketplace" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything —– " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Acceptez dès aujourd’hui les paiements par carte bancaire pour à peu près " "tout : produits physiques et numériques, services, dons et pourboires, ou " "pour accéder à votre contenu exclusif." msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans." msgstr "Les extensions sont disponibles avec les plans Business ou Commerce." msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-" "in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, " "you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Dynamisez votre site. Mettez à niveau votre plan sans attendre et développez " "votre marque grâce aux fonctionnalités, à la vitesse et à la fiabilité de " "WordPress.com. Grâce à une suite d’intégrations et à l’accès à plus de " "50 000 extensions*, créez facilement un site Web esthétique et fonctionnel." msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Voir plus de statistiques et de tendances — %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Mentions J’aime : aucune mention J’aime trouvée. Ajoutez des mentions J’aime " "à vos publications et à vos pages pour augmenter l’engagement (%s)." msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s." msgstr "" " En savoir plus sur l’activation des commentaires sur vos publications et " "vos pages (%s)." msgid "%1$s Stats Report for %2$s" msgstr "Rapport statistique de %1$s pour %2$s" msgid "Start earning now" msgstr "Commencer à gagner de l’argent dès maintenant" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything — " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Acceptez dès aujourd’hui les paiements par carte bancaire pour à peu près " "tout : produits physiques et numériques, services, dons et pourboires, ou " "pour accéder à votre contenu exclusif." msgid "" "Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps " "improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your " "website for multiple keywords, preview how your website will appear in " "search engine results, and get suggestions for improving your content." msgstr "" "Yoast SEO Premium est une puissante extension pour les sites Web WordPress " "qui permet d’améliorer l’optimisation des moteurs de recherche (SEO). Vous " "pouvez optimiser votre site Web pour plusieurs mots-clés, prévisualiser la " "façon dont il apparaîtra dans les résultats des moteurs de recherche et " "obtenir des suggestions pour améliorer votre contenu." msgid "Increase your site visitors" msgstr "Augmenter les visites sur votre site Web" msgid "" "Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote " "your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr " "and WordPress.com." msgstr "" "Développez votre audience d’un simple clic. Grâce aux campagnes Blaze, " "faites la promotion de votre contenu et piquez l’intérêt d’utilisateurs " "ciblés via des millions de sites sur Tumblr et WordPress.com." msgid "Ignite your site" msgstr "Donner du peps à votre site" msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build " "a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Dynamisez votre site. Mettez à niveau votre plan sans attendre et développez " "votre marque grâce aux fonctionnalités, à la vitesse et à la fiabilité de WordPress.com. Grâce à une suite " "d’intégrations et à l’accès à plus de 50 000 extensions*, créez facilement " "un site Web esthétique et fonctionnel." msgid "See more stats and insights" msgstr "Voir plus de statistiques et de tendances" msgid "Top performing pages" msgstr "Pages les plus performantes" msgid "Hi there." msgstr "Bonjour," msgid "Howdy, %s!" msgstr "Salut %s," msgid "%s Stats Report" msgstr "Rapport statistique de %s" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "" "Les chiffres sont disponibles ! Découvrons les performances de votre site le " "mois dernier." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "Les statistiques de votre site %2$s pour %1$s" msgid "Educational resources" msgstr "Ressources pédagogiques" msgid "Find answers for every WordPress.com question" msgstr "Trouver les réponses à toutes vos questions sur WordPress.com" msgid "Related Items" msgstr "Articles similaires" msgid "Read this" msgstr "Lire" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d réponse" msgstr[1] "%d réponses" msgid "Tips to take your site to the next level" msgstr "Conseils pour faire passer votre site au niveau supérieur" msgid "WordPress.com News, Tips & Articles" msgstr "Actualités, conseils et articles WordPress.com" msgid "Share your progress in the community" msgstr "Partager vos progrès avec la communauté" msgid "Happening in the Education Community" msgstr "Ce qui se passe dans le forum communautaire de formation" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur " "%(availableUnitAmount).2f To" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur " "%(availableUnitAmount).2f To" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2f To" msgctxt "comment status" msgid "Active" msgstr "Active" msgctxt "comment status" msgid "In moderation" msgstr "En cours de modération" msgctxt "comment status" msgid "Rejected" msgstr "Rejetée" msgid "Ongoing" msgstr "En cours" msgid "Creating" msgstr "Création" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Si vous avez des questions concernant votre plan, n’hésitez pas à contacter " "nos Happiness Engineers à l'adresse %1$s." msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. " "Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of " "the new name." msgstr "" "Dans le cadre de ce lancement, nous avons également renommé nos plans " "Akismet afin qu’ils correspondent mieux aux utilisateurs auxquels ils sont " "destinés. Votre plan %1$s s’appelle désormais %2$s. Rien d’autre ne change " "dans votre plan, nous voulions simplement vous informer du changement de nom." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that " "better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance" msgstr "" "Nous sommes heureux de vous annoncer que nous avons publié une nouvelle " "version d’Akismet.com qui reflète davantage nos compétences en matière de " "lutte contre le spam. Allez y faire un tour si vous en avez l’occasion." msgid "The Akismet team" msgstr "L’équipe Akismet" msgid "Thanks for helping us fight spam!" msgstr "Merci de nous aider à lutter contre le spam !" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %2$s." msgstr "" "Si vous avez des questions concernant votre plan, n’hésitez pas à contacter " "nos Happiness Engineers à l'adresse %2$s." msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called " "%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be " "aware of the new name." msgstr "" "Dans le cadre de ce lancement, nous avons également renommé nos plans " "Akismet afin qu’ils correspondent mieux aux utilisateurs auxquels ils sont " "destinés. Votre plan %1$s s’appelle désormais %2$s. Rien " "d’autre ne change dans votre plan, nous voulions simplement vous informer du " "changement de nom." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off " "our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!" msgstr "" "Nous sommes heureux de vous annoncer que nous avons publié une nouvelle " "version d’Akismet.com qui reflète davantage nos compétences en matière de lutte contre le spam. " "Allez y faire un tour si vous en avez l’occasion !" msgid "The name of your Akismet plan is changing" msgstr "Votre plan Akismet change de nom" msgid "Introducing the new Akismet website and plan names" msgstr "" "Présentation du nouveau site Web et des nouveaux noms des plans Akismet" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your " "program access." msgstr "" "Nous apprécions notre partenariat et vous donnons une chance de retrouver " "l’accès au programme. Contactez partners@jetpack.com sous sept jours et nous " "vous redonnerons accès au programme." msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Connectez-vous et ajoutez vos domaines. Contactez partners@jetpack.com si " "vous avez besoin d’aide." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. " "Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Ajoutez au moins un site dans les 30 jours pour conserver l’accès à ces " "avantages. Regardez cette vidéo ou consultez notre page d’assistance pour " "obtenir des instructions étape par étape." msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard" msgstr "" "- Jusqu’à 60 % d’économie sur les produits Jetpack via le tableau de bord ;" msgid "" "- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins" msgstr "" "- Vue détaillée des domaines, des sauvegardes, des journaux et des " "extensions des clients ;" msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets" msgstr "" "- Accès aux ressources liées à la croissance, telles que les assemblées, les " "newsletters et les actifs." msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full " "potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s" msgstr "" "Ajoutez vos domaines client au tableau de bord Jetpack Pro et libérez tout " "son potentiel ! Voici les avantages du programme Jetpack pour les agences et " "partenaires professionnels : %s" msgid "Best regards," msgstr "Cordialement," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact " "partners@jetpack.com." msgstr "" "Ajoutez vos domaines dès aujourd’hui et voyez la différence ! Si vous avez " "des questions ou si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous contacter " "à l’adresse partners@jetpack.com." msgid "Visit our support page: %s" msgstr "Consulter notre page d’assistance : %s" msgid "Watch video here: %s" msgstr "Regarder la vidéo : %s" msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video " "or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Ajoutez au moins un site pour conserver l’accès à ces avantages. Regardez " "cette vidéo ou consultez notre page d’assistance pour obtenir des " "instructions étape par étape." msgid "" "- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "- Jusqu’à 60 % d’économies sur les produits Jetpack grâce à des remises " "exclusives sur le tableau de bord ;" msgid "" "- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "- Vue détaillée des domaines, des sauvegardes, des journaux d’activité et " "des extensions des clients, à un seul et même endroit ;" msgid "" "- Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "- Accès à de précieuses ressources pour développer votre activité, telles " "que des assemblées, des newsletters et des actifs." msgid "" "Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while " "enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Centralisez, sécurisez et gérez efficacement vos domaines client tout en " "bénéficiant d’avantages exclusifs :" msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful " "Jetpack Pro Dashboard: %s" msgstr "" "Ne passez pas à côté du puissant tableau de bord Jetpack Pro du programme " "Jetpack pour les agences et partenaires professionnels : %s" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate " "your program access." msgstr "" "Nous apprécions notre partenariat et vous donnons une chance de retrouver " "l’accès au programme. Contactez partners@jetpack.com sous sept jours et " "nous vous redonnerons accès au programme." msgid "" "Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to " "inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re " "missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Vous n’avez plus accès au programme Jetpack pour les agences et les " "partenaires professionnels pour cause d’inactivité sur votre tableau de bord " "Jetpack Pro. Si vous n’ajoutez pas de domaine, vous ne bénéficierez pas " "d’avantages intéressants tels que des licences à prix réduit, des " "assemblées, des newsletters et des actifs." msgid "Reclaim your access by taking action now." msgstr "Récupérez votre accès en intervenant dès maintenant." msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked" msgstr "Urgent : accès au programme de partenariat Jetpack révoqué" msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Connectez-vous et ajoutez vos domaines. Contactez partners@jetpack." "com si vous avez besoin d’aide." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support " "page for step-by-step instructions." msgstr "" "Ajoutez au moins un site dans les 30 jours pour conserver l’accès à ces " "avantages. Regardez cette vidéo ou consultez notre page d’assistance pour obtenir des instructions étape par " "étape." msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard." msgstr "" "Jusqu’à 60 % d’économie sur les produits Jetpack via le tableau de bord ;" msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins." msgstr "" "Vue détaillée des domaines, des sauvegardes, des journaux et des extensions " "des clients ;" msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets." msgstr "" "Accès aux ressources liées à la croissance, telles que les assemblées, les " "newsletters et les actifs." msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and " "unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these " "free perks:" msgstr "" "Ajoutez vos domaines client au tableau de bord Jetpack Pro et libérez tout son potentiel ! Voici les avantages du programme Jetpack " "pour les agences et partenaires professionnels :" msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard." msgstr "Profitez des avantages de notre tableau de bord Jetpack Pro." msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!" msgstr "" "Intervenez dès maintenant : ajoutez des domaines et bénéficiez de remises " "sur le tableau de bord Jetpack !" msgid "Best Regards," msgstr "Cordialement," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com." msgstr "" "Ajoutez vos domaines dès aujourd’hui et voyez la différence ! Si vous avez " "des questions ou si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous contacter " "à l’adresse partners@jetpack.com." msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for " "step-by-step instructions." msgstr "" "Ajoutez au moins un site pour conserver l’accès à ces avantages. Regardez cette vidéo ou consultez notre page " "d’assistance pour obtenir des instructions étape par étape." msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "Jusqu’à 60 % d’économies sur les produits Jetpack grâce à des remises " "exclusives sur le tableau de bord ;" msgid "" "Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "Vue détaillée des domaines, des sauvegardes, des journaux d’activité et des " "extensions des clients, à un seul et même endroit ;" msgid "" "Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Accès à de précieuses ressources pour développer votre activité, telles que " "des assemblées, des newsletters et des actifs." msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently " "manage your client domains while enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Ne passez pas à côté du puissant tableau de bord Jetpack Pro du programme Jetpack pour les agences et partenaires professionnels ! " "Centralisez, sécurisez et gérez efficacement vos domaines client tout en " "bénéficiant d’avantages exclusifs :" msgid "Streamline domain management and save big." msgstr "" "Rationalisez la gestion de vos domaines et réalisez d’importantes économies." msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!" msgstr "Bénéficiez dès maintenant des avantages du tableau de bord Jetpack !" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Crédits disponibles automatiquement appliqués à vos prochaines campagnes. " "{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "" "Les outils les plus puissants pour les entreprises en pleine expansion." msgid "Speak to our team for a custom quote." msgstr "Adressez-vous à notre équipe pour un devis personnalisé." msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Search by site name or address…" msgstr "Recherche pas nom ou adresse de site..." msgid "This product does not have a standalone plugin to install" msgstr "" "Aucune extension indépendante à installer n’est disponible pour ce produit." msgid "Version of the import package." msgstr "Version du package importé." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "ID autogénéré des derniers messages." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Chargez les types de mime acceptés." msgid "Max execution input time." msgstr "Durée maximale d’exécution." msgid "Max execution time." msgstr "Temps d’exécution max." msgid "Max batch size." msgstr "Taille de lot max." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Nombre de métadonnées de terme supprimées." msgid "Post meta deleted count." msgstr "Nombre de métadonnées d’article supprimées." msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Nombre de métadonnées de commentaire supprimées." msgid "Get Social Advanced" msgstr "Obtenir Social Advanced" msgid "Get Social Basic" msgstr "Obtenir Social Basic" msgid "This email has expired." msgstr "Cet e-mail a expiré." msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, " "update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack " "mobile app: %2$s" msgstr "" "Jetpack Stats est maintenant disponible dans le tableau de bord de votre " "site ! Pour l’essayer, effectuez une mise à niveau vers la dernière version " "de Jetpack (%1$s) ou téléchargez l’application mobile Jetpack: %2$s" msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!" msgstr "" "Jetpack Stats est maintenant disponible dans le tableau de bord de votre " "site !" msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Vous n'avez souscrit à aucun commentaire." msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Sauvegardes automatisées + restaurations rapides" msgid "Back in stock emails" msgstr "E-mails de retour en stock" msgid "Min/max order quantity" msgstr "Quantités mini/maxi de commande" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Désolé, vous ne pouvez pas acquérir un autre plan Akismet personnel ou " "gratuit." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acquérir un autre plan Akismet gratuit." msgid "" "A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart." msgstr "" "Un nom accrocheur, une description et une couleur d’accentuation peuvent " "mettre en valeur une newsletter." msgid "It begins with a name." msgstr "Tout commence avec un nom." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Ajoutez jusqu’à 100 abonnés gratuitement, ou ajoutez-en quelques-uns " "individuellement, pour commencer à diffuser des informations." msgid "View all %(title)s" msgstr "Afficher tout %(title)s" msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Mettre à niveau vers Jetpack %(productName)s" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "Pour une sécurité totale de WordPress, consultez nos plans " "de sauvegarde et de sécurité à partir de %2$s par mois et assurez-vous " "une protection optimale face aux indésirables." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "par mois la première année, facturé annuellement" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Gérer vos abonnements" msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions." msgstr "Gérez vos abonnements à des newsletters et blogs." msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "Satisfait ou remboursé pendant %(dayCount)s jours. Sans condition." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Trouvez le domaine parfait pour votre nouveau projet ou {{span}}décidez plus " "tard{{/span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "Démarquez-vous avec un domaine concis et mémorable" msgid "WordPress Reader" msgstr "Lecteur WordPress" msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Des millions de blogs à portée de main." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "" "Il y a une erreur dans l'adresse. La province, l'État ou la région doit être " "renseigné." msgid "Don't show me this step again." msgstr "Ne plus me montrer cette étape." msgid "Test the Details block" msgstr "Tester le bloc Détails" msgid "Details block" msgstr "Bloc Détails" msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor." msgstr "" "Testez le centre de commande. Ouvrez-le avec cmd + k dans l’éditeur de site." msgid "Command center " msgstr "Centre de commande " msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail pour " "répondre à vos questions ou vous aider." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "Pour ne jamais ressentir cette sensation d’avoir oublié quelque chose, " "consultez notre liste de contrôle reprenant les points essentiels avant " "lancement. Relisez-la (au moins deux fois !) avant de partager votre site " "avec le monde entier." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Un peu de patience ! Face à la lourde tâche que représente la préparation " "d’un site flambant neuf, il est facile de négliger un détail crucial. Il est " "même possible que vous omettiez une étape importante à laquelle vous n’aviez " "pas pensé !" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "La prochaine fois, nous partagerons une liste de contrôle étape par étape " "avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié quelque " "chose. À bientôt." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "" "L’application Woo Mobile vous permet de maîtriser les transactions où que " "vous soyez." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "Elle vous permet de créer, d’éditer et de publier des produits, de traiter " "les commandes et de suivre les statistiques en un clin d’œil. Ne manquez " "jamais aucun temps fort en activant les alertes en temps réel. Et ne manquez " "pas ce « ding-ding » addictif qui retentit lors de chaque nouvelle vente !" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Notre équipe d’assistance est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou " "par e-mail pour répondre à vos questions ou vous aider." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application Woo Mobile, " "gratuite pour iOS et Android." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Vous avez des questions ou besoin de conseils ? Notre équipe d’assistance " "est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Présentez vos produits quel que soit votre budget. Créez votre première " "publicité dès aujourd’hui pour élargir votre audience et augmenter vos " "ventes." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the " "Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game " "with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Connectez-vous au Merchant Center pour référencer gratuitement vos produits " "sur le réseau Google. Avec jusqu’à 500 $* de crédit publicitaire gratuit " "offert par Google, améliorez vos performances grâce à des campagnes " "publicitaires payantes qui utilisent l’apprentissage automatique pour " "promouvoir vos publicités les plus efficaces." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "L’extension Google Listings & Ads est directement intégrée à votre tableau " "de bord Woo. Elle vous permet de lancer et de gérer des publicités créées " "automatiquement à partir de votre catalogue de produits, sans avoir besoin " "de mots-clés ou d’images." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Vous avez conçu votre site et vos e-mails, vos produits sont prêts à être " "commercialisés. L'heure est venue de lancer votre nouvelle boutique." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "Les ventes et la croissance dépendent d’un flux régulier de trafic sur votre " "site. Alors comment aider les acheteurs recherchant des produits comme les " "vôtres à vous trouver ?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "" "Vous vous interrogez sur la manière d’aborder les réseaux sociaux ? Testez " "ces six stratégies éprouvées : %s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour promouvoir " "votre boutique auprès d’une audience internationale. C’est parti !" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Synchronisez le catalogue de votre boutique avec ces plateformes de réseaux " "sociaux afin de bénéficier d’annonces gratuites
et de créer (et " "suivre) des publicités centrées sur les produits." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Les réseaux sociaux peuvent transformer les « j’aime » en clients fidèles et " "les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations officielles, notamment " "TikTok, Facebook et Pinterest, permettent de dynamiser votre boutique et de " "générer davantage de ventes." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions ou besoin de conseils, notre équipe d’assistance " "est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Chaque entreprise aspire à vendre davantage de produits et à se développer " "au fil du temps. Pour y parvenir, vous devez toucher un plus grand nombre " "d’acheteurs, mais où les trouver ?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Vous avez des questions ou besoin de conseils ? Notre équipe d’assistance " "est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou par e-mail." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Visitez le tableau de bord dès maintenant pour vous familiariser avec toutes " "vos options et mettre vos données à votre service." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Si vous souhaitez aller plus loin en identifiant les sources de trafic, les " "tendances et les taux de rebond, Google Analytics vous aidera à tirer le " "meilleur parti des statistiques de votre site. Cet outil est d’ailleurs déjà " "inclus dans votre plan." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "Grâce au tableau de bord analytique intégré de Woo Express, vous pouvez " "analyser plus en détail ou obtenir une vue d’ensemble des indicateurs " "essentiels, tels que les chiffres de ventes, les produits les plus " "populaires et les commandes, et ce, en un clin d’œil. Créez ensuite des " "rapports contenant des tendances et données précieuses que vous pourrez " "exploiter pour développer votre boutique." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Adressez à vos clients le bon message au bon moment, envoyez-leur des " "réductions personnalisées à l’occasion de leur anniversaire, récompensez les " "parrainages, et bien plus encore. Vous pouvez également assurer le suivi des " "achats en proposant des codes promo pour inciter les clients à revenir." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "Avec AutomateWoo, vous pouvez créer des flux de travail marketing " "automatisés et performants qui contribuent à stimuler les ventes avec un " "minimum d’effort. Le plus beau ? C’est déjà intégré à votre boutique." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Commençons par trouver et configurer le domaine idéal pour votre boutique, " "et ce, gratuitement." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "De nombreuses adresses populaires utilisent des domaines de niveau supérieur " "(TLD) tels que .com ou .net. De nombreux TLD alternatifs sont disponibles (." "london ou .pizza !) pour vous permettre de vous démarquer en ligne." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Un nom de domaine concis et facile à mémoriser est indispensable pour votre " "activité. Il permet aux clients de vous trouver plus facilement en ligne, " "consolide l’identité de votre marque et contribue à instaurer la confiance." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Cherchons le thème idéal pour mettre en valeur votre entreprise avec " "élégance." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Personnalisez l’un de nos thèmes conçus par des professionnels pour qu’il " "reflète exactement le style et l'esprit de votre marque. Ils se chargent " "rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos produits en avant." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Réfléchissons à la meilleure solution pour vous." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Pour les jeunes entreprises, la gestion manuelle permet de garder un œil sur " "les niveaux de stock et de se familiariser avec le processus d’exécution. " "Les boutiques en pleine expansion bénéficient souvent de toute la puissance " "de l’automatisation pour synchroniser les stocks, mettre à jour les " "informations sur les produits en bloc et même réapprovisionner " "automatiquement les stocks." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Le moment est venu de faire vos adieux aux tracas liés aux taxes de vente. " "Vous souhaitez rejoindre les plus de 20 000 entreprises qui ont déjà " "simplifié leur conformité fiscale ?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Détendez-vous grâce à l’automatisation des taxes de vente d’Avalara, " "intégrée à votre boutique. Vous collectez systématiquement les taxes " "appropriées en temps réel, tout en réduisant le risque d’erreurs et de " "dépassement des délais." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Le suivi des taxes de vente est rarement une partie de plaisir, mais " "l’automatisation de l’ensemble du processus (depuis les calculs et le suivi " "du lien fiscal jusqu’à la déclaration et à l’archivage) permet d’éliminer le " "stress lié à la mise en conformité." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "Ce sont des professionnels chevronnés capables de résoudre des problèmes " "complexes, vous conseiller sur les meilleures pratiques et vous aider à " "tirer le meilleur parti de votre boutique. Cependant, ne nous croyez pas sur " "parole." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions sur la façon dont Woo Express peut vous aider à " "prospérer (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre équipe " "d’assistance est disponible dès maintenant par live chat ou par e-mail." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux " "acheteurs le plus rapidement possible, tout en évitant que des frais " "d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Une gestion précise et efficace des stocks vous fera gagner un temps " "précieux. C’est également essentiel lorsque vous décidez de développer votre " "boutique." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Rappelez-vous : si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, " "notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Pour tout savoir sur l’exécution des commandes et la satisfaction des " "clients, visitez notre plate-forme d’expédition." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Gagnez du temps au bureau de poste et économisez de l’argent sur les " "étiquettes d’expédition : vous gagnez sur les deux tableaux. Paramétrons les " "options d'expédition de votre boutique !" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d'expédition les " "plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail et Australia " "Post, ainsi que les tarifs en temps réel pour certains pays. Vous pouvez " "également proposer aux clients un suivi des commandes par défaut. " "Intéressant, non ?" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express s’occupe de tout. Que ce soit pour expédier des commandes aux " "États-Unis ou à l’étranger, l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL " "à prix réduit et directement à partir du tableau de bord de votre boutique " "sont aussi simples qu’abordables." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux " "clients le plus rapidement possible, tout en évitant que des frais " "d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Rappelez-vous : si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, " "notre équipe d’assistance est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou " "par e-mail." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Vous avez du mal à vous décider ? Notre guide sur la sélection d’une " "passerelle de paiement peut vous aider à trouver celle qui conviendra le " "mieux à votre boutique." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-commerce, et le choix " "du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-tête." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les " "remboursements et les contestations de paiement) directement depuis votre " "boutique, sans frais mensuels ni coûts cachés." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Si vous ne l’avez pas encore fait, installez WooCommerce Payments dès " "aujourd’hui et simplifiez l’ensemble de votre flux de paiement en commençant " "par le début." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les " "remboursements et les contestations de paiement) directement depuis votre " "boutique, sans frais mensuels ni coûts cachés. Le solde de votre compte peut " "même être payé en quelques minutes, et non en quelques jours. Plutôt " "pratique !" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments est la seule solution conçue pour Woo par Woo (c’est " "nous !). Avec cette solution, vous pouvez accepter en toute sécurité les " "cartes de débit et de crédit, Apple Pay, Google Pay, les abonnements, et " "plus encore, dans plus de 135 devises." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-commerce, et la " "configuration du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-tête." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, une assistance " "prioritaire est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Faites un pas vers votre première vente avec l’ajout de votre premier " "produit et la création d’une page produit attrayante pour les clients." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "Dans cette série d’e-mails, vous découvrirez qu’il peut être très simple (et " "amusant !) de créer, personnaliser et lancer la boutique de vos rêves en " "quelques jours." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Bienvenue sur Woo Express : tout ce dont vous avez besoin pour lancer et " "développer une activité en ligne prospère, à un seul et même endroit. Vous " "venez de franchir une étape importante pour prendre votre avenir en main !" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Accédez à tout ce dont vous avez besoin pour créer une entreprise prospère, " "y compris une assistance prioritaire en un seul endroit." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "Nous avons suspendu votre boutique, mais vous pouvez la conserver en " "choisissant le plan qui vous convient le mieux." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first " "product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you " "every step of the way." msgstr "" "Ne manquez pas cette occasion de concrétiser votre rêve. Depuis votre " "premier produit jusqu’à votre 10 000e vente, Woo Express dispose des outils " "nécessaires pour vous accompagner à chaque étape." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Le temps est presque écoulé - votre essai gratuit de Woo Express se termine " "demain (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Le temps est presque écoulé, %1$s, votre essai gratuit de Woo Express se " "termine demain (%2$s)." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, une assistance " "prioritaire est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou par e-mail." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way " "too. When you're ready to sell your idea, pick a plan." msgstr "" "Woo propose tout ce dont vous avez besoin pour lancer et développer une " "boutique en ligne, le tout à un seul et même endroit. Notre équipe " "d’assistance peut également répondre à toutes vos questions. Dès que vous " "serez prêt à vendre votre idée, choisissez un plan." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Récupération de panier abandonné ? Notifications de retour en stock ? " "Parrainage et points de fidélité ? Assurez-vous d’avoir coché toutes les " "cases avant de dévoiler votre boutique au monde entier." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "Notre liste de contrôle complète permet de s’assurer que le plan choisi " "présente toutes les fonctionnalités dont votre entreprise a besoin pour " "réussir." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "Créer la boutique de ses rêves est passionnant, mais il est facile de " "négliger un ou deux détails cruciaux. Vous pouvez négliger une étape " "essentielle sans vous en rendre compte !" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Dans notre prochain e-mail, nous partagerons une liste de contrôle étape par " "étape avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié quelque " "chose. À bientôt." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour promouvoir " "votre boutique auprès d’une audience internationale. Woo dispose des outils " "dont vous avez besoin." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns, all from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Vous pouvez également présenter votre entreprise sur Google (gratuitement) " "aux acheteurs qui recherchent des produits comme les vôtres. Avec jusqu’à " "500 $* de crédit publicitaire gratuit offert par Google, vous pouvez " "également publier des publicités payantes liées aux recherches, des inserts " "publicitaires et des campagnes de remarketing, le tout depuis le tableau de " "bord de votre boutique." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "Accédez à tout ce dont vous avez besoin pour créer une entreprise prospère, " "y compris une assistance prioritaire 24h/24 et 7j/7, le tout à un seul et " "même endroit." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "Les réseaux sociaux peuvent transformer les « j’aime » en clients fidèles et " "les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations officielles, notamment " "TikTok, Facebook et Pinterest, permettent de dynamiser votre boutique et de " "générer davantage de ventes à partir des réseaux sociaux." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming " "back – but how?" msgstr "" "Toute entreprise aspire à vendre davantage de produits et à se développer au " "fil du temps. Pour cela, vous devez promouvoir votre boutique afin " "d’atteindre un maximum d’acheteurs et les inciter à revenir. Mais comment ?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?" msgstr "" "Vous en avez rêvé, nous nous chargeons de le vendre. Grâce à la puissance de " "l’open source, ce que vous créez et développez avec Woo est votre propriété " "et le restera toujours. Vous souhaitez rejoindre ces entrepreneurs sur la " "voie de la réussite ?" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old " "grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Et en ce qui concerne Thomas’s Trendy Socks, même le grand-père de Shane, " "âgé de 77 ans, participe à la croissance de l’entreprise familiale." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its " "flexibility.\"" msgstr "" "Vahan a choisi « l’incroyable » Woo pour conserver l’entière propriété de " "tout ce qu’il a développé avec WJD Exclusives. « Woo présente tellement " "d’avantages, en particulier sa flexibilité. »" msgid "Read Diane's story" msgstr "Lire l’histoire de Diane" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm " "reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane a réuni ses deux passions (l’artisanat et la conscience sociale) dans " "une nouvelle carrière. Avec Lady Dye Yarns, elle utilise le « craftivisme » " "pour provoquer un véritable changement. « J’adore ça. Avec Woo, je peux " "aisément travailler et comprendre ce que je lis »." msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Lire l’histoire de Gardyn" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for " "its scalability and customizability. Smart move! It gave them the " "flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity" msgstr "" "Présentée dans Forbes, Good Housekeeping, Time, et d’autres revues, Gardyn a " "choisi Woo pour son adaptabilité et sa personnalisation. Une bonne " "décision ! La marque a ainsi pu s’adapter au fur et à mesure que ses " "solutions de jardinage d’intérieur gagnait en popularité." msgid "Read Vahan's story" msgstr "Lire l’histoire de Vahan" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja a créé Root Science pour aider sa sœur à résoudre ses problèmes de " "peau sensible. À force de travail, le projet est passé d’une passion à " "petite échelle à une marque internationale de soins pour la peau disponible " "dans les grandes enseignes (Kourtney Kardashian en est également adepte)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Des millions de commerçants ont développé leur activité avec Woo au fil des " "ans, et vous pouvez en faire autant. Voici quelques-uns de nos derniers " "coups de cœur." msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "Si vous souhaitez prendre votre avenir en main dès aujourd’hui, choisissez " "un plan." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Chaque thème Woo, conçu par des professionnels, peut être personnalisé afin " "qu’il soit parfaitement en accord avec le style et l'esprit de votre marque. " "Ils se chargent rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos produits " "en avant." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "Dans la prochaine étape de notre cheminement, nous déballerons les pinceaux " "et explorerons les très nombreuses façons de personnaliser entièrement " "l’aspect et l'esprit de votre boutique. Bellissimo !" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Bénéficiez d’une assistance prioritaire et assurez-vous de lancer votre " "boutique du bon pied." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Ce sont des professionnels chevronnés qui aident les entrepreneurs comme " "vous à tirer le meilleur parti de leurs boutiques. Cependant, ne nous croyez " "pas sur parole." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions sur ce que Woo Express peut apporter à votre " "entreprise (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre équipe " "d’assistance est disponible dès maintenant par live chat ou par e-mail." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Lire l’histoire de Gigja" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Grâce à Avalara, vous pouvez automatiser et consolider les taxes de vente et " "la TVA européenne pour que vos expéditions se déroulent sans accroc." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-" "time rates for select countries. You're also able to provide customers with " "order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d’expédition les " "plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail et Australia " "Post, ainsi que les tarifs en temps réel pour certains pays. Vous pouvez " "également proposer aux clients un suivi des commandes par défaut. " "Intéressant, non ?" msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "L’une des étapes les plus passionnantes de la création d’une nouvelle " "boutique est le choix d’un thème qui définira son design et sa mise en page." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "Bénéficiez d’une assistance 24h/24 et 7j/7, et partez du bon pied." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "Nous ferons le point dans quelques jours pour constater vos progrès. En " "attendant, si vous souhaitez vous lancer en quelques jours et développer " "votre activité sur le long terme, pourquoi ne pas choisir un plan ?" msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and " "EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Grâce à Avalara, vous pouvez aussi automatiser et consolider les taxes de " "vente américaines et la TVA européenne pour que vos expéditions se déroulent " "sans accroc." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Que ce soit pour expédier des commandes aux États-Unis ou à l’étranger, " "l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL à prix réduit et " "directement à partir du tableau de bord de votre boutique sont aussi simples " "qu’abordables. Gagnez du temps au bureau de poste et économisez de l’argent " "sur les étiquettes d’expédition : vous gagnez sur les deux tableaux !" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Frais de port et taxes vont de pair. Quoi que vous vendiez, votre objectif " "est de collecter systématiquement les taxes de vente appropriées et de faire " "en sorte que les commandes parviennent aux clients le plus rapidement " "possible." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "La configuration des paiements et le test de la validation de commande de " "votre boutique sont rapides et simples. Choisissez d'abord le mode de " "paiement qui vous convient." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Nous vous recommandons deux options très populaires : Stripe (%1$s) et " "PayPal (%2$s). Mais si vous recherchez une option de paiement spécifique à " "votre pays, nous avons aussi ce qu'il vous faut." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-commerce, et le choix " "du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-tête." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "Contrairement aux plateformes propriétaires, Woo Express est open source, ce " "qui signifie que vous êtes définitivement propriétaire de votre boutique et " "de vos données, même si vous décidez de transférer votre boutique. Vous " "souhaitez choisir un plan ?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gérez l’ensemble du processus directement depuis votre boutique (sans avoir " "à vous connecter à plusieurs sites tiers) sans frais mensuels ni coûts " "cachés." msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Découvrez WooCommerce Payments, la seule solution conçue pour Woo par Woo " "(c’est nous !). Avec cette solution, vous pouvez accepter en toute sécurité " "les cartes de débit et de crédit, Apple Pay, Google Pay, les abonnements, et " "plus encore, dans plus de 135 devises." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-commerce, et la " "configuration du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-tête." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "C’est tout pour aujourd’hui ! La prochaine fois, vous découvrirez comment " "vous faire payer par vos clients et franchir une nouvelle étape vers le " "lancement de votre boutique." msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s" msgstr "" "Lorsque vous voudrez prendre votre avenir en main, choisissez un plan : %s" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "Votre essai gratuit de 14 jours du service Woo Express a commencé : tout ce " "dont vous avez besoin pour lancer et développer une activité en ligne " "prospère, concentré au même endroit. En route vers votre première vente !" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Le solde de votre compte peut être payé en quelques minutes plutôt qu'en " "quelques jours avec la fonctionnalité Dépôts instantanés. Super pratique !" msgid "Get priority support" msgstr "Bénéficier d’une assistance prioritaire" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou " "par e-mail pour répondre à vos questions ou vous aider." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "Où en êtes-vous avec votre boutique ? Pouvons-nous vous aider ?" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando regardant l’appareil photo." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Consulter ma liste de contrôle avant lancement" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Bénéficier d’une assistance prioritaire par des professionnels" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "Pour ne jamais ressentir cette sensation d’avoir oublié quelque chose, consultez notre liste de contrôle reprenant les points " "essentiels avant lancement. Relisez-la (au moins deux fois !) avant " "de partager votre site avec le monde entier." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Un peu de patience ! Face à la lourde tâche que représente la préparation " "d’un site flambant neuf, il est facile de négliger un détail " "crucial. Il est même possible qu'une étape importante vous ait " "complètement échappé !" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Notre équipe d’assistance est disponible 24h/24 et " "7j/7, par live chat ou par e-mail pour répondre à vos questions ou " "vous aider." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "" "Bénéficier d’une assistance prioritaire 24h/24 et 7j/7 par des professionnels" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Vous avez conçu votre site et vos e-mails, vos produits sont prêts à être " "commercialisés. L'heure est venue de lancer votre nouvelle " "boutique." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "" "Une liste de contrôle étape par étape permettant un lancement en toute " "sérénité" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Ne lancez pas votre boutique avant d’avoir suivi ces étapes" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei sourit." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "La prochaine fois, nous partagerons une liste de contrôle étape par étape " "avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié quelque " "chose. À bientôt." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "L’application Woo Mobile vous permet de maîtriser les " "transactions où que vous soyez." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "Elle vous permet de créer, d’éditer et de publier des produits, de traiter les commandes et de suivre les statistiques en " "un clin d’œil. Ne manquez jamais aucun temps fort en activant les " "alertes en temps réel. Et ne manquez pas ce « ding-" "ding » addictif qui retentit lors de chaque nouvelle vente !" msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Gérer ma boutique depuis n’importe où" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application Woo " "Mobile, gratuite pour iOS et Android." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Ne manquez jamais un temps fort grâce à l’application Woo Mobile" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Gérez votre boutique depuis n’importe où" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "C’est tout pour aujourd’hui ! La prochaine fois, vous découvrirez comment " "gérer votre boutique d'où que vous soyez." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Vous avez des questions ou besoin de conseils ? Notre équipe d’assistance " "est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "Create my first Google ad" msgstr "Créer ma première publicité Google" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Présentez vos produits quel que soit votre budget. Créez votre première " "publicité dès aujourd’hui pour élargir votre audience et " "augmenter vos ventes." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the Google network. With up to $500* in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Connectez-vous au Merchant Center pour référencer gratuitement vos " "produits sur le réseau Google. Avec jusqu’à 500 $* de crédit " "publicitaire gratuit offert par Google, améliorez vos performances grâce à " "des campagnes publicitaires payantes qui utilisent " "l’apprentissage automatique pour promouvoir vos publicités les plus " "efficaces." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "L’extension Google Listings & Ads est directement intégrée à votre tableau " "de bord Woo. Elle vous permet de lancer et de gérer des publicités " "créées automatiquement à partir de votre catalogue de produits, sans avoir besoin de mots-clés ou d’images." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "Les ventes et la croissance dépendent d’un flux régulier de trafic sur votre site. Alors comment aider les acheteurs recherchant des " "produits comme les vôtres à vous trouver ?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Présenter vos produits quel que soit votre budget" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam regardant l’appareil photo." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "La prochaine fois, nous vous expliquerons comment créer une campagne " "publicitaire efficace, quel que soit votre budget." msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Faites-vous remarquer par plus d’acheteurs sur Google" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Vous vous interrogez sur la manière d’aborder les réseaux sociaux ? Testez " "ces six stratégies éprouvées :" msgid "Promote my store on social" msgstr "Promouvoir ma boutique sur les réseaux sociaux" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour " "promouvoir votre boutique auprès d’une audience " "internationale. C’est parti !" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Synchronisez le catalogue de votre boutique avec ces plateformes de réseaux " "sociaux afin de bénéficier d’annonces gratuites et de créer " "(et suivre) des publicités centrées sur les produits." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Les réseaux sociaux peuvent transformer les « j’aime » en clients " "fidèles et les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations " "officielles, notamment TikTok, Facebook et " "Pinterest, permettent de dynamiser votre boutique et de " "générer davantage de ventes." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Chaque entreprise aspire à vendre davantage de produits et à se développer " "au fil du temps. Pour y parvenir, vous devez toucher un plus grand " "nombre d’acheteurs, mais où les trouver ?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani regardant l’appareil photo." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "La prochaine fois, vous apprendrez à trouver votre public et à l’attirer " "dans votre boutique. À bientôt !" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Visite de mon tableau de bord analytique" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Visitez le tableau de bord dès maintenant pour vous familiariser avec toutes " "vos options et mettre vos données à votre service." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Si vous souhaitez aller plus loin en identifiant les sources de trafic, les " "tendances et les taux de rebond, Google Analytics vous aidera à " "tirer le meilleur parti des statistiques de votre site. Cet " "outil est d’ailleurs déjà inclus dans votre plan." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "Grâce au tableau de bord analytique intégré de Woo Express, vous pouvez " "analyser plus en détail ou obtenir une vue d’ensemble des " "indicateurs essentiels, tels que les chiffres de ventes, les produits les " "plus populaires et les commandes, et ce, en un clin d’œil. Créez ensuite des " "rapports contenant des tendances et données précieuses que " "vous pourrez exploiter pour développer votre boutique." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "Il est essentiel de bien connaître les performances de votre boutique pour " "en assurer le succès, d’autant plus lorsque votre entreprise est en plein " "essor." msgid "Make your data work for you" msgstr "Mettre vos données à votre service" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Les analyses au service de la performance commerciale" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent sourit face à l’appareil photo." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "La prochaine fois, nous vous expliquerons comment faire le suivi (et rendre " "compte) des performances, du trafic et des ventes de votre boutique. À " "bientôt !" msgid "Automate my marketing" msgstr "Automatiser mon marketing" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Installez-vous confortablement, détendez-vous et laissez vos ventes " "progresser. Mettons en place votre premier flux de travail." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Adressez à vos clients le bon message au bon moment, " "envoyez-leur des réductions personnalisées à l’occasion de leur " "anniversaire, récompensez les parrainages, et bien plus encore. Vous pouvez " "également assurer le suivi des achats en proposant des " "codes promo pour inciter les clients à revenir." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "Avec AutomateWoo, vous pouvez créer des flux de travail marketing " "automatisés et performants qui contribuent à stimuler les " "ventes avec un minimum d’effort. Le plus beau ? C’est déjà intégré " "à votre boutique." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Vous souhaitez convertir et fidéliser davantage de clients ? " "L’automatisation peut effectuer toutes les tâches fastidieuses à votre place." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Laissez AutomateWoo travailler pour vous" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "Des outils d’automatisation performants pour générer plus de $$$" msgid "Clara smiling." msgstr "Clara sourit." msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "Dans notre prochain e-mail, nous vous expliquerons comment gagner du temps " "en automatisant votre marketing. À bientôt." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, notre équipe " "d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "Choose my free domain" msgstr "Choisir mon domaine gratuit" msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Commençons par trouver et configurer le domaine idéal pour votre boutique, " "et ce, gratuitement." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "De nombreuses adresses populaires utilisent des domaines de niveau " "supérieur (TLD) tels que .com ou .net. De nombreux TLD alternatifs " "sont disponibles (.london ou .pizza !) pour vous permettre de vous " "démarquer en ligne." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Un nom de domaine concis et facile à mémoriser est indispensable pour votre activité. Il permet aux clients de vous trouver plus facilement en ligne, consolide l’identité de votre marque et " "contribue à instaurer la confiance." msgid "Pick a free domain for your business" msgstr "Choisir un domaine gratuit pour votre entreprise" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Amusez-vous dans votre travail de conception ! Nous reviendrons bientôt pour " "vous aider à choisir le meilleur domaine pour votre nouveau site Web." msgid "What's in a name?" msgstr "Le choix du nom" msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Cherchons le thème idéal pour mettre en valeur votre entreprise avec " "élégance." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Personnalisez l’un de nos thèmes conçus par des professionnels pour qu’il " "reflète exactement le le style et l'esprit de votre marque. " "Ils se chargent rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos " "produits en avant." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida regardant l’appareil photo." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Gérer mon stock" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Réfléchissons à la meilleure solution pour vous." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Pour les jeunes entreprises, la gestion manuelle permet de garder un œil sur " "les niveaux de stock et de se familiariser avec le " "processus d’exécution. Les boutiques en pleine expansion bénéficient souvent " "de toute la puissance de l’automatisation pour synchroniser " "les stocks, mettre à jour les informations sur les produits en bloc et même " "réapprovisionner automatiquement les stocks." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Une gestion précise et efficace des stocks vous fera gagner " "un temps précieux. C’est également essentiel lorsque vous décidez de " "développer votre boutique." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Gérer votre stock" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "La prochaine fois, nous vous présenterons les meilleurs moyens de gérer vos " "stocks sans vous fatiguer." msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "Gérez efficacement vos stocks et commandes" msgid "Automate my sales tax" msgstr "Automatiser mes taxes de vente" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Le moment est venu de faire vos adieux aux tracas liés aux " "taxes de vente. Vous souhaitez rejoindre les plus de 20 000 entreprises qui " "ont déjà simplifié leur conformité fiscale ?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Détendez-vous grâce à l’automatisation des taxes de vente d’Avalara, intégrée à votre boutique. Vous collectez systématiquement " "les taxes appropriées en temps réel, tout en réduisant le " "risque d’erreurs et de dépassement des délais." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Le suivi des taxes de vente est rarement une partie de plaisir, mais " "l’automatisation de l’ensemble du processus (depuis les " "calculs et le suivi du lien fiscal jusqu’à la déclaration et à l’archivage) " "permet d’éliminer les contraintes liées à la mise en conformité." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "Détendez-vous grâce à l’automatisation intégrée des taxes de vente" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Fini le casse-tête lié aux taxes de vente" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "Nous reviendrons dans quelques jours avec des informations sur " "l’automatisation de la collecte et de la mise en conformité des taxes de " "vente. À bientôt !" msgid "Get top-class priority support" msgstr "Bénéficier d’une assistance prioritaire de premier ordre" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "Ce sont des professionnels chevronnés capables de résoudre des problèmes " "complexes, vous conseiller sur les meilleures pratiques et vous aider à " "tirer le meilleur parti de votre boutique. Cependant, ne " "nous croyez pas sur parole." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions sur la façon dont Woo Express peut vous aider à " "prospérer (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre " "équipe d’assistance est disponible dès maintenant par live chat ou par e-mail." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "La création d’une activité en ligne prospère nécessite du temps et du " "dévouement. Heureusement, vous n’êtes pas seul dans cette aventure." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Assistance prioritaire de premier ordre assurée par des professionnels" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Choisir une solution d’expédition" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d'expédition " "les plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail " "et Australia Post, ainsi que les tarifs en temps réel pour " "certains pays. Vous pouvez également proposer aux clients un suivi " "des commandes par défaut. Intéressant, non ?" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux " "acheteurs le plus rapidement possible, tout en évitant que " "des frais d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris sourit face à l’appareil photo." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Rappelez-vous : si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, " "notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Pour tout savoir sur l’exécution des commandes et la satisfaction des " "clients, visitez notre plate-forme d’expédition." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Gagnez du temps au bureau de poste et " "économisez de l’argent sur les étiquettes d’expédition : " "vous gagnez sur les deux tableaux. Paramétrons les options d'expédition de " "votre boutique !" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express s’occupe de tout. Que ce soit pour expédier des commandes aux " "États-Unis ou à l’étranger, l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL " "à prix réduit et directement à partir du tableau de bord de " "votre boutique sont aussi simples qu’abordables." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux " "clients le plus rapidement possible, tout en évitant que " "des frais d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "Augmenter votre marge bénéficiaire grâce à des frais de port réduits" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Vous avez du mal à vous décider ? Notre guide sur la sélection d’une passerelle " "de paiement peut vous aider à trouver celle qui conviendra le mieux à " "votre boutique." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Nous vous recommandons deux options très populaires : Stripe et PayPal. " "Mais si vous recherchez une option de paiement spécifique à votre pays, nous " "avons aussi ce qu'il vous faut." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-" "commerce, et le choix du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-" "tête." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "Choisir la bonne solution de paiement pour votre boutique" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les " "remboursements et les contestations de paiement) directement depuis " "votre boutique, sans frais mensuels ni coûts " "cachés." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "La prochaine fois, nous partagerons avec vous la meilleure façon de faire " "parvenir vos produits à vos clients." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Si vous ne l’avez pas encore fait, installez WooCommerce Payments dès " "aujourd’hui et simplifiez l’ensemble de votre flux de paiement en commençant par le début." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les " "remboursements et les contestations de paiement) directement depuis " "votre boutique, sans frais mensuels ni coûts " "cachés. Le solde de votre compte peut même être payé en quelques " "minutes, et non en quelques jours. Plutôt pratique !" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo " "by Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and " "more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments est la seule solution conçue pour Woo " "par Woo (c’est nous !). Avec cette solution, vous pouvez " "accepter en toute sécurité les cartes de débit et de " "crédit, Apple Pay, Google Pay, les abonnements, et plus encore, dans plus de " "135 devises." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-" "commerce, et la configuration du bon prestataire de paiement pour votre " "commerce n'a pas à être un casse-tête." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Voilà, c’est tout pour le moment. La prochaine fois, nous verrons comment " "simplifier le processus de paiement par les clients" msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, une assistance " "prioritaire est disponible par live chat ou par e-mail." msgid "Add a product to my store" msgstr "Ajouter un produit dans ma boutique" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Faites un pas vers votre première vente avec l’ajout de votre " "premier produit et la création d’une page produit attrayante pour " "les clients." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "Dans cette série d’e-mails, vous découvrirez qu’il peut être très simple (et " "amusant !) de créer, personnaliser et lancer la boutique de vos " "rêves en quelques jours." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Bienvenue sur Woo Express : tout ce dont vous avez besoin pour " "lancer et développer une activité en ligne prospère, à un " "seul et même endroit. Vous venez de franchir une étape importante pour " "prendre votre avenir en main !" msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Félicitations ! Vous êtes en route vers votre première vente !" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Si vous choisissez de ne pas acheter de plan, votre site sera rétrogradé et " "toutes les extensions et personnalisations seront supprimées. Nous le " "sauvegarderons automatiquement et si vous changez d’avis dans les 30 jours, " "vous pourrez reprendre votre travail là où vous en étiez." msgid "Laura smiling." msgstr "Laura sourit." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Accédez à tout ce dont vous avez besoin pour créer une entreprise prospère, " "y compris une assistance prioritaire en un seul endroit." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "Nous avons suspendu votre boutique, mais vous pouvez la conserver en " "choisissant le plan qui vous convient le mieux." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "Votre essai gratuit de Woo Express a expiré." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, votre essai gratuit de Woo Express a expiré." msgid "Pick a plan to continue building your dream store" msgstr "Choisir un plan pour continuer à développer la boutique de vos rêves" msgid "Yida smiling." msgstr "Yida sourit." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Si vous choisissez de ne pas acheter de plan à la fin de votre période " "d’essai, votre site sera rétrogradé et toutes les extensions et " "personnalisations seront supprimées. Nous le sauvegarderons automatiquement " "et si vous changez d’avis dans les 30 jours, vous pourrez reprendre votre " "travail là où vous en étiez." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Le moment est venu de prendre votre avenir en main. Choisissez un plan et " "préparez-vous à prospérer." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. " "From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to " "support you every step of the way." msgstr "" "Ne manquez pas cette occasion de concrétiser votre rêve. " "Depuis votre premier produit jusqu’à votre 10 000e vente, Woo Express " "dispose des outils nécessaires pour vous accompagner à chaque étape." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Le temps est presque écoulé, votre essai gratuit de Woo Express se termine " "demain (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Le temps est presque écoulé, %1$s, votre essai gratuit de Woo Express se " "termine demain (%2$s)." msgid "It's time to make your dream a reality" msgstr "C’est le moment de concrétiser votre rêve" msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Votre essai gratuit se termine demain" msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne sourit." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, " "pick " "a plan." msgstr "" "Woo propose tout ce dont vous avez besoin pour lancer et " "développer une boutique en ligne, le tout à un seul et même endroit. Notre " "équipe d’assistance peut également répondre à toutes vos questions. Dès que vous serez prêt à vendre votre idée, choisissez un plan." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Récupération de panier abandonné ? Notifications de retour en stock ? " "Parrainage et points de fidélité ? Assurez-vous d’avoir coché toutes " "les cases avant de dévoiler votre boutique au monde entier." msgid "Review my task list" msgstr "Consulter ma liste de contrôle" msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen " "plan has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Notre liste de contrôle complète permet de s’assurer que le " "plan choisi présente toutes les fonctionnalités dont votre entreprise a " "besoin pour réussir." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to " "overlook one or two crucial details. You may be " "missing an essential step without realizing it!" msgstr "" "Créer la boutique de ses rêves est passionnant, mais il est facile de " "négliger un ou deux détails cruciaux. Vous pouvez " "négliger une étape essentielle sans vous en rendre compte !" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "Ne passez pas à côté des « indispensables »" msgid "What did I forget?" msgstr "Qu’ai-je oublié ?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Soumis aux conditions générales." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie sourit." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Dans notre prochain e-mail, nous partagerons une liste de contrôle étape par " "étape avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié " "quelque chose. À bientôt." msgid "Get started today by picking the plan that's right for you." msgstr "" "Commencez dès aujourd’hui en choisissant le plan qui vous convient le mieux." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a " "global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour " "promouvoir votre boutique auprès d’une audience internationale. Woo dispose des outils dont vous avez besoin." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns, all from the comfort of your store's " "dashboard." msgstr "" "VVous pouvez également présenter sur Google (gratuitement) " "aux acheteurs qui recherchent des produits comme les vôtres. Avec jusqu’à " "500 $* de crédit publicitaire gratuit offert par Google, vous pouvez " "également publier des publicités payantes liées aux recherches, des inserts " "publicitaires et des campagnes de remarketing, le tout depuis le " "tableau de bord de votre boutique." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "Les réseaux sociaux peuvent transformer les « j’aime » en clients " "fidèles et les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations " "officielles, notamment TikTok, Facebook et " "Pinterest, permettent de dynamiser votre boutique et de " "générer davantage de ventes." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and " "keep them coming back – but how?" msgstr "" "Toute entreprise aspire à vendre davantage de produits et à se développer au " "fil du temps. Pour cela, vous devez promouvoir votre boutique afin " "d’atteindre un maximum d’acheteurs et les inciter à " "revenir. Mais comment ?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "" "Mettre vos produits en avant auprès des acheteurs, quel que soit le budget" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Vous n’avez pas besoin d’être expert en marketing" msgid "Ruchi smiling." msgstr "Ruchi sourit." msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "Dans le prochain e-mail, nous vous montrerons comment (et où) trouver des " "clients potentiels et les attirer vers votre boutique. À bientôt !" msgid "Choose the right plan for me" msgstr "Choisir le plan qui me convient" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and " "always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on " "the path to success?" msgstr "" "Vous en avez rêvé, nous nous chargeons de le vendre. Grâce à la puissance de " "l’open source, ce que vous créez et développez avec Woo est votre " "propriété et le sera toujours. Vous souhaitez " "rejoindre ces entrepreneurs sur la voie de la réussite ?" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "« Grand-père a appris à utiliser Woo pour se connecter, gérer la boutique et " "traiter les commandes lui-même. Cela en dit long [sur Woo], qu'une personne " "qui n'a pas grandi avec l'informatique arrive à se faire la main aussi " "rapidement et facilement.\"" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's " "77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Et en ce qui concerne Thomas’s Trendy Socks, même le grand-" "père de Shane, âgé de 77 ans, participe à la croissance de l’entreprise " "familiale." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. \"There are so many good factors " "with Woo, especially its flexibility.\"" msgstr "" "Vahan a choisi « l’incroyable » Woo pour conserver l’entière propriété de " "tout ce qu’il a créé avec WJD Exclusives. « Woo " "présente tellement d’avantages, en particulier sa flexibilité. »" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and " "understand what I'm reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane a réuni ses deux passions (l’artisanat et la conscience sociale) dans " "une nouvelle carrière. Avec Lady Dye Yarns, elle utilise le " "\"craftivisme\" pour susciter un véritable changement. « J’adore ça. Avec " "Woo, je peux aisément travailler et comprendre ce que je lis »." msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It " "gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared " "in popularity" msgstr "" "Présentée dans Forbes, Good Housekeeping, Time, et d’autres revues, " "Gardyn a choisi Woo pour son adaptabilité et sa " "personnalisation. Une bonne décision ! La marque a ainsi pu s’adapter au " "fur et à mesure que ses solutions de jardinage d’intérieur gagnait en " "popularité." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale " "passion project to a global skincare brand available in major retailers " "(Kourtney Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja a créé Root Science pour aider sa sœur à résoudre ses " "problèmes de peau sensible. À force de travail, le projet est passé d’une " "passion à petite échelle à une marque internationale de soins pour la peau disponible dans les grandes enseignes (Kourtney Kardashian en est " "également adepte)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Des millions de commerçants ont développé leur activité avec Woo au fil des " "ans, et vous pouvez en faire autant. Voici quelques-uns de " "nos derniers coups de cœur." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "Votre essai gratuit de Woo est arrivé à mi-parcours. Vous êtes à la " "recherche d’une inspiration concrète ?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Des commerçants prospères qui vous inspirent" msgid "They built their dream with Woo – and so can you!" msgstr "Ils ont réalisé leur rêve avec Woo, et vous pouvez en faire autant !" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta rit." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "Si vous souhaitez prendre votre avenir en main dès aujourd’hui, choisissez un " "plan." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "Nous reviendrons bientôt pour partager avec vous des exemples de personnes " "qui ont toutes utilisé Woo pour transformer leur rêve d’e-commerce en succès." msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "Commençons par trouver le thème idéal correspondant à vos besoins." msgid "Design my store" msgstr "Trouver mon thème" msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Chaque thème Woo, conçu par des professionnels, peut être " "personnalisé afin qu’il soit parfaitement " "en accord avec le style et l'esprit de votre marque. Ils se " "chargent rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos " "produits en avant." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "L’une des étapes les plus passionnantes de la création d’une nouvelle " "boutique est le choix d’un thème qui définira son design et " "sa mise en page." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Faites une bonne première impression avec des thèmes exclusifs" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Présentez votre marque avec élégance" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall sourit." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "Dans la prochaine étape de notre cheminement, nous déballerons les pinceaux " "et explorerons les très nombreuses façons de personnaliser " "entièrement l’aspect et l'esprit de votre boutique. Bellissimo !" "" msgid "Get free support" msgstr "Bénéficier d’une assistance gratuite" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Bénéficiez d’une assistance prioritaire et assurez-vous de lancer " "votre boutique du bon pied." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Ce sont des professionnels chevronnés qui aident les entrepreneurs comme " "vous à tirer le meilleur parti de leurs boutiques. " "Cependant, ne nous croyez pas sur parole." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Si vous avez des questions sur ce que Woo Express peut apporter à votre " "entreprise (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre " "équipe d’assistance est disponible dès maintenant par live chat ou par e-mail." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Votre essai gratuit de Woo vous satisfait-il jusqu’à présent ?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Assistance prioritaire de premier ordre assurée par des professionnels" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Grâce à Avalara, vous pouvez automatiser et consolider les taxes de " "vente et la TVA européenne pour que vos expéditions se déroulent " "sans accroc." msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Des questions ? Nous sommes là pour vous aider !" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as " "well as real-time rates for select countries. You're also " "able to provide customers with order tracking by default. " "Nice!" msgstr "" "Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d’expédition " "les plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail " "et Australia Post, ainsi que les tarifs en temps réel pour " "certains pays. Vous pouvez également proposer aux clients un suivi " "des commandes par défaut. Intéressant, non ?" msgid "Luminus looking at the camera." msgstr "Luminus regardant l’appareil photo." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "Nous ferons le point dans quelques jours pour constater vos progrès. En " "attendant, si vous souhaitez vous lancer en quelques jours et développer " "votre activité sur le long terme, pourquoi ne pas choisir un plan ?" msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Expédition ? Aucun problème" msgid "Automate my taxes" msgstr "Automatiser mes taxes" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "" "D'abord, mettons en place une collecte des taxes juste et automatisée pour " "votre boutique." msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales " "tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-" "free." msgstr "" "Grâce à Avalara, vous pouvez automatiser et consolider les taxes de " "vente américaines et la TVA européenne pour que vos expéditions se " "déroulent sans accroc." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels – you win both ways!" msgstr "" "Que ce soit pour expédier des commandes aux États-Unis ou à l’étranger, " "l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL à prix réduit et directement à partir du tableau de bord de votre boutique sont " "aussi simples qu’abordables. Gagnez du temps au bureau de " "poste et économisez de l’argent sur les étiquettes " "d’expédition : vous gagnez sur les deux tableaux !" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Frais de port et taxes vont de pair. Quoi que vous vendiez, votre objectif " "est de collecter systématiquement les taxes de vente " "appropriées et de faire en sorte que les commandes parviennent aux clients " "le plus rapidement possible." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "Paramétrons les options d'expédition de votre boutique !" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Expédition et taxes simplifiées" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Choisir une solution de paiement" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "La configuration des paiements et le test de la validation de commande de " "votre boutique sont rapides et simples. Choisissez d'abord " "le mode de paiement qui vous convient." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered too." msgstr "" "Nous vous recommandons deux options très populaires : Stripe et PayPal. Mais si " "vous recherchez une option de paiement spécifique à votre pays, nous avons " "aussi ce qu'il vous faut." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-" "commerce, et le choix du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-" "tête." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Options de paiement simples et sécurisées pour votre boutique." msgid "Britni smiling." msgstr "Britni sourit." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "La prochaine fois, vous verrez comment faire parvenir vos produits à vos " "clients tout en simplifiant la mise en conformité fiscale." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever – even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "Contrairement aux plateformes propriétaires, Woo Express est open source, ce " "qui signifie que vous êtes définitivement propriétaire de votre " "boutique et de vos données, même si vous décidez de transférer " "votre boutique. Vous souhaitez choisir un plan ?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Simplifier mes paiements" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Voyons comme il est facile de mettre en place des paiements et tester la " "validation de la commande dans votre boutique." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gérez l’ensemble du processus directement depuis votre boutique (sans avoir à vous connecter à plusieurs sites tiers) sans " "frais mensuels ni coûts cachés." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Le solde de votre compte peut être payé en quelques minutes " "plutôt qu'en quelques jours avec la fonctionnalité Dépôts instantanés. Super " "pratique !" msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by " "Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit " "and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Découvrez WooCommerce Payments, la seule solution conçue pour Woo par Woo (c’est nous !). Avec cette solution, vous pouvez accepter en " "toute sécurité les cartes de débit et de crédit, Apple Pay, Google " "Pay, les abonnements, et plus encore, dans plus de 135 devises." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but setting up the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-" "commerce, et la configuration du bon prestataire de paiement n'a pas à être " "un casse-tête." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Sans frais mensuels ni coûts cachés" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul sourit." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "C’est tout pour aujourd’hui ! La prochaine fois, vous découvrirez comment " "vous faire payer par vos clients et franchir une nouvelle " "étape vers le lancement de votre boutique." msgid "Let's get you paid" msgstr "Recevez vos paiements" msgid "" "When you're ready to start owning your future, pick a plan." msgstr "" "Lorsque vous voudrez prendre votre avenir en main, choisissez un plan." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "Durant cette période, vous découvrirez qu’il peut être très simple (et " "amusant !) de créer, personnaliser et lancer la boutique de vos rêves en " "quelques jours. Prêt∙e à explorer ?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "Votre essai gratuit de 14 jours du service Woo Express a commencé : tout ce " "dont vous avez besoin pour lancer et développer une activité en " "ligne prospère, concentré au même endroit. En route vers votre " "première vente !" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Préparez-vous à prendre votre avenir en main" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Félicitations - votre essai gratuit de Woo Express commence maintenant !" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Bénéficiez d’une " "assistance prioritaire par live chat et par e-mail." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Des questions ? Besoin d’aide ?" msgid "Google Play button." msgstr "Bouton Google Play." msgid "iOS App Store button." msgstr "Bouton App Store iOS." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Logos Woo et WordPress.com." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc., une société du groupe Automattic" msgid "Automattic logo." msgstr "Logo Automattic" msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. est situé au 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Cet e-mail a été envoyé à %4$s. Vous recevez cet e-mail suite à votre inscription " "pour un essai gratuit de 14 jours avec Woo Express. Vous ne souhaitez plus " "recevoir d’e-mail de la part de Woo Express ? Mettre votre profil à jour ou vous désabonner" msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails " "from us? Update your profile or unsubscribe." msgstr "" "Cet e-mail a été envoyé à %4$s. Vous recevez cet e-mail suite à votre inscription à " "Woo Express. Vous ne souhaitez plus recevoir d’e-mail de la part de Woo " "Express ? Mettre votre profil à jour " "ou vous désabonner" msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Envoyez-moi maintenant le prochain e-mail de cette série" msgid "Advertising - Redesign page!" msgstr "Publicité - Page en cours de refonte !" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "À partir de %s par mois, %s facturé annuellement" msgid "Just buy %s" msgstr "Acheter %s seulement" msgid "Choose how to use %s" msgstr "Choisir comment utiliser %s" msgid "Staging Site" msgstr "Site de préproduction" msgid "No Sites" msgstr "Aucun site" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Aucune donnée disponible pour la période définie." msgid "Total blocked login attempts" msgstr "Total des tentatives de connexion bloquées" msgid "Total blocked spam comments" msgstr "Total des commentaires indésirables bloqués" msgid "View all subscribers" msgstr "Afficher tous les abonnés" msgid "" "We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com " "is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while " "setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our " "support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your " "podcast." msgstr "" "Nous avons le regret de vous informer que l'intégration d'Anchor.fm avec " "WordPress.com a été suspendue. Par conséquent, vous avez pu rencontrer des " "difficultés lors de la configuration de votre site et nous tenons à nous en " "excuser. Veuillez contacter notre équipe d'assistance ou retourner sur " "Anchor.fm pour continuer à administrer votre podcast." msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice" msgstr "Avis de suspension pour Anchor.fm" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "" "L'espace de stockage est partagé entre la production et la préproduction." msgid "Course image" msgstr "Image du cours" msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du transfert de votre site. Veuillez " "réessayer." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Veuillez patienter pendant que nous transférons votre site." msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Votre site a bien été transféré." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express : essai" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "Saviez-vous que vous avez maintenant accès à plus de " "%(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes tiers avec le plan WordPress." "com Business ? Peu importe la fonctionnalité ou le design que vous souhaitez " "ajouter à votre site, vous trouverez l'extension ou le thème pour y " "parvenir. Pour obtenir %(discountRate)d%% de remise, renouvelez votre plan " "Business aujourd'hui et {{b}}entrez le code %(couponCode)s lors de la " "validation de commande.{{/b}}" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community" msgstr "Communauté" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community theme" msgstr "Thème de la communauté" msgid "" "This community theme can only be installed if you have the Business " "plan or higher on your site." msgstr "" "Vous ne pouvez installer ce thème de la communauté sur votre site qu'avec un " "plan Business ou un plan supérieur." msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Impossible de charger les informations du site de production. Veuillez " "contacter l'assistance si vous pensez voir ce message par erreur." msgid "Anonymous User" msgstr "Utilisateur anonyme" msgid "Facebook Preview Thumbnail" msgstr "Miniature d'aperçu Facebook" msgid "This is what your social post will look like on Facebook:" msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Facebook :" msgid "Your post" msgstr "Votre publication" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "Cliquez ci-dessous pour ajouter ce site à votre Lecteur :" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "" "* Selon votre utilisation et votre limite de stockage." msgid "See more info" msgstr "Plus d'infos" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Cliquez ici pour afficher plus d'informations sur votre site." msgid "Click here for more info" msgstr "Cliquez ici pour plus d'infos" msgid "Subscribed post" msgstr "Publication avec abonnement" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Partage automatique des articles" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Installer Social comme une extension indépendante" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "Pour utiliser cette fonctionnalité, téléchargez simplement une image ou une " "vidéo et ajoutez votre texte personnalisé dans la section « Social » " "figurant dans la colonne latérale de l’éditeur. La publication de l’article " "entraîne automatiquement son partage sur les réseaux sociaux." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "Avec la mise à niveau vers le plan avancé, vous pouvez " "sélectionner une image ou une vidéo et un texte personnalisé pour partager " "votre article de blog sous forme d’article sur les réseaux sociaux. Plutôt " "que d’apparaître comme un aperçu de lien, votre image et votre texte auront " "l’air d’avoir été publiés manuellement sur la plateforme sociale proprement " "dite. Vous gagnez ainsi du temps tout en optimisant l’engagement. Des études " "montrent que les articles publiés manuellement sur les réseaux sociaux " "obtiennent 50 % %%d’engagement en plus que le partage de liens." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "" "Comment puis-je partager mon contenu sous forme d’articles sur les réseaux " "sociaux ?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Vous pouvez également recycler les articles publiés pour les partager sur " "vos réseaux sociaux. Allez dans WordPress Admin → Articles et recherchez " "votre article publié. Modifiez-le et cliquez sur l’icône Social " "(intervenant) en haut à droite de l’éditeur. Dans la section « Partager cet " "article » de la colonne latérale, vous pouvez sélectionner et configurer vos " "publications sociales. Cliquez ensuite sur l’action « Partager l’article » " "pour publier automatiquement l’article sur les réseaux sociaux. Cette action " "ne modifie pas le statut de votre article." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Comment puis-je partager des articles déjà publiés ?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "Pour partager automatiquement les articles programmés sur les réseaux " "sociaux, accédez à WordPress Admin → Articles et recherchez l’article " "programmé à publier. Modifiez-le et cliquez sur l’icône Social (intervenant) " "en haut à droite de l’éditeur. Dans la section « Partager cet article » de " "la colonne latérale, vous pouvez sélectionner et configurer vos publications " "sur les réseaux sociaux. Une fois l’article publié, il est automatiquement " "partagé sur les réseaux sociaux." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Comment puis-je partager automatiquement les articles programmés ?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "Pour plus de détails sur la façon de partager automatiquement des articles " "sur les réseaux sociaux, consultez l’article d’assistance " "complet." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "Lorsque vous rédigez un article dans l’éditeur, recherchez l’icône Jetpack " "en haut à droite de l’éditeur. Cliquez sur licône et vous verrez apparaître " "la section « Partager cet article » dans la colonne latérale. Sélectionnez " "les comptes que vous souhaitez partager automatiquement. Votre article est " "automatiquement partagé sur vos réseaux sociaux lors de sa publication." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Comment puis-je partager automatiquement les nouveaux articles ?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Les réseaux sociaux sont populaires, mais tout le monde ne les utilise pas " "régulièrement. Si vous ne publiez que sur les réseaux sociaux, vous passez à " "côté de 60%% adultes américains. Il est donc crucial de " "publier à la fois sur votre site Web et sur les réseaux sociaux afin " "d’atteindre l’ensemble de votre public. Jetpack Social fonctionne comme un " "panneau d’affichage automatique de réseaux sociaux et facilite le partage de " "contenu." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "" "Pourquoi devrais-je publier sur mon site et sur les réseaux sociaux en même " "temps ?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Une fois l’extension de partage sur les réseaux sociaux installée, quelques " "clics suffisent pour établir la connexion avec vos réseaux sociaux à partir " "de la page d’administration Social ou du menu Outils de votre site." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Comment me connecter avec mes réseaux sociaux ?" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Afficher toutes les statistiques des publications et pages" msgid "Top Referrers" msgstr "Meilleurs référents" msgid "View all referrer stats" msgstr "Afficher toutes les statistiques des référents" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s vues" msgid "7 Day Highlights" msgstr "Points saillants des 7 derniers jours" msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "Vous pouvez payer votre plan WordPress.com, les modules complémentaires ou " "les domaines à l’aide d’une carte de crédit standard, d’une carte de débit, " "via Apple Pay, Google Pay ou PayPal. Par ailleurs, nous prenons également en " "charge un certain nombre de modes de " "paiement locaux dans certains pays" msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Comment payer mon plan ?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "Vous êtes libre d’annuler à tout moment tant que vous êtes encore dans la " "période de remboursement. Le remboursement des frais est assuré à 100 %, " "sans conditions supplémentaires." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Oui, WordPress.com propose plusieurs solutions de messagerie. Notre service " "E-mail Pro (pour les domaines personnalisés enregistrés sur notre " "plateforme) intègre votre boîte de réception au tableau de bord de votre " "site. Vous pouvez également configurer un transfert d’e-mail gratuit ou " "utiliser notre intégration Google Workspace pour gérer vos e-mails. Pour " "plus d’informations sur ces options, consultez notre page d’assistance " "dédiée." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Oui, vous pouvez créer votre site dans la langue de votre choix, car " "WordPress.com prend en charge un grand nombre de langues. Pour plus " "d’informations, veuillez consulter notre page d’assistance sur la " "configuration de sites multilingues." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Peut-on créer un site Web dans une autre langue ?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Oui, il existe de nombreuses façons de monétiser votre site WordPress.com, " "par exemple en faisant payer le contenu premium, en vendant des produits, en " "créant des adhésions, etc. Vous pouvez également publier des articles " "sponsorisés ou partager des liens affiliés dans votre contenu. En outre, " "vous avez la possibilité de participer à WordAds, notre programme de " "publicité." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Mon site Web peut-il générer de l’argent ?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "Les extensions WordPress sont des outils que vous pouvez intégrer à votre " "site pour lui ajouter des fonctionnalités supplémentaires. Grâce aux " "extensions, vous pouvez facilement ajouter un formulaire de contact, des " "icônes de réseaux sociaux, un diaporama, une boutique e-commerce, et bien " "plus encore, sans besoin de savoir coder. Vous pouvez accéder à plus de " "50 000 extensions WordPress, en commençant par le plan Business." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "Qu’est-ce qu’une extension WordPress ?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Oui, nous fournissons un hébergement gratuit pour tous les sites WordPress." "com avec tous les plans." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "L’hébergement du site Web est-il gratuit lorsque je crée un site ?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "Nous disposons d’un grand nombre d’extensions de domaines, y compris les " "plus courantes comme .com, .net et .org. Si vous souscrivez à un plan annuel " "ou bisannuel, vous obtiendrez un domaine gratuit la première année. Vous " "pouvez également utiliser un domaine que vous possédez déjà en le connectant " "à votre site WordPress.com ou en le transférant chez nous pour en simplifier " "la gestion." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "Si vous avez un abonnement WordPress.com actif, vous pouvez changer de plan " "à tout moment. Vos fonds restants seront appliqués à votre nouveau plan sous " "forme de réduction." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "Puis-je changer de plan après mon inscription ?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Oui, vous pouvez facilement transférer votre contenu vers WordPress.com à " "partir d’autres plateformes telles que Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, " "Squarespace, et bien d’autres encore. En outre, notre outil d’importation " "vous permet de transférer votre contenu en toute transparence à partir d’un " "site WordPress auto-hébergé." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "" "Puis-je importer mon contenu vers WordPress.com depuis un autre hébergeur ?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Ne vous inquiétez pas, nous répondons à vos questions." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "Le RSS permet à votre audience de s’abonner facilement à vos dernières mises " "à jour et de ne jamais rien manquer." msgid "Keep them up to date." msgstr "Maintenez votre audience informée" msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "Grâce au Lecteur, vous pouvez suivre les nouveautés et retrouver vos " "interlocuteurs." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Touchez davantage de personnes sur vos réseaux sociaux et assurez la " "promotion de vos publications avec Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Écrivez directement à votre audience. Chaque site WordPress.com est une " "newsletter en devenir." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Dites-le avec une newsletter." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Votre site est le début d’une aventure. Communiquez avec votre audience et " "touchez de nouvelles personnes en les rencontrant là où elles se trouvent." msgid "Your audience is out there." msgstr "Votre audience est là." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Personnalisez la page blanche de votre choix avec nos compositions : une " "gamme de mises en page flexibles, intuitives et prêtes à l'emploi." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Une mise en page à votre image." msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Donnez vie à votre boutique en ligne grâce à notre sélection de thèmes " "personnalisables. Choisissez parmi une variété de designs qui correspondent " "au style unique de votre marque et commencez à vendre très rapidement." msgid "Your store. Your way." msgstr "Votre boutique. À vous de jouer." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Créez facilement un site Web adapté aux mobiles, optimisé pour chaque " "appareil, afin que vos visiteurs puissent accéder à votre contenu où qu’ils " "se trouvent." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Un design qui ressort sur tous les écrans." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Donnez à votre site Web une touche d’élégance grâce à nos compositions et " "thèmes personnalisés. Transformez votre design en un clic, puis glissez-" "déposez comme par magie des mises en page à couper le souffle." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "La beauté est omniprésente." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "" "Votre site fonctionne à une vitesse fulgurante, indépendamment du lieu où il " "est consulté dans le monde. " msgid "The speed you need" msgstr "La rapidité dont vous avez besoin" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Chaque plan est assorti d’une sécurité optimale, ce qui permet de protéger " "votre site en permanence." msgid "End-to-end security" msgstr "Sécurité de bout en bout" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Obtenez gratuitement l’aide d’un expert sur nos forums communautaires, ou " "passez à un autre plan pour bénéficier d’une assistance professionnelle par " "e-mail et par live chat" msgid "Superlative support" msgstr "Une assistance hors pair" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "" "Si vous changez d’avis, vous bénéficiez de notre politique de remboursement " "sans condition." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Politique de remboursement sans contrainte" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "Dès le plan gratuit, lorsque vous utilisez WordPress.com, vous bénéficiez de " "tous les avantages d’un hébergement WordPress géré, rapide et sécurisé." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Laissez notre équipe d’experts créer votre site Web WordPress.com. Qu’il " "s’agisse d’une page de destination ou d’un site d'e-commerce complet, nous " "le créons pour vous." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Votre site. Conçu par nous." msgid "There is a plan for you." msgstr "Nous avons le plan qu’il vous faut." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and " "we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact" msgstr "" "Des questions ? Nous avons les réponses ! Contactez notre équipe " "d’assistance et elle vous répondra dès que possible.:https://wordpress.com/" "help/contact" msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress." "com Premium plan." msgstr "" "Saisissez %1$s lors de la validation de commande pour économiser %2$s%% sur " "votre première année d’abonnement au plan WordPress.com Premium." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter " "the code %2$s at checkout." msgstr "" "Pour une durée limitée, nous vous offrons une remise de %1$s%% sur votre " "première année d’abonnement au plan Premium. Pour faire des économies, " "choisissez Premium ici et saisissez le code %2$s lors de la validation de " "commande." msgid "Switch to Premium and save %s%%" msgstr "Passez à Premium et économisez %s%%" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "En tant que membre de notre communauté, vous avez gagné cette remise à durée " "limitée de %s%% sur votre première année lorsque vous passez à WordPress.com Premium." msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s pour %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s pour %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s vers %(purchaseMeta)s" msgid "Take our quick survey" msgstr "Répondre à un court sondage" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Pour fonctionner correctement, votre widget Jetpack Stats nécessite " "JavaScript." msgid "%d shares per month" msgstr "%d partages par mois" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Nous recommandons de conserver au moins 7 jours de sauvegarde en tout temps." "Toutefois, vous pouvez réduire cette durée à %(minimumRetention)d jours afin " "de ne pas dépasser votre limite de stockage. Apprenez-en plus sur " "{{ExternalLink}}le stockage et la conservation des sauvegardes{{/" "ExternalLink}}" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Confirmer et garder l'abonnement" msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "" "Vous n'avez plus d'espace de stockage ? Ne conservez que deux jours de " "sauvegarde" msgid "Let us build your site" msgstr "Laissez-nous créer votre site" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, " "including live chat support, access to Premium themes, advanced design " "options (including custom CSS), and more." msgstr "" "Passez à WordPress.com Premium pour bénéficier de fonctionnalités et " "d’avantages supplémentaires, notamment une assistance par live chat, l’accès " "aux thèmes Premium, des options de design avancées (y compris des feuilles " "de style CSS personnalisées), et bien plus encore." msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%" msgstr "Passez au plan Premium et économisez %s%%" msgid "Get a website built quickly" msgstr "Obtenir un site Web rapidement" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "" "Trouver des ressources d’assistance et de la documentation pour WordPress.com" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Rechercher des questions, des cours, des thèmes" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Une Newsletter encore plus mémorable avec des designs premium et des styles " "personnalisés." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Monétisez vos textes, débarrassez-vous des publicités et développez vos " "contenus média." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "Partez de zéro ou faites la transition avec vos 100 premiers lecteurs." msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "Frais de transaction de 8 % pour les paiements + frais Stripe" msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "Frais de transaction de 4 % pour les paiements + frais Stripe" msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "Frais de transaction de 2 % pour les paiements + frais Stripe" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Import illimité d'abonnés" msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Import de jusqu'à 100 abonnés" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Activez {{strong}}Monitor{{/strong}} pour afficher le temps de disponibilité" msgid "Downtime" msgstr "Temps d'arrêt" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Temps d'arrêt de %(time)s" msgid "100% uptime" msgstr "100 % de temps de disponibilité" msgid "20d ago" msgstr "Il y a 20 j" msgid "Monitor activity" msgstr "Suivi d'activité" msgid "Tags from A — Z" msgstr "Étiquettes de A à Z" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "Souhaitez-vous activer le thème %(theme)s ?" msgid "Go to the theme page" msgstr "Aller à la page des thèmes" msgid "Activate theme" msgstr "Activer le thème" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la tentative d’envoi de vos données pour " "vérification. Veuillez réessayer. Si l’erreur persiste, veuillez contacter " "notre équipe d’assistance." msgid "You need to send at least one document." msgstr "Vous devez envoyer au moins un document." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Vous ne sauvegardez actuellement que {{span}}%(currentRetentionPlan)d " "jours{{/span}} de données afin de ne pas dépasser votre limite de stockage. " "Vous pouvez modifier cela en faisant une sélection différente ci-dessous. " "Apprenez-en plus sur {{ExternalLink}}le stockage et la conservation des " "sauvegardes{{/ExternalLink}}" msgid "Schedule a meeting" msgstr "Planifier une réunion" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and " "schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to " "ensure the program is valuable." msgstr "" "Indiquez-nous un moment qui vous convient et nous organiserons une " "démonstration en fonction de votre emploi du temps. Vous pouvez aussi " "accéder à mon agenda ici et programmer la réunion à un moment qui vous " "convient. Nous apprécions vos commentaires et souhaitons nous assurer de " "l’utilité du programme." msgid "Partnership Success Lead for Jetpack" msgstr "Responsable de la réussite des partenariats pour Jetpack" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value " "your input and want to ensure the program is valuable." msgstr "" "Indiquez-nous un moment qui vous convient et nous organiserons une " "démonstration en fonction de votre emploi du temps. Vous pouvez aussi " "accéder à mon agenda ici et programmer la réunion à un " "moment qui vous convient. Nous apprécions vos commentaires et souhaitons " "nous assurer de l’utilité du programme." msgid "" "Also, we would love to hear what you think about the program. We want to " "ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your " "feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your " "experience." msgstr "" "Nous aimerions dès lors connaître votre avis à propos du programme. Nous " "souhaitons nous assurer que vous le trouvez utile et, dans le cas contraire, " "savoir comment nous pouvons vous aider au mieux. Votre avis est essentiel " "pour nous aider à améliorer le programme et votre expérience." msgid "" "As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro " "Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. " "We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and " "use for you." msgstr "" "Dans la mesure où nous continuons à déployer de nouvelles fonctionnalités " "pour le programme et le tableau de bord Jetpack Pro, nous aimerions convenir " "d’un moment pour vous faire une démonstration du tableau de bord. Nous " "souhaitons nous assurer que le programme et le tableau de bord sont faciles " "à comprendre et à utiliser pour vous." msgid "" "Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to " "have you on board." msgstr "" "Bienvenue dans le programme Jetpack pour agences et professionnels ! Nous " "sommes ravis de vous compter parmi nous !" msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?" msgstr "" "Programme Jetpack pour les partenaires : comment pouvons-nous vous aider ?" msgid "" "Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the " "program." msgstr "" "Rejoignez-nous pour une démonstration du tableau de bord Jetpack Pro et " "faites-nous part de vos impressions à propos du programme." msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback" msgstr "" "Programme Jetpack pour les partenaires : démonstration du tableau de bord et " "votre avis" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Tout ce qu'il vous faut pour configurer votre boutique et commencer à vendre." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "" "Définissez des limites d'achat minimales ou maximales afin d'éviter les " "commandes trop ou pas assez importantes." msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Vendez des produits assemblés à partir de plusieurs composants." msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "" "Recommandez à vos clients des produits additionnels en fonction de leur " "historique d'achat." msgid "Assembled products and kits" msgstr "Assemblages et kits de produits" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "Offrez des remises aux clients achetant plusieurs items à la fois." msgid "Recommend add-ons" msgstr "Suggestions d'items supplémentaires" msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Offrez des rabais de quantité" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Récompensez votre clientèle pour les achats à répétition ou d'autres actions " "grâce à des points de fidélité échangeables contre des réductions ou " "d'autres avantages." msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Envoyez à vos clients des e-mails d'anniversaire personnalisés contenant des " "réductions ou promotions exclusives." msgid "Loyalty points programs" msgstr "Programmes de fidélité" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Incitez vos clients existants à en référer de nouveaux en leur offrant des " "récompenses ou avantages." msgid "Customer birthday emails" msgstr "E-mails d'anniversaire" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Envoyez des e-mails de rappel aux clients ayant laissé des items dans leur " "panier afin de les encourager à valider leur commande." msgid "Referral programs" msgstr "Programmes de parrainage" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Configurez l'envoi automatique d'e-mails déclenché par des actions de votre " "clientèle, telles que l'abandon d'un panier ou la validation d'un achat." msgid "Cart abandonment emails" msgstr "E-mails d'abandon de panier" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Automatisez vos campagnes marketing pour envoyer des messages ciblés et " "personnalisés à votre clientèle." msgid "Automated email triggers" msgstr "Déclencheurs d'e-mails automatisés" msgid "Marketing automation" msgstr "Marketing automatisé" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "" "Synchronisez votre boutique avec les plateformes commerciales et les réseaux " "sociaux." msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "Notifications de retour en stock" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "Prévenez vos clients quand un produit est à nouveau en stock." msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "Vendez et acceptez des cartes cadeaux électroniques" msgid "Email marketing built-in" msgstr "Marketing via e-mail intégré" msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "" "Synchronisation avec plateformes commerciales et intégrations réseaux sociaux" msgid "Sell internationally" msgstr "Ventes internationales" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Taxes de vente automatisées" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Publiez directement sur votre site WordPress grâce à l’extension Wordpress.com pour Google Docs ou ajoutez des documents " "(des feuilles, des présentations et bien plus encore) à votre blog WordPress." "com avec le code intégré." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" msgid "last 7 days" msgstr "7 derniers jours" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "" "La nouvelle interface de boîte de réception des formulaires Jetpack pour les " "réponses aux formulaires." msgid "This post is for %s" msgstr "Cet article est réservé aux %s" msgid "paid subscribers" msgstr "abonnés payants" msgid "subscribers" msgstr "abonnés" msgid "Site down" msgstr "Site indisponible" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP – Dons récurrents" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Impossible de valider le quota de stockage de votre site. Veuillez contacter " "l'assistance si vous pensez voir ce message par erreur." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "Des vérifications supplémentaires sont requises pour votre domaine" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du chargement de vos fichiers. Veuillez les " "soumettre à nouveau. Si l'erreur persiste, contactez notre équipe " "d'assistance." msgid "Contact verification" msgstr "Vérification des infos de contact" msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "Merci d'avoir soumis vos documents aux fins de vérification ! Si votre " "domaine a été suspendu, son rétablissement peut prendre jusqu'à une semaine. " "Notre équipe d'assistance vous contactera par e-mail en cas de besoin." msgid "No selected files yet" msgstr "Aucun fichier sélectionné" msgid "Selected files:" msgstr "Fichiers sélectionnés :" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger jusqu’à trois documents, puis " "cliquez sur Envoyer. Vous pouvez charger des images (JPEG ou PNG) et/ou des " "fichiers PDF allant jusqu’à 5 Mo." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "Avis d'imposition du HMRC (des 3 derniers mois)" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Veuillez vous assurer que les informations ci-dessus soient correctes et " "soit les {{a}}mettre à jour{{/a}}, soit fournir une photo d'un document sur " "lequel les noms et adresses ci-dessus soit clairement visibles. Parmi les " "documents acceptés :" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Permis de conduire valide" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "" "Carte nationale d'identité valide (pour les non-résidents du Royaume-Uni)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Facture d'eau, d'électricité, de gaz... (des 3 derniers mois)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Relevé bancaire (des 3 derniers mois)" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" "Nominet, l'organisme responsable des domaines en .uk, exige que nous " "vérifiions les informations de contact liées à votre domaine." msgid "This is your current contact information:" msgstr "Voici vos informations de contact actuelles :" msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "En cliquant sur « %s », vous confirmez avoir obtenu l’autorisation " "nécessaire pour envoyer des e-mails à chaque personne. " msgid "Get help!" msgstr "Obtenir de l’aide" msgid "" "To make any changes, log in to update your subscription " "settings." msgstr "" "Pour apporter des modifications, connectez-vous afin de mettre à jour vos réglages d’abonnement." msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "Avez-vous déjà un compte Wordpress ? {{a}}Se connecter{{/a}}" msgid "Let’s get you signed up." msgstr "Inscrivez-vous." msgid "You are not subscribed to any sites." msgstr "Vous n'êtes abonné∙e à aucun site." msgid "Your Akismet API Key is:" msgstr "Votre clé API Akismet est :" msgid "" "Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available " "for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular " "features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to " "over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your " "site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If " "canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account." msgstr "" "Important ! Vous disposez d'un ancien plan qui n'est plus proposé aux " "nouveaux abonnés. Votre plan Pro vous donne accès à toutes les " "fonctionnalités populaires de WordPress.com, y compris les thèmes premium et " "plus de 50 000 extensions. En tant qu'abonné∙e existant∙e au plan Pro, vous " "pouvez conserver ces avantages sur votre site tant que votre abonnement sera " "actif. Si vous l'annulez, vous ne pourrez plus ajouter le plan Pro à votre " "compte." msgid "" "You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all " "the most popular features WordPress.com has to offer, including premium " "themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can " "keep your site on this plan as long as your subscription remains active." msgstr "" "Vous bénéficiez de notre meilleure offre d'hébergement ! Votre plan Pro vous " "donne accès à toutes les fonctionnalités populaires de WordPress.com, y " "compris les thèmes premium et plus de 50 000 extensions. En tant que " "client∙e existant∙e, vous pouvez conserver ces avantages sur votre site tant " "que votre abonnement sera actif." msgid "" "This plan gives you access to our most powerful features at an affordable " "price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer " "available to new users." msgstr "" "Ce plan vous donne accès à nos fonctionnalités les plus puissantes à un prix " "défiant la concurrence. Les nouveaux utilisateurs n'y ont plus accès." msgid "Get Essential" msgstr "Obtenir Essential" msgid "Setting up theme installation" msgstr "Configuration de l'installation du thème" msgid "Activating theme" msgstr "Activation du thème" msgid "Installing theme" msgstr "Installation du thème" msgid "Activating the theme feature" msgstr "Activation de la fonctionnalité du thème" msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Les documents que vous avez soumis ont bien été examinés et les informations " "de contact du domaine %1$s ont été validées." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Les documents que vous avez soumis ont bien été examinés et les informations " "de contact du domaine %1$s ont été validées." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully " "validated" msgstr "" "WordPress.com - Les coordonnées de votre domaine %1$s ont bien été validées" msgid "Create paid Newsletter" msgstr "Créer une newsletter payante" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond " "ASAP." msgstr "" "Des questions ? Nous avons les réponses ! Contactez notre équipe d’assistance et elle vous " "répondra dès que possible." msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on " "the WordPress.com Premium plan." msgstr "" "Saisissez %1$s lors de la validation de commande pour " "économiser %2$s%% sur votre première année d’abonnement au plan WordPress." "com Premium." msgid "Switch to Premium and save %s%%." msgstr "Passez à Premium et économisez %s%%." msgid "But hurry! This offer will only be available until %s." msgstr "Mais dépêchez-vous ! Cette offre n’est disponible que jusqu’au %s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code " "%4$s at checkout." msgstr "" "Pour une durée limitée, nous vous offrons une remise de %1$s%% sur votre " "première année d’abonnement au plan Premium. Pour faire des économies, " "choisissez Premium ici et saisissez le code %4$s lors de la validation " "de commande." msgid "Ready to choose Premium and level up your website?" msgstr "Prêt à choisir Premium et à améliorer votre site Web ?" msgid "" "Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our " "global team of friendly Happiness Engineers." msgstr "" "De plus, un accès continu 24 h/24 à une assistance rapide et experte de " "notre équipe mondiale de sympathiques Happiness Engineers." msgid "" "The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive " "advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and " "easily." msgstr "" "L’opportunité de gagner de l’argent avec WordAds, le réseau publicitaire " "exclusif de WordPress.com qui permet aux propriétaires de sites de monétiser " "leurs sites rapidement et facilement." msgid "" "Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection " "of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look." msgstr "" "Options de conception avancées, telles que l’édition CSS et l’accès à une " "sélection organisée de thèmes premium, afin que vous puissiez donner à votre " "site un nouveau look raffiné." msgid "" "A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your " "current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and " "videos you’ll ever want to share." msgstr "" "Jusqu’à 13 Go de stockage de fichiers, soit plus du double de la quantité de " "votre plan actuel ! Vous aurez plus qu’assez de place pour toutes les photos " "et vidéos que vous voudrez partager." msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:" msgstr "Le plan Premium vous donne accès aux avantages suivants :" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "En tant que membre de notre communauté, vous avez gagné cette remise à durée " "limitée de %s%% sur votre première année lorsque vous passez à WordPress.com " "Premium." msgid "Get twice the storage for %s%% off" msgstr "Obtenez deux fois plus d’espace de stockage pour %s%% de remise" msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features." msgstr "" "Profitez de cette offre de réduction de %s%% et débloquez encore plus de " "fonctionnalités." msgid "Ends soon: Double your website storage" msgstr "Se termine bientôt : doublez l’espace de stockage de votre site Web" msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app" msgstr "Consultez les statistiques dans l’application mobile gratuite Jetpack" msgid "" "We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it." msgstr "" "Nous espérons que vous apprécierez le nouveau Jetpack Stats autant que nous " "avons aimé le développer." msgid "Give it a try" msgstr "Essayez-le" msgid "" "Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack Stats est désormais universellement disponible sur wp-admin, " "WordPress.com et l’application mobile Jetpack." msgid "Check stats anywhere" msgstr "Consultez les statistiques n’importe où" msgid "" "Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better " "sense of the long-term evolution of your website or business." msgstr "" "Surveillez facilement les tendances et suivez les statistiques cumulatives, " "ce qui vous donne une meilleure idée de l’évolution à long terme de votre " "site Web ou de votre entreprise." msgid "Monitor site trends" msgstr "Surveillez les tendances du site" msgid "" "Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused " "on latest and long-term metrics." msgstr "" "Le trafic et les tendances ont désormais leurs propres pages distinctes, " "respectivement axées sur les mesures les plus récentes et à long terme." msgid "Improved user experience" msgstr "Expérience utilisateur améliorée" msgid "What’s new in Jetpack Stats?" msgstr "Quelles sont les nouveautés de Jetpack Stats ?" msgid "Read all about the new Jetpack Stats" msgstr "Tout savoir sur le nouveau Jetpack Stats" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest " "version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack Stats est maintenant disponible dans le tableau de bord de votre " "site ! Pour l’essayer, effectuez une mise à niveau vers la dernière version de Jetpack ou téléchargez " "l’application mobile Jetpack." msgid "" "We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give " "you better ways to analyze and understand your content and site’s " "performance, for free." msgstr "" "Nous sommes ravis d’annoncer une toute nouvelle expérience Jetpack Stats " "pour vous offrir de meilleures façons d’analyser et de comprendre votre " "contenu et les performances de votre site, gratuitement." msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!" msgstr "Présentation du tout nouveau Jetpack Stats !" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "Votre score global est la moyenne de vos performances sur appareils mobiles " "et de bureau." msgid "Backup not supported on multisite" msgstr "Backup n'est pas pris en charge sur multisite" msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Nous vous recommandons également de configurer un mot de passe pour votre " "compte. Vous pouvez le faire dans les paramètres de sécurité de votre compte." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Une fois votre compte activé, vous pouvez modifier votre identifiant quand " "vous le souhaitez dans les réglages de votre compte." msgid "%1$s instead of %2$s %3$s" msgstr "%1$s au lieu de %2$s %3$s" msgid "" "Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve " "your page speed score and increase your search engine rankings." msgstr "" "Jetpack Boost est l’une des principales extensions de performances. " "Optimisez vos images, améliorez le score de vitesse de vos pages et " "augmentez votre classement dans les moteurs de recherche." msgid "Site logs" msgstr "Journaux du site" msgid "Explore your new powers" msgstr "Explorer vos nouveaux pouvoirs" msgid "" "Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and " "includes the following products:" msgstr "" "Avec votre jeton Golden Token Jetpack, vous bénéficiez d'une licence à vie " "pour ce site Web avec tous les produits suivants :" msgid "Super powers are ready!" msgstr "Vos superpouvoirs sont prêts !" msgid "Redeem your token" msgstr "Demander votre jeton Golden Token" msgid "" "You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of " "Jetpack powers for your website." msgstr "" "Vous avez reçu un jeton Golden Token Jetpack en cadeau : toutes les " "superfonctionnalités de Jetpack pour votre site Web, à vie." msgid "Hey, %(userName)s" msgstr "Bonjour, %(userName)s" msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits" msgstr "Votre Expérience Jetpack exclusive vous attend" msgid "Included with your Premium plan" msgstr "Inclus dans votre plan Premium" msgid "No log entries within this time range." msgstr "Aucune entrée de journal sur cette période." msgid "Now you can head over to your site and share it with the world." msgstr "" "Vous pouvez maintenant vous rendre sur votre site et le partager avec le " "reste du monde." msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Votre plan payant comprend un nom de domaine {{strong}}gratuit pendant un " "an{{/strong}}. Choisissez-en-un facile à mémoriser et à partager." msgid "" "Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch " "to annual billing." msgstr "" "Tenté∙e par un domaine personnalisé ? Il est gratuit la première année si " "vous passez à la facturation annuelle." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Boostez votre site Web avec une {{strong}}adresse personnalisée{{/strong}} " "assortie à votre blog, marque ou commerce." msgid "" "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage " "features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization" "%3$s if you wish to use subscription reports." msgstr "" "Les rapports d’abonnement ne sont pas compatibles avec les " "%1$sfonctionnalités de stockage de données WooCommerce%3$s activées sur " "votre boutique. Si vous souhaitez utiliser les rapports d’abonnement, " "activez la %2$ssynchronisation des tableaux%3$s." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Abonnements WooCommerce - Rapports non disponibles" msgid "%(productName)s was removed from your account." msgstr "%(productName)s a été supprimé de votre compte." msgid "%s Team" msgstr "L’équipe %s" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis " "un an et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !" msgstr[1] "" "Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis " "%1$d ans et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !%1$d" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis " "un mois et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !" msgstr[1] "" "Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis " "%1$d mois et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !%1$d" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "Votre anniversaire %1$s approche. Félicitations !" msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to " "renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of " "your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within " "that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your " "store will be deleted, but you can download your backup within that time. " "Here’s how to download a backup of your site content." msgstr "" "Votre abonnement au plan %1$s pour %2$s a expiré le %3$s. Vous avez quelques " "jours pour renouveler votre abonnement et garder votre boutique en ligne. " "Après cela, une sauvegarde de votre boutique sera conservée pendant " "30 jours. Si vous renouvelez votre abonnement dans ce délai, vous pourrez " "rétablir à partir de votre sauvegarde. Après 30 jours, votre boutique sera " "supprimée, mais vous pourrez télécharger votre sauvegarde dans ce délai. " "Voici comment télécharger une sauvegarde du contenu de " "votre site." msgid "" "You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses." msgstr "" "Vous avez rejoint des millions de marchands qui ont choisi de développer " "leurs entreprises." msgid "" "This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription " "renewal for %1$s didn’t go through." msgstr "" "Bonjour, c’est Anne de %2$s. Je viens d’être informée du fait que le " "renouvellement de votre abonnement à %1$s n’a pas abouti." msgid "WooCommerce on Instagram" msgstr "WooCommerce sur Instagram" msgid "WooCommerce on Facebook" msgstr "WooCommerce sur Facebook" msgid "WooCommerce on Twitter" msgstr "WooCommerce sur Twitter" msgid "Download WooCommerce on Google Play" msgstr "Téléchargez WooCommerce sur Google Play" msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application mobile Woo." msgid "Get the Woo Mobile App" msgstr "Obtenez l’application mobile Woo" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "Télécharger WooCommerce depuis l’App Store" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Votre abonnement %1$s requiert votre attention. Bien qu’il soit configuré " "pour être renouvelé le %2$s, il n’est associé à aucun moyen de paiement." msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription" msgstr "" "Action obligatoire : informations de paiement manquantes pour votre " "abonnement %s" msgid "This is a list of your latest generated backups" msgstr "Voici la liste de vos dernières sauvegardes générées" msgid "Latest Backups" msgstr "Dernières sauvegardes" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy " "again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la restauration de votre site. Veuillez " "{{button}}réessayer de le copier{{/button}} ou contacter notre assistance " "pour résoudre le problème." msgid "Set destination" msgstr "Sélectionner la destination" msgid "" "All of your selected items are now copied from the " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup." msgstr "" "Tous les éléments sélectionnés ont été copiés à partir de la sauvegarde en " "date du {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Copy failed: %s" msgstr "La copie a échoué : %s" msgid "" "Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is " "finished in the activity log." msgstr "" "Jetpack est en train de copier votre site. Vous recevez une notification " "dans le journal d'activités une fois le processus achevé." msgid "Go to Activity Log" msgstr "Aller au journal d'activités" msgid "Your site has been successfully copied." msgstr "Votre site a bien été copié." msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup." msgstr "" "Une sauvegarde est en cours ; si vous lancez une copie maintenant, la " "sauvegarde sera interrompue." msgid "Confirm configuration" msgstr "Confirmer la configuration" msgid "Copying site to %(destinationUrl)s" msgstr "Copie du site sur %(destinationUrl)s" msgid "Initializing the copy process" msgstr "Initialisation de la copie" msgid "Copying will override and remove all content on the destination site." msgstr "" "La copie écrasera et supprimera tout le contenu du site de destination." msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy." msgstr "" "Vous avez sélectionné {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} comme point " "à partir duquel effectuer la copie." msgid "" "Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à copier sur {{strong}}%(destinationUrl)s{{/" "strong}}." msgid "" "Before continue, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "Avant de continuer, sachez que le contenu actuel de " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} sera écrasé et perdu en fonction de " "ce que vous déciderez de copier." msgid "Set a destination site" msgstr "Définissez un site de destination" msgid "" "To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site" msgstr "" "Pour tester les modifications apportées à votre site, transférez ou " "conservez vos données sur un autre site, en lieu sûr." msgid "Copy this site" msgstr "Copier ce site" msgid "Clone from latest point" msgstr "Cloner à partir du point le plus récent" msgid "This is the complete event history for your site" msgstr "Voici l'historique complet des événements de votre site" msgid "" "Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to " "find and enter your credentials{{/a}}" msgstr "" "Saisissez les identifiants serveur de votre hébergeur. {{a}}Savoir comment " "trouver et renseigner vos identifiants{{/a}}" msgid "Please enter a valid destination site url." msgstr "Veuillez saisir une url de destination valide." msgid "Confirm credentials" msgstr "Confirmer les identifiants" msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses." msgstr "" "Protection imparable contre les indésirables avec des solutions " "personnalisées pour les grandes entreprises." msgctxt "Akismet Business Plan" msgid "Business" msgstr "Entreprise" msgid "Akismet Business" msgstr "Akismet Business" msgctxt "Akismet Pro Plan" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "" "Testez le type de mise en page Grille comme nouvelle variante du bloc Groupe." msgid "Grid variation for Group block " msgstr "Variante Grille pour le bloc Groupe " msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "Des analyses simples, mais puissantes" msgid "" "Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects " "your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while " "maintaining GDPR compliance." msgstr "" "Jetpack Stats vous offre un puissant outil d’analyse WordPress qui respecte " "la confidentialité de vos visiteurs, vous permettant d’obtenir des tendances " "précieuses tout en maintenant la conformité au RGPD." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats" msgstr "Stats" msgid "Upgrade to Biennial" msgstr "Passer au plan bisannuel" msgid "Upgrade to Triennial" msgstr "Passer au plan trisannuel" msgid "" "Manage the return process, add warranties to products and let customers " "request/manage returns from their account." msgstr "" "Gérez le processus de retour, ajoutez des garanties aux produits et " "permettez aux clients de demander et de gérer les retours depuis leur compte." msgid "" "Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What " "would you like to do next?" msgstr "" "Achat réussi ! Vous disposez désormais du {{strong}}plan %(planName)s{{/" "strong}}. Vous pouvez maintenant donner des ailes à votre boutique en ligne. " "Qu'aimeriez-vous faire d'abord ?" msgid "Woo! Welcome to Woo Express" msgstr "Bienvenue sur Woo Express" msgid "Launch your store" msgstr "Lancez votre boutique" msgid "Share your store with the world and start accepting orders." msgstr "" "Partagez votre boutique avec le reste du monde et commencez à prendre des " "commandes." msgid "Auto-refresh" msgstr "Actualisation automatique" msgid "View stats for this post" msgstr "Afficher les statistiques de cet article" msgid "View detailed stats" msgstr "Afficher des statistiques détaillées" msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "" "La protection contre les attaques par force brute ne peut pas garantir la " "sécurité de votre site" msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "" "Seuls les super administrateurs peuvent modifier la liste d’autorisation " "globale" msgid "The template slug" msgstr "Le slug de modèle" msgid "" "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "" "L’URL de l’image d’arrière-plan à utiliser lors de la génération de l’image " "pour les réseaux sociaux." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "Le texte à utiliser pour générer l’image." msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "Les réglages par défaut d’une nouvelle image générée." msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "Si le générateur d’images pour les réseaux sociaux est activé." msgid "Protect global IP allow list" msgstr "Protéger la liste d’autorisation IP globale" msgid "Protect IP allow list" msgstr "Protéger la liste d’autorisation IP" msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "" "Impossible de désactiver la protection contre les attaques par force brute." msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "" "Impossible d’activer la protection contre les attaques par force brute." msgid "The attachment already exists." msgstr "La pièce jointe existe déjà." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "Échec de la suppression de l’article. ID de l’article : %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "" "Échec de la suppression de l’article de la corbeille. ID de l’article : %d." msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "" "Échec du déplacement de l’article vers la corbeille. ID de l’article : %d." msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "" "Échec du marquage de l’article comme non indésirable. ID de l’article : %d." msgid "Bad request" msgstr "Mauvaise demande" msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "" "Échec du marquage de l’article comme indésirable. ID de l’article : %d." msgid "Now it’s time to let your readers know." msgstr "C'est le moment d'aviser vos lecteurs." msgid "" "Or upload a CSV file of emails from your existing " "list. ." msgstr "" "Ou chargez un fichier CSV d'e-mails à partir de votre " "liste existante. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Ou chargez un fichier CSV d'e-mails à partir de votre liste existante. En " "savoir plus." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Ou chargez un fichier CSV de 100 e-mails maximum à " "partir de votre liste existante. " msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Ou chargez un fichier CSV de 100 e-mails maximum à partir de votre liste " "existante. En savoir plus." msgid "Spreading the news" msgstr "La nouvelle se répand" msgid "Folding the letters" msgstr "Pliage des lettres" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "Léchage des enveloppes" msgid "Add and continue" msgstr "Ajouter et continuer" msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "Et si vous ajoutiez vos premiers abonnés ?" msgid "Make it yours." msgstr "Personnalisez-la." msgid "Give your blog a name" msgstr "Nommez votre blog" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Ouvrez-moi délicatement" msgid "Add a brief description" msgstr "Ajoutez une brève description" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Lettres du jardin d'Emily Dickinson" msgid "Save and continue" msgstr "Enregistrer et continuer" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "Votre domaine. Votre identité." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Découvrez-en plus sur le contenu complet de Woo Express Essential et tirez " "le maximum de ses puissantes fonctionnalités commerciales." msgid "Email frequency" msgstr "Fréquence des e-mails" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com.{{br/}}Please create an account " "to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Toutes les boutiques Woo sont propulsées par WordPress.com.{{br/}}Veuillez " "créer un compte pour continuer. Déjà inscrit∙e ? {{a}}Connectez-vous{{/a}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}Please, log in to " "continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Toutes les boutiques Woo sont propulsées par WordPress.com !{{br/}}Veuillez " "vous connecter pour continuer. Vous n'avez pas encore de compte ?" "{{signupLink}}Incrivez-vous{{/signupLink}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}First, select the account " "you'd like to use." msgstr "" "Toutes les boutiques Woo sont propulsées par WordPress.com !{{br/}}D'abord, " "sélectionner le compte à utiliser." msgid "Let's get started" msgstr "Commençons !" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Nous continuerons à supprimer les sauvegardes jusqu’à celles des %d derniers " "jours. Si ces sauvegardes dépassent toujours la limite de stockage, nous " "arrêterons de générer de nouvelles sauvegardes. Vous " "continuerez à avoir accès aux %d jours précédant la date à laquelle vous " "avez atteint la limite." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. " "Votre site a atteint sa limite de stockage. Par conséquent, nous avons " "supprimé les sauvegardes jusqu’à celles des %2$d derniers jours pour essayer " "de libérer de l’espace." msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "" "Une erreur est survenue lors du chargement de vos moyens de paiement " "enregistrés." msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "Supprimer le moyen de paiement \"%s\"" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "La puissance de Jetpack pour votre site Web, à vie." msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "Le Golden Token offre des licences permanentes pour Backup et Scan." msgid "Unlock total site security now" msgstr "Débloquez la sécurité totale du site maintenant" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "Économisez %s par rapport à l’achat des produits individuellement." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Présentation de Jetpack Security, notre formule de sécurité WordPress " "complète pour les précieux clients de VaultPress Backup." msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, le meilleur bloqueur d’indésirables, utilise l’IA pour " "éliminer les envois d’indésirables sur les commentaires et les formulaires, " "supprimant ainsi le besoin de captchas." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "Jetpack Scan fournit une protection par pare-feu d’application Web 24 h/24 " "et 7 j/7, bloquant les requêtes malveillantes et les recherches de " "vulnérabilité quotidiennes, avec des correctifs en un clic pour %s des " "problèmes connus. Notre équipe d’experts en sécurité met continuellement à " "jour nos règles de pare-feu pour garantir que votre site est protégé contre " "les menaces les plus récentes." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "Obtenez VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet Anti-spam ensemble pour " "une protection ultime." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Profitez de %s de réduction sur votre première année de Jetpack Security, " "notre formule de sécurité WordPress tout-en-un pour les précieux clients de " "VaultPress Backup." msgid "Secure your site now" msgstr "Sécurisez votre site maintenant" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Économisez %s par rapport à l’achat des produits " "individuellement." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Présentation de Jetpack Security, notre formule de sécurité " "WordPress complète pour les précieux clients de VaultPress Backup." msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "Débloquez la sécurité totale du site WordPress" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(* La réduction de %s est valable pour la première année uniquement.)" msgid "Get %s off total site security now" msgstr "Obtenez %s de réduction sur la sécurité totale du site maintenant" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, le meilleur bloqueur d’indésirables, " "utilise l’IA pour éliminer les envois d’indésirables sur les commentaires et " "les formulaires, supprimant ainsi le besoin de captchas." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "Jetpack Scan fournit une protection par pare-feu " "d’application Web 24 h/24 et 7 j/7, bloquant les requêtes malveillantes et " "les recherches de vulnérabilité quotidiennes, avec des correctifs en un clic " "pour %s des problèmes connus. Notre équipe d’experts en sécurité met " "continuellement à jour nos règles de pare-feu pour garantir que votre site " "est protégé contre les menaces les plus récentes." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "Obtenez VaultPress Backup, Jetpack Scan et " "Akismet Anti-spam ensemble pour une protection ultime." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "Profitez de %s de réduction sur votre première année de " "Jetpack Security, notre formule de sécurité WordPress tout-" "en-un pour les précieux clients de VaultPress Backup." msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "Obtenez %s de réduction sur la sécurité totale du site WordPress" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "Réservations" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "Seuls les produits Akismet peuvent être achetés ou renouvelés ici" msgid "" "We currently only provide %(taxName)s invoices to users who are properly " "registered. %(taxName)s information saved on this page will be applied to " "all of your account's receipts." msgstr "" "Nous ne proposons actuellement de factures avec les informations de " "%(taxName)s qu'aux personnes correctement enregistrées. Les informations de " "%(taxName)s enregistrées sur cette page seront appliquées à tous les reçus " "du compte." msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "Découvrez tout ce qui est inclus dans votre plan Woo Express." msgid "Edit %s details" msgstr "Modifier les informations sur la %s" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "Si vous annulez le renouvellement automatique, votre abonnement à " "%(productName)s expirera le %(expiryDate)s. Vous perdrez alors accès à des " "fonctionnalités importantes que vous utilisez peut-être sur votre site. Pour " "éviter cela, réactivez le renouvellement automatique ou renouvelez " "manuellement votre abonnement avant la date d’expiration." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "Veillez à renouveler votre domaine au cours des 30 prochains jours. Si votre " "domaine n’est pas renouvelé à temps, les sites et adresses e-mail qui " "l’utilisent cesseront de fonctionner, ce que nous n’aimerions pas voir se " "produire !" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "Nous sommes tenus d’envoyer cet avis à l’adresse e-mail fournie dans les " "coordonnées du titulaire du domaine. Cette adresse e-mail peut être " "différente de celle associée au compte WordPress.com qui gère le domaine. " "Pour vous connecter à WordPress.com et gérer ce domaine, assurez-vous " "d’utiliser l’adresse e-mail du compte WordPress.com." msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "%(start)d–%(end)d résultats affichés sur %(total)d" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Impossible d’accéder au site de préproduction {{a}}%(stagingSiteName)s{{/" "a}}. Veuillez contacter le propriétaire du site." msgid "Backup Selected" msgstr "Sauvegarde sélectionnée" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Woo Express Performance" msgid "Essential" msgstr "Essentiel" msgid "%s shares per month" msgstr "%s partages par mois" msgid "Shares on social media" msgstr "Partages sur les réseaux sociaux" msgid "Continue with Course" msgstr "Continuer avec le cours" msgid "Course" msgstr "Cours" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "Informations %(taxName)s du vendeur" msgid "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(inclut %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "WPBakery Page Builder" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "L'information fournie pour ce moyen de paiement n'est pas valide." msgid "This payment method is not currently available." msgstr "Ce moyen de paiement est actuellement indisponible." msgid "Visit Help Center." msgstr "Visiter le centre d’aide." msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Gérez les newsletters et blogs WordPress.com auxquels vous êtes inscrit∙e " "avec {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Votre espace de stockage disponible est en dessous de 50 %, ce qui est " "insuffisant pour créer un site de préproduction." msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "Ce site de préproduction vous permet de tester de nouvelles extensions et de " "nouveaux thèmes, de déboguer et de résoudre les problèmes liés aux " "modifications, et d’affiner tous les aspects de votre site Web sans craindre " "de porter atteinte à votre site de production." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "Composition de blocs %(patternName)s insérée." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" replaced." msgstr "Composition de blocs %(patternName)s remplacée." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "Composition de blocs %(patternName)s supprimée." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Bénéficiez d’un enregistrement ou d’un transfert de domaine gratuit d’un an " "avec un plan payant annuel." msgid "PHP Logs" msgstr "Journaux PHP" msgid "Webserver Logs" msgstr "Journaux du serveur Web" msgid "Domain Upsell" msgstr "Upsell domaine" msgid "" "Thank you for using Jetpack and for taking the time to provide us with your " "valuable feedback!" msgstr "" "Merci d’utiliser Jetpack et de prendre le temps de nous faire part de vos " "précieux commentaires !" msgid "" "We are researching how customers use performance plugins on their sites, and " "we would love to learn more about your needs and preferences to help us " "improve Jetpack's performance tools." msgstr "" "Nous étudions l’utilisation que font les clients des extensions de " "performances sur leurs sites. Nous aimerions ainsi en savoir plus sur vos " "besoins et préférences afin d’améliorer les outils de performance de Jetpack." msgid "My name is Ali, and I'm part of the product team at Jetpack." msgstr "Je m’appelle Ali et je fais partie de l’équipe produit de Jetpack." msgid "Tell us your site performance needs via a short survey." msgstr "" "Indiquez-nous vos besoins en termes de performances de site au travers d’un " "bref sondage." msgid "Help us to improve Jetpack with a 5-minute survey" msgstr "Aidez-nous à améliorer Jetpack avec un sondage de 5 minutes" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "Golden Token Jetpack" msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le site de préproduction ? Cette action est " "irréversible." msgid "Delete staging site" msgstr "Supprimer site de préproduction" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "Nous supprimons votre site de préproduction." msgid "Staging site deleted." msgstr "Site de préproduction supprimé." msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "Confirmer la suppression du site de préproduction" msgid "Protect your site content with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Protéger le contenu de votre site avec Jetpack VaultPress Backup" msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "" "Le prix de votre produit acheté récemment a été déduit de la somme (%s)." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "Protégez votre boutique WooCommerce avec Jetpack VaultPress Backup." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "" "Les valeurs du tableau fourni doivent être soit des objets soit des tableaux." msgid "{{ExternalLink}}Learn more{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}En savoir plus{{/ExternalLink}}" msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Surveillance des temps d’arrêt désactivée" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Surveillance des temps d’arrêt activée" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Un problème est survenu." msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Fermer" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Non pris en charge sur multisite" msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d page" msgstr[1] "%(pages)d pages" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "Ajoutez {{strong}}Sauvegarde{{/strong}} pour voir votre sauvegarde" msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "" "Corrigez la connexion {{strong}}Sauvegarde{{/strong}} pour voir votre " "stockage de sauvegarde" msgid "" "Let us build your site for {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Confiez-nous la création de votre site pour " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}{{/sup}}" msgid "Click {{a}}Get started{{/a}} to begin." msgstr "Lancez-vous en cliquant sur {{a}}Commencer{{/a}}." msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Publication la plus populaire de l'année" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "Découvrez et corrigez les images avec une résolution, des proportions ou une " "taille de fichier sous-optimales, ce qui améliore l’expérience utilisateur " "et la vitesse des pages." msgid "Image Guide" msgstr "Guide d’image" msgctxt "Refers to paid service, such as paid theme" msgid "Paid" msgstr "Payant" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Ce nouveau thème est le reflet de votre style et de votre personnalité. Nous " "sommes heureux de les voir prendre vie." msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "Nous sommes ravis de vous voir investir dans votre présence en ligne et " "avons hâte de voir ce que l'avenir vous réserve." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Félicitations pour votre nouveau thème !" msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Félicitations pour votre investissement !" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "Besoin d'aide ? Joignez-nous n'importe quand via e-mail." msgid "Have a question about this theme? Get help from the community." msgstr "" "Une question à propos de ce thème ? La communauté peut peut-être vous aider." msgid "Visit Forum" msgstr "Visiter le forum" msgid "WordPress community" msgstr "Communauté WordPress" msgid "The parent menu slug." msgstr "Le slug du menu parent." msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "La date du répertoire de chargement de la pièce jointe." msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "Texte du lien vers les réponses à l’invite." msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "Lien vers les réponses à l’invite." msgid "Label for the prompt." msgstr "Libellé de l’invite." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "Commentaires indésirables bloqués." msgid "%(theme)s's icon" msgstr "Icône de %(theme)s" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "par mois, %s facturés tous les deux ans" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "Les frais seront imputés sur votre %1$s %2$s." msgid "View server logs to troubleshoot or debug problems with your site." msgstr "" "Afficher les journaux d'activités afin d'identifier et de résoudre les " "problèmes de votre site." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Merci pour votre achat ! Nous vous avons envoyé un e-mail contenant votre " "reçu et des instructions pour activer %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Que la fête du blocage de spam commence !" msgid "You're saving %(discountRate)s%% by paying biannually" msgstr "Vous économisez %(discountRate)s %% avec un paiement bisannuel" msgid "billed as %(price)s biannually" msgstr "facturation bisannuelle de %(price)s" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Partage des articles sur votre fil Mastodon." msgstr[1] "Partage des articles sur vos fils Mastodon." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Saisissez votre identifiant Mastodon" msgid "This username is not valid." msgstr "Cet identifiant n'est pas valide." msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Augmentez votre espace de stockage à tout instant si votre limité est " "atteinte." msgid "Get add-on" msgstr "Obtenir le module" msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "Augmentez votre espace de stockage VaultPress" msgid "" "Replace the selected pattern by choosing from the list of categories below." msgstr "" "Remplacer la composition sélectionnée en faisant un choix parmi les " "catégories ci-dessous." msgid "Replace pattern" msgstr "Remplacer la composition" msgid "Site Logs" msgstr "Journaux d'activités" msgid "" "You already have a better or equal Akismet plan, so we replaced it with the " "next tier." msgstr "" "Vous avez déjà un plan Akismet meilleur ou égal, nous l’avons donc remplacé " "par le niveau suivant." msgid "" "You already have the maximum API limit Akismet plan, please contact support " "to ask about additional options" msgstr "" "Vous avez déjà la limite maximale d’API du plan Akismet, veuillez contacter " "l’assistance pour demander des options supplémentaires" msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux plans Akismet" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "" "Désolé, vous ne pouvez pas acheter directement un plan Akismet Enterprise" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "" "Les plans Akismet ne peuvent pas être achetés pour des domaines spécifiques" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Choisissez un envoi quotidien ou hebdomadaire et vos e-mails partiront le " "jour et le moment sélectionnés." msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Fenêtre d'envoi quotidien/hebdomadaire" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Affiche l’archive des publications liées à une étiquette. Ce modèle servira " "de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par exemple " "« Étiquette : Pizza ») ne peut être trouvé." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Affiche l’archive des publications liées à une catégorie. Ce modèle servira " "de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par exemple " "« Catégorie : Recettes ») ne peut être trouvé." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g., Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "Affiche l’archive des publications liées à un auteur ou une autrice. Ce " "modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par " "exemple « Auteur/autrice : Françoise ») ne peut être trouvé." msgid "Pause emails" msgstr "Suspendre les e-mails" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Nous préparons votre site de préproduction. Nous préviendrons le " "propriétaire du site par e-mail dès qu'il sera prêt." msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Les achats ne sont pas pris en charge par les sites de préproduction " "WordPress.com." msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Les domaines personnalisés ne sont pas pris en charge par les sites de " "préproduction WordPress.com." msgid "Spam emptying in progress." msgstr "Suppression des indésirables en cours." msgid "Trash emptying in progress." msgstr "Suppression du contenu de la corbeille en cours." msgid "Spam emptied." msgstr "Vous n'avez plus d'indésirables." msgid "Trash emptied." msgstr "La corbeille est vide." msgid "Could not empty spam." msgstr "La suppression des indésirables a échoué." msgid "Could not empty trash." msgstr "La suppression du contenu de la corbeille a échoué." msgid "Empty spam" msgstr "Supprimer les indésirables" msgid "Empty trash" msgstr "Vider la corbeille" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "Supprimer définitivement tous les indésirables ?" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "Supprimer définitivement tout le contenu de la corbeille ?" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "Disponible avec extensions et thèmes" msgid "Available with plugins" msgstr "Disponible avec extensions" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "Intégré à votre plan" msgid "Manage my plan" msgstr "Gérer mon plan" msgid "%(rating)s Score" msgstr "Score %(rating)s" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse " "partners@jetpack.com." msgid "" "- Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and " "poke around: %s" msgstr "" "- Vous voulez commencer tout de suite ? Connectez-vous au tableau de bord " "Jetpack Pro et parcourez-le : %s" msgid "" "- Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to " "help get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "- Au cours des prochains jours, nous vous enverrons une série d’e-mails " "d’intégration pour vous aider à vous familiariser avec le programme. Restez " "donc à l’affût !" msgid "" "- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard" msgstr "" "- Bénéficiez d’une réduction allant jusqu’à 60 % sur les produits Jetpack " "achetés via le tableau de bord." msgid "" "- Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "- Profitez d’une vue d’ensemble de vos domaines clients dans le tableau de " "bord Jetpack Pro, où vous pouvez passer en revue les sauvegardes, les " "journaux d’activités, les extensions, etc." msgid "" "- Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "- Accédez aux différentes ressources offertes par le programme pour les " "agences et partenaires professionnels de Jetpack afin d’aider votre " "entreprise à se développer et à s’adapter à sa croissance. Parmi ces " "ressources, citons notamment les assemblées publiques, les newsletters et " "les actifs." msgid "Benefits of the Program:" msgstr "Avantages du programme :" msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the Jetpack " "Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "Nous sommes ravis de vous informer que %s a été accepté∙e dans le programme " "pour les agences et partenaires professionnels de Jetpack !" msgid "" "We look forward to helping your business grow and can’t wait to see what we " "can achieve together!" msgstr "" "Nous avons hâte d’aider votre entreprise à se développer et de voir ce que " "nous pourrons accomplir ensemble !" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse partners@jetpack.com." msgid "" "Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and poke around." msgstr "" "Vous voulez commencer tout de suite ? Connectez-vous au tableau de bord Jetpack Pro et parcourez-" "le." msgid "" "Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to help " "get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "Ces prochains jours, nous vous enverrons une série d’e-mails d’intégration " "pour vous aider à vous familiariser avec le programme. Restez donc à " "l’affût !" msgid "Here’s what happens next:" msgstr "Et ensuite ?" msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard." msgstr "" "Bénéficiez d’une réduction allant jusqu’à 60 % sur les produits Jetpack " "achetés via le tableau de bord." msgid "" "Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "Profitez d’une vue d’ensemble de vos domaines clients dans le tableau de " "bord Jetpack Pro, où vous pouvez passer en revue les sauvegardes, les " "journaux d’activités, les extensions, etc." msgid "" "Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "Accédez aux différentes ressources offertes par le programme pour les " "agences et partenaires professionnels de Jetpack afin d’aider votre " "entreprise à se développer et à s’adapter à sa croissance. Parmi ces " "ressources, citons notamment les assemblées publiques, les newsletters et " "les actifs." msgid "Benefits of the Program" msgstr "Avantages du programme :" msgid "" "This exclusive program is only open to a select group of exceptional " "professionals, and we believe you are a perfect match. As a true expert in " "your field, we look forward to collaborating with you to create excellent " "results with our products." msgstr "" "Ce programme exclusif est réservé à un groupe ciblé de professionnel∙le∙s de " "renom, et nous pensons que vous en faites partie. En tant que véritable " "expert∙e dans votre secteur, vous avez tout en main pour entamer avec nous " "une collaboration fructueuse à l'aide de nos produits." msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the " "Jetpack Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "Nous sommes ravis de vous informer que %s a été accepté∙e dans le " "programme pour les agences et partenaires professionnels de Jetpack !" msgid "Congrats! Your Jetpack Partner Program application was successful" msgstr "" "Félicitations ! Votre demande d’adhésion au programme pour les partenaires " "de Jetpack a été acceptée" msgid "Add {{strong}}Boost{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "" "Ajoutez {{strong}}Boost{{/strong}} pour voir les scores de performance de " "votre site" msgid "Optimize CSS" msgstr "Optimiser CSS" msgid "Boost site performance" msgstr "Performance Boost" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Pour changer le numéro d’identification %(taxName)s de votre entreprise, " "{{contactSupportLink}}veuillez contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}." msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "La %s concerne-t-elle l'Irlande du Nord ?" msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "Pour pouvoir profiter de sauvegardes en temps réel et sans interruption de " "votre site, veuillez augmenter votre espace de stockage ou réduire la taille de votre site." msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "Cependant, votre site dépasse toujours la limite. Par conséquent, " "nous avons cessé de générer de nouvelles sauvegardes pour votre " "site." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. " "Votre site a atteint sa limite de stockage. Par conséquent, nous avons " "supprimé les sauvegardes jusqu’à celles des 7 derniers jours pour essayer de " "libérer de l’espace." msgid "Image Guide to discover and fix large images on your site" msgstr "" "Image Guide pour localiser et modifier les images trop volumineuses sur " "votre site" msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "S’affiche quand un internaute visite une page qui n’existe pas, en suivant " "un lien mort ou en faisant une erreur dans l’URL." msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "S’affiche quand un internaute effectue une recherche sur votre site." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Affiche votre page de politique de confidentialité." msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de confidentialité" msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "" "S’affiche quand un internaute visualise la page dédiée d’un fichier média." msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Affiche l’archive d’une étiquette d’article. Ce modèle servira d’alternative " "lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, Étiquette : Pizza) reste " "introuvable." msgctxt "Template name" msgid "Media" msgstr "Médias" msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "Affiche une page d’archive de publications quand une date spécifique est " "visitée (ex : exemple.com/2023/)." msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g, " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "Affiche l’archive des publications d’une taxonomie personnalisée. Tout comme " "les catégories et les étiquettes, les taxonomies personnalisées disposent de " "termes que vous pouvez utiliser pour classifier vos publications. Ce modèle " "servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par exemple " "« Taxonomie : Art ») ne peut être trouvé." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Affiche l’archive d’une catégorie d’article. Ce modèle servira d’alternative " "lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, Catégorie : Recette) reste " "introuvable." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g., Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "Affiche les archives des articles publiés par un seul auteur. Ce modèle " "servira d’alternative lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, " "Auteur : Admin) reste introuvable." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g., Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "Affiche n’importe quel type d’archive, incluant les archives de publications " "d’un auteur ou d’une autrice, d’une catégorie, d’une étiquette, d’une " "taxonomie, d’un type de publications personnalisé ou encore d’une date. Ce " "modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme " "l’archive des catégories ou des étiquettes) ne peut être trouvé." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "Affiche toutes les pages statiques à moins qu’un modèle personnalisé ait été " "appliqué ou qu’un modèle dédié n’existe." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Affiche les publications de votre site à moins qu’un modèle personnalisé ait " "été appliqué ou qu’un modèle dédié n’existe." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g., Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "Affiche n’importe quelle publication, comme un article ou une page. Ce " "modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme " "le modèle des publications, des pages ou des fichiers média) n’a été trouvé." msgid "" "Displays your site's front page, whether it is set to display latest posts " "or a static page. The Front Page template takes precedence over all " "templates." msgstr "" "Affiche la page d’accueil de votre site, que celle-ci soit paramétrée pour " "afficher les derniers articles ou une page statique. Le modèle de page " "d’accueil prend le pas sur tous les autres modèles." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or a custom page " "defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the front page." msgstr "" "Affiche les derniers articles sur la page définie comme étant votre page " "d’accueil du blog dans les réglages de lecture. S’il existe, le modèle de " "page d’accueil prend le pas sur ce modèle lorsque les articles sont affichés " "sur la page d’accueil." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "" "Utilisé comme modèle par défaut pour toutes les pages lorsque aucun modèle " "plus précis n’a été défini." msgid "Renew your %s plan now" msgstr "Renouveler votre plan %s dès à présent" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Votre plan WordPress.com %1$s va bientôt expirer %2$s" msgid "SST" msgstr "SST" msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "La %1$s sera appliquée lors de votre prochain renouvellement." msgid "" "Now you're really getting the most out of WordPress. Dig in and explore more " "of our favorite plugins." msgstr "" "Vous bénéficiez maintenant du meilleur de WordPress. Partez maintenant à la " "découverte de nos extensions préférées." msgid "Congrats on your site's new superpowers!" msgstr "Félicitations ! Votre site a acquis de nouveaux superpouvoirs." msgid "Discover everything you need to know about Plugins." msgstr "Tout ce que vous devez savoir sur les extensions." msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "" "Désolé, les réponses aux commentaires non approuvés ne sont pas autorisées." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Thème précédent non résolu" msgid "Get this domain" msgstr "Obtenir ce domaine" msgid "Find other domains" msgstr "Trouver d'autres domaines" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est une excellente adresse de " "site. Disponible, facile à partager et à suivre. Demandez-la maintenant et " "faites-vous une place sur le Web." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est gratuit pendant un an avec " "n'importe quel plan payant. Obtenez-le maintenant et commencez à construire " "un site facile à trouver, partager et suivre." msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "Obtenez votre domaine. Construisez votre site." msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "Votre domaine rêvé n'attend que vous" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "" "Optimisez l'expérience d'achat et boostez les conversions avec l'édition " "simplifiée des pages du panier et de la validation de commande." msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Vos étiquettes de livraison illico presto" msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "" "Vendez dans plus de 60 pays et acceptez des paiements dans plus de 100 " "devises." msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "Ajoutez autant de produits que vous le souhaitez à votre boutique." msgid "Quickly import products" msgstr "Imports rapides de produits" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "" "Votre site est en open source, vous restez donc maître de votre entreprise." msgid "Go global" msgstr "Dépassez les frontières" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "" "Faites votre choix parmi de magnifiques thèmes, puis ajoutez-y vos touches " "personnelles sans écrire une seule ligne de code." msgid "Get found online" msgstr "Soyez trouvable en ligne" msgid "Simplify shipping" msgstr "La livraison simplifiée" msgid "Own your store forever" msgstr "Votre boutique, pour toujours" msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "" "Personnalisez l'apparence de votre site avec des thèmes premium et un outil " "d'édition simple d'utilisation." msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "Comptes admin illimités" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "" "Besoin d'aide ? Nos spécialistes Woo vous répondent à tout heure par e-mail " "ou live chat." msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "" "Avec un plan payant, continuez à bâtir votre site et lancez-le quand il sera " "prêt, ou mettez-le en ligne immédiatement." msgid "Priority support 24/7" msgstr "Assistance prioritaire 24h/24, 7j/7" msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "" "Tous les outils nécessaires pour développer votre commerce sont inclus." msgid "Start making sales" msgstr "Commencez à vendre" msgid "Get everything you need for success" msgstr "La réussite à votre portée" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "Ne gaspillez pas tous vos efforts ! Passez à un plan payant afin de " "continuer à travailler sur votre boutique. Accédez ainsi à de nouvelles " "fonctionnalités et lancez-vous en affaires. Faites de votre entreprise une " "réalité." msgid "Manage your previous purchases" msgstr "Gérer vos achats antérieurs" msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "Bientôt prêt au lancement !" msgid "Here's what to do next." msgstr "Voici la prochaine étape." msgid "Your free trial has ended" msgstr "Votre essai gratuit a pris fin" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "" "Impossible de charger les sites de préproduction. Veuillez contacter " "l'assistance si vous pensez voir ce message par erreur." msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "La valeur de fréquence fournie n’est pas valide." msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "La valeur bloquée fournie n’est pas valide." msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "La valeur delivery_hour fournie n’est pas valide." msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "La valeur delivery_day fournie n’est pas valide." msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "La valeur mail_option fournie n’est pas valide." msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "Lors de la construction de votre site, nous utiliserons du texte généré par " "intelligence artificielle à partir des termes de recherche fournis par vos " "soins. Le texte sera modifiable ensuite à l'aide de l'éditeur WordPress." msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "Construisez cette page à l'aide de texte généré par IA." msgid "AI Content 🌟" msgstr "Contenu IA 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "Scinder la réponse « %s »" msgid "Draft post reminders" msgstr "Rappels de publications à l'état de brouillon" msgid "Daily writing prompts" msgstr "Suggestions de rédaction quotidiennes" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "Cette extension n'expire pas" msgid "Manage DNS" msgstr "Gérer le DNS" msgid "Manage Contact Info" msgstr "Gérer info de contact" msgid "Review" msgstr "Avis" msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – " "and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app." msgstr "" "WooCommerce Payments vous permet d’accepter en toute sécurité les paiements " "avec les principales cartes et via Apple Pay dans plus de 100 devises sans " "frais d’installation ni frais mensuels. Par ailleurs, vous pouvez désormais " "accepter les paiements en personne via l’application mobile Woo." msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring " "revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or " "monthly fees." msgstr "" "Avec WooCommerce Payments, vous pouvez accepter en toute sécurité les " "principales cartes bancaires, Apple Pay et les paiements dans plus de " "100 devises. Suivez vos rentrées d’argent et gérez vos paiements récurrents " "directement à partir du tableau de bord de votre boutique, sans frais " "d’installation ou abonnement mensuel." msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "Forcer la récupération de nouvelles données plutôt que du cache." msgid "Finish set up" msgstr "Terminer la configuration" msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Merci de faire confiance à WordPress.com pour vos sites Web et e-mails. Si " "vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness " "Engineers à l’adresse %1$s." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "Afin de nous permettre de faire face à l’augmentation des coûts de " "partenariat, le prix du renouvellement de votre abonnement Google Workspace " "passera à %2$s par mois par boîte de messagerie. Ce nouveau tarif entrera en " "vigueur lors de votre prochain renouvellement, qui est prévu le %3$s." msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "Google augmente les tarifs de Google Workspace : %1$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix " "concernant Google Workspace pour votre domaine %1$s." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Merci de faire confiance à WordPress.com pour vos sites Web et e-mails. Si " "vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness Engineers." msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "Google augmente les tarifs de Google Workspace. Afin de " "nous permettre de faire face à l’augmentation des coûts de partenariat, le " "prix du renouvellement de votre abonnement Google Workspace passera à %2$s " "par mois par boîte de messagerie. Ce nouveau tarif entrera en vigueur lors " "de votre prochain renouvellement, qui est prévu le %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix " "concernant Google Workspace pour votre domaine " "%1$s." msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "Augmentation du prix lors du prochain renouvellement d’abonnement" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Important ! Modification de prix prévue pour Google Workspace" msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. Informations du site" msgid "Please enter search terms." msgstr "Veuillez entrer des termes de recherche." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any " "questions." msgstr "" "Cliquez sur le bouton ci-dessous afin de nous fournir les éléments " "nécessaires à la construction de votre site.{{br}}{{/br}}Si vous avez des " "questions, n'hésitez pas à {{SupportLink}}contacter l'assistance{{/" "SupportLink}}." msgid "Provide website content" msgstr "Fournir contenu du site" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Cliquez sur le bouton ci-dessous afin de nous fournir les éléments " "nécessaires à la construction de votre site au plus tard le " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}Si vous avez des questions, " "n'hésitez pas à {{SupportLink}}contacter l'assistance{{/SupportLink}}." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "Votre plan comprend un domaine gratuit la première année. Affirmez votre " "position sur le Web avec un nom de domaine qui valorise votre marque." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Rendez votre site inoubliable avec un nom de domaine personnalisé" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "" "Vos informations concernant %s ne sont pas valides. Veuillez vérifier chaque " "champ, puis recommencez." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "" "Nous ne prenons actuellement pas en charge la validation de %s dans ce pays." msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "La validation de %s a échoué, car aucun ID n’a été fourni." msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "" "La validation du numéro fiscal de l’entreprise a échoué, car aucun code pays " "n’a été fourni." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "Votre ID de %s a déjà été défini. Veuillez contacter l’assistance pour le " "modifier." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "Essayez pour %2$0.2f %1$s pour le premier mois" msgid "" "If you need any help with this or have any questions — please reply to this " "email or open a support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Pour obtenir de l’aide ou pour toute question, répondez à cet e-mail ou " "ouvrez une demande d’assistance. Notre équipe vous répondra rapidement." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us keep " "your account safe from fraud and help ensure we stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "En vérifiant vos informations d’accueil, vous autorisez les dépôts, vous " "nous aidez à protéger votre compte contre la fraude et vous nous aidez à " "rester en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du " "client (KYC)." msgid "Why is it so important to verify your information?" msgstr "Pourquoi est-il si important de vérifier vos informations ?" msgid "" "Please take a few minutes to verify your information to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour vérifier vos informations afin de " "recevoir des fonds sur votre compte bancaire." msgid "" "Please take a few minutes to verify your information by %s to receive " "deposits to your bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour vérifier vos informations avant le %s " "pour recevoir des fonds sur votre compte bancaire." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business information." msgstr "" "Pour recevoir vos gains de WooCommerce Payments, vous devez vérifier vos " "informations commerciales." msgid "" "Need help? Have a question for us? Please reply to this email or open a " "support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Besoin d’aide ? Avez-vous une question ? Répondez à cet e-mail ou adressez-" "nous une demande d’assistance. Nous vous répondrons dans les plus brefs " "délais." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us " "protect your account against fraud and help our team stay current with Know " "Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "En vérifiant vos informations d’accueil, vous autorisez les dépôts, vous " "nous aidez à protéger votre compte contre la fraude et vous aidez notre " "équipe à rester en phase avec les réglementations relatives à la " "connaissance du client (KYC)." msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "Pourquoi avez-vous besoin de vérifier ces informations ?" msgid "" "Please take a moment to review your information to receive deposits to your " "bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour vérifier vos informations afin de " "recevoir des fonds sur votre compte bancaire." msgid "" "Please take a moment to review your information by %s to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour vérifier vos informations avant le %s " "afin de recevoir des fonds sur votre compte bancaire." msgid "" "Verifying your identity is required to help protect you against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "La vérification de votre identité est nécessaire pour vous protéger contre " "la fraude. La vérification nous permet également de rester en phase avec les " "réglementations relatives à la connaissance du client (KYC)." msgid "Review my information" msgstr "Consulter mes informations" msgid "" "Please take a moment to update your information to start receiving deposits " "to your bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour actualiser vos informations afin de " "commencer à recevoir des fonds sur votre compte bancaire." msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to start receiving " "deposits to your bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour vérifier vos informations avant le %s " "afin de commencer à recevoir des fonds sur votre compte bancaire." msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or open a support " "request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Pour obtenir de l’aide, répondez à cet e-mail ou ouvrez une demande " "d’assistance. Notre équipe vous répondra rapidement." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to your bank " "account, protect your account from fraud and help our team stay current with " "Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "En vérifiant vos informations d’accueil, vous autorisez les dépôts sur votre " "compte bancaire, vous protégez votre compte contre la fraude et vous aidez " "notre équipe à rester en phase avec les réglementations relatives à la " "connaissance du client (KYC)." msgid "" "Please take a minute to verify your information to ensure your deposits " "arrive in your bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour vérifier vos informations afin de " "vous assurer que vos dépôts arrivent bien sur votre compte bancaire." msgid "" "Please take a minute to verify your information by %s to ensure your " "deposits arrive in your bank account." msgstr "" "Veuillez prendre quelques minutes pour vérifier vos informations avant le %s " "afin de vous assurer que vos dépôts arrivent bien sur votre compte bancaire." msgid "" "Your verification deadline is nearly here. You need to verify your account " "information to keep processing transactions and receiving deposits from " "WooCommerce Payments." msgstr "" "La date limite de vérification approche. Vous devez vérifier les " "informations de votre compte pour continuer à traiter des transactions et à " "recevoir des fonds de WooCommerce Payments." msgid "" "Need any help updating your information? Just reply to this email or open a " "support request with us and we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations ? Répondez " "simplement à cet e-mail ou ouvrez une demande d’assistance et nous " "reviendrons rapidement vers vous." msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, help protect you " "from fraud, and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Vos informations d’accueil sont vérifiées pour autoriser les dépôts, vous " "protéger contre la fraude et aider notre équipe à rester en phase avec les " "réglementations relatives à la connaissance du client (KYC)." msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "Pourquoi est-il si important de mettre à jour vos informations ?" msgid "" "If your information is not updated and verified and your transaction volume " "rises before verification can be completed, we will have to pause " "transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "Si vos informations ne sont pas mises à jour et vérifiées et que le volume " "de vos transactions augmente avant que la vérification puisse être " "effectuée, nous devrons suspendre le traitement des transactions jusqu’à ce " "que la vérification puisse être effectuée." msgid "Please verify your information to enable deposits to your bank account." msgstr "" "Veuillez vérifier vos informations afin d'autoriser les dépôts sur votre " "compte bancaire." msgid "" "If your information is not updated and verified by this date, or your " "transaction volume rises before verification can be completed, we will have " "to pause transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "Si vos informations ne sont pas mises à jour et vérifiées avant cette date, " "ou si le volume de vos transactions augmente avant que la vérification " "puisse être effectuée, nous devrons suspendre le traitement des transactions " "jusqu’à ce que la vérification puisse être effectuée." msgid "" "Please verify your information by %s to enable deposits to your bank account." msgstr "" "Veuillez vérifier vos informations avant le %s pour autoriser les dépôts sur " "votre compte bancaire." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "Si vous préférez ne pas recevoir ce type d’e-mail, vous pouvez vous " "%1$sdésabonner des futurs e-mails de rappel KYC concernant l’intégration " "progressive%2$s." msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this email or open " "a support request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Si vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations, répondez à " "cet e-mail ou ouvrez une demande d’assistance. Notre équipe vous répondra " "rapidement." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. By verifying your onboarding " "information, you enable deposits to your bank account, protect your account " "from fraud and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. En " "vérifiant vos informations d’accueil, vous autorisez les dépôts sur votre " "compte bancaire, vous protégez votre compte contre la fraude et vous aidez " "notre équipe à rester en phase avec les réglementations relatives à la " "connaissance du client (KYC)." msgid "Why do you need to verify your information?" msgstr "Pourquoi avez-vous besoin de vérifier vos informations ?" msgid "Verify my information" msgstr "Vérifier mes informations" msgid "" "Please verify your information today to continue processing transactions " "through %s and receive deposits to your bank account." msgstr "" "Veuillez vérifier vos informations aujourd’hui pour continuer à traiter les " "transactions via %s et recevoir des fonds sur votre compte bancaire." msgid "This is because your information hasn’t been verified." msgstr "" "Cela est dû au fait que vos informations n’ont pas été vérifiées." msgid "" "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "" "Nous sommes désolés pour la gêne occasionnée, mais vos transactions ont " "été suspendues." msgid "" "You need to verify your account information to keep processing transactions " "and receiving deposits from WooCommerce Payments." msgstr "" "Vous devez vérifier les informations de votre compte pour continuer à " "traiter des transactions et à recevoir des fonds de WooCommerce Payments." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business details." msgstr "" "Pour recevoir vos gains de WooCommerce Payments, vous devez vérifier vos " "informations commerciales." msgid "" "To process deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business with us." msgstr "" "Pour recevoir des fonds de WooCommerce Payments, vous devez confirmer votre " "activité auprès de nous." msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information" msgstr "" "URGENT 🚩 : Pour continuer à traiter vos transactions de paiement, veuillez " "vérifier vos informations" msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information by %s" msgstr "" "URGENT 🚩 : Pour continuer à traiter vos transactions de paiement, veuillez " "vérifier vos informations avant le %s" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through WooCommerce Payments" msgstr "" "Action requise : Vérifiez vos informations pour continuer à traiter les " "transactions via WooCommerce Payments." msgid "" "Reminder: Make sure your deposits are processed — verify your information " "with WooCommerce Payments" msgstr "" "Rappel : Assurez-vous que vos dépôts sont traités, vérifiez vos informations " "auprès de WooCommerce Payments." msgid "" "Verify your information to process your deposits with WooCommerce Payments" msgstr "" "Vérifier vos informations pour traiter vos dépôts avec WooCommerce Payments" msgid "" "To enable deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business." msgstr "" "Pour activer les dépôts depuis WooCommerce Payments, vous devez confirmer " "votre activité." msgid "" "Please verify your information to enable your deposits from WooCommerce " "Payments" msgstr "" "Vérifier vos informations pour autoriser les dépôts depuis WooCommerce " "Payments" msgid "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "" "Nous sommes désolés pour la gêne occasionnée, mais vos transactions ont été " "suspendues." msgid "" "URGENT 🚩: Your transactions with WooCommerce Payments have been paused. " "Please verify your information to receive your deposits" msgstr "" "URGENT 🚩 : Vos transactions avec WooCommerce Payments ont été suspendues. " "Veuillez vérifier vos informations pour recevoir vos fonds" msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Réseau social avancé avec un nombre illimité de partages" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Activez l'abonnement aux publications et aux commentaires pour permettre à " "vos visiteur∙rice∙s de ne rien rater" msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "En cas de problème ou pour toute question, n’hésitez pas à contacter l’assistance." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour %3$d ans afin de conserver " "vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau " "style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s par mois afin de conserver vos " "fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau style." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s par an afin de conserver vos " "fonctionnalités et que votre site arbore toujours son plus beau style." msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "Si votre plan expire, vous perdrez :" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jour." msgstr[1] "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jours." msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "Si cette option payante expire, vous perdrez :" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Payez d’avance pour deux années, et profitez de votre plan %1$s au prix de " "%2$s par an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un " "service ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du " "renouvellement de votre plan." msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s par mois. " "C’est %2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un " "clic suffit pour payer moins !" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Ou économisez %s/mois en payant pour une année d’avance" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Votre %3$splan %1$s arrive bientôt à expiration%2$s" msgid "Get Link" msgstr "Obtenir le lien" msgid "Choose a plan." msgstr "Choisissez un plan" msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web" msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "" "Un problème est survenu concernant ce paiement. Réessayez ou utilisez un " "autre moyen de paiement." msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "Logos WordPress et WooCommerce" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "Confirmer votre Email (voir boîte de réception)" msgid "Pay 1 year" msgstr "Payer 1 an" msgid "Pay 2 years" msgstr "Payer 2 ans" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "* Nous nous basons sur la taille actuelle de votre site pour estimer la " "quantité d’espace requise. Si la taille de votre site augmente, il est " "possible que vous deviez acheter du stockage supplémentaire." msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "Gérez vos abonnements aux newsletters et blogs WordPress.com." msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "Logos WordPress.com et WooCommerce" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Nous préparons votre site de préproduction. Nous vous préviendrons par e-" "mail dès qu'il sera prêt." msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "Votre site de préproduction « %s » est prêt !" msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "Essayez de nouvelles extensions et de nouveaux thèmes, déboguez et résolvez " "les problèmes liés aux modifications, et peaufinez chaque aspect de votre " "site Web sans craindre d’endommager votre site de production." msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "" "Nous avons terminé la configuration de l’environnement de préparation de " "votre site existant." msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "" "Nous avons terminé la configuration de l’environnement de préparation de " "%s." msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "Regardez, votre site de préparation est prêt !" msgid "Start exploring your staging site." msgstr "Commencez à explorer votre site de préparation." msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "Entrepreneur et ambassadeur de l’open source" msgid "See program FAQs" msgstr "Afficher les FAQ sur le programme" msgid "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program Program Agreement" msgstr "" "Revoir l’accord du programme Jetpack pour les agences et partenaires " "professionnels" msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly and " "even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "Petit conseil : nous consultons ces informations pour vous contacter " "directement et vous envoyer des cadeaux Jetpack si l’occasion se présente ! " "Vous pouvez les mettre à jour à tout moment sous « Licences > Informations " "de l’entreprise »." msgid "Update your user information" msgstr "Mettre à jour les informations sur l’utilisateur" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, assigning, and revoking " "licenses in the Jetpack support area" msgstr "" "Dans Assistance de Jetpack, vous trouverez également des instructions " "complètes sur la création, l’attribution et la révocation des licences" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to " "%1$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, we ask that our " "partners work towards adding five licenses within their first 90 days to " "maintain good standing in the program: %2$s" msgstr "" "En tant que partenaire du programme Jetpack pour les agences et partenaires " "professionnels, vous bénéficiez d’une remise sur vos produits Jetpack " "préférés pouvant atteindre %1$s %%. Nous demandons également à nos " "partenaires d’ajouter cinq licences au cours des 90 premiers jours pour " "satisfaire les exigences du programme : %2$s" msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, " "now is the time to create and assign Jetpack licenses to their websites and " "take advantage of all the dashboard has to offer:" msgstr "" "Comme vous pouvez désormais gérer tous vos clients dans le tableau de bord " "Jetpack Pro, créez des licences Jetpack et attribuez-les à leurs sites Web " "afin de profiter de tous les avantages du tableau de bord :" msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a site to your " "dashboard in the Jetpack support area" msgstr "" "Dans Assistance de Jetpack, vous trouverez également des instructions " "complètes sur l’ajout d’un site à votre tableau de bord." msgid "Watch a video tutorial for more information" msgstr "Regarder un didacticiel vidéo pour en savoir plus" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite " "Network" msgstr "" "Les sites sur lesquels vous devez utiliser Jetpack Backup ou Scan ne peuvent " "pas être connectés à un réseau multisite." msgid "Each site should have Jetpack Free installed" msgstr "La version Jetpack gratuite doit être installée sur chaque site" msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.org has a great article about User Roles and Capabilities if you " "need clarification" msgstr "" "Il vous faut un utilisateur WP Admin dédié à votre entreprise avec un rôle " "d’administrateur. WordPress.org propose un excellent article sur les rôles " "et les capacités des utilisateurs " msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a powerful tool for managing multiple WordPress " "sites from a single location. By adding your clients to your dashboard, you " "now have a centralized, secure, and efficient way to manage their websites " "and purchase Jetpack licenses at a discounted rate" msgstr "" "Le tableau de bord Jetpack Pro est un outil puissant de gestion centralisée " "de plusieurs sites WordPress. En ajoutant vos clients à votre tableau de " "bord, vous disposez désormais d’un outil centralisé, sécurisé et efficace de " "gestion de leurs sites Web et d’achat de licences Jetpack à un tarif " "préférentiel." msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro " "Dashboard" msgstr "" "Le temps file ! C’est déjà l’avant-dernier jour de votre intégration. Nous " "allons nous concentrer sur l’ajout de vos clients au tableau de bord Jetpack " "Pro." msgid "" "You also receive up to %1$s%% off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here: %2$s" msgstr "" "Vous bénéficiez également d’une remise pouvant aller jusqu’à %1$s %% sur les " "produits Jetpack achetés via le tableau de bord. La fiche tarifaire est " "disponible ici : %2$s" msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can seamlessly create, assign, and revoke Jetpack " "licenses for your clients and manage their sites as well as holistically " "manage all your client websites, view activity logs, review backup stats as " "well as review downtime monitoring issues and update plugin updates" msgstr "" "En tant qu’agence ou professionnel, vous aurez accès au tableau de bord " "Jetpack Pro. Vous pourrez créer, attribuer et révoquer des licences Jetpack " "pour vos clients, gérer leurs sites, gérer de manière holistique tous les " "sites Web de vos clients, consulter les journaux d’activités, examiner les " "statistiques de sauvegarde et les problèmes de surveillance des temps " "d’arrêt, et mettre à jour les extensions." msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack " "Pro Dashboard. Now it’s time to discuss benefits and how they improve as you " "level up in the Jetpack Partner Program" msgstr "" "Vous avez découvert votre nouveau statut et vous êtes familiarisé∙e avec le " "tableau de bord Jetpack Pro. Découvrez à présent les avantages du programme " "Jetpack pour les partenaires et leur optimisation au fur et à mesure de " "votre évolution dans le programme" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner" msgstr "" "Voici les atouts du statut de partenaire Jetpack pour les agences et " "partenaires professionnels" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "" "Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse " "suivante : %1$s." msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Licence" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "Dans l’onglet Licence, vous pouvez émettre de nouvelles licences, gérer les " "moyens de paiement, consulter vos factures mensuelles, afficher les prix, " "ajouter des informations sur l’entreprise et gérer toutes les licences " "associées à votre compte à partir de la section Licence du tableau de bord." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Gérer les sites" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Dans l’onglet Gérer les sites, vous pouvez consulter le journal d’activités " "d’un site spécifique, l’historique des sauvegardes et l’historique des " "analyses. Vous pouvez gérer Jetpack Search et les comptes de réseaux sociaux " "connectés au site. Enfin, vous pouvez afficher le plan Jetpack actuellement " "actif et gérer les extensions installées sur le site." msgid "Read more on how to use the Dashboard tab" msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Tableau de bord" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "Vous pouvez visualiser tous les sites connectés à votre compte et ajoutés à " "partir de l’onglet Tableau de bord." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Aujourd’hui, vous allez découvrir le tableau de bord Jetpack Pro qui sert de " "hub central pour nos partenaires. C’est principalement depuis ce tableau de " "bord que vous gérerez les paramètres de surveillance des temps d’arrêt des " "sites Web de vos clients, examinerez les journaux d’activité, vérifierez les " "vulnérabilités des extensions et les besoins de mise à jour, etc." msgid "" "We can’t wait to work more closely with you to help your business and " "Jetpack grow together!" msgstr "" "Nous sommes impatients de nouer une forte coopération pour permettre à votre " "entreprise et à Jetpack de se développer ensemble !" msgid "" "Congratulations, you’ve reached the end of your onboarding and are ready to " "start working with the Jetpack team. Your dedicated Success Manager will " "contact you next week to arrange a conversation about the program and learn " "about your professional objectives. This will enable us to personalize our " "offers and marketing efforts, empowering you to accomplish your goals " "efficiently." msgstr "" "Félicitations, vous avez terminé votre intégration. Vous êtes désormais " "prêt∙e à commencer à travailler avec l’équipe Jetpack. Votre gestionnaire de " "la réussite vous contactera la semaine prochaine pour programmer une " "conversation sur le programme et s’informer sur vos objectifs " "professionnels. Nous pourrons ainsi personnaliser nos offres et nos efforts " "de marketing tout en vous permettant d’atteindre efficacement vos objectifs." msgid "See program FAQs." msgstr "Consultez les FAQ sur le programme." msgid "" "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program - Program " "Agreement." msgstr "" "Lisez l’accord du programme Jetpack pour les agences et " "partenaires professionnels." msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly " "and even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "Petit conseil : nous consultons ces informations pour vous contacter " "directement et vous envoyer des cadeaux Jetpack si l’occasion se présente ! " "Vous pouvez les mettre à jour à tout moment sous « Licences > Informations " "de l’entreprise »." msgid "Update your user information." msgstr "Mettre à jour vos informations utilisateur" msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program resources" msgstr "" "Ressources du programme Jetpack pour les agences et partenaires " "professionnels" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, " "assigning, and revoking licenses in the Jetpack support area." msgstr "" "Dans Assistance de Jetpack, vous trouverez également des " "instructions complètes sur la création, l’attribution et la révocation des " "licences." msgid "Video link to adding a license" msgstr "Lien vidéo pour ajouter une licence" msgid "How to add a license" msgstr "Comment ajouter une licence" msgid "60" msgstr "60" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to %2$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, " "we ask that our partners work towards adding five licenses within their " "first 90 days to maintain good standing in the program." msgstr "" "En tant que partenaire du programme Jetpack pour les agences et partenaires " "professionnels, vous bénéficiez d’une remise sur vos " "produits Jetpack préférés pouvant atteindre %2$s %%. Nous demandons " "également à nos partenaires d’ajouter cinq licences au cours des 90 premiers " "jours pour satisfaire les exigences du programme. " msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, now is the time to create and " "assign Jetpack licenses to their websites and take advantage of all the " "dashboard has to offer." msgstr "" "Comme vous pouvez désormais gérer tous vos clients dans le tableau de bord Jetpack Pro, créez des licences " "Jetpack et attribuez-les à leurs sites Web afin de profiter de tous les " "avantages du tableau de bord." msgid "Creating, Assigning & Revoking Licenses" msgstr "Création, attribution et révocation des licences" msgid "Make your client sites safer, faster and grow their traffic." msgstr "" "Améliorez la sécurité et la rapidité des sites de vos clients tout en " "augmentant leur trafic." msgid "Creating, assigning & revoking Jetpack Licenses" msgstr "Création, attribution et révocation des licences Jetpack" msgid "" "Tomorrow we will finish our onboarding series and walk you through how to " "create, assign and revoke licenses for your clients." msgstr "" "Demain, nous terminerons notre série sur l’intégration et nous vous " "expliquerons comment créer, attribuer et révoquer des licences pour vos " "clients." msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a " "site to your dashboard in the Jetpack support area." msgstr "" "Dans Assistance de Jetpack, vous trouverez également des instructions complètes sur l’ajout d’un site à votre tableau de bord." msgid "Video link to adding a site to your Dashboard" msgstr "Lien vidéo d’ajout d’un site à votre tableau de bord" msgid "Adding a Site to Your Dashboard" msgstr "Ajout d’un site à votre tableau de bord" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite Network." msgstr "" "Les sites sur lesquels vous devez utiliser Jetpack Backup ou Scan ne peuvent " "pas être connectés à un réseau multisite." msgid "Each site should have Jetpack Free installed." msgstr "" "La version Jetpack gratuite doit être installée sur " "chaque site." msgid "" "Access to your dedicated WordPress.com account that is being used for the " "dashboard." msgstr "" "Vous devez accéder au compte WordPress.com dédié que vous utilisez pour le " "tableau de bord." msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.​org has a great article about User Roles " "and Capabilities if you need clarification." msgstr "" "Il vous faut un utilisateur WP Admin dédié à votre entreprise avec un rôle " "d’administrateur. WordPress.​org propose un excellent article sur les rôles et les capacités des utilisateurs." msgid "" "Before you can add your clients’ sites to your dashboard, you’ll need to " "ensure you have the following:" msgstr "" "Avant d’ajouter les sites de vos clients à votre tableau de bord, vérifiez " "les points suivants :" msgid "" "If you are missing client websites, or need to reestablish the connection " "using your agency email address you will want to review the following steps." msgstr "" "Si vous n’avez pas accès aux sites Web de vos clients ou si vous devez " "rétablir la connexion à l’aide de l’adresse e-mail de votre agence, procédez " "comme suit." msgid "" "If you’ve already set up a Jetpack connection using the email associated " "with your Jetpack Agency & Pro Partner Program application, your client " "websites should be accessible and manageable through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Si vous avez déjà établi une connexion Jetpack avec l’e-mail associé à votre " "application Jetpack pour les agences et partenaires professionnels, les " "sites Web de vos clients devraient être accessibles et gérables sur le " "tableau de bord Jetpack Pro." msgid "" "Now that you’ve signed up for the dashboard, you can start adding your " "clients’ sites to your dashboard so that you can manage their Jetpack " "licenses and more." msgstr "" "Maintenant que vous avez accès au tableau de bord, vous pouvez commencer à " "ajouter les sites de vos clients à votre tableau de bord pour gérer leurs " "licences Jetpack et plus encore." msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a " "powerful tool for managing multiple WordPress sites from a single location. " "By adding your clients to your dashboard, you now have a centralized, " "secure, and efficient way to manage their websites and purchase Jetpack " "licenses at a discounted rate." msgstr "" "Le tableau de bord Jetpack Pro est un " "outil puissant de gestion centralisée de plusieurs sites WordPress. En " "ajoutant vos clients à votre tableau de bord, vous disposez désormais d’un " "outil centralisé, sécurisé et efficace de gestion de leurs sites Web et " "d’achat de licences Jetpack à un tarif préférentiel." msgid "Why should I add clients to the dashboard?" msgstr "Pourquoi dois-je ajouter des clients au tableau de bord ?" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "Le temps file ! C’est déjà l’avant-dernier jour de votre intégration. Nous " "allons nous concentrer sur l’ajout de vos clients au tableau de bord Jetpack Pro." msgid "Start managing them all in one place." msgstr "Gérez-les dorénavant de manière centralisée." msgid "Add client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Ajouter les sites de vos clients au tableau de bord Jetpack Pro" msgid "Adding your client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Ajout les sites de vos clients au tableau de bord Jetpack Pro" msgid "" "We know we just threw a lot at you, so we’ll call it a day! We’ll return " "tomorrow to share more about adding your client sites to the dashboard." msgstr "" "Voilà beaucoup d'informations d'un coup ! Restons-en là pour aujourd'hui. " "Nous vous reparlerons demain de l’ajout des sites de vos clients à votre " "tableau de bord." msgid "" "You also receive up to %1$s off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here." msgstr "" "Vous bénéficiez également d’une remise pouvant aller jusqu’à %1$s sur les " "produits Jetpack achetés via le tableau de bord. La fiche tarifaire est " "disponible ici." msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro Dashboard, where you can seamlessly " "create, assign, and revoke Jetpack licenses for your clients and manage " "their sites as well as holistically manage all your client websites, view " "activity logs, review backup stats as well as review downtime monitoring " "issues and update plugin updates." msgstr "" "En tant qu’agence ou professionnel, vous aurez accès au tableau de bord Jetpack Pro. Vous pourrez créer, " "attribuer et révoquer des licences Jetpack pour vos clients, gérer leurs " "sites, gérer de manière holistique tous les sites Web de vos clients, " "consulter les journaux d’activités, examiner les statistiques de sauvegarde " "et les problèmes de surveillance des temps d’arrêt, et mettre à jour les " "extensions." msgid "" "As a partner, you’ll gain access to the Jetpack Agency & Pro Partner Program " "Townhalls and newsletters, where you can collaborate with other agencies and " "builders and see the latest updates from the Jetpack team." msgstr "" "En tant que partenaire, vous aurez accès aux réunions et aux newsletters sur " "le programme Jetpack pour les agences et partenaires professionnels. Vous " "pourrez collaborer avec d’autres agences et créateurs, et découvrir les " "dernières mises à jour de l’équipe Jetpack." msgid "What are the Jetpack Agency & Pro Partner Program benefits?" msgstr "" "Quels sont les avantages du programme Jetpack pour les agences et " "partenaires professionnels ?" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack Pro Dashboard. Now it’s time to " "discuss benefits and how they improve as you level up in the Jetpack Partner " "Program." msgstr "" "Vous avez découvert votre nouveau statut et vous êtes familiarisé∙e avec le " "tableau de bord Jetpack Pro. Découvrez " "à présent les avantages du programme Jetpack pour les partenaires et leur " "optimisation au fur et à mesure de votre évolution dans le programme." msgid "Welcome to day 3, %s!" msgstr "Bienvenue %s, c’est le 3e jour !" msgid "Benefits Explained" msgstr "Présentation des avantages" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner." msgstr "" "Voici les atouts du statut de partenaire Jetpack pour les agences et " "partenaires professionnels." msgid "Let’s talk about benefits" msgstr "Discutons des avantages" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse partners@jetpack.com." msgid "" "That’s all for today. We’ll return tomorrow to walk through Jetpack Agency & " "Pro Partner benefits!" msgstr "" "C’est tout pour aujourd’hui. Nous reviendrons demain sur les avantages du " "programme Jetpack pour les agences et partenaires professionnels !" msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "" "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Licence." msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "Dans l’onglet Licence, vous pouvez émettre de nouvelles " "licences, gérer les moyens de paiement, consulter vos factures mensuelles, " "afficher les prix, ajouter des informations sur l’entreprise et gérer toutes " "les licences associées à votre compte à partir de la section Licence du " "tableau de bord." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Licensing tab" msgstr "Tableau de bord Jetpack Pro - Onglet Licence" msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "" "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Gérer les " "sites." msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Dans l’onglet Gérer les sites, vous pouvez consulter le " "journal d’activités d’un site spécifique, l’historique des sauvegardes et " "l’historique des analyses. Vous pouvez gérer Jetpack Search et les comptes " "de réseaux sociaux connectés au site. Enfin, vous pouvez afficher le plan " "Jetpack actuellement actif et gérer les extensions installées sur le site." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Manage Sites tab" msgstr "Tableau de bord Jetpack Pro - Onglet Gérer les sites" msgid "Read more on how to use the Dashboard tab." msgstr "" "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Tableau de " "bord." msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "Vous pouvez visualiser tous les sites connectés à votre compte et ajoutés à " "partir de l’onglet Tableau de bord." msgid "Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Tableau de bord Jetpack Pro" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Aujourd’hui, vous allez découvrir le tableau de " "bord Jetpack Pro qui sert de hub central pour nos partenaires. " "C’est principalement depuis ce tableau de bord que vous gérerez les " "paramètres de surveillance des temps d’arrêt des sites Web de vos clients, " "examinerez les journaux d’activité, vérifierez les vulnérabilités des " "extensions et les besoins de mise à jour, etc." msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "Présentation du tableau de bord Jetpack Pro" msgid "Home sweet home." msgstr "Votre « chez vous »." msgid "Hey there, %s!" msgstr "Bonjour %s !" msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Familiarisez-vous avec votre tableau de bord Jetpack Pro" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "Si vous utilisez un ordinateur partagé, pensez également à vous déconnecter de WordPress.com." msgid "Rules updated succesfully" msgstr "Règles mises à jour" msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s : achat %2$s." msgid "Your %s purchase" msgstr "Vos achats %s" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "Merci pour votre achat %1$s !" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Découvrez-en plus sur le contenu complet de Woo Express Performance et tirez " "tous les avantages de ses puissantes fonctionnalités commerciales." msgid "View tax invoice" msgstr "Consulter la facture fiscale" msgid "Staging" msgstr "Préproduction" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "Notre couleur préférée est le violet" msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "" "L'équipe Woo est composée de plus de 350 individus de talents éparpillés à " "travers plus de 30 pays." msgid "Opening the doors" msgstr "Ouverture des portes" msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "" "Êtes-vous plutôt chat ou plutôt chien ? Chez Woo, l'équipe est divisée 50/50." msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "Saviez-vous que Woo a été fondé par deux Sud-Africains et un Norvégien ? " "Voilà trois façons de dire \"boutique\" dans ces pays : winkel, ivenkile et " "butikk." msgid "Organizing the stock room" msgstr "Organisation du stock" msgid "Building the foundations" msgstr "Pose des fondations" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "" "Saviez-vous que Woo propulse près de 4 millions de boutiques dans le monde ? " "Vous êtes en bonne compagnie." msgid "#FunWooFact: " msgstr "#FunWooFact : " msgid "No branches found" msgstr "Aucune branche trouvée" msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "Choisir une image accrocheuse pour votre publicité" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "Tirer le meilleur parti de votre campagne Blaze" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "Ajuster votre titre pour qu’il soit plus attrayant" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "Choisir le public, le budget et la durée appropriés" msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Tableau de nom de colonnes à rechercher." msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "" "Optez pour la configuration simple ou la configuration " "manuelle." msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "" "Optez pour la configuration simple ou la configuration " "avancée." msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "" "Optez pour la configuration manuelle ou la configuration " "avancée." msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la tentative de connexion de %s à " "WordPress.com. Vous pouvez réessayer ou contacter votre fournisseur DNS pour " "en savoir plus sur le problème." msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion de votre domaine" msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "" "Vous pouvez réessayer ou utiliser l’une des autres méthodes pour connecter " "%s à WordPress.com." msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "La connexion de votre domaine à WordPress.com a été annulée" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "La configuration prend 2 minutes." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "Bonne nouvelle ! Votre fournisseur DNS pour %s vous permet de connecter " "facilement et en un clic votre domaine à WordPress.com. Cliquez sur le " "bouton ci-dessous et suivez les instructions à l’écran. Vous devrez peut-" "être vous connecter à votre compte auprès de votre fournisseur DNS. Assurez-" "vous donc d’avoir vos identifiants de connexion à portée de main." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "Naviguer vers la vue précédente" msgid "Add payments" msgstr "Ajouter des paiements" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "" "Félicitations ! Votre site est désormais connecté à Stripe. Vous pouvez " "maintenant ajouter des paiements à votre newsletter." msgid "Edit newsletter payment plan" msgstr "Modifier le plan de paiement de la newsletter" msgid "Add a newsletter payment plan" msgstr "Ajouter un plan de paiement à la newsletter" msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "" "Notifications et rapports gratuits sur le trafic et les performances du site." msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "Contenu populaire des blogs que vous suivez." msgid "Search for another domain" msgstr "Rechercher un autre domaine" msgid "Get ready to take payments" msgstr "Se préparer à accepter des paiements" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "" "Configurez un (ou plusieurs) moyens de paiement et testez votre processus de " "validation des commandes." msgid "Get ready to be paid" msgstr "Se préparer à recevoir des paiements" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "Avertissement : %1$s attend que le paramètre %2$s (%3$s) soit %4$s plutôt " "que %5$s." msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "Vous avez %(number)d invitation en attente" msgstr[1] "Vous avez %(number)d invitations en attente" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "Oups. La liste d’invitations est vide" msgid "Pending invites" msgstr "Invitations en attente" msgid "Pending Invites" msgstr "Invitations en attente" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "" "Vous déverrouillez également des fonctionnalités avancées qui faciliteront " "la construction et le développement de votre site Web." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Grâce à l’abonnement annuel, vous obtenez %(domainName)s {{strong}}" "gratuitement pendant la première année{{/strong}}." msgid "Get Performance" msgstr "Obtenez des performances" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "L’utilisation de noms de domaine .gay pour héberger du contenu anti-LGBTQ " "est interdit et peut entraîner une résiliation. Le registre donnera 20 % de " "tous les revenus d’enregistrement à des organisations LGBTQ à but non " "lucratif." msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Tout contenu anti-LGBTQ est interdit et peut entraîner une résiliation. Le " "registre donnera 20 % de tous les revenus d’enregistrement à des " "organisations LGBTQ à but non lucratif." msgid "Site logo image" msgstr "Image du logo du site" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "" "Passez à un plan supérieur pour avoir accès aux fonctionnalités " "d’installation de thème." msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "" "Passez à un plan supérieur pour pouvoir télécharger vos propres thèmes !" msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "Partage multi-images (bientôt !)" msgid "Image generator (soon!)" msgstr "Générateur d’images (bientôt !)" msgid "Video sharing" msgstr "Partage de vidéos" msgid "Engagement optimization" msgstr "Optimisation de l’engagement" msgid "All Free and Basic features" msgstr "Toutes les fonctionnalités gratuites et de base" msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!" msgstr "L’abonnement Jetpack Social le plus complet !" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% depuis %(date)s" msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "Désolé, ce n’est pas un achat valide." msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "Ce produit n’est pas une mise à niveau valide de votre produit actuel." msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Passez à un plan annuel et obtenez {{strong}}%(domainName)s gratuitement{{/" "strong}}." msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "" "Tous nos plans annuels incluent un nom de domaine gratuit pendant un an." msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "" "Plus que quelques étapes pour donner vie à votre site. Découvrez les " "prochaines étapes qui vous aideront à lancer votre site." msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "Bénéficiez d’un nom de domaine gratuit la première année." msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "Ou continuez avec votre plan mensuel." msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "Découvrir encore plus d’outils Jetpack" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "Vos abonnements à %s ont été reconduits." msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Vous pouvez définir la langue, et WordPress va automatiquement télécharger " "et installer les fichiers de traduction (disponible si votre système de " "fichier autorise l’écriture)." msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "Le résultat de fraude demandé est introuvable." msgid "Stored results are not valid." msgstr "Les résultats enregistrés ne sont pas valides." msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "Si vous voulez que les internautes puissent créer eux-mêmes un compte sur le " "site, cochez la case d’adhésion. Si vous voulez que l’administrateur ou " "l’administratrice du site soit responsable de l’inscription de chaque compte " "chaque, laissez la case non-cochée. Dans tous les cas, vous pouvez définir " "un rôle par défaut pour tout nouveau compte." msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "L’URL de WordPress et l’URL du site peuvent commencer par %1$s ou %2$s. Une " "URL commençant par %2$s nécessite de disposer d’un certificat SSL, alors " "assurez-vous d’en avoir un installé avant de passer à %2$s. Avec %2$s, un " "cadenas va s’afficher à côté de l’adresse du site dans votre navigateur. Le " "fait d’avoir une adresse en %2$s et d’afficher le cadenas dans le navigateur " "est un bon indice que votre site respecte certaines bases de sécurité web, " "ce qui permet d’établir une relation de confiance avec les internautes tout " "comme avec les moteurs de recherche." msgid "" "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be " "the same address or different. For example, you can have the core WordPress " "installation files in the root directory (https://example.com), " "in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/" "wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be " "different." msgstr "" "Même si le terme correspond à deux concepts spécifiques, en pratique cela " "peut être la même adresse ou des adresses différentes. Par exemple, vous " "pouvez avoir les fichiers du cœur de WordPress dans le répertoire racine " "(https://example.com), auquel cas les deux URL seront " "similaires. Vous pouvez aussi placer les fichiers de " "WordPress dans un sous répertoire (https://example.com/wordpress). Dans ce cas, l’URL de WordPress et l’URL du site seront différentes." msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "Il est important de différencier URL de WordPress et URL du site. L’URL de " "WordPress est l’endroit où se trouvent les fichiers d’installation du cœur " "de WordPress, et l’URL du site est l’adresse qu’un visiteur utilise dans son " "navigateur pour se rendre sur votre site." msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "L’ensemble de règles de fraude demandé est introuvable." msgid "Subscription management" msgstr "Gestion des abonnements" msgid "Domains and DNS" msgstr "Domaines et DNS" msgid "See full feature list" msgstr "Voir la liste complète des fonctionnalités" msgid "" "Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "" "Passez au plan Business pour activer les protocoles SFTP et SSH, l’accès à " "la base de données, les déploiements GitHub et plus encore…" msgid "Requires a Business Plan" msgstr "Nécessite un plan Business." msgid "Operating systems" msgstr "Systèmes d’exploitation" msgid "" "Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different " "organization." msgstr "" "Vous ne trouvez pas un répertoire spécifique ? Essayez de redonner " "l’autorisation avec GitHub au nom d’une organisation différente." msgid "Repository connected." msgstr "Répertoire connecté." msgid "Repository disconnected." msgstr "Répertoire déconnecté." msgid "Number of Subscribers" msgstr "Nombre d'abonnés" msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours." msgstr "" "Les statistiques de campagne peuvent être retardées de 3 heures maximum." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/cookies/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/css/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/excerpt/" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "Vous avez effectué la première étape nécessaire pour pouvoir créer du " "contenu, mais vous n’avez pas publié votre article. Aucune inquiétude ! Le " "brouillon sur lequel vous avez travaillé est conservé en sécurité dans " "l’éditeur." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "Vous avez effectué la première étape nécessaire pour pouvoir créer du " "contenu, mais vous n’avez pas publié votre article. Aucune inquiétude ! Le " "brouillon sur lequel vous avez travaillé est conservé en sécurité dans l’éditeur." msgid "Finish Post" msgstr "Terminer l’article" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Lire les articles des sites que vous suivez, découvrir de nouvelles lectures " "passionnantes, garder un œil sur les fils de commentaires : tout cela est " "possible à un seul et même endroit grâce au Lecteur WordPress.com." msgid "Your subscription details" msgstr "Gérez vos abonnements" msgid "Purchase and update" msgstr "Achetez et mettez à jour…" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "" "Affirmez votre présence sur Internet avec un nom de domaine personnalisé " "facile à trouver, à partager et à suivre." msgid "Or continue with the free plan." msgstr "Ou continuez avec le plan gratuit." msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "" "Comparez les fonctionnalités disponibles avec chaque plan WordPress.com." msgid "Learn about Stats" msgstr "Découvrir Jetpack Stats" msgid "Switch to new Stats" msgstr "Passer à la nouvelle fonctionnalité Jetpack Stats" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "Nous avons ajouté de nouvelles statistiques et tendances pour vous proposer " "une expérience toujours plus conviviale, moderne et mobile, afin de vous " "aider à développer votre site." msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "Explorer la nouvelle fonctionnalité Jetpack Stats" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "Cliquer pour partager sur Mastodon" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "" "Entrez l’URL complète de l’instance Mastodon dans laquelle vous souhaitez " "partager cet article." msgid "Share to Mastodon" msgstr "Partager sur Mastodon" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "Commentaires" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "L‘argument de la requête doit être un tableau ou une balise." msgid "Invalid attribute name." msgstr "Nom d’attribut invalide." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "" "Trop d’appels à la fonction seek(). Cela peut conduire à des problèmes de " "performances." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Nom de marque-page inconnu." msgid "untitled post %s" msgstr "publication sans titre %s" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Vous voulez en savoir plus ? Jetez un œil à cet article pour connaître " "les différences entre les applications Jetpack et WordPress." msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Vous voulez en savoir plus ? Jetez un œil à cet article pour connaître les différences entre les applications Jetpack et " "WordPress." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "Vos fonctionnalités Jetpack favorites de l’application WordPress, comme les " "statistiques, les notifications et le lecteur, sont désormais disponibles " "sur la nouvelle plateforme Jetpack ! Ces fonctionnalités disparaîtront " "bientôt de l’application WordPress. Heureusement, l’application Jetpack vous " "offre les mêmes possibilités de publication que l’application WordPress, " "avec en plus tous les outils nécessaires pour développer " "votre site et votre public." msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "" "Vous aimeriez en savoir plus sur ce qui différencie les applications Jetpack " "et WordPress ?" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Pour en savoir plus sur %1$s, consultez notre FAQ, " "découvrez les avantages du programme et lisez notre blog." msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "Reportez-vous à la section relative à l’éligibilité dans notre %2$sFAQ pour en savoir plus." msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Pour continuer à monétiser votre site dans le cadre du programme %1$s, vous " "devez vous abonner au plan WordPress.com Premium ou à un plan de niveau " "supérieur. Vous serez alors automatiquement réinscrit au programme. En " "attendant, vous pouvez toujours consulter vos revenus et votre historique de " "paiement via votre tableau de bord WordAds." msgid "Start Earning Again" msgstr "Continuer à gagner de l’argent" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "Votre site, %1$s, vient d’être retiré du programme %2$s suite à l’expiration " "de votre abonnement %3$s à %4$s." msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "Votre site n’est actuellement pas éligible à WordAds." msgid "Removal from %1$s" msgstr "Retrait de %1$s" msgid "Removal from WordAds" msgstr "Retrait de WordAds" msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "Vous voulez profiter de l’expérience WordPress.com au grand complet ? Créez un compte ou connectez-vous " "pour rassembler tous vos abonnements dans le Lecteur." msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "" "Indiquez votre adresse e-mail ci-dessous et nous vous enverrons un lien pour " "gérer les sites que vous suivez." msgid "" "Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed." msgstr "Gérez vos abonnements et la fréquence des envois. Avec ou sans compte." msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "" "Tenez-vous au courant des dernières publications de vos sites préférés, " "directement dans votre boîte de réception." msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "Pour vous assurer de pouvoir importer en toute fiabilité" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "Pour vous assurer que tout fonctionnera grâce à nos plans recommandés" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "Votre extension Jetpack est arrivée à expiration. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}vous devez mettre à jour Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgid "7 days insights stats" msgstr "Tendances sur 7 jours" msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?" msgstr "Puis-je utiliser Jetpack Stats même si je n’ai pas de blog ?" msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?" msgstr "" "La fonctionnalité Jetpack Stats est-elle disponible sur appareils mobiles ?" msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?" msgstr "La fonctionnalité Jetpack Stats requiert-elle l’extension Jetpack ?" msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?" msgstr "" "Comment la fonctionnalité Jetpack Stats peut-elle vous aider à développer " "votre site ?" msgid "" "Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use." msgstr "" "Jetpack Stats est un outil très puissant, mais suffisamment simple pour être " "accessible à tous." msgid "Why do I need Jetpack Stats?" msgstr "Pourquoi ai-je besoin de Jetpack Stats ?" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "Parse.ly, par Automattic, facilite l’exploitation des données aux rédacteurs " "et aux spécialistes marketing, en leur fournissant les informations dont ils " "ont besoin pour orienter leur stratégie de contenu et améliorer leur retour " "sur investissement." msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "Vous avez besoin de statistiques de niveau professionnel ?" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "Explorer Parse.ly" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Consultez la page wp.com/app ou scannez ce code QR pour " "télécharger l’application gratuitement." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "" "Avec l’application Jetpack, emportez vos statistiques partout avec vous." msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Code QR pour obtenir l’application. Scannez ce code avec l’appareil photo de " "votre appareil pour télécharger l’application mobile Jetpack." msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "" "Contrôlez les publicités affichées et gardez un œil sur vos revenus " "Jetpack Ads." msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "" "Passez en revue les commandes, les remboursements, les expéditions ainsi que " "d’autres tendances produit en tant que client WooCommerce." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Faites la promotion de contenus auprès de millions d’utilisateurs WordPress " "et Tumblr directement depuis Jetpack Stats via Blaze." msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "" "Découvrez sur quels réseaux sociaux vos contenus sont le plus partagés." msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "Des intégrations tierces pour favoriser votre développement" msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "" "Connectez Jetpack Social aux réseaux sociaux les plus populaires pour " "contrôler votre nombre total d’abonnés." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "Suivez à votre tour vos abonnés WordPress et par e-mail pour bâtir votre " "communauté." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "" "Interagissez avec vos abonnés et consultez votre impact sur les réseaux " "sociaux." msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "Découvrez comment Mark-Andrew utilise Jetpack et " "WordPress au sein de la communauté des skateboarders." msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" " Jetpack Stats vous fournit toutes les informations dont vous avez besoin, " "sans avoir recours à Google Analytics. C’est tout ce que j’ai besoin de " "savoir : qui visite mon site, de quelle région viennent mes visiteurs et de " "quelle partie du monde ils viennent. C’est parfait. " msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "" "Consultez les tendances hebdomadaires et annuelles, avec vision sur 7 jours " "et rétrospective annuelle." msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "" "Suivez vos habitudes et tendances en matière de création de contenu au fil " "des ans." msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "" "Découvrez qui crée les contenus les plus populaires au sein de votre équipe, " "grâce à nos indicateurs de création." msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "Découvrez quels sont vos articles et pages les plus performants." msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "Des indicateurs de performances, pour voir ce qui marche" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "" "Mesurez le nombre de clics pour vos liens, le nombre de vues pour vos vidéos " "et le nombre de téléchargements pour vos fichiers." msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "Découvrez de quels pays sont originaires vos visiteurs." msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "" "Bénéficiez d’informations détaillées sur les référents qui apportent du " "trafic sur votre site." msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "" "Bénéficiez de données en temps réel sur vos visiteurs, les mentions J’aime " "et les commentaires." msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "" "Des statistiques vérifiées sur les visiteurs, pour mieux comprendre votre " "audience" msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "" "Plus de 14,5 millions de personnes font confiance à Jetpack Stats à travers " "le monde." msgid "Get Jetpack Stats for free" msgstr "Obtenir Jetpack Stats gratuitement" msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "" "Avec Jetpack Stats, pas besoin d’être un expert en données pour juger des " "performances de votre site." msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "Des statistiques simples mais puissantes pour développer votre site" msgid "Tap to add image" msgstr "Cliquer pour ajouter une image" msgid "Manage staging site" msgstr "Gérer site de préproduction" msgid "Staging site" msgstr "Site de préproduction" msgid "Add staging site" msgstr "Ajouter site de préproduction" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "Un site de préproduction est une version test de votre site Web que vous " "pouvez utiliser pour obtenir un aperçu et tester des modifications avant de " "les appliquer à votre site de production. {{a}}Lire la suite{{/a}}." msgid "Staging site added." msgstr "Site de préproduction ajouté." msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "Le site de préproduction n'a pu être ajouté : %(reason)s" msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "Entrez le nom de votre entreprise ou projet." msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "Entrez le nom de votre entreprise ou boutique." msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "" "Quels termes de recherche emploierait-on pour vous trouver sur Google ?" msgid "" "An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "Présentez votre entreprise, votre boutique ou vous-même. À quoi peuvent " "s'attendre les gens qui visitent votre site Web ?" msgid "" "An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "Présentez votre entreprise, vos textes ou vous-même. À quoi peuvent " "s'attendre les gens qui visitent votre site Web ?" msgid "Start a newsletter" msgstr "Créer une newsletter" msgid "" "Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter " "by WordPress.com." msgstr "" "Créez votre propre newsletter pour atteindre et développer votre audience. " "Découvrez la newsletter WordPress.com." msgid "Why stop at subscribing?" msgstr "Pourquoi avoir abandonné l’abonnement ?" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "Obtenez Jetpack %(productName)s" msgid "View individual products" msgstr "Voir les produits individuellement" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "Utilisez + / - ou faites glisser l'image pour l'ajuster" msgid "Mobile devices" msgstr "Appareils mobiles" msgid "Desktop devices" msgstr "Ordinateurs de bureau" msgid "GST" msgstr "TVA" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "Conserver mon plan" msgid "Installing" msgstr "Installation en cours" msgid "Failed to install" msgstr "L'installation a échoué" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "Publication multicanal" msgid "Content recycling" msgstr "Recyclage de contenu" msgid "Fast-motion video" msgstr "Vidéos en accéléré" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Partage sur Facebook, LinkedIn et Tumblr" msgid "Akismet technology" msgstr "Technologie Akismet" msgid "Flexible API" msgstr "API flexible" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "JavaScript non essentiel différé" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "Chargement CSS optimisé" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "" "Gardez le contrôle de votre commerce où que vous soyez grâce à l'appli " "mobile WooCommerce." msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "" "Personnalisez encore plus l'apparence de votre boutique pour la faire " "ressortir." msgid "Manage your store on the go" msgstr "Gérer votre boutique à tout instant" msgid "Make your store stand out" msgstr "Mettre en valeur votre boutique" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "" "Configurez une ou plusieurs méthodes de paiement afin d'aider votre " "clientèle à payer facilement." msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "" "Élargissez votre base clients en vous adressant à des millions d'acheteurs." msgid "Provide a way to pay " msgstr "Proposer des méthodes de paiement" msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "" "Rehaussez votre marque et donnez un aspect plus professionnel à votre " "boutique avec un domaine personnalisé." msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "" "Il n'a pas été possible de vérifier le statut de l'activation du thème, " "veuillez réessayer plus tard." msgid "The image already has the requested size." msgstr "L’image a déjà la taille demandée." msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "Veuillez vérifier que l’extension PHP %s est installée et activée." msgid "" "If you’re unsure then re-request the details and we’ll " "re-send." msgstr "" "Si vous avez des doutes, n’hésitez pas à nous redemander " "tous les détails." msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "" "Plus de 150 séminaires Woo se déroulent dans le monde entier ! Ils " "représentent une excellente occasion de rencontrer d’autres propriétaires de " "boutique." msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#FunWooFact : saviez-vous que Woo propulse près de 4 millions de boutiques " "dans le monde ? Vous êtes en bonne compagnie." msgid "Applying the finishing touches" msgstr "Application des dernières touches" msgid "Your email provider - the email may be blocked." msgstr "Votre fournisseur de messagerie : l’e-mail est peut-être bloqué." msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder." msgstr "" "Vos paramètres de spam : l’e-mail a peut-être été classé dans le dossier des " "indésirables." msgid "" "A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your " "email address." msgstr "" "Nous vous avons envoyé un lien par e-mail pour accéder à tous vos " "abonnements WordPress.com." msgid "" "Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Envoyer vers la branche connectée pour déclencher un déploiement. {{a}}En " "savoir plus{{/a}}" msgid "" "This commit belongs to a different repository: " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgstr "" "Cette révision appartient à un répertoire différent : " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}." msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Nous continuerons à supprimer les sauvegardes jusqu’à celles des 7 derniers " "jours. Si ces sauvegardes dépassent toujours la limite de stockage, nous " "arrêterons de générer de nouvelles sauvegardes. Vous " "continuerez à avoir accès aux 7 jours précédant la date à laquelle vous avez " "atteint la limite." msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "" "Maintenant que la limite est atteinte, nous allons commencer à supprimer vos " "sauvegardes les plus anciennes pour libérer de l’espace de stockage." msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "" "Lorsque la limite sera atteinte, nous commencerons à supprimer vos " "sauvegardes les plus anciennes pour libérer de l’espace de stockage." msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Stockage supplémentaire (3 To)" msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Stockage supplémentaire (5 To)" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "Un logo réussi est un signe de professionnalisme, de compétence et de " "qualité. Pour seulement $55, Fiverr Logo Maker met en valeur et rehausse " "votre site Web." msgid "Get your logo" msgstr "Obtenir votre logo" msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "Obtenez votre logo professionnel en 10 minutes." msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (5 To)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Stockage de sauvegarde (5 To)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Stockage de sauvegarde (3 To)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (3 To)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "La tranquillité d’esprit à partir de %2$0.2f %1$s par mois" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Essayer VaultPress Backup pour %2$0.2f %1$s le premier mois" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "WordAds est désactivé sur ce site, car il ne possède pas de plan éligible. " "Vous ne générez plus de revenus publicitaires. Néanmoins, vous pouvez " "consulter votre historique de gains et de paiements. Veuillez passer à un " "plan éligible pour rétablir l’accès à WordAds." msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning" msgstr "" "Procéder à la mise à niveau vers le plan Premium et recommencer à générer un " "revenu" msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (généré)" msgid "Download logs" msgstr "Journaux de téléchargements" msgid "Invalid log type specified" msgstr "Type de journal spécifié invalide" msgid "Logs downloaded." msgstr "Journaux téléchargés" msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "Jetpack ne parvient pas à se connecter à ce site" msgid "No data in this period" msgstr "Aucune donnée pour cette période" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "" "Améliorez la vitesse et le référencement de votre site grâce à la génération " "automatique de CSS critique." msgid "Failed to disconnect: %(reason)s" msgstr "La déconnexion a échoué : %(reason)s" msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgstr "En attente des modifications de {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgid "Disconnect repository" msgstr "Déconnecter le répertoire" msgid "Last deployment" msgstr "Dernier déploiement" msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "" "Pour installer des extensions supplémentaires, veuillez passer à plan payant." msgid "" "Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgid_plural "" "Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgstr[0] "" "%(totalFailures)s fichier n'a pu être transféré. Veuillez {{a}}consulter les " "journaux d'activités{{/a}} pour en savoir plus." msgstr[1] "" "%(totalFailures)s fichiers n'ont pu être transférés. Veuillez {{a}}consulter " "les journaux d'activités{{/a}} pour en savoir plus." msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information." msgstr "" "Échec du build. Veuillez {{a}}consulter les journaux d'activités{{/a}}pour " "plus d'informations." msgid "Build failed" msgstr "Échec du build" msgid "Built with warnings" msgstr "Build contient des avertissements" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "" "Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack Social pour partager " "facilement votre contenu avec un plus large public : " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "Activer Jetpack Social" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn " "more." msgstr "" "Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack Social " "pour partager facilement votre contenu avec un plus large public. Lorsque " "vous publiez du contenu, il apparaît automatiquement sur toutes vos " "plateformes préférées. Et cerise sur le gâteau : les 30 premiers partages " "sont gratuits.
Lisez la suite." msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "" "Partagez automatiquement le contenu de votre site sur les réseaux sociaux" msgid "Save now" msgstr "Enregistrer maintenant" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "Renouveler votre plan pour 2 ans et économiser %1$s%%" msgid "Account not found" msgstr "Compte introuvable" msgid "Commerce solutions" msgstr "Solutions de commerce" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "Identificateur Jetpack Import unique pour le terme." msgid "The parent category slug." msgstr "Le slug de la catégorie parente." msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "Voir vous emmène sur l’archive publique de l’auteur ou de " "l’autrice, qui liste toutes ses publications mises en ligne." msgid "We saved your post" msgstr "Nous avons enregistré votre article" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "Oups... Avez-vous oublié de publier votre article ?" msgid "Additional styles require the Business plan or higher." msgstr "" "Les styles additionnels sont disponibles avec les plans Business et " "supérieurs." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "" "Ouvrez l'{{a}}éditeur de site{{/a}} pour modifier le style de votre site." msgid "Additional styles require the Premium plan or higher." msgstr "" "Les styles additionnels sont disponibles avec les plans Premium et " "supérieurs." msgid "Changes pushed to the selected branch will be automatically deployed. " msgstr "" "Les modifications envoyées à la branche sélectionnée seront déployés " "automatiquement." msgid "Repository" msgstr "Répertoire" msgid "Branch" msgstr "Branche" msgid "Connect to repository" msgstr "Connecter au répertoire" msgid "Select a branch" msgstr "Sélectionner une branche" msgid "Type a branch" msgstr "Saisir une branche" msgid "Choose a branch" msgstr "Choisir une branche" msgid "Start typing a repo…" msgstr "Entrez les premiers caractères du répertoire…" msgid "Authorize access to GitHub" msgstr "Autoriser l'accès à Github" msgid "Failed to connect: %(reason)s" msgstr "La connexion a échoué : %(reason)s" msgid "" "Connect this site to a GitHub repository and automatically deploy branches " "on push." msgstr "" "Connectez ce site à un répertoire GitHub et déployez des branches de façon " "automatique avec des commandes push." msgid "(disconnect)" msgstr "(déconnecter)" msgid "Deploy from GitHub" msgstr "Déployer à partir de Github" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Suivez vos sites préférés, enregistrez des publications pour pouvoir les " "lire plus tard et recevez des notifications en temps réel lorsque quelqu’un " "ajoute une mention J’aime ou un commentaire." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "" "Télécharger l’application Jetpack afin de profiter du Lecteur sans aucune " "contrainte de temps ni de lieu" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Approuvez des commentaires et laissez des réponses grâce aux notifications " "en temps réel envoyées directement sur votre appareil." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Répondre plus rapidement avec l’application mobile Jetpack" msgid "Bundle and save" msgstr "Choisissez une formule et économisez" msgid "Products with individual plugins" msgstr "Produits avec extensions individuelles" msgid "Performance settings" msgstr "Réglages de performance" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "Il vous faut plus d'espace de stockage pour cette sélection." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Vous ne serez également pas autorisé à participer au programme WordAds. " "Lisez {{a}}notre FAQ{{/a}} pour en savoir plus." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Faites passer %(siteSlug)s au niveau supérieur avec les outils de sécurité, " "de performance et de développement de Jetpack." msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Gagnez du temps en optant pour la publication automatique de vos contenus " "sur les réseaux sociaux (Facebook, LinkedIn, etc.)." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "Fidélisez vos visiteur avec des vidéos de haute qualité et sans publicité " "conçues spécifiquement pour WordPress." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Protégez votre site des hackeurs et des indésirables grâce aux sauvegardes, " "à la recherche de programmes malveillants et au filtrage du contenu " "indésirable, tous automatisés." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "" "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux suggestions de " "rédaction sur ce site." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "URL de Gravatar pour l’image d’avatar de l’utilisateur." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Exemples d’utilisateurs qui ont répondu à la suggestion." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Nombre d’utilisateurs qui ont répondu à la suggestion." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "L’utilisateur a répondu à la suggestion." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Source de la suggestion, si elle est connue." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "" "Texte de la suggestion. Peut inclure des balises HTML, telles que ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Affichez les suggestions avant une date donnée." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Affichez les suggestions après une date donnée." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "ID unique pour la suggestion." msgid "Get more visitors to your site" msgstr "Attirez davantage de gens vers votre site" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Si vous repassez à un plan gratuit, vous ne serez plus autorisé à participer " "au programme WordAds. Lisez {{a}}notre FAQ{{/a}} pour en savoir plus." msgid "%1$s is back online" msgstr "%1$s est de nouveau accessible" msgid "URL available" msgstr "URL disponible" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "%1$s ne répond pas" msgid "URL unavailable" msgstr "URL indisponible" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Réduire les outils d’administration (`P`)" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Développer les outils d’administration (`P`)" msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Télécharger le fichier télécharge le fichier média original " "sur votre appareil." msgid "Download “%s”" msgstr "Télécharger « %s »" msgid "Add featured image" msgstr "Ajouter image mise en avant" msgid "Best for devs" msgstr "Pour les développeurs" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Voulez-vous vraiment repasser à un plan gratuit ?" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Les visiteurs qui accèdent à votre site verront l’adresse suivante : " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "" "Vous avez déjà vidé votre cache récemment. Veuillez patienter une minute " "avant de réessayer." msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Le réseau de diffusion d’images est désactivé, car votre site est marqué " "comme privé. Si les miniatures ne s’affichent pas dans votre bibliothèque de " "médias, vous pouvez passer en mode Bientôt disponible. {{learnMoreLink}}" "Lisez la suite{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "Félicitations ! Votre abonnement a été validé. Vous trouverez plus de " "détails ainsi que des conseils sur la gestion de votre abonnement dans vos e-" "mails." msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "" "Il semblerait que vous ayez déjà essayé de vous abonner. Nous venons de vous " "envoyer un autre e-mail pour vous permettre de confirmer votre abonnement." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Bonjour, Vous avez déjà souscrit un abonnement." msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Nous sommes désolés, mais cette adresse e-mail a été bloquée, car elle a " "reçu trop de demandes de confirmation d’abonnement sans réponse. Veuillez " "valider ces demandes ou en rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "Oups ! Il semblerait que vous ayez plusieurs demandes de confirmation " "d’abonnement en attente d’une réponse. Veuillez valider ces demandes ou en " "rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements avant d’ajouter de nouveaux abonnements." msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "Nous sommes désolés, mais cette adresse e-mail a été bloquée pour cet " "abonnement. Contactez-" "nous si vous avez besoin d’aide." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "" "Merci ! À présent, nous vous invitons à consulter vos e-mails pour confirmer " "votre abonnement." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "" "Oups ! Une erreur s’est produite au moment de l’abonnement. Veuillez " "réessayer." msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "Il semblerait que vous ayez déjà essayé de vous abonner avec cette adresse e-" "mail, mais que vous n’ayez pas confirmé l’opération depuis le lien envoyé à " "cette adresse. Nous vous invitons à vérifier vos e-mails afin de confirmer " "votre abonnement ou à gérer vos préférences depuis le gestionnaire " "d’abonnements." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "Oups ! Il semblerait que vous ayez plusieurs demandes de confirmation " "d’abonnement en attente d’une réponse. Veuillez valider ces demandes ou en " "rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements avant " "d’ajouter de nouveaux abonnements." msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Vous êtes déjà abonné à ce site Veuillez vérifier votre boîte de réception. " "Nous vous invitons à gérer vos préférences depuis le gestionnaire d’abonnements." msgid "Subscriptions Manager" msgstr "Gestionnaire d’abonnements" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "Oups ! Il semblerait que l’adresse e-mail que vous avez utilisée ne soit " "plus abonnée. Nous vous invitons à gérer vos préférences depuis le gestionnaire d’abonnements." msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "" "Oups ! L’adresse e-mail que vous avez utilisée est invalide. Veuillez " "réessayer." msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "Notre équipe d’assistance sera ravie d’apporter des éclaircissements à vos " "questions et à vos doutes. Si vous avez besoin d’une assistance pour votre " "site ou pour un problème à résoudre, n’hésitez pas à nous contacter. Cela " "vaut aussi si vous souhaitez nous donner votre avis ! Merci d’avoir choisi " "WordPress.com comme plateforme de développement pour votre site Web. Nous " "serons ravis de pouvoir vous aider !" msgid "There are no recent topics." msgstr "Aucun thème récent" msgid "Public Forums" msgstr "Forums publics" msgid "Public Forums (English)" msgstr "Forums publics (en anglais)" msgid "Ask our WordPress.com community" msgstr "Interrogez la communauté WordPress.com" msgid "SSH access" msgstr "Accès SSH" msgid "Database access" msgstr "Accès aux bases de données" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}par mois{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}par mois, avec une facturation annuelle de " "%(annualPrice)s{{/priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "Payer annuellement (%(percentageSavings)s%% économisés)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "Télécharger pour Mac (Apple Silicon)" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "" "Impossible d’appliquer cette offre réservée aux nouveaux utilisateurs à %s, " "car elle a été utilisée pour une version inférieure de ce produit." msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Félicitations, votre site vient d’être mis en ligne !" msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "Votre nom de domaine gratuit vous attend !" msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Vous avez un nom de domaine gratuit non réclamé !" msgid "" "Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and " "get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner " "Program?" msgstr "" "Saviez-vous qu’avec le programme Jetpack de partenariat avec les agences et " "les professionnels, vous pouviez surveiller l’activité de votre site et de " "vos produits, gérer vos licences et réaliser jusqu’à 60 % d’économies ?" msgid "You manage a lot of sites!" msgstr "Vous avez beaucoup de sites à gérer !" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Réseaux sociaux : profitez de partages illimités et diffusez vos contenus en " "tant que publications en joignant des images ou des vidéos." msgid "For each new post email, include" msgstr "Dans chaque e-mail notifiant d'une nouvelle publication, inclure" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Ces réglages modifient les e-mails envoyés à vos lecteurs depuis votre site." msgid "Add a team member" msgstr "Ajouter un membre d'équipe" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(number)d personne correspondant à {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "" "%(number)d personnes correspondant à {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "Vous avez %(number)d membre d'équipe" msgstr[1] "Vous avez %(number)d membres d'équipe" msgid "Clear all invites" msgstr "Supprimer toutes les invitations" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "Oups, une erreur s'est produite lors de la validation du formulaire." msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "Ajouter des membres d'équipe à %(sitename)s" msgid "+ Add a message" msgstr "+ Ajouter un message" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "Ce message accompagnera les invitations par e-mail." msgid "Send invitation" msgstr "Envoyer l'invitation" msgid "Add another email or username" msgstr "Ajouter un autre e-mail ou identifiant" msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Invitez des contacts à rejoindre votre site en tant qu'abonné ou membre de " "votre équipe et configurez leurs accès. {{learnMore}}En savoir plus{{/" "learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "Télécharger abonnés par e-mail en CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "Vous avez %(number)d abonné" msgstr[1] "Vous avez %(number)d abonnés" msgid "Subscriber since" msgstr "Abonné depuis" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "Les abonnés par e-mail supprimés ne recevront plus les mises à jour de votre " "site." msgid "Search by email…" msgstr "Rechercher par e-mail..." msgid "Add to team" msgstr "Ajouter à votre équipe" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Bénéficiez d’un domaine personnalisé, comme {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}, " "gratuitement pendant toute la première année." msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "Mode test : utilisez le compte de " "test AT611904300234573201. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger " "vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros " "de carte de test sont répertoriés ici." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "Mode test : utilisez le compte de test 000123456. D’autres " "moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin " "d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés " "ici." msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "" "Accédez à plus de 50 000 extensions, modèles de design et intégrations." msgid "" "{{p}}Now that you've gotten familiar with the new Jetpack Stats, we'd love " "to hear about your experience so we can continue to shape Jetpack to meet " "your needs.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Take quick survey{{/" "takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Remind me later{{/remindMeLaterLink}}" "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Maintenant que vous vous êtes familiarisé∙e avec le nouveau Jetpack " "Stats, nous aimerions avoir vos impressions afin de continuer à répondre à " "vos besoins au mieux.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Répondre au court " "sondage{{/takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Me le rappeler plus tard{{/" "remindMeLaterLink}}{{/p}}" msgid "We'd love to hear your thoughts on the new Stats" msgstr "Faites-nous part de vos impressions sur la nouvelle version de Stats" msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "" "C'est modifié ! Votre nombre de jours de sauvegarde est maintenant de " "%(days)d jours." msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "La modification n'a pas été prise en compte. Veuillez réessayer." msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)dGo" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1fGo" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)dTo" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Vous avez déjà un plan ou une clé de licence ?" msgid "Click here to get started" msgstr "Cliquez ici pour démarrer" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "" "Vous pouvez gérer l'espace de stockage utilisé en modifiant le nombre de " "jours de sauvegarde." msgid "Space needed:" msgstr "Espace nécessaire :" msgid "Upgrade required" msgstr "Mise à niveau nécessaire" msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Vous allez réduire le nombre de jours pendant lesquels vos sauvegardes sont " "conservées. Les sauvegardes de plus de %(retentionDays)s seront perdues." msgid "Confirm change" msgstr "Confirmer la modification" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "Sélectionnez le nombre de jours que vous souhaitez sauvegarder." msgid "Current site size*" msgstr "Taille actuelle du site*" msgid "Space included in plan" msgstr "Espace inclus dans le plan" msgid "Days of backups saved" msgstr "Nombre de jours de sauvegarde" msgid "120 days" msgstr "120 jours" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "Premium Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "Il suffit de cliquer ci-dessous pour effectuer la mise à niveau. Vous " "n'aurez à payer que la différence avec le plan Premium " "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgid "No subscribers recorded" msgstr "Aucun abonné enregistré" msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more, are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "Les fonctionnalités que vous connaissez et aimez, y compris les " "statistiques, les notifications, le lecteur, et plus encore, sont " "disponibles dans l’application Jetpack. Le passage de l’application " "WordPress à l’application Jetpack est simple, aisé et fluide." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app" msgstr "" "Si vous disposez de la dernière version de l’application WordPress, le " "changement est facile et direct. Lorsque vous téléchargerez l’application " "Jetpack, vous serez connecté « auto-magiquement ». De plus, tous vos " "réglages ainsi que votre contenu seront automatiquement transférés vers " "l’application Jetpack." msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "Le %1$s, vos fonctionnalités Jetpack préférées, dont les statistiques, les " "notifications, le lecteur, et plus encore, seront supprimées de " "l’application WordPress et ne seront disponibles que dans l’application " "Jetpack." msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s" msgstr "Petit rappel : les fonctionnalités Jetpack seront transférées le %1$s" msgid "" "We’re excited to make the Jetpack app the best way for you to experience " "WordPress on the go." msgstr "" "Nous sommes ravis de faire de l’application Jetpack le meilleur moyen pour " "vous d’expérimenter WordPress lors de vos déplacements." msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "Les fonctionnalités que vous connaissez et aimez, y compris les " "statistiques, les notifications, le lecteur, et plus encore, sont " "disponibles dans l’application Jetpack. Le passage de l’application WordPress à " "l’application Jetpack est simple, aisé et fluide." msgid "We’ve got you covered." msgstr "Nous avons ce qu’il vous faut." msgid "" "As we announced in February, we’ve removed the Jetpack features from the " "WordPress app to give you a closer-to-core publishing experience." msgstr "" "Comme annoncé en février, nous avons supprimé les fonctionnalités Jetpack de " "l’application WordPress pour vous offrir une expérience de publication plus " "proche de la réalité." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress " "mobile app." msgstr "" "Nous vous contactons, car vous utilisez (ou avez utilisé) " "l’application mobile WordPress." msgid "" "Stats, Notifications, and Reader are only available in the Jetpack mobile " "app." msgstr "" "Les statistiques, les notifications et le lecteur sont disponibles " "uniquement dans l’application mobile Jetpack." msgid "Jetpack features have now moved to the Jetpack mobile app" msgstr "" "Les fonctionnalités Jetpack sont à présent disponibles dans l’application " "mobile Jetpack." msgid "" "We’re excited to continue our journey with you to make the Jetpack app the " "best way to experience WordPress on the go." msgstr "" "Nous sommes ravis de poursuivre l’aventure avec vous et de faire de " "l’application Jetpack le meilleur moyen pour vous d’expérimenter WordPress " "lors de vos déplacements." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app." msgstr "" "Si vous disposez de la dernière version de l’application WordPress, le " "changement est facile et direct. Lorsque vous téléchargerez l’application " "Jetpack, vous serez connecté « auto-magiquement ». De plus, tous vos " "réglages ainsi que votre contenu seront automatiquement transférés vers " "l’application Jetpack." msgid "Pick up where you left off." msgstr "Reprenez là où vous vous étiez arrêté." msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "Le %1$s, vos fonctionnalités Jetpack préférées, dont les statistiques, les " "notifications, le lecteur, et plus encore, seront supprimées de " "l’application WordPress et ne seront disponibles que dans l’application Jetpack." msgid "" "We’re getting in touch to remind you about some changes coming next week " "because you use (or have used) the WordPress mobile app." msgstr "" "Puisque vous utilisez (ou avez utilisé) l’application mobile WordPress, nous " "vous contactons pour attirer votre attention sur certains changements qui " "interviendront la semaine prochaine." msgid "WordPress and Jetpack logo" msgstr "Logos WordPress.com et Jetpack" msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s." msgstr "Petit rappel : les fonctionnalités Jetpack seront transférées le %1$s." msgid "Jetpack features are moving to the Jetpack mobile app in %1$s" msgstr "" "Les fonctionnalités Jetpack seront transférées vers l’application mobile " "Jetpack dans %1$s" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "" "Gérez le processus d’autorisation de retour de marchandise (RMA), ajoutez " "des garanties aux produits et permettez aux clients de demander et de gérer " "les retours depuis leur compte." msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "" "Restreignez les options de livraison et de paiement selon certaines " "conditions." msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "Simplifiez les retours et les échanges" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "" "Définissez les tarifs de livraison en fonction de la destination, du prix, " "du poids ou d'autres critères." msgid "Set conditional shipping" msgstr "Posez des conditions à la livraison" msgid "Customize shipping rates" msgstr "Personnalisez les frais de livraison" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "Permettez à vos clients de suivre leur envoi en toute simplicité." msgid "Offer shipment tracking" msgstr "Proposez le suivi de livraison" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "" "Imprimez vos étiquettes de livraison directement depuis votre boutique pour " "économisez du temps et de l'argent." msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "Optimisez l'expérience d'achat avec la livraison intégrée." msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "Fidélisez vos clients à l'aide d'un programme de récompenses." msgid "Drive loyalty" msgstr "Récompensez la fidélité" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "" "Vos clients célébrant leur anniversaire reçoivent automatiquement par e-mail " "un coupon de réduction pour les inciter à revenir." msgid "Send birthday coupons" msgstr "Envoyez des coupons d'anniversaire" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "Offrez des cadeaux ou codes promo aux clients en référant de nouveaux." msgid "Encourage referrals" msgstr "Encouragez les recommandations" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "" "Boostez les ventes à l'aide d'e-mails envoyés automatiquement aux clients " "quittant votre boutique sans avoir validé leur commande." msgid "Recover abandoned carts" msgstr "Récupérez les paniers abandonnés" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "" "Créez des e-mails automatisés afin de garder vos clients et prospects " "engagés." msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "" "Promouvez et vendez vos produits sur les plateformes sociales et " "commerciales populaires." msgid "Automate your marketing" msgstr "Automatisez votre marketing" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "" "Optimisez votre boutique avec les intégrations d'e-mail et de réseaux " "sociaux." msgid "Sell everywhere" msgstr "Vendez partout" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "" "Simplifiez la validation de commande et boostez les conversions avec les " "blocs Panier et Validation de commande." msgid "Marketing and growth" msgstr "Marketing et croissance" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "" "Maîtrisez chaque élément de la mise en page de votre boutique sans toucher à " "une seule ligne de code." msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "Optimisation du panier et de la validation de commande" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "Faites votre choix parmi une immense variété de thèmes premium." msgid "Block-based templates" msgstr "Modèles basés sur des blocs" msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "" "Donnez du relief à votre marque avec un visuel entièrement personnalisable." msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "" "Permettez à vos clients d'acheter des produits avant qu'ils ne soient " "disponibles." msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "" "Augmentez vos revenus avec les recommandations automatisées de produits " "supérieurs ou associés." msgid "Take pre-orders" msgstr "Acceptez les précommandes." msgid "Sell product add-ons" msgstr "Options de personnalisation des commandes" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "Proposez des emballages cadeau, messages et tarifs personnalisés." msgid "Unlimited images" msgstr "Images illimitées" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "Ajoutez autant d'images que souhaité à vos produits." msgid "Product recommendations" msgstr "Recommandations de produits" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "" "Composite Products permet de constituer des kits de produits tout en gérant " "l'inventaire." msgid "Import your products via CSV" msgstr "Importez vos produits via CSV" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "" "Importez, fusionnez et exportez des produits à partir d'un fichier CSV." msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "Définissez des quantités minimales et maximales d'achat de produits." msgid "Sell product bundles" msgstr "Vendez des produits groupés" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "" "Proposez des lots de produits personnalisés et des remises pour les achats " "en gros." msgid "Offer customizable product kits" msgstr "Offrez des kits personnalisables" msgid "Send back in stock notifications" msgstr "Envoyez des notifications de \"retour en stock\"" msgid "Set order limits" msgstr "Fixez des limites de commande" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "Avisez vos clients lorsque vos produits sont à nouveau disponibles." msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "Simplifiez la gestion, la vente et la promotion de vos produits." msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "Ajoutez autant de produits que vous le désirez à votre boutique." msgid "Offer gift cards" msgstr "Offrez des cartes cadeaux" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "" "Vendez et acceptez des coupons électroniques prépayés et multiservices." msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "" "Utilisez un lecteur de carte mobile pour accepter des paiements en magasin, " "dans un popup, ou n'importe quel endroit où vos affaires vous mènent." msgid "Product management" msgstr "Gestion de produit" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "" "Faites calculer automatiquement le montant des taxes à collecter lors de la " "validation de commande." msgid "Sell in person" msgstr "Vendez en personne" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "Ajoutez une option d'abonnement à n'importe quel produit ou service, avec ou " "sans réduction, frais d'inscription, essai gratuit ou date d'expiration." msgid "Automate tax collection" msgstr "Collecte automatisée des taxes" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "Recevez vos paiements dans plus de cent devises du monde entier." msgid "Offer subscriptions" msgstr "Proposez des abonnements" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Acceptez la plupart des grandes cartes de débit et de crédit, ainsi que des " "options populaires comme Apple Pay et Google Pay." msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "Vendez dans plus de 60 pays" msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "Acceptez des paiements rapidement et en toute simplicité." msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "Proposez à vos clients davantage d'options de paiement." msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "" "Ajoutez autant de comptes admin que nécessaire pour permettre à vos " "collaborateurs de vous aider à faire tourner votre activité." msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "" "Traitez vos commandes et gérez votre boutique où que vous soyez avec l'appli " "mobile WooCommerce." msgid "Get support 24/7" msgstr "Assistance 24h/24, 7j/7" msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "Comptes admin illimités" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "Besoin d'aide ? Joignez-nous n'importe quand via e-mail ou live chat." msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "" "Votre boutique inclut tout le nécessaire pour vous lancer rapidement, puis " "développer votre activité au fil du temps. Le tout dans une formule clé en " "main." msgid "Manage on the go" msgstr "Boutique à emporter" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "Tout ce qu'il vous faut pour développer votre activité." msgid "Sell the simple way" msgstr "La vente simplifiée" msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "Notre LMS flexible pour propulser vos formations en ligne" msgid "Stats for Emails" msgstr "Stats pour les e-mails" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "" "Votre contenu n'a pas pu être enregistré. Veuillez vérifier votre connexion " "à Internet." msgid "Changes saved successfully!" msgstr "Modifications enregistrées !" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Contactez-" "nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Contactez-" "nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack." msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Si vous ne l’avez pas déjà fait, téléchargez l’application Jetpack ou " "installez-la directement à partir de votre site en suivant les instructions disponibles " "ici." msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "Vous trouverez également l’extension %1$s dans le répertoire des extensions de Wordpress." "org." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "" "Sélectionnez « Ajouter une nouvelle extension », recherchez %1$s, puis procédez à l’installation et à l’activation." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "" "Sélectionnez « Ajouter une nouvelle extension », recherchez %1$s, puis procédez à l’installation et à l’activation." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "Merci d’avoir acheté %1$s %2$s jours, le %3$s." msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "Accélérez votre croissance grâce à des fonctionnalités avancées." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Cet e-mail a été envoyé par une messagerie automatique, merci de ne pas y " "répondre. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter à " "l’adresse partners@jetpack.com." msgid "Jetpack Forms" msgstr "Formulaires Jetpack" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge VAT on %s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Nous vous informons, par la présente, que nous allons commencer à facturer " "la TVA à partir du %s, conformément à la réglementation fiscale du pays que " "vous avez indiqué avec votre moyen de paiement. Cette mise à jour sera " "effectuée lors du prochain renouvellement de votre abonnement." msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "Vous n’avez pas réussi à résoudre l’équation. Celle-ci est " "utilisée afin de combattre le courrier indésirable lorsque l’API de " "protection contre les attaques par force brute de Jetpack n’est pas " "disponible. Veuillez utiliser le bouton de retour de votre navigateur afin " "de retourner au formulaire de connexion. Rafraîchissez la page pour générer " "une nouvelle équation et essayez à nouveau de vous connecter." msgid "Response Date" msgstr "Date de réponse" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Mettez à niveau votre essai gratuit pour lancer votre boutique et obtenir " "des fonctionnalités de niveau supérieur qui vous aideront à développer votre " "activité." msgid "Ready to start selling?" msgstr "Prêt à vous lancer ?" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "Votre essai gratuit a pris fin. Passez à un plan payant pour accéder à de " "nouvelles fonctionnalités et commencer à vendre." msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "" "Paramétrez vos frais d'expédition, imprimez vos étiquettes directement " "depuis votre boutique, et plus encore." msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "" "Accédez à des fonctionnalités d'e-mail vous permettant de communiquer avec " "vos clients et prospects." msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "" "Faites votre publicité et vendez sur les plateformes sociales et " "commerciales populaires à l'aide de votre catalogue de produits." msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "" "Après la mise à niveau, vous pouvez mettre votre boutique en ligne et " "commencer à accepter des commandes." msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "" "Nous nous chargeons de l'hébergement de votre site, vous vous concentrez sur " "la vente." msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "" "Modifiez l'apparence de votre boutique, mettez à jour vos pages de panier et " "de validation de commande, et plus encore." msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "" "Faites votre choix parmi une immense variété de thèmes aux designs " "exceptionnels." msgid "Simple customization" msgstr "Personnalisation simple" msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Nombre maximal de signets atteint : impossible d’en créer de nouveaux" msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "Les types de blocs qui peuvent recourir à cette composition." msgid "Email opens" msgstr "E-mails ouverts" msgid "Email clicks" msgstr "E-mails ayant généré un clic" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "Sensei LMS Certificates sera installé gratuitement." msgid "Latest Emails" msgstr "E-mails récents" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Notez que cela ne s’applique qu’aux achats effectués via Jetpack.com ou " "WordPress.com, et non aux achats effectués via le Tableau de bord Jetpack " "Pro." msgid "Latest post" msgstr "Dernière publication" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "Tendances comparées aux 7 jours précédents." msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d jours {{vs/}} %(seven)d jours" msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "Points forts des 7 derniers jours, hors aujourd'hui." msgid "Total email subscribers" msgstr "Total des abonnés par e-mail" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "Capture d'écran mobile du thème Videomaker." msgid "No subscribers" msgstr "Aucun abonné" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "Total des articles avec des abonnés aux commentaires :" msgid "Comments Subscribers" msgstr "Abonnés aux commentaires" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "Jusqu'à 200 Go de stockage et votre propre domaine pendant un an." msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}En savoir plus sur VideoPress.{{/a}}" msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "" "Lecteur {{a}}VideoPress{{/a}} sans marque, sans pub et personnalisable." msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "" "Chargez vos vidéos directement depuis votre site à l'aide de l'éditeur " "WordPress." msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "{{a}}Videomaker{{/a}}, un thème premium optimisé pour les vidéos." msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "" "Créez un site WordPress.com avec tout le nécessaire pour partager vos vidéos " "avec le monde." msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "Votre site vidéo, sans migraine." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "Cet e-mail a été envoyé par une messagerie automatique, merci de ne pas y " "répondre. Si vous avez des questions, vous pouvez nous contacter à/au : " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "Merci de compter parmi les clients de Jetpack." msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "Mise à jour de votre compte Jetpack" msgid "VAT will be added to your next renewal." msgstr "La TVA sera appliquée lors de votre prochain renouvellement." msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "" "Personnalisez vos templates, créez votre premier cours, et plus encore !" msgid "Go to Sensei Home" msgstr "Aller à l'accueil Sensei" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "Finir de configurer Sensei" msgid "save %s%%" msgstr "Économiser %s%%" msgid "" "This feature is available on sites with our WordPress.com Personal, Premium, " "Business, and eCommerce plans." msgstr "" "Cette fonctionnalité est disponible sur les sites avec nos plans WordPress." "com Personal, Premium, Business et eCommerce." msgid "your domain name" msgstr "votre nom de domaine" msgid "Comment follow email message" msgstr "Message par e-mail notifiant l'abonnement à un fil de commentaires" msgid "" "The confirmation message sent out to new readers when they subscribe to your " "blog." msgstr "Le message envoyé à vos lecteurs lorsqu'ils s'inscrivent à votre blog." msgid "Confirmation email message" msgstr "Message de confirmation par e-mail" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr "" "⚠️ Il n'existe pas de données antérieures au 24/11/2022 pour les statistiques " "relatives aux e-mails." msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Des outils de sécurité, performance et croissance créés par les experts " "WordPress." msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "" "Donnez vie à votre boutique en ligne grâce à la puissance de WooCommerce." msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "Le choix de confiance pour l'hébergement WordPress d'entreprise." msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "" "WP Cloud vous donne des outils nécessaires pour un hébergement WordPress " "évolutif, extrêmement rapide et hautement disponible." msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "" "le premier mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation annuelle" msgstr[1] "" "les premiers %(months)d mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation " "annuelle" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "" "le premier mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation mensuelle" msgstr[1] "" "les premiers %(months)d mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation " "mensuelle" msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "La bande passante est-elle limitée ?" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "La bande passante n’est pas limitée." msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "Vous êtes désormais abonné à %1$s en tant que %2$s" msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "Ceci sera votre compte WordPress.com." msgid "Continue to pay" msgstr "Continuer pour payer" msgid "Connect to GitHub" msgstr "Se connecter à GitHub" msgid "WooPay Marketing" msgstr "Marketing WooPay" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "Conseils pour profiter au mieux de WooPay." msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "" "Sélectionnez vos objectifs liés à votre offre de formations, et nous vous " "aiderons à aller de l'avant." msgid "Order was completed successfully" msgstr "Votre commande a été effectuée avec succès" msgid "Preparing your new site" msgstr "Préparation de votre nouveau site Web" msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "À quoi servira votre site ?" msgid "Train employees" msgstr "Former des employés" msgid "Educate students" msgstr "Formez des étudiants" msgid "Provide certification" msgstr "Offrir des certfications" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "Vendre des formations et générer des revenus" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "" "Doit contenir des chiffres %1$d, pas de lettres ni de caractères spéciaux. " "Veuillez utiliser le format %2$s." msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "" "Votre copie de site est presque prête. Vous pourrez finir de la configurer " "quand vous voudrez." msgid "Finish setting it up" msgstr "Finir la configuration" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "Le plan Jetpack Social Advanced, actuellement dans une version bêta, n'est " "pas encore complètement développé. C'est pourquoi le prix affiché est la " "moitié du prix normal. Profitez de ce plan à demi-tarif pour l'année qui " "vient pendant que nous continuons à développer ses fonctionnalités." msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "Prêt à finir de copier votre site Web ?" msgid "" "{{p}}Enjoy a more modern and mobile friendly experience with new stats and " "insights to help you grow your site.{{/p}}{{p}}If you prefer to continue " "using the traditional stats, {{manageYourSettingsLink}}manage your " "settings{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Profitez d'une nouvelle expérience plus moderne e mieux adapté aux " "appareils mobiles, avec de nouvelles statistiques et tendances pour vous " "aider à développer votre site.{{/p}}{{p}}Si vous préférez poursuivre avec la " "version antérieure de nos statistiques, {{manageYourSettingsLink}}définissez " "vos paramètres{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!" msgstr "Bienvenue aux nouvelles Jetpack Stats !" msgid "What’s included in your free trial" msgstr "Que comprend mon essai gratuit ?" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "jour d'essai gratuit restant" msgstr[1] "jours d'essai gratuit restants" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jour. Effectuez une mise à " "niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles " "fonctionnalités et commencer à vendre." msgstr[1] "" "Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jours. Effectuez une mise " "à niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de " "nouvelles fonctionnalités et commencer à vendre." msgid "You’re in a free trial" msgstr "Vous bénéficiez d'un essai gratuit" msgid "Launch your store to the world" msgstr "Ouvrez votre boutique au monde" msgid "Promote your products" msgstr "Faites la promotion de vos produits" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "Intégrez les principaux transporteurs" msgid "Connect with your customers" msgstr "Créez une connexion avec vos clients" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "" "Augmentez le trafic avec des outils qui rendent votre contenu plus facile à " "trouver sur les moteurs de recherche." msgid "Increase visibility" msgstr "Augmentez votre visibilité" msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "" "Sauvegardes en temps réel, rexherche de programmes malveillants et " "protection contre le contenu indésirable." msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "" "Créez autant de produits et services que vous le désirez, y compris des " "abonnements." msgid "Onboarding Prototype" msgstr "Prototype d’intégration" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "Besoin d'aide ? Contactez-nous n'importe quand, n'importe où." msgid "Design your store" msgstr "Concevez votre boutique" msgid "Unlimited products" msgstr "Produits illimités" msgid "His Majesty the King" msgstr "Sa Majesté Royale" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "Inclus dans les plans de ecommerce :" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "Outils de gestion et de croissance" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "wide-blocks" msgstr "Blocs larges" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "template-editing" msgstr "modification-modèle" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "block-patterns" msgstr "Compositions de blocs" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "editor-style" msgstr "style-éditeur" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "​​block-styles" msgstr "​​styles-blocs" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "La copie de votre site « %s » est prête." msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (plus de 2 millions de requêtes/mois)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (2 millions de requêtes/mois)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "" "Protection efficace contre le courrier indésirable pour les réseaux vastes " "et les installations multisites." msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (350 000 requêtes/mois)" msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "" "Protection contre le courrier indésirable pour les sites Web et les blogs " "professionnels ou commerciaux." msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (40 000 requêtes/mois)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (30 000 requêtes/mois)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (20 000 requêtes/mois)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (payant)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "" "Protection contre le courrier indésirable pour les sites Web et les blogs " "personnels." msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (10 000 requêtes/mois)" msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Le solde de %(amountOwed)s $ sera versé après environ 45 jours à compter de " "la fin du mois pendant lequel il a été gagné." msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "" "À présent, choisissez un nom accrocheur et personnalisez quelques réglages " "pour obtenir un résultat unique." msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "" "N’hésitez pas à fermer cette fenêtre. Nous vous enverrons un e-mail dès que " "votre nouveau site sera prêt." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "" "Nous sommes fiers de vous annoncer que nous avons effectué une copie " "parfaite de votre site." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "Nous sommes fiers de vous annoncer que nous avons effectué une copie " "parfaite de %s." msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "" "Commencez à vendre en personne en moins de vingt minutes grâce à notre " "lecteur de carte." msgid "Selling In-Person?" msgstr "Vendre en personne ?" msgid "Back to home" msgstr "Revenir à l’accueil" msgid "Here are a few more options:" msgstr "Voici quelques autres options possibles :" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "" "Vous pouvez charger et installer des thèmes de tiers, mais aussi vos propres " "thèmes." msgid "" "With a Business plan, you can upload and install third-party themes, " "including your own themes." msgstr "" "Avec un plan Business, vous pouvez charger et installer des thèmes de tiers, " "mais aussi vos propres thèmes." msgid "Hire an expert" msgstr "Faire appel à un expert" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "" "Un professionnel de WordPress.com peut créer des mises en page pour 5 pages " "de votre site." msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "" "Faites appel à notre équipe d’experts pour obtenir un site qui vous " "ressemble." msgid "Jump right into the editor to design your homepage." msgstr "Accédez directement à l’éditeur pour créer votre page d’accueil." msgid "HE-boost" msgstr "HE-boost" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "Ce guide vous a-t-il été utile ?" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "Ce thème vous paraît-il pertinent ?" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "%1$d jours d’utilisation à %2$s $/jour, coût total %3$s $ %4$s" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "%1$s émis %2$s et révoqué %3$s" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "%1$s émis %2$s" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s $)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "Montant total de la facture : %s $" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Key %s" msgstr "Clé %s" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "Rapport mensuel d’utilisation pour %s" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "" "Vous trouverez ci-joint votre rapport mensuel d’utilisation concernant " "Jetpack pour les agences." msgid "Choose the perfect plan" msgstr "Choisir l’abonnement parfait" msgid "Complete your purchase" msgstr "Finaliser votre achat" msgid "Design and customization" msgstr "Conception et personnalisation" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "" "Profitez de très hauts débits sur vos sites, à peu près partout dans le " "monde." msgid "Automated datacenter failover" msgstr "Basculement automatique du centre de données" msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "" "Bénéficiez d’un domaine personnalisé, comme yourgroovydomain.com, " "gratuitement pendant toute la première année." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Travaillez avec des outils de sécurité, de performance et de développement " "conçus par les spécialistes WordPress." msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "Partagez facilement le contenu de votre site Web sur vos réseaux sociaux à " "partir d’un seul endroit. Profitez du plan avancé à moitié prix pendant un " "an, tandis que nous continuons à mettre au point toutes les fonctionnalités." msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack Social Advanced (bêta)" msgid "Hours watched" msgstr "Heures visionnées" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "Continuez la configuration de votre site avec les étapes suivantes." msgid "Untitled post %d" msgstr "Article sans titre %d" msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Rétrograder" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Contacter l'assistance" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "Gérer les modules" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Mettez vos vidéos en valeur grâce au lecteur VideoPress 4K." msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch intégré" msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "Vidéos 4K avec VideoPress" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "" "Obtenez 30 partages sur les réseaux sociaux pour promouvoir vos publications " "sur Facebook, Tumblr, etc." msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "" "Réduisez les abandons de panier et augmentez vos ventes grâce à une " "validation de commande rapide et fluide." msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "" "Proposez à vos clients une expérience d'achat personnalisée incomparable." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "" "Bénéficiez d'une vitesse de site à toute épreuve, aux quatre coins de la " "planète." msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "" "Restez en sécurité grâce à la recherche automatisée de programmes " "malveillants." msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "" "Prémunissez-vous contre les activités malveillantes comme les injections SQL " "et les attaques XSS." msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "" "Glissez-déposez vos contenus et vos mises en pages à l'aide de blocs et " "compositions intuitifs." msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "" "Passez d'un thème à l'autre en piochant dans une collection de thèmes au " "design premium." msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "" "Revenez à n'importe quelle version antérieure de votre site, en un seul clic." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Livrez vos produits en un claquement de doigts et affichez en temps réel les " "tarifs des transporteurs comme UPS et autres services de livraison." msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the Business plan." msgstr "" "Débloquez instantanément des milliers de thèmes ou installez votre propre " "thème en passant au plan Business." msgid "Paid theme" msgstr "Thème payant" msgid "Access this third-party theme with the Business plan!" msgstr "Accédez à ce thème de tiers avec un plan Business !" msgid "—— None ——" msgstr "—— Aucune ——" msgid "User display name changed" msgstr "Nom d’affichage de l’utilisateur modifié" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "Engagez notre équipe d'experts pour concevoir votre site Web personnalisé et " "cousu main. Dites-nous ce que vous souhaitez en quelques mots et nous ferons " "le travail." msgid "Choose one option" msgstr "Choisir une option" msgid "Choose several options" msgstr "Choisir plusieurs options" msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "Créez et comptez sur un site conçu pour durer à jamais." msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Revenez à une version antérieure de vos publications grâce à l'historique de " "révisions intégré." msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "ID de fournisseur ou de service non pris en charge" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Personnel" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "Personnel gratuit" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet personnel (licence non commerciale gratuite)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "Souhaitez-vous toujours que nous réalisions votre site ?" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "Outils de croissance et monétisation" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "Vous devez ajouter au moins un abonné pour pouvoir continuer." msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "" "Vous devez ajouter au moins une adresse e-mail ou charger un fichier CSV " "d'abonnés pour pouvoir continuer." msgid "Add staff note" msgstr "Ajouter une note du personnel" msgid "Address for %s" msgstr "Adresse pour la %s" msgid "Buy this domain" msgstr "Acheter ce domaine" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "Délimitez votre petit coin du web avec une adresse facile à trouver, à " "partager et à suivre." msgid "" "This premium theme is included in the Premium plan, or you can " "purchase individually for %(price)s." msgstr "" "Ce thème premium est inclus dans le plan Premium, ou vous " "pouvez l'acheter individuellement pour %(price)s." msgid "This premium theme is included in your plan." msgstr "Ce thème premium est inclus dans votre plan." msgid "This WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "Ce thème WooCommerce est inclus dans votre plan." msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "Ce thème premium n'est disponible que tant que votre plan actuel reste actif " "et coûte %(annualPrice)s par an ou %(monthlyPrice)s par mois." msgid "" "This premium theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per " "month, and can only be purchased if you have the Business plan " "on your site." msgstr "" "Ce thème premium coûte %(annualPrice)s par an ou %(monthlyPrice)s par mois, " "et ne peut être acheté que si votre site Web dispose du plan Business." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the Business plan on your site." msgstr "" "Vous avez un abonnement pour ce thème, mais il ne sera utilisable que si " "vous disposez d'un plan Business sur votre site. " msgid "" "You have a subscription for this theme, and it will be usable as long as you " "keep a Business plan or higher on your site." msgstr "" "Vous avez un abonnement vous donnant accès à ce thème, vous pouvez " "l'utiliser tant que vous conservez un plan Business ou supérieur." msgid "You have purchased this theme." msgstr "Vous avez acheté ce thème." msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "Cela ne prendra que quelques instants." msgid "Why make the switch?" msgstr "Pourquoi faire la transition ?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. " "So now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "Nous avons d’excellentes nouvelles à ce sujet. En mars 2023, les " "fonctionnalités Jetpack de l’application WordPress seront transférées sur " "une toute nouvelle interface : l’application mobile Jetpack. C’est donc le " "moment idéal pour faire la transition." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app" msgstr "" "Nous vous contactons parce que vous utilisez (ou avez utilisé) l’application " "mobile WordPress." msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "P.S. Des questions ? Consultez notre article d’assistance pour en savoir " "plus." msgid "" "We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best " "way for you to take WordPress with you, anywhere." msgstr "" "Nous sommes impatients de continuer à travailler avec vous pour faire de " "l’application Jetpack votre partenaire idéal pour emmener WordPress partout " "avec vous." msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "Passer à l’application mobile Jetpack" msgid "" "We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the " "Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a " "minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, " "and you’re good to go:" msgstr "" "Nous faisons notre maximum pour rendre la transition de l’application " "WordPress à l’application Jetpack aussi fluide que possible. Le processus " "est très simple et ne prend qu’une minute ou deux. Il vous suffit d’appuyer " "sur le bouton ci-dessous depuis votre téléphone, et le tour est joué :" msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "Cela ne prendra que quelques instants." msgid "" "With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know " "and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get " "to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats " "experience that’s even easier to use." msgstr "" "Avec l’application Jetpack, vous aurez toujours accès à toutes les " "fonctionnalités que vous connaissez et aimez, y compris les statistiques, " "les notifications, le lecteur, et plus encore. De plus, vous pourrez " "découvrir les nouvelles fonctionnalités améliorées de Jetpack, notamment une " "expérience d’analyse des statistiques repensée et encore plus facile à " "utiliser." msgid "Why make the switch?" msgstr "Pourquoi faire la transition ?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. So " "now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "Nous avons d'excellentes nouvelles à ce sujet. En mars 2023, les " "fonctionnalités Jetpack de l’application WordPress seront transférées sur " "une toute nouvelle interface : l’application mobile Jetpack. C’est donc le " "moment idéal pour faire la transition." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app." msgstr "" "Nous vous contactons parce que vous utilisez (ou avez utilisé) l'application " "mobile WordPress." msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home" msgstr "" "Les fonctionnalités Jetpack de l’application WordPress changent d’interface." msgid "Switch to the Jetpack mobile app today" msgstr "Passer à l’application mobile Jetpack dès aujourd’hui" msgid "" "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "P.S. Des questions ? Consultez notre article d’assistance pour en savoir " "plus." msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Après le premier renouvellement, le prix de l'abonnement sera de " "%(regularPrice)s / %(timePeriod)s" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Une fois l'offre expirée, le prix de l'abonnement sera de %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgid "Your trial has expired" msgstr "Votre essai a expiré" msgid "Your trial expires today" msgstr "Votre essai expire aujourd’hui" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "Encore %1$s jour d’essai" msgstr[1] "Encore %1$s jours d’essai" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Vous avez atteint votre limite de stockage avec %(daysOfBackupsSaved)d jours " "de sauvegarde enregistrés. Les sauvegardes ont été suspendues. Veuillez " "augmenter votre espace de stockage pour les réactiver." msgid "Ask the Community" msgstr "Demander à la communauté" msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "" "Pour une meilleure expérience, connectez-vous ou démarrez avec WordPress.com" msgid "In this guide" msgstr "Dans ce guide" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "%d autre guide" msgstr[1] "%d autres guides" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "Vous n’avez pas trouvé ce que vous recherchiez ?" msgid "Related Guides" msgstr "Guides similaires" msgid "Visit WordPress.com Forums " msgstr "Visiter les forums WordPress.com " msgid "Most popular discussions on the WordPress.com Forums." msgstr "Les discussions les plus populaires sur les forums WordPress.com." msgid "Happening in the community" msgstr "Ce qui se passe dans la communauté" msgid "Other languages" msgstr "Autres langues" msgid "Read this guide" msgstr "Lire ce guide" msgid "All Guides" msgstr "Tous les guides" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Emportez votre site WordPress partout avec vous." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Sensei Interactive Blocks" msgid "Customer support" msgstr "Assistance client" msgid "Domain Contact" msgstr "Contact du domaine" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "Les coordonnées du domaine ne sont pas définies" msgid "Sidebar 2022" msgstr "Colonne latérale 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Activer les règles automatiques - Protégez votre site contre les sources de " "trafic non fiables avec des règles de sécurité automatiques." msgid "Reinstalling…" msgstr "Réinstallation en cours..." msgid "Reinstall" msgstr "Réinstaller" msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "Économisez jusqu’à 60 % sur les produits Jetpack en ajoutant votre première " "licence. Vous pouvez révoquer les licences à tout moment, ce qui vous permet " "d’ajouter ou de supprimer des produits selon vos besoins. Vous ne payez donc " "que lorsque vous les utilisez." msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your " "Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Gérez les fonctionnalités et surveillez les sites de vos clients en les " "ajoutant à votre tableau de bord Jetpack Pro. Pour cela, connectez les sites " "à Jetpack en utilisant votre compte utilisateur {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "Pas de clic d’e-mail" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Clics" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Ouvertures" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "Clics d’e-mail" msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Commençons par le tableau de bord Jetpack Pro" msgid "Issue product licenses" msgstr "Émettre des licences produit" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Comment ajouter des sites au tableau de bord" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Ajouter vos sites Jetpack" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Désabonné de ce sujet" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Désabonné de ce forum" msgid "Paid user" msgstr "Utilisateur payant" msgid "Solved" msgstr "Résolu" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "Aucun abonnement à un sujet" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "Aucun sujet marqué comme favori" msgid "No topics started" msgstr "Aucun sujet initié" msgid "No replies created" msgstr "Aucune réponse créée" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "Aucun abonnement à un forum" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Avant de pouvoir ouvrir votre boutique au monde, vous devez {{a}}choisir un " "plan{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "L’application Jetpack vous offre tout ce dont vous avez besoin pour " "créer, concevoir, gérer et développer votre site où que vous soyez." msgid "Android and iOS" msgstr "Android et iOS" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "Comparaison tarifaire Formule complète Jetpack - Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "Le personnaliser avec du nouveau contenu" msgid "Refresh its design" msgstr "Actualiser son design" msgid "Update your site’s name" msgstr "Mettre à jour le nom de votre site" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "Avant de lancer votre site, vous pourriez par exemple :" msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "Tadam ! La copie de votre site est prête !" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Terminez la configuration de votre nouveau site." msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Aucun lien enregistré" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "URL de la publication" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "J'aime" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Sé désabonner" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Commenter" msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Autre" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Liens" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "$100." msgstr "" "Le paiement sera effectué dès que la somme due totale aura atteint 100 $." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 needed " "to make the payment." msgstr "" "La somme due de %(amountOwed)s ne dépasse pas le minimum de 100 $ requis " "pour effectuer le paiement." msgid "Outstanding amount" msgstr "Somme due" msgid "Add %s details" msgstr "Ajouter les informations sur la %s" msgid "Organization for %s" msgstr "Organisation pour la %s" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Consentement" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Réponses du formulaire Jetpack - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - Réponses du formulaire Jetpack" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "Le type de modèle %s n’est pas autorisé." msgid "The type of the template." msgstr "Le type du modèle." msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

Affichez l’article pour vous abonner à la newsletter du " "site.

" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "Pour charger le bloc, ajoutez la constante JETPACK_BLOCKS_VARIATION à votre " "fichier wp-config.php et configurez-la sur %1$s" msgid "Current" msgstr "Actuel" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "Ne laissez pas la lenteur nuire à votre site : essayez Jetpack Boost dès " "aujourd’hui." msgid "Boost your site: " msgstr "Boostez votre site : " msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for " "WordPress, giving your site the same performance advantages as top-" "performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost est une solution d’optimisation de la vitesse simple et " "efficace pour WordPress, ce qui offre à votre site les mêmes avantages en " "termes de performances que les sites Web les plus robustes, sans nécessiter " "l’intervention d’un développeur." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is " "only %s out of 100" msgstr "" "Le test de vitesse de Jetpack a montré que le score de performance " "Lighthouse de votre site n’est que de %s sur 100" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "Ne laissez pas la lenteur nuire à votre site : essayez " "Jetpack Boost dès aujourd’hui." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization " "solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as " "top-performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost est une solution d’optimisation de la vitesse " "simple et efficace pour WordPress, ce qui offre à votre site les mêmes " "avantages en termes de performances que les sites Web les plus robustes, " "sans nécessiter l’intervention d’un développeur." msgid "" "It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user " "experience and search engine rankings." msgstr "" "Il est essentiel de régler ce problème, car un site lent peut nuire à " "l’expérience utilisateur et au classement sur les moteurs de recherche." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse " "performance score is only %2$s out of 100 and needs " "performance optimization." msgstr "" "Le test de vitesse de Jetpack a montré que le score de " "performance Lighthouse de votre site n’est que de %2$s sur 100 et qu’il est nécessaire de l’optimiser." msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!" msgstr "Le score de performance de %1$s est de %2$s. Il doit être amélioré !" msgid "slow site speed can hurt your SEO" msgstr "La lenteur de votre site peut nuire à son référencement" msgid "Your performance score needs improvement!" msgstr "Votre score de performance doit être amélioré !" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Des millions de personnes comptent sur mon site et les temps d’arrêt sont " "inacceptables. Jetpack VaultPress Backup gère la sécurité et les sauvegardes " "de mon site afin que je puisse me concentrer sur la création." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup est l’extension de sauvegarde WordPress la plus éprouvée " "avec 269 millions de sauvegardes de site au cours des dix dernières années." msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Statistiques du site WordPress avancées et gratuites avec Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "CRM WordPress natif pour convertir vos prospects et fidéliser votre " "clientèle avec Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Partage automatique des articles et des pages sur les réseaux sociaux à " "votre guise grâce à Jetpack Social" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "Réseau mondial de " "diffusion de contenu gratuit pour proposer du contenu instantanément" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Améliorations gratuites de la vitesse pour un meilleur classement sur Google " "avec Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Recherche instantanée sur le site pour aider vos visiteurs à trouver du " "contenu avec Jetpack Search" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Vidéos Full HD sans publicité dans l’éditeur WordPress avec VideoPress" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Protection puissante des commentaires et formulaires contre les indésirables " "avec Akismet Anti-spam" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, recherche automatisée de programmes malveillants et résolution des " "problèmes en un clic avec Jetpack Scan" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Sauvegardes en temps réel et restaurations en un clic avec VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Security est une solution de " "sécurité complète et facile à utiliser, spécifiquement conçue pour les sites " "WordPress, pour que vous puissiez vous concentrer sur la gestion de votre " "entreprise." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour profiter d’un hébergement " "vidéo exceptionnel pour %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier " "pour finaliser votre achat. En cas de problème ou pour toute question, " "répondez simplement à cet e-mail, et nous vous aiderons." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente " "décision ! Vous pourrez profiter de vidéos sans publicité d’une qualité " "impressionnante, ainsi que d’un lecteur personnalisable sans marque. Saviez-" "vous que vous pouviez glisser-déposer des vidéos directement dans l’éditeur " "avec VideoPress ?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "Avec VideoPress, vous profitez d’une vidéo de qualité éblouissante sans " "aucun problème. Glissez-déposez des vidéos via l’éditeur WordPress et " "concentrez-vous sur votre contenu, pas sur les publicités." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Une offre spéciale pour profiter de vidéos sans publicité de haute qualité " "sur %s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "Vos vidéos méritent mieux" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Il ne vous reste plus qu’une étape pour profiter de vidéos sans publicité de " "haute qualité sur %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "" "Donnez de la personnalité à votre site copié à l'aide d'un domaine " "personnalisé." msgid "Pay Monthly" msgstr "Mensuel" msgid "Pay Annually" msgstr "Annuel" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "" "Transformez les visiteurs de votre site en abonnés grâce aux outils " "d’abonnement intégrés." msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, " "Tumblr and more." msgstr "" "Obtenez 30 partages sur les réseaux sociaux pour promouvoir vos publications " "sur Facebook, Twitter, Tumblr, etc." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS." msgstr "" "Livrez vos produits très rapidement et affichez les tarifs réels des " "transporteurs comme UPS." msgid "" "Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout." msgstr "" "Réduisez les abandons de panier et augmentez vos ventes avec une validation " "de commande rapide et fluide." msgid "A collection of premium design templates" msgstr "Une collection de modèles de design Premium" msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Restez à jour avec la surveillance de la disponibilité en continu et des " "alertes dans la minute suivant la détection d’un temps d’arrêt." msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "Maîtrisez chaque police, chaque couleur et chaque détail de votre site" msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Gardez un œil sur les activités de votre site." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Profitez de redirections automatiques lorsque vous mettez à jour l’URL de " "votre article ou de votre page." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "Soyez assuré que votre contenu mis en cache est toujours affiché à partir du " "centre de données le plus proche du visiteur de votre site." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "Esquivez les attaques DDoS grâce à une surveillance et une réduction des " "attaques en temps réel." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Enregistrez les ressources du serveur pour un site plus rapide avec une " "protection contre les connexions malveillantes intégrée." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "Gardez l’esprit tranquille en sachant que votre site est isolé des autres " "pour une sécurité et des performances accrues. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "" "Bénéficiez d’une protection permanente contre les attaques par force brute " "contre le mot de passe de votre compte." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "De l’espace pour enregistrer vos photos, médias, etc." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "Une aide ou des conseils en temps réel de la part d’experts WordPress." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Une assistance par e-mail illimitée." msgid "Customer Support" msgstr "Assistance client" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Domaine gratuit pendant un an avec des plans annuels." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Invitez les autres à contribuer à votre site." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "Ajoutez autant de pages que vous le souhaitez." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour accélérer %s. Il vous " "suffit de retourner dans votre panier pour finaliser votre achat. En cas de " "problème ou pour toute question, répondez simplement à cet e-mail, et nous " "vous aiderons." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente " "décision ! Générer votre CSS critique automatiquement lorsque votre site est " "en cours de modification permettra d’en optimiser la vitesse." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Jetpack Boost donne à votre site les mêmes avantages en termes de " "performances que les principaux sites Web du monde. Vous n’avez pas besoin " "de faire appel à un développeur. Avec un abonnement à Jetpack Boost, dès que " "vous effectuez un changement sur votre site, nous régénérons automatiquement " "le CSS critique ainsi que les scores de performance de votre site." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "Une offre spéciale pour accélérer %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Vous pourriez faire passer votre site au niveau supérieur" msgid "You‘re one step away from speeding up %s" msgstr "Plus qu’une étape pour accélérer %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Vous pouvez voir toutes les activités de votre site et gérer les sauvegardes " "à partir de votre journal d’activités." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d page" msgstr[1] "%5$d pages" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d article, " msgstr[1] "%4$d articles, " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d chargement, " msgstr[1] "%3$d chargements, " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d extension, " msgstr[1] "%2$d extensions, " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d thème, " msgstr[1] "%1$d thèmes, " msgid "Latest Backup:" msgstr "Dernière sauvegarde :" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Votre abonnement à Jetpack VaultPress Backup vous permet de profiter de " "sauvegardes chiffrées dans le cloud pour remonter le temps en un clic. Les " "copies des sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de serveurs, " "afin que vous ne perdiez jamais rien." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Votre abonnement à Jetpack VaultPress Backup vous permet de profiter de " "sauvegardes chiffrées en temps réel pour rétablir votre site vers n’importe " "quel point de sauvegarde antérieur en un clic. Les copies des sauvegardes " "sont stockées sur notre réseau mondial de serveurs, afin que vous ne perdiez " "jamais rien." msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "Nous avons déjà éliminé %d menace sur votre site !" msgstr[1] "" " Jusqu’à présent, nous avons éliminé automatiquement %d menaces sur votre " "site !" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "Avec votre abonnement aux analyses, Jetpack est en train d’analyser " "activement votre site pour détecter d’éventuelles menaces. Nous vous " "aiderons à résoudre les problèmes pour sécuriser votre site." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "Consultez desktop.wordpress.com sur votre ordinateur pour procéder au téléchargement." msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "Recevez des notifications par e-mail à l'adresse de votre compte %s." msgid "Customize your domain" msgstr "Personnalisez votre domaine" msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "À partir de %1$s%2$s par mois" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "Il reste %(expiry)s jours à votre période d'essai. Mettez votre plan à " "niveau pour conserver vos fonctionnalités eCommerce." msgid "Reply to this topic" msgstr "Répondre à ce sujet" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Copier ce site et toutes ses données vers un nouveau site." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Découvrez le logiciel de eCommerce le plus populaire au monde." msgid "eCommerce free trial" msgstr "Essai gratuit eCommerce" msgid "free trial" msgstr "essai gratuit" msgid "Total clicks" msgstr "Clics totaux" msgid "Click rate" msgstr "Taux de clic" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Clics" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "" "Au moindre problème, contactez nos Happiness Engineers, ils sauront vous " "répondre." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "Gérez facilement les données de votre site Web en utilisant phpMyAdmin pour " "inspecter les tables et exécuter des requêtes." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Choisissez un centre de données principal pour votre site tout en " "bénéficiant d’une architecture géo-redondante." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "" "Prenez le contrôle des performances et de la sécurité de votre site Web à " "l’aide de SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "Utilisez WP-CLI pour gérer les extensions et les utilisateurs, ou " "automatisez les tâches répétitives depuis votre terminal." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Simplifiez votre flux de travail et modifiez vos fichiers avec précision à " "l’aide d’un client SFTP." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Consultez wp.com/app sur " "votre appareil mobile ou scannez le code ci-dessus pour télécharger " "l’application mobile Jetpack." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Retrouvez vos sites préférés, comme celui du photographe de rue torontois Shane Francescut, qui " "est abonné aux tags photographiques les plus populaires, consulte les " "nouveaux articles de blog et laisse des commentaires et des J’aime depuis " "son appareil Android." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Mettez votre blog à jour, où que vous soyez dans le monde, à l’instar de " "l’écrivaine voyageuse Chérie King, qui a soif d’aventure et explore le monde avec son iPad. " "Vous pouvez aussi rédiger des brouillons d'articles depuis le creux de votre " "main. Vous trouverez peut-être le rédacteur Dave Graham en train d’écrire un article sur son " "téléphone Android dans un café du Yorkshire, au Royaume-Uni." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "Avec Jetpack, publiez où que vous " "soyez" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Emportez WordPress
partout avec vous grâce à l’appli mobile Jetpack" msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Consultez %s ou scannez le code ci-dessus pour télécharger l’appli mobile " "Jetpack." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "L’application mobile Jetpack pour iOS et Android vous offre tout ce dont " "vous avez besoin pour publier, gérer et développer votre site WordPress.com " "à tout moment, où que vous soyez." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "Emportez WordPress partout avec vous grâce à l’appli mobile Jetpack" msgid "Show post publish date" msgstr "Afficher la date de publication" msgid "Show post category or tags" msgstr "Afficher la catégorie ou les étiquettes" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "" "Avec l’application mobile Jetpack, recevez des suggestions où que vous soyez" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Intégrez votre commerce avec Google et obtenez des statistiques sur vos " "emplacements. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Ne vous inquiétez pas, vous avez encore le temps de mettre à niveau votre " "contenu sur %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier pour finaliser " "votre achat. En cas de problème ou pour toute question, répondez simplement " "à cet e-mail, et nous vous aiderons." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente " "décision. Vous pourrez ainsi partager votre contenu sur les réseaux sociaux " "d’un simple clic." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "Partagez un nombre illimité d’articles sur vos comptes connectés." msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Jetpack Social vous permet de partager vos articles sur vos réseaux sociaux " "d’un simple clic et en toute fluidité. Avec Jetpack Social, vous pourrez :" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "Une offre spéciale pour promouvoir %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "Plus qu’une étape avant de pouvoir partager votre contenu de %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Un programme " msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com sur YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com sur Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com sur Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com sur Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Les versions Mac nécessitent macOS 10.11+." msgid "MacOS logo" msgstr "Logo MacOS" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "Restez à l'affût de vos sites et sujets préférés" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Répondez instantanément aux commentaires, voyez quand votre trafic explose " "et recevez toutes les notifications de votre site, où que vous soyez." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Tenez-vous informé avec les notifications en temps réel" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Jetez un coup d’œil aux visites et vues de votre site en vous rendant au " "travail le matin. Suivez vos publications les plus populaires de la journée " "pendant votre pause déjeuner. Découvrez de quel coin du monde viennent vos " "lecteurs." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "Vos statistiques et tendances en un clic" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "Profitez pleinement de WordPress.com sous la forme d’une application pour " "votre ordinateur de bureau ou portable." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "Installer WordPress de façon permanente sur votre page d’accueil" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "Téléchargez l’application de bureau WordPress" msgid "View all responses" msgstr "Afficher toutes les réponses" msgid "Be the first to respond" msgstr "Soyez le premier ou la première à répondre" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Suggestion de rédaction du jour" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Si vous achetez un plan, vous pourrez utiliser votre nom de domaine " "personnalisé au lieu d'avoir une URL avec WordPress.com." msgid "I want my domain as primary" msgstr "Définir mon domaine comme principal" msgid "That works for me" msgstr "Ça me va" msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "Si vous achetez un domaine sans l'accompagner d'un plan, il sera redirigé " "vers%(domainName)s." msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "" "Un plan payant est nécessaire pour disposer d’un domaine principal " "personnalisé " msgid "Add your custom domain" msgstr "Ajouter votre domaine personnalisé" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "Maîtrisez votre identité en ligne avec un domaine personnalisé" msgid "Creating your site" msgstr "Création de votre site en cours" msgid "delete" msgstr "supprimer" msgid "Add new staff note" msgstr "Ajouter une note du personnel" msgid "Update topic resolution" msgstr "Mettre à jour la solution apportée au thème" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "" "Recevez des notifications et répondez en quelques secondes directement sur " "votre téléphone." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Répondre plus rapidement avec notre application mobile" msgid "Split topic" msgstr "Diviser le thème" msgid "Select topic type" msgstr "Sélectionner un type de thème" msgid "Publish reply" msgstr "Publier la réponse" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com vous permet de créer et de lancer très facilement le site Web " "de vos rêves. Grâce à un large ensemble de fonctionnalités gratuites et aux " "fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans payants, WordPress.com " "est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un joli site Web rapide et " "optimisé pour le référencement que les moteurs de recherche adorent." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Commencez par mettre à jour le design " "de votre site avec un thème accrocheur, %1$s, ou rédigez votre premier " "article à l’adresse %2$s." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Lancez-vous et découvrez pourquoi des millions de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants choisissent WordPress.com pour partager leurs " "histoires, développer leur audience et laisser leur empreinte sur le monde." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com vous permet de créer et de lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce à un large ensemble " "de fonctionnalités gratuites et aux fonctionnalités avancées disponibles " "avec nos plans payants, WordPress.com est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un joli site Web " "rapide et optimisé pour le référencement que les moteurs de recherche " "adorent." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "Vous ne savez pas par où commencer ? Commencez par mettre à jour le design " "de votre site avec un thème accrocheur ou rédigez votre premier " "article." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Lancez-vous et découvrez pourquoi des millions de blogueurs, de créateurs et " "d’éditeurs indépendants choisissent WordPress.com pour partager leurs " "histoires, développer leur audience et laisser leur empreinte sur le " "monde." msgid "Welcome back!" msgstr "Bon retour !" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "Nous sommes ravis de vous revoir sur WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "Mon profil" msgid "Viewer since" msgstr "Lecteur depuis" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "L'abonné recherché n'existe pas." msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "" "Trouvez les bons modèles pour vous en explorant la liste de catégories ci-" "dessous." msgid "We’re copying your site" msgstr "Copie de votre site en cours" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "" "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les statistiques " "WordAds de ce site." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "Vous devez être connecté pour voir les statistiques WordAds." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "" "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les revenus de ce site." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Vous devez être connecté pour voir les revenus." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Fonctionnalités Jetpack de base" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "Créer automatiquement des images personnalisées pour gagner du temps" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "Recycler, réutiliser ou republier du contenu déjà publié" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "" "Améliorer l’engagement sur les réseaux sociaux avec des articles " "personnalisés" msgid "Recycle content" msgstr "Recycler du contenu" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Outil d’optimisation de l’engagement" msgid "Select your plan:" msgstr "Sélectionnez votre plan :" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "Sur la page des réglages du domaine, cliquez sur le bouton Transférer, puis, sur l’écran suivant, sur Obtenir le code d’autorisation. " "Le code sera envoyé à l’adresse e-mail de contact spécifiée pour le domaine " "(l’option Verrouillage du transfert activé peut rester activée)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Ouvrez un nouvel onglet de navigateur, accédez au site auquel le domaine est " "ajouté, puis ouvrez Options payantes → Domaines. Cliquez ensuite " "sur le nom de domaine pour accéder à la page des réglages associée (vous " "pouvez aussi cliquer sur les trois points verticaux sur la ligne du domaine, " "puis sélectionner Voir les réglages).

Si le domaine " "appartient à un autre compte WordPress.com, utilisez un navigateur " "différent, connectez-vous à ce compte, puis suivez les instructions " "précédentes. Pour en savoir plus, cliquez ici." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Essayer pour %2$0.2f %1$s pour le premier mois" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "Nous avons supprimé vos sauvegardes les plus anciennes pour libérer de " "l'espace pour les nouvelles. Nous continuerons à supprimer les anciennes " "sauvegardes au besoin, jusqu'aux derniers %(minDaysOfBackupsAllowed)d jours." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Vous êtes très proche d'atteindre votre limite de stockage. Si cela arrive, " "nous supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de " "l'espace pour les nouvelles." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Vous atteindrez bientôt votre limite de stockage. Si cela arrive, nous " "supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de l'espace " "pour les nouvelles." msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}En savoir plus…{{/a}}" msgid "Cloud storage space" msgstr "Espace de stockage sur le cloud" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jour de sauvegarde enregistré {{icon/}}{{/a}}" msgstr[1] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jours de sauvegarde enregistrés {{icon/}}{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur " "%(availableUnitAmount)d To" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur " "%(availableUnitAmount)d To" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur " "%(availableUnitAmount)d Go" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur " "%(availableUnitAmount)d Go" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Créez votre site. Vendez vos produits. Lancez votre blog. Et bien plus " "encore avec une infinité d'extensions !" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Génial ! Création de votre boutique" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Sauvegarder cette carte pour de futurs paiements" msgid "Checking payment information" msgstr "Vérification des informations de paiement" msgid "The blog page" msgstr "La page de blog" msgid "Save selection" msgstr "Enregistrer la sélection" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "L’annonce a été soumise pour approbation. Nous vous enverrons un e-mail de " "confirmation dès qu’elle sera approuvée et opérationnelle." msgid "Use saved card" msgstr "Utiliser carte sauvegardée" msgid "State field is required" msgstr "Champ État obligatoire" msgid "Between" msgstr "Entre" msgid "Max budget" msgstr "Budget maximum" msgid "Add new card" msgstr "Ajouter une nouvelle carte" msgid "Creating your Ad" msgstr "Publicité en cours de création" msgid "OS" msgstr "OS" msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "En cliquant sur \"Enregistrer et soumettre\", vous acceptez nos {{linkTos}}" "Conditions d'utilisation{{/linkTos}} et notre {{linkAdvertisingPolicy}}" "Politique en matière de publicité{{/linkAdvertisingPolicy}}, et vous " "autorisez le débit de votre moyen de paiement pour le budget et la durée " "choisis. {{linkMoreAboutAds}}En savoir plus{{/linkMoreAboutAds}} sur les " "budgets et paiements des Publications promues." msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "" "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier ce thème" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "Notifier l’auteur par e-mail en cas de réponse" msgid "Merge topics" msgstr "Fusionner les thèmes" msgid "Merge tags" msgstr "Fusionner les étiquettes" msgid "Merge favoriters" msgstr "Fusionner les favoris" msgid "Merge options" msgstr "Fusionner les options" msgid "Destination topic" msgstr "Thème de destination" msgid "Merge subscribers" msgstr "Fusionner les abonnés" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack est maintenant connecté" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "" "Vous ne pouvez pas lancer votre site si vous ne disposez pas d’un plan " "eCommerce payant." msgid "Compare plans ›" msgstr "Comparer les plans ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Vendez l’accès à du contenu Premium directement sur votre site." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Mettez votre vidéo en valeur grâce au lecteur VideoPress 4K." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Soyez bien classé dans les résultats de recherche grâce aux outils intégrés " "d’optimisation des moteurs de recherche." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Partagez sans limites vos derniers articles sur vos réseaux sociaux." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Partages limités sur les réseaux sociaux" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "" "Offrez à vos visiteurs une expérience de navigation fluide et sans publicité." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Permettez à vos abonnés de s’abonner à votre contenu sous la forme d’une " "newsletter ou via un flux RSS." msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "" "Trouvez et installez des modules complémentaires puissants pour votre site, " "le tout à un seul et même endroit." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Tenez-vous informé des ventes et identifiez les tendances grâce à des " "rapports de vente intuitifs." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "Acceptez les paiements pour des biens et services, où que vous soyez." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "" "Gardez une vue d’ensemble sur votre stock grâce à des outils de gestion " "d’inventaire." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Vendez et expédiez des biens physiques à partir de votre site." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "" "Maîtrisez chaque police, chaque couleur et chaque détail du design de votre " "site." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "" "Transformez le design de votre site grâce à des thèmes et des mises en page " "par glisser-déposer." msgid "Themes and customization" msgstr "Thèmes et personnalisation" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "Affichez des publicités et générez des revenus à partir de réseaux Premium " "via le programme WordAds." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "" "Simplifiez la recherche de votre contenu grâce à la fonction intégrée de " "recherche de site Premium." msgid "Global edge caching" msgstr "Mise en cache périphérique globale" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "Éliminez les commentaires indésirables en toute simplicité." msgid "Security and safety" msgstr "Sécurité" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "" "Profitez de chaque mise à jour WordPress ainsi que de chaque correctif. " "Automatiquement." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "Passez facilement de 2 à 20 ou 200 sites. Le tout au même endroit." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Utilisez des outils de développement intuitifs pour gérer et déployer votre " "site." msgid "Developer tools" msgstr "Outils de développement" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "Profitez de sauvegardes à redondance multiple et en temps réel de toutes vos " "données." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "Votre site est répliqué en temps réel dans un deuxième centre de données." msgid "High Availability" msgstr "Haute disponibilité" msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "" "Pour vous, les performances élevées des processeurs haute fréquence sont la " "norme." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "" "Bénéficiez de vitesses de site ultrarapides, où que vous soyez dans le monde." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "" "Appuyez-vous sur la gestion intégrée des ressources et sur une évolutivité " "immédiate." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "" "Bénéficiez d’une gestion de domaine rapide et fiable grâce au protocole SSL " "sécurisé." msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "" "Ne craignez plus de recevoir trop de trafic ni de payer des frais de " "dépassement." msgid "Performance boosters" msgstr "Amélioration des performances" msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "" "Oubliez les mises à jour chronophages des extensions et les avertissements " "de mise à jour." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "" "Une assistance rapide, conviviale et experte sur WordPress, quand vous en " "avez besoin." msgid "Free domain for one year." msgstr "Domaine gratuit pendant un an" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "" "Profitez de données détaillées et récapitulatives pour mesurer les " "performances de votre site." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "" "Faites en sorte que vos visiteurs puissent vous contacter facilement depuis " "votre site." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Invitez d’autres personnes à contribuer à votre site et attribuez des " "autorisations d’accès." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Ajoutez autant de pages que vous le souhaitez à votre site." msgid "General features" msgstr "Fonctionnalités générales" msgid "Hide comparison" msgstr "Masquer la comparaison" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%1$s pour %2$s est sur le point d’expirer." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "Utiliser un site existant. Le contenu du site actuel pouvant être supprimé, " "nous construirons votre nouveau site à partir du contenu que vous fournirez " "lors des étapes suivantes." msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "Tapez {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} pour confirmer et continuer." msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas que le contenu de votre site soit modifié ou " "supprimé, vous pouvez créer un {{a}}nouveau site{{/a}} à la place." msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "Le contenu actuel de votre site Web {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) pourrait être modifié ou supprimé au cours du processus de " "construction. Ceci inclut les pages, publications, produits, médias, " "extensions et thèmes." msgid "YES" msgstr "OUI" msgid "Use Existing Site" msgstr "Utiliser un site existant" msgid "Content Confirmation" msgstr "Confirmation relative au contenu" msgid "Comprehensive site security" msgstr "Sécurité complète du site" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "La boîte à outils ultime" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Le contenu et la mise en page par défaut de votre page d'accueil et de votre " "page de publications sont déterminés par votre thème actif. " "{{aboutTemplatesLink}}En savoir plus{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "—— Default ——" msgstr "—— Par défaut ——" msgid "Default posts page" msgstr "Page de publications par défaut" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "En cas de problème ou pour toute question, n'hésitez pas à contacter l'assistance." msgid "Renew your domain" msgstr "Renouveler votre domaine" msgid "Renew your domain" msgstr "Renouvelez votre domaine" msgid "Allow trackbacks and pingbacks" msgstr "Autoriser les rétroliens et pings" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "Des questions ? Besoin d’aide ? Veuillez répondre à cet e-mail ou nous " "envoyer un ticket d’assistance. Nous sommes là pour vous aider." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. La " "vérification de votre identité est obligatoire pour vous protéger contre la " "fraude et vous tenir informé des réglementations de %1$sconnaissance du " "client (Know Your Customer ou KYC)%2$s." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "Pourquoi dois-je mettre à jour mes informations ?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Continuer de recevoir des dépôts, Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Cela devrait vous prendre moins de cinq minutes. Si nous ne recevons pas les " "informations requises, nous devrons suspendre temporairement les dépôts sur " "votre compte bancaire." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre " "compte afin de garantir la réception de vos paiements à temps." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre " "compte avant le %s afin de garantir la réception de vos paiements à temps. " msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Vérifiez votre identité pour continuer de recevoir des dépôts de notre part." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Recommencer à recevoir des dépôts, Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "" "Améliorez la vitesse de votre site Web et votre référencement, sans l'aide " "d'un développeur." msgid "Unpin topic" msgstr "Annuler l’épinglage du thème" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour créer des thèmes" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour répondre" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "" "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier la réponse" msgid "Reply Status" msgstr "État de la réponse :" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Comparez nos plans et trouvez le vôtre" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Avec ce cadeau, vous aidez %s à créer le contenu que vous et beaucoup " "d'autres recherchez et appréciez." msgid "Spread the love!" msgstr "Montrez votre soutien !" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "" "Faites passer votre site au niveau supérieur. Nous avons toutes les " "solutions pour vous aider." msgid "Plugin Support" msgstr "Assistance extension" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "icône %(plugin)s" msgid "Plugin guide" msgstr "Guide de l'extension" msgid "Support guides" msgstr "Guides d'assistance" msgid "Copy site" msgstr "Copier le site Web" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "Hébergé par WordPress.com" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "Merci pour votre paiement concernant %s !" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "Élargissez votre audience en promouvant votre contenu. Rejoignez des " "millions de personnes à travers Tumblr et WordPress.com" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Augmentez les visites sur votre site Web avec Yoast SEO Premium" msgid "Get Yoast" msgstr "Obtenir Yoast" msgid "daily pricing" msgstr "tarif journalier" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "Les produits suivants sont disponibles via la section Licences. Les tarifs " "sont calculés quotidiennement et facturés au début du mois suivant. Veuillez " "noter que les tarifs du tableau de bord Jetpack Pro s’entendent par mois. " "Pour déterminer le coût annuel du tarif Agence/Pro, il vous suffit de " "multiplier le tarif journalier par 365." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "Tarifs produit Programme partenaires Jetpack Agence/Pro" msgid "daily price" msgstr "tarif journalier" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "Tarif Agence/Pro" msgid "%(price)s/day" msgstr "%(price)s/jour" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "Tarifs Jetpack.com" msgid "About this topic." msgstr "À propos de ce sujet." msgid "See and manage topic tags." msgstr "Consultez et gérez les étiquettes de sujet." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "Dernière réponse de %1$s" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet" msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Télécharger Jetpack depuis l’App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Télécharger Jetpack sur Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifier « %s »" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "À partir de %s/an." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à " "{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à " "{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour %(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "Notification de réinitialisation" msgid "Update domain name" msgstr "Mettre à jour le nom de domaine" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "Vous disposez d’un nom de domaine temporaire sur WordPress.com.
Nous " "vous recommandons de le mettre à jour." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "Migration terminée ! Vous êtes prêt !" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Votre site temporaire est :" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Sélectionnez le centre de données." msgid "CLI Access" msgstr "Accès CLI" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "" "Procédez à la mise à niveau vers le plan Business pour accéder à toutes les " "fonctionnalités d’hébergement" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "Vous devez spécifier une URL de flux iCalendar dans le code court. Cet avis " "est présenté aux administrateurs uniquement." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Téléchargez vos données de réponse de formulaire via un fichier CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "En attente de connexion..." msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "L’IA Jetpack n’est pas disponible hors ligne." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Jetpack Search Free a été supprimé, car vous avez déjà profité de la période " "d’essai pour ce site." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Avec ses images superbes et ses couleurs lumineuses et joyeuses, ce thème " "WordPress égayera le site de votre entreprise, de votre blog ou de votre " "site Web de mariage." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "Thème WordPress pour sites d’entreprise ou de mariage | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "Un thème complètement adaptable, idéal pour créer une présence en ligne " "forte et attrayante pour le site de votre entreprise, votre blog ou votre " "site Web de mariage." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage ou de voyage | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Utilisez notre modèle de site Web de mariage pour planifier et organiser le " "plus beau jour de votre vie. Les amoureux adoreront personnaliser cet " "élégant thème WordPress gratuit. Consultez la démo !" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Créez un site pour votre restaurant qui impressionnera les clients avant " "même qu’ils ne passent le seuil de votre établissement. Bénéficiez de menus " "personnalisés et plus encore avec ce thème WordPress gratuit." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "Thème WordPress pour restaurants, bars et cafés | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Parfait pour les restaurants proposant une cuisine raffinée dans un cadre " "sophistiqué, ce modèle constitue le point de départ idéal pour créer un " "site Web marquant." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes et sophistiqués | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Idéal pour les cafés, brasseries et plus encore, ce modèle de site Web sur " "une page permet aux petits établissements de bâtir une véritable présence en " "ligne." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "Thème WordPress pour restaurants et cafés | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "Que vous teniez un blog culinaire pour présenter les meilleures tables de la " "ville ou un restaurant proposant des spécialités incroyables, ce modèle de " "site Web vous comblera." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "Thème WordPress pour restaurants et blogs culinaires | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Idéal pour les grands restaurants comme pour les cafés de charme, ce modèle " "de site Web allie élégance et polyvalence. Découvrez comment personnaliser " "ce thème pour votre activité." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Découvrez un thème WordPress conçu aussi bien pour les restaurants que pour " "les blogs culinaires, les fermes biologiques, les exploitations agricoles ou " "toute autre activité ayant besoin d’un site Web pour promouvoir un mode de " "vie sain." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "Thème WordPress pour restaurants et activités agricoles | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Profitez d’un modèle de site Web spécifiquement conçu pour mettre en avant " "les travaux artistiques, photographies, projets de design et plus encore. " "Utilisez ce thème WordPress gratuit, adapté aux appareils mobiles." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "Thème WordPress pour portfolios artistiques | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Créez un portfolio en ligne accrocheur avec ce thème WordPress gratuit pour " "les photographes. Présentez et organisez vos projets photographiques. " "Partagez vos œuvres avec vos clients." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "Thème WordPress pour portfolios et sites de photographie | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Ce thème WordPress gratuit est idéal pour les photographes de portraits. " "Présentez vos meilleurs clichés avec un modèle de site Web alliant caractère " "et polyvalence." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "Thème WordPress pour portfolios de portraits | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "Bénéficiez d’un thème WordPress gratuit spécifiquement conçu pour présenter " "des travaux artistiques en ligne. Créez votre portfolio avec Orvis !" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "Thème WordPress pour portfolios de photographie et d’art | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Découvrez ce thème gratuit, qui vous permettra de mettre vos projets " "créatifs en lumière. Un modèle de site Web idéal pour la photographie et les " "arts visuels." msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "Thème WordPress pour photographes et artistes | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Ce modèle de site Web polyvalent permettra aux photographes et designers de " "créer un site de niveau professionnel. Ce thème WordPress gratuit est idéal " "pour présenter des images et illustrations." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de design | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Choisissez un modèle de site Web raffiné, spécialement dédié aux " "photographes. Mettez votre travail en lumière avec cet élégant thème " "WordPress dédié aux sites professionnels et blogs de photographie." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "Thème WordPress pour sites et blogs de photographie | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Mettez votre travail en lumière avec un incroyable modèle de site Web pour " "WordPress. Ce thème gratuit, adapté aux appareils mobiles, est idéal pour " "les photographes et artistes en tous genres." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de portraits | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "Le thème Photos est idéal pour les portfolios des photographes " "professionnels. Adoptez-le pour mettre votre travail en valeur et entrer en " "contact avec de nouveaux clients." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "Thème WordPress pour sites et portfolios de photographie | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Que vous soyez un indépendant ou une grande agence, ce modèle de site Web " "WordPress gratuit offre tout le style et les fonctionnalités dont vous avez " "besoin pour composer votre portfolio créatif en ligne." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour indépendants et agences | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Découvrez un modèle de site Web gratuit qui vous permettra de créer un " "portfolio créatif avec une mise en page simple qui se concentre sur " "l’essentiel." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour créateurs professionnels | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "Les professionnels de la création adoreront utiliser ce modèle de site Web " "pour créer leur portfolio en ligne avec WordPress. Pour mettre en lumière " "vos meilleurs projets de design et plus encore !" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour l’illustration et le design | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "Ce thème de portfolio WordPress constitue un modèle parfait pour votre " "site Web. Idéal pour les designers, les illustrateurs et tous les créateurs " "professionnels." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "Thème de portfolio WordPress pour sites de design | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Parcourez notre sélection de modèles de site Web attractifs pour portfolios " "en ligne. Idéal pour les photographes, artistes, designers, vidéastes et " "plus encore." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Thèmes WordPress officiels : portfolios et sites de photographie" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Personnalisez ce modèle de site Web polyvalent selon vos besoins. Utilisez-" "le comme thème pour vendre des produits immobiliers ou promouvoir tout type " "de petite entreprise en ligne." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "Thème WordPress pour les petites entreprises et l’immobilier | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Adoptez ce modèle de site Web pour créer une présence professionnelle en " "ligne. Ce thème WordPress est idéal pour les agents immobiliers, les " "assureurs, les juristes et plus encore !" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "Thème WordPress pour les entreprises et l’immobilier | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Faites la promotion des biens que vous proposez et entrez en contact avec de " "nouveaux clients grâce à ce modèle de site Web polyvalent spécialement conçu " "pour l’immobilier. Lancez-vous !" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "Thème WordPress pour agents immobiliers | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Découvrez notre collection de thèmes premium gratuits pour les entreprises. " "Agents immobiliers, consultants, agences publicitaires ou petites " "entreprises... Trouvez le bon modèle de site Web ! " msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "Thèmes WordPress pour sites Web d’entreprise | Thèmes WordPress.com" msgid "Remove from favorites" msgstr "Supprimer de la liste des favoris" msgid "Total opens" msgstr "Total des ouvertures" msgid "Open rate" msgstr "Taux d'ouverture" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "Dépliez et repliez les éléments en cliquant sur leur titre, et déplacez-les " "en glissant leur titre ou en cliquant sur les flèches haut et bas." msgid "Advertise your best content" msgstr "Vos meilleurs contenus mis en lumière" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "À quelle fréquence les publicités sont-elles rémunérées ?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "" "Combien puis-je espérer gagner en plaçant des publicités sur mon site ?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Cela va de 5 $ à 50 $ par jour. Les frais sont facturés en USD. Aucune autre " "devise n’est actuellement acceptée." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Combien coûtent les publicités Blaze ?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Si votre publication est approuvée, vous recevez un e-mail pour vous en " "informer et vous annoncer sa mise en ligne." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "Nous nous efforçons de modérer les publications aussi rapidement que " "possible, selon la quantité de contenu à examiner. Nous estimons cette " "vérification à 30 minutes environ, mais cela peut varier." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "Nous vérifions que chaque contenu promu est conforme à notre " "Politique en matière de publicité avant qu’il ne soit visible par tous." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Les publicités Blaze doivent-elles être approuvées ?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Le contenu promu apparaîtra sur le réseau Tumblr et les sites WordPress.com " "gratuits avec la mention Publicité. C’est l’une des façons les plus " "abordables de tester la publicité Tumblr et WordPress.com" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Où mes publicités Blaze apparaîtront-elles ?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Pour toute autre question, consultez notre article " "d’assistance." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "Sinon, depuis votre tableau de bord WordPress.com, accédez à l’écran " "Publications ou Pages, et recherchez la publication ou la page concernée. " "Cliquez sur les points de suspension (...) à droite, puis sélectionnez " "Promouvoir la publication." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "Connectez-vous à votre compte WordPress.com, puis accédez à wordpress.com/publicité." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "Comment placer des publicités via le réseau Blaze ?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Générez des revenus passifs grâce à un programme publicitaire de qualité " "conçu spécialement pour les sites WordPress." msgid "Make money with ads" msgstr "Revenus publicitaires" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "En savoir plus sur Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Une portée accrue dès 5 $ par jour" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois grâce à des millions de " "visiteurs actifs quotidiennement" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Vos meilleurs contenus mis en lumière en quelques clics" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages " "sur des millions de sites avec le réseau publicitaire Blaze." msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "" "Fournissez-nous du contenu pour la construction de votre site. Vous pourrez " "ajouter des produits plus tard à l'aide de l'éditeur WordPress." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Sélectionnez les pages souhaitées en cliquant sur les miniatures. {{br}}{{/" "br}}La création de votre site inclut jusqu’à %(freePageCount)s pages. " "Ajoutez des pages supplémentaires pour {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/" "PriceWrapper}} chacune.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Un panier et une " "fonctionnalité de validation de la commande sont également inclus.{{br}}{{/" "br}}Vous pourrez ajouter d’autres produits ultérieurement via l’éditeur " "WordPress." msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Ajoutez une brève description des types de publications qui apparaîtront sur " "votre blog. La page sera construite de façon à afficher cette description au-" "dessus de vos publications, que vous pourrez ajouter plus tard à l'aide de " "l'éditeur." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "La page Boutique affichera tous les produits que vous proposez à la vente. " "Nous allons configurer cette page et voir comment ajouter des produits à " "votre nouveau site." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "Pour l’afficher, entrez le mot de passe ci-dessous :" msgid "This content is password protected" msgstr "Ce contenu est protégé par un mot de passe." msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Votre mise à niveau %1$s pour %2$s a été renouvelée le " "%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le " "%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgstr[1] "" "Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le " "%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "Vos comptes G Suite ont été renouvelés le %1$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités " "exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain " "renouvellement aura lieu le %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Votre licence G Suite %1$d pour %2$s a été " "renouvelée le %3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %4$s." msgstr[1] "" "Vos licences G Suite %1$d pour %2$s ont " "été renouvelées le %3$s. Vous disposerez donc de " "l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site " "pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le " "%4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Votre licence G Suite pour %1$s a été " "renouvelée le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Vos abonnements deconnexion de domaine pour %1$s ont été " "renouvelés le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Votre connexion de domaine pour %1$s a été " "renouvelée le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité " "des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans " "de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Vos enregistrements de domaine pour %1$s ont été renouvelés " "le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils " "et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. " "Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Votre enregistrement de domaine pour %1$s " "a été renouvelé le %2$s. Vous disposerez donc de " "l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site " "pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le " "%3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Votre plan %1$s pour %2$s a été renouvelé le %3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités " "exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain " "renouvellement aura lieu le %4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Votre plan %1$s et votre domaine personnalisé pour %2$s ont été renouvelés le %3$s. Vous " "disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels " "de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura " "lieu le %4$s." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Vos mises à niveau Jetpack pour %1$s ont été renouvelées le " "%2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et " "fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre " "prochain renouvellement aura lieu le %3$s." msgid "Last poster" msgstr "Dernier rédacteur" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, il n'a pas été possible de %(monitorStatus)s le suivi sur " "%(siteCountText)s. Veuillez réessayer." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur %(siteCountText)s." msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "resumed" msgstr "réactivé" msgid "paused" msgstr "en pause" msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur %(siteCountText)s." msgid "Pause Monitor" msgstr "Mettre le suivi en pause" msgid "Resume Monitor" msgstr "Réactiver le suivi" msgid "resume" msgstr "relancer" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "Vendez vos cours en ligne avec Sensei LMS via WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "D MMM HH:mm" msgid "The %s field is not valid." msgstr "Le %s champ n’est pas valide." msgid "Ready to Blaze" msgstr "Prêt pour Blaze" msgid "Create campaign" msgstr "Créer une campagne" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Développez votre audience en faisant la promotion de votre contenu avec des " "campagnes Blaze. Piquez l’intérêt d’utilisateurs ciblés via des millions de " "sites sur Tumblr et WordPress.com." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Promouvoir du contenu avec Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Promouvoir avec Blaze" msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S. Des questions ? Consultez notre article de blog récent pour en savoir " "plus !" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue " "working with you to make the app the best possible way for you to WordPress " "on the go." msgstr "" "Paré au décollage ? Obtenez la nouvelle application Jetpack dès aujourd’hui. " "Nous avons hâte de continuer à collaborer avec vous pour faire de " "l’application le meilleur moyen possible d’utiliser WordPress en déplacement." msgid "Learn more at" msgstr "En savoir plus à l’adresse" msgid "unsubscribe" msgstr "Se désabonner" msgid "" "Manage your email preferences or " "instantly" msgstr "" "Gérez vos préférences e-mail ou" msgid "" "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S. Des questions ? Consultez notre article de blog récent pour en savoir " "plus !" msgid "The Jetpack mobile team" msgstr "L’équipe Jetpack mobile" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working " "with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the " "go." msgstr "" "Paré au décollage ? Obtenez la nouvelle application Jetpack dès aujourd’hui. " "Nous avons hâte de continuer à collaborer avec vous pour faire de " "l’application le meilleur moyen d’utiliser WordPress en déplacement." msgid "" "Understand how your content is performing and know what’s resonating with " "your audience using Stats and Insights." msgstr "" "Découvrez les performances de votre contenu et ce qui intéresse votre public " "grâce aux statistiques et aux tendances." msgid "" "What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site " "right to your fingertips:" msgstr "" "Par ailleurs, grâce à l’application, les outils dont vous avez besoin pour " "gérer et développer votre site sont à portée de main :" msgid "" "With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap " "a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your " "morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. " "Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Avec l’application Jetpack, votre site vous suit où que vous alliez. Prenez " "une photo et publiez-la pendant que vous vous promenez, jetez un œil à vos " "statistiques sur le chemin du travail ou modifiez votre contenu pendant " "votre pause déjeuner. Après tout, l’inspiration peut survenir n’importe où." msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack " "mobile app comes in!" msgstr "" "Alors que nous entamons 2023, nous avons réfléchi à des moyens de vous aider " "à tirer pleinement parti de votre site WordPress tout au long de l’année. " "C’est là que la nouvelle application Jetpack entre en jeu !" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new " "Jetpack mobile app comes in!" msgstr "" "Alors que nous entamons 2023, nous avons réfléchi à des moyens de vous aider " "à tirer pleinement parti de votre site WordPress tout au long de l’année. " "C’est là que la nouvelle application mobile Jetpack entre en jeu !" msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app" msgstr "Découvrir la nouvelle application mobile Jetpack" msgid "" "Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader." msgstr "" "Découvrez de nouveaux blogueurs et consultez vos sites préférés dans le " "lecteur." msgid "" "Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay " "engaged with your audience with Notifications." msgstr "" "Répondez aux commentaires en déplacement, découvrez à quels moments votre " "trafic augmente et continuez à interagir avec votre public grâce aux " "notifications." msgid "" "Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site" msgstr "" "Recevez des notifications de détection des temps d’arrêt et des logiciels " "malveillants, corrigez les menaces et restaurez votre site." msgid "" "There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a " "different time range." msgstr "" "Aucune donnée n’a été enregistrée pour la période sélectionnée. Essayez de " "sélectionner une période différente." msgid "Explore hosting" msgstr "En savoir plus sur l’hébergement" msgid "View Cart" msgstr "Voir le panier" msgid "added to cart" msgstr "ajouté au panier" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Ajoutez un ou plusieurs produits à votre panier et validez votre commande en " "une étape." msgid "Your cart is empty" msgstr "Votre panier est vide" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Nous avons supprimé un ou plusieurs produits Jetpack en doublon dans votre " "panier." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "Votre site comprend déjà %s. Nous avons donc procédé à une substitution avec " "l’extension Module de stockage de Jetpack Backup (1 To) recommandée." msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR" msgstr "Jetpack vous aide à rester conforme au RGPD." msgid "The email sent out when someone follows one of your posts." msgstr "L'e-mail envoyé lorsque quelqu'un suit l'une de vos publications." msgid "" "The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog." msgstr "Le message envoyé à vos abonnés lorsqu'ils s'inscrivent à votre blog." msgid "Welcome email text" msgstr "Texte de l'e-mail de bienvenue" msgid "Added By" msgstr "Ajouté par" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Tracer une nouvelle voie avec Blaze" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Tout feu commence avec une étincelle." msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Des questions ? Consultez notre page d’assistance." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Une fois votre publicité en ligne, vous avez un aperçu du degré d’engagement " "de vos nouveaux fans." msgid "See your reach" msgstr "Visualiser votre portée" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Bénéficiez de tarifs parmi les plus bas et protégez votre marque grâce à un " "système supporté par Verity et Grapeshot. Vos publicités apparaîtront " "exactement là où vous le voulez." msgid "Publish your ad" msgstr "Publier votre publicité" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Vous pouvez opter pour 6 mois ou juste pour quelques jours. C’est vous qui " "voyez !" msgid "Set your dates and budget" msgstr "Définir les dates et le budget" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Ciblez certaines régions ou bien des populations spécifiques, comme les " "amateurs de cinéma ou de sport. Vous obtiendrez une estimation du nombre de " "personnes touchées." msgid "Select your audience" msgstr "Sélectionner votre public" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "Notre assistant formate automatiquement votre contenu en une splendide " "publicité, que vous pouvez toujours retravailler à volonté." msgid "Design your ad" msgstr "Concevoir votre publicité" msgid "How it works" msgstr "Comment ça marche ?" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Développez votre portée pour quelques dollars seulement." msgid "Boost your best content" msgstr "Booster vos meilleurs contenus" msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Notre outil présente votre contenu là où se trouvent les utilisateurs ciblés." msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Créez votre publicité. Déterminez le public ciblé. Définissez le budget. " "Rien de plus facile." msgid "Find the right users" msgstr "Cibler les bons utilisateurs" msgid "Launch within minutes" msgstr "Se lancer en quelques minutes" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Tenter d’obtenir des vues peut parfois s’apparenter à essayer d’allumer un " "feu en frottant deux bouts de bois. Faire la promotion de votre site auprès " "de millions de visiteurs actifs quotidiens correspond à l’étincelle dont " "vous avez besoin pour vous faire connaître." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Allumer le feu" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Grâce à des millions de visiteurs actifs par jour dans votre région ou à " "travers le monde" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages " "sur des millions de sites avec les réseaux WordPress.com et Tumblr." msgid "Invite date" msgstr "Date de l'invitation" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Les personnes abonnées à votre site et les membres de votre équipe." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "Un véritable activateur pour vos meilleurs contenus" msgid "User Details" msgstr "Informations de l'utilisateur" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "Créer des identifiants SFTP et de bases de données." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "Charger n'importe quel thème WordPress acheté ou téléchargé ailleurs." msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost améliore les performances de votre site et génère " "automatiquement les CSS critiques." msgid "%s/mo" msgstr "%s/mois" msgid "%s/mo" msgstr "%s/mois" msgid "%1$s%% off" msgstr "%1$s%% désactivées" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost avec génération automatique de CSS" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-spam avec 60 000 appels API/mois" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Analyse avec WAF" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Accès à toutes les fonctionnalités Jetpack, y compris :" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress avec %s d’espace de stockage " msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup avec %s d’espace de stockage" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Tirer le meilleur parti de Jetpack" msgid "Confirm your email address for Gravatar" msgstr "Confirmer votre adresse e-mail pour Gravatar" msgid "Activate Gravatar - %1$s" msgstr "Activer Gravatar - %1$s" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Connexions aux réseaux sociaux" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "En partageant des publications sur votre blog Tumblr, vous touchez un public " "plus jeune et diversifié dans une communauté vibrante et créative." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "Touchez un public professionnel et apportez un contenu précieux en " "partageant vos publications avec la communauté LinkedIn." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Tenez vos abonnés au courant de votre actualité, de vos événements et " "d’autres activités en partageant des publications sur votre fil Twitter." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "La grande base d’utilisateurs actifs de Facebook constitue un endroit idéal " "pour partager vos publications et entrer en contact avec vos abonnés." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Connectez-vous aux réseaux sociaux pour augmenter le trafic vers votre site " "et accroître votre portée, votre engagement et votre visibilité." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Utilisez %1$s pour bénéficier d’une remise de %2$s %% sur votre site Web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Vous n’avez pas encore pris de décision ? Nos experts se tiennent à votre " "disposition. Finalisez dès aujourd’hui votre inscription à notre service de " "conception de sites Web Built By WordPress.com Express, et votre nouveau " "site sera prêt dans une semaine." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "Des questions ? Nous avons les réponses ! Vous trouverez ici les réponses " "aux questions les plus fréquentes." msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Finalisez votre inscription : %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Cette option vous permet d’obtenir un site Web optimisé pour les téléphones " "mobiles et conçu uniquement pour vous par l’un de nos experts. Le plus " "beau ? Votre nouveau site sera conçu et prêt en moins d’une semaine." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par notre service de conception " "de sites Web Built By WordPress.com Express, mais vous n’avez pas finalisé " "votre commande. Ne vous inquiétez pas, votre sélection est toujours dans " "votre panier." msgid "Let us build your new site" msgstr "Laissez-nous créer votre nouveau site" msgid "Built By sites" msgstr "Sites Built By" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Utilisez %1$s pour bénéficier d’une remise de %2$s %% sur votre site " "Web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Vous n’avez pas encore pris de décision ? Nos experts se tiennent à votre " "disposition. Finalisez dès aujourd’hui votre inscription à notre service " "de conception de sites Web Built By WordPress.com Express, et votre " "nouveau site sera prêt dans une semaine." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Nous le créons pour vous." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Bénéficiez d’une remise de %1$s %% sur votre site Web." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "Des questions ? Nous avons les réponses ! Vous trouverez ici " "les réponses aux questions les plus fréquentes." msgid "Finish signing up" msgstr "Finaliser votre inscription" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Cette option vous permet d’obtenir un site Web optimisé pour les téléphones " "mobiles et conçu uniquement pour vous par l’un de nos experts. Le plus " "beau ? Votre nouveau site sera conçu et prêt en moins d’une semaine." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par notre service de " "conception de sites Web Built By WordPress.com Express, mais vous " "n’avez pas finalisé votre commande. Ne vous inquiétez pas, votre sélection " "est toujours dans votre panier." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Rotation d’images des sites Built By" msgid "Let us build your new site" msgstr "Laissez-nous créer votre nouveau site" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "Votre site Web est à portée de main." msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?" msgstr "Built By WordPress.com Express vous intéresse toujours ?" msgid "No expiration date" msgstr "Aucune date d’expiration" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Offrez des performances inégalées avec les normes de sécurité les plus " "élevées sur notre plateforme de contenu pour les entreprises." msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Découvrez la puissance de WordPress avec ses extensions et outils du cloud." msgid "Best for enterprises" msgstr "Idéal pour les entreprises" msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "" "Vendez vos produits et acceptez des paiements avec une boutique en ligne." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "" "Construisez un site Web à votre image à l'aide de puissants outils de " "conception." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "Testez le CMS et logiciel de blogging le plus populaire au monde." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "" "Sentez-vous à la maison sur le Web avec un nom de domaine personnalisé." msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s est inclus" msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Tout ce qui est compris dans %(planShortName)s, plus :" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Partages illimités sur les réseaux sociaux" msgid "Tools for SEO" msgstr "Outils SEO" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Site activity log" msgstr "Journal d'activités sur le site" msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}Contactez-nous{{/ExternalLink}}" msgid "Built-in Elastic Search" msgstr "Elasticsearch intégré" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Obtenir %(plan)s" msgid "Store customization" msgstr "Personnalisation de boutique" msgid "Inventory management" msgstr "Gestion d'inventaire" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Validation de commande facile" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "Paiements dans plus de 60 pays" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Protection anti-spam avec Akismet" msgid "Paid subscribers" msgstr "Abonnements payants" msgid "Premium content gating" msgstr "Contenu premium protégé" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Marché d'extensions" msgid "Visitor stats" msgstr "Statistiques visiteurs" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Bande passante illimitée" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Réseau CDN mondial avec plus de 28 emplacements" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Pare-feu pour applications Web (WAF)" msgid "Multi-site management" msgstr "Gestion multisite" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Mises à jour WordPress automatiques" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "Infrastructure de site isolée" msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI, outils Git" msgid "Sell and ship products" msgstr "Vente et expédition de produits" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Basculement automatique entre centre de données" msgid "High-burst capacity" msgstr "Résistance aux pics d'affluence" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Magnifiques thèmes et compositions" msgid "Unlimited pages" msgstr "Pages illimitées" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Newsletters & RSS intégrés" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Sauvegarde des diverses versions d'une publication" msgid "Brute-force protection" msgstr "Protection contre les attaques par force brute" msgid "Smart redirects" msgstr "Redirections intelligentes" msgid "Online forever" msgstr "Présence en ligne illimitée dans le temps" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "DNS extrêmement rapide avec SSL" msgid "Style customization" msgstr "Personnalisation de la mise en forme" msgid "Support via email" msgstr "Assistance par e-mail" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Outils de conception avant-gardistes" msgid "Earn with WordAds" msgstr "Rémunération avec WordAds" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Installation d'extensions et de thèmes" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Voir et gérer l’état du flux de travail des thèmes." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(Forums d’assistance) Liens utiles" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "" "Liste de liens utiles pour les utilisateurs et informations sur les blogs." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Créer un ticket Zendesk" msgid "Support History" msgstr "Historique d’assistance" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(Forums d’assistance) Historique d’assistance" msgid "List of user support interactions." msgstr "Liste des interactions de l’assistance aux utilisateurs." msgid "User is not member of the site" msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du site" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "Le site peut télécharger des thèmes et des extensions. " msgid "No site provided" msgstr "Aucun site fourni" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "Le site n’est pas sur wordpress.com" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Informations sur le site sélectionné par l’utilisateur." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(Forums d’assistance) Lien vers le thème suivant" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Lien vers le thème non résolu suivant" msgid "Screen size not available." msgstr "Taille de l’écran non disponible." msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(Forums d’assistance) Informations sur le site" msgid "Window size not available." msgstr "Taille de la fenêtre non disponible." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Vous pouvez modifier le contenu de cette page à l’aide de l’éditeur de site. " "{{learnMoreLink}}Lisez la suite{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Aperçu du site non disponible.{{/strong}} Options payantes du plan " "requises." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter %s lorsque vous disposez déjà d’options payantes" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "Nous avons supprimé %s, car cet élément ne peut pas être renouvelé" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Cet abonnement ne peut pas être renouvelé." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Si oui ou non la publication a déjà été partagée." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "" "Donnez de la visibilité avec Blaze à « %s » auprès de votre public Tumblr et " "WordPress.com." msgctxt "Verb" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "Reçu pour vos récents achats Jetpack." msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 vidéo (jusqu'à 1 Go)" msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Vidéos illimitées (jusqu'à 1 To)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Ajoutez de nouvelles fonctionnalités et intégrations à votre site grâce à " "des milliers d'extensions." msgid "No Thanks" msgstr "Non merci" msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Profiter des sauvegardes automatiques et restaurations en un clic de Jetpack." msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "Utiliser n'importe quelle extension WordPress et étendre sa fonctionnalité à " "votre site Web." msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:" msgstr "Libérez la puissance du plan Business pour pouvoir :" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Dotez votre site de notre plan le plus puissant" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Aucun client enregistré" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "Aucun appareil enregistré" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Client" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Appareil" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Appareils" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, les réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'ont " "pu être mis à jour. Veuillez réessayer." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, les réglages de suivi pour %(siteCountText)s n'ont pu être " "mis à jour. Veuillez réessayer." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Mise à jour réussie des réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "Mise à jour réussie des réglages de suivi pour %(siteCountText)s." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Supprimer de la réponse acceptée" msgid "Pin topic" msgstr "Épingler le thème" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Ajouter le thème aux favoris" msgid "Performance Features" msgstr "Fonctionnalités de performance" msgid "Growth Features" msgstr "Fonctionnalités de croissance" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d publication" msgstr[1] "%(posts)d publications" msgid "All-time insights" msgstr "Tendances depuis la création du site" msgid "" "Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, " "email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars " "through these blocks." msgstr "" "Les sites ayant activement fait la promotion de leur commerce et de leurs " "causes via les réseaux sociaux, e-mails ou d'autres plateformes ont " "recueilli des dizaines de milliers de dollars à l'aide de ces blocs." msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Famille de polices non définie dans la variante ou « slug »." msgid "" "Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector." msgstr "" "Activation ou non de l’animation lors de l’affichage et du masquage de " "l’inspecteur de bloc." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Un tableau de types de modèles auxquels la composition correspond." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Évaluer Jetpack Protect" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Comment s’est déroulée votre expérience ? Pourriez-vous évaluer Protect afin " "que d’autres puissent aussi en prendre connaissance ?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Protect !" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un moyen de vous contacter." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "L’achat d’un abonnement de trois ans à un plan WordPress.com vous donne " "trois ans d’accès aux fonctionnalités de votre plan et vous permet de " "profiter d’un nom de domaine personnalisé pendant un an." msgid "forums homepage" msgstr "page d’accueil des forums" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Utiliser notre recherche ou revenir à la" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "La page à laquelle vous avez accédé ne comporte pas de contenu." msgid "Oh, blimey!" msgstr "Oh, ça alors !" msgid "" "Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days " "or less!" msgstr "" "Installez-vous confortablement et détendez-vous. Votre nouveau site Web sera " "prêt en dans les 4 jours ouvrables." msgid "Choose your design and the pages you need." msgstr "Choisissez votre design et les pages souhaitées." msgid "Share some information about your business." msgstr "Partagez des informations sur votre entreprise." msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 $ par place supplémentaire" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe qui peuvent " "gérer et charger les vidéos." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis " "glissez-déposez-les simplement dans vos publications." msgid "Learn from the experts" msgstr "Formez-vous auprès d’experts." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Activer les fonctionnalités de rentabilisation intégrées" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Vitesse et fiabilité intégrées ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Concevez votre site Web. Créez sans limite. Touchez votre public." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "Mettez facilement en avant votre contenu auprès de nouveaux publics avec les " "publicités WordPress.com." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Donnez plus de visibilité à vos nouveaux articles avec Jetpack Social et le " "partage automatisé sur les réseaux sociaux." msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Ajoutez rapidement votre code de suivi pour Google Analytics ou Cloudflare " "Web Analytics." msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Vos abonnés RSS peuvent soit lire vos publications complètes dans leur " "lecteur RSS, soit en voir un extrait accompagné d'un lien vers la version " "complète sur votre site. {{link}}En savoir plus{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "Vous pouvez également effectuer une recherche dans notre base de " "connaissances pour trouver immédiatement la réponse aux questions les plus " "fréquentes." msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "" "Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une " "assistance prioritaire" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "Voici comment procéder. Ajouter vos identifiants serveur dans Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- Sauvegardes conformes au RGPD" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de " "client et de commande" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de " "serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site " "à n’importe quel point en un clic" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée." msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une assistance prioritaire. Vous pouvez également effectuer une " "recherche dans notre base de connaissances pour trouver " "immédiatement la réponse aux questions les plus fréquentes." msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Voici comment procéder : ajoutez vos identifiants serveur " "dans Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Si vous ne l’avez pas encore fait, nous vous recommandons d’ajouter vos " "identifiants serveur dans Jetpack dès maintenant afin de pouvoir rétablir " "votre site rapidement en un clic en cas de problème." msgid "Restoring your site" msgstr "Rétablir votre site" msgid "And lots more!" msgstr "Et bien plus encore !" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "Sauvegardes conformes au RGPD" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de " "client et de commande" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de " "serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site à " "n’importe quel point en un clic" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "Pour rappel, voici ce que VaultPress Backup apporte à votre site :" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Vous êtes prêt ; des sauvegardes en temps réel de votre site sont effectuées " "au fur et à mesure de vos modifications." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "" "Toutes les modifications sont désormais enregistrées en temps réel au fur et " "à mesure" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Félicitations, votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "Renouveler %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "" "Cette fonctionnalité Premium est actuellement gratuite en version bêta." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Vous devez vous connecter à Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Exportez vos données dans un fichier Google Sheets." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Se connecter à Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "se connecter à Google Drive" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Une compagnie aérienne Automattic" msgid "CSV File" msgstr "Fichier CSV" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Formulaires Jetpack" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "" "Choisissez votre destination d’exportation ou votre format de fichier de " "prédilection :" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Exporter les réponses du formulaire" msgid "" "You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more " "here." msgstr "" "Vous pouvez migrer depuis Revue vers la Newsletter de WordPress.com. Pour en " "savoir plus, cliquez ici." msgid "There was an error exporting your results" msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’exportation de vos résultats." msgid "" "Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to " "your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Revue ferme ses portes. Le formulaire d’inscription à Revue ne sera plus " "présenté à vos visiteurs et ce bloc doit donc être supprimé." msgid "User avatar for %s" msgstr "Avatar de l’utilisateur pour %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "Une liste de personnes abonnées à votre blog par e-mail uniquement." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "Une liste de personnes actuellement abonnées à votre site." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack " "Complete pendant trois mois consécutifs." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack " "Complete pendant deux mois consécutifs." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "" "Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack " "Complete." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Vous êtes sur le point de dépasser le nombre d’/de %1$s disponibles pour le " "plan Jetpack Complete pour le troisième mois consécutif." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s la premièrea année, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le permier mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s la première année, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s ans" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s la première année" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premiers %(introCount)s mois" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "Offre de bienvenue de %(formattedCurrentPrice)s" msgid "Unique opens" msgstr "Ouvertures uniques" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "Votre e-mail n'a pas encore été affiché !" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Ouvertures" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Plus de 5 millions de sites WordPress font confiance à Jetpack, et nous " "sommes convaincus que vous apprécierez d’utiliser notre extension." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "Et au cas où, nos Happiness Engineers (« ingénieurs du bonheur ») sont " "disponibles 24 h/24 et 7 j/7 pour vous fournir une assistance personnalisée " "et répondre à toutes vos questions." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Si vous n’avez pas encore de compte WordPress.com, vous pourrez en créer un " "en quelques secondes au cours du processus d’installation. Nous avons rendu " "l’ensemble de la procédure très simple, de sorte que vous n’aurez pas besoin " "de l’aide d’un développeur pour vous lancer." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "Cela ne devrait prendre que quelques minutes. On vous demandera simplement " "d’effectuer un paiement, d’installer Jetpack et de le connecter à votre " "compte WordPress.com." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "Cliquez sur l’un des boutons de cette page et suivez les instructions." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "Comment démarrer avec Jetpack Complete ?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "Dans ce cas, Jetpack CRM devrait vous intéresser ; ce dernier est inclus " "dans Jetpack Complete. Avec Jetpack CRM, boostez votre activité avec " "l’automatisation, la maturation des prospects, les entonnoirs de vente, et " "bien plus encore !" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "Un CRM pas compliqué à utiliser et qui a été testé et comparé à plus de " "50 autres CRM de pointe ?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "Vous voulez un CRM qui fonctionne de manière transparente avec votre site " "WordPress et qui vous permette d’améliorer vos ventes et votre assistance " "client ?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Publication automatisée sur les réseaux sociaux directement à partir de " "l’interface WordPress. Au moment de la rédaction de cet article, Jetpack a " "aidé plus de 5 millions de sites à partager 2,6 milliards d’articles sur les " "réseaux sociaux." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Développez et monétisez votre audience sans effort avec les outils de " "croissance de Jetpack. Nous vous aidons à automatiser vos processus de " "croissance directement depuis votre back-end WordPress." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "" "Quelles sont les fonctionnalités de croissance proposées par Jetpack " "Complete ?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Un puissant outil de recherche sur site, hautement personnalisable, pour " "offrir à vos visiteurs la meilleure expérience de recherche WordPress et " "booster vos indicateurs d’expérience utilisateur et vos taux de conversion." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Des vidéos de qualité exceptionnelle et sans publicité directement dans " "votre éditeur WordPress, qui sont en outre hébergées sur des serveurs " "externes pour ne pas entraver la rapidité de votre serveur et de votre site." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Traitez vos pages, fichiers et images à l’aide de Jetpack CDN, le meilleur " "CDN spécifiquement conçu pour les sites WordPress." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, " "automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading." msgstr "" "Options d’amélioration des performances, telles que le report de JavaScript " "non essentiel, la génération automatique de CSS critiques et les meilleures " "pratiques de chargement paresseux." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Amélioration de la vitesse en un clic pour booster vos signaux Web " "essentiels, votre expérience utilisateur et votre référencement." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Voici la liste des fonctionnalités de croissance incluses dans Jetpack " "Complete :" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Offrez à vos visiteurs une expérience utilisateur inoubliable grâce à des " "vitesses de site fulgurantes, des fonctionnalités vidéo de qualité " "professionnelle et la meilleure expérience de recherche possible sur un site " "WordPress ou WooCommerce." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "" "Quelles sont les fonctionnalités de performance proposées par Jetpack " "Complete ?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Protection anti-spam pour les commentaires et formulaires, afin d’éliminer " "automatiquement les indésirables sans affecter l’expérience utilisateur " "(aucun CAPTCHA n’est utilisé)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Pare-feu de site Web (WAF) pour protéger votre site contre les cybermenaces " "telles que les injections SQL, les scripts intersites (XSS) et les attaques " "par force brute." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Détection des logiciels malveillants en temps réel et correction en un clic " "grâce à la technologie d’analyse décentralisée et automatisée « Configurez " "et passez à autre chose »." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Rétablissement des sauvegardes en un clic. Rétablissez de n’importe où avec " "l’application mobile Jetpack, même si votre site est hors ligne." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "Sauvegarde en temps réel de votre site WordPress, de vos fichiers et de " "votre base de données. Aucune compétence technique ou de développement n’est " "requise." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Voici la liste des fonctionnalités de sécurité incluses dans Jetpack " "Complete :" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack surveille des millions de sites Web à la recherche de " "vulnérabilités, et nous avons développé la suite ultime de solutions de " "sécurité pour les sites WordPress." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "" "Quelles sont les fonctionnalités de sécurité proposées par Jetpack Complete ?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "Entrepreneur CRM : Tirez parti d’un système de gestion de " "la relation client de qualité professionnelle, conçu spécialement pour les " "entreprises qui utilisent WordPress." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Recherche sur site : Offrez à vos visiteurs la meilleure " "expérience de recherche, avec des résultats instantanés et un filtrage " "puissant." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Réseaux sociaux : Publiez et partagez automatiquement sur " "les réseaux sociaux, et développez votre présence en ligne grâce à une " "automatisation intelligente." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress : Profitez de fonctionnalités vidéo Full HD, " "sans publicité et directement dans l’éditeur WordPress, avec hébergement sur " "des serveurs externes rapides comme l’éclair pour ne pas entraver la vitesse " "de votre site." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost : Améliorez la vitesse et les performances de votre " "site tout en boostant votre référencement et vos signaux Web essentiels, en " "quelques clics seulement." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam : Dites adieu aux indésirables dans vos " "commentaires et formulaires de contact grâce à une protection automatisée." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Scan : Profitez d’une fonctionnalité d’analyse et de " "détection automatiques des logiciels malveillants, pour protéger votre site " "24 h/24 et 7 j/7, avec des solutions en un clic." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup : Bénéficiez de sauvegardes en temps " "réel, stockées sur un serveur externe sécurisé, avec des rétablissements " "faciles en un clic." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "Voici la liste complète des outils inclus dans l’extension :" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Si vous en avez assez de gérer toute une panoplie d’extensions pour votre " "site et que vous recherchez une extension sécurisée unique et facile à " "utiliser qui s’occupe de tout, la suite d’outils de Jetpack Complete est " "faite pour vous." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "Quels sont les outils inclus dans l’extension ?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete comprend une suite complète d’outils de performance qui " "vous aideront à améliorer la vitesse et les performances de votre site, " "ainsi que les signaux Web essentiels de Google." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "C’est tout le contraire. Plus de 5 millions de sites WordPress font " "confiance à Jetpack pour leur sécurité, leur performance et leur croissance." msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "La solution Jetpack Complete ralentira-t-elle mon site WordPress ?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Un compte WordPress.com, que vous pouvez créer en quelques secondes au cours " "du processus d’installation de l’extension. Avoir un compte WordPress.com " "vous donnera accès à tous nos outils et vous permettra de ne pas dépendre de " "votre serveur pour vos fonctionnalités de sécurité et de sauvegarde, surtout " "si votre serveur est hors ligne en raison d’une interruption d’hébergement " "ou d’une mise à jour du site." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "Un site WordPress avec la dernière version de WordPress installée. Si votre " "version n’est pas à jour, vous serez invité, dans le cadre du processus " "d’installation de Jetpack Complete, à mettre à niveau votre version de " "WordPress en un seul clic." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "Pour profiter pleinement des outils et des fonctionnalités de Jetpack " "Complete, vous devrez avoir :" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "" "Quelles sont les conditions requises pour installer et utiliser Jetpack " "Complete ?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Nous proposons ces outils sous forme d’extensions individuelles, mais " "Jetpack Complete est le meilleur choix pour les utilisateurs qui souhaitent " "sécuriser et développer leur activité avec une seule extension unique." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Si vous voulez profiter de tous les outils de sécurité, de performance et de " "croissance de Jetpack tout en économisant 43 % sur leur prix, Jetpack " "Complete est fait pour vous." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "Pourquoi ai-je besoin de Jetpack Complete pour mon site ?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Rendez votre site meilleur que celui de vos concurrents" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Les outils de croissance de Jetpack vous aideront à développer votre " "audience et à convertir vos prospects en clients, qui deviendront eux-mêmes " "des parrains." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Augmentez la vitesse de votre site grâce aux fonctionnalités de performance " "de Jetpack, et améliorez votre référencement et votre expérience utilisateur." msgid "Blazing Performance" msgstr "Des performances fulgurantes" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security est une solution de sécurité complète et facile à " "utiliser, spécifiquement conçue pour les sites WordPress, pour que vous " "puissiez vous concentrer sur la gestion de votre entreprise." msgid "Complete your site" msgstr "Personnalisez votre site" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Avec la suite complète Jetpack, profitez d’une sécurité en temps réel, de " "performances optimales et de tout ce dont vous avez besoin pour développer " "votre activité." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "Le kit d’outils ultime pour des sites Web de premier ordre" msgid "" "Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a " "user to have unfiltered html capabilities." msgstr "" "Testez le champ CSS personnalisé Styles globaux dans l’éditeur de site. Pour " "cela, l’utilisateur doit avoir des capacités html non " "filtrées." msgid "Global styles custom css " msgstr "CSS personnalisé Styles globaux " msgid "Instagram icon." msgstr "Icône Instagram" msgid "Facebook icon." msgstr "Icône Facebook" msgid "Twitter icon." msgstr "Icône Twitter" msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Les abonnements ne sont pas actifs." msgid "Member since" msgstr "Membre depuis" msgid "Last activity" msgstr "Dernière activité" msgid "Topics started" msgstr "Sujets Initiés" msgid "Replies created" msgstr "Réponses créées" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Faites une recherche sur DuckDuckGo pour trouver du contenu par " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "L'annulation de votre plan précédent est en cours. Veuillez revenir dans " "quelques minutes pour pouvoir supprimer votre site." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Clé de licence en attente d'activation" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "{{abbr}}Outils d’optimisation des moteurs de recherche (SEO){{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}Gestion de la relation client (CRM){{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}Réseau de diffusion de contenu (CDN){{/abbr}}" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s stockage" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "Vous voulez en savoir plus ? Consultez {{link}}la liste exhaustive des " "fonctionnalités de Jetpack{{/link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "Nous vous suggérons également d’activer le réglage Chiffrement des clés " "publiques sous %1$sPaiements > Réglages > Réglages avancés%2$s dans le " "tableau de bord de votre site. Bien qu’il ne puisse pas empêcher toutes les " "fraudes, il ajoutera une couche supplémentaire de protection au formulaire " "de validation de la commande." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Le code ne sera utilisé que pour vérifier que ce domaine vous appartient. " "Il ne sera pas transféré." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "Bursting de processeur très évolutif." msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "Le délai de notification est actuellement réglé sur %(currentSchedule)s. " "Cliquez ici pour modifier ce paramètre." msgid "Current Schedule" msgstr "Délai actuel" msgid "After 5 minutes" msgstr "Après 5 minutes" msgid "After 15 minutes" msgstr "Après 15 minutes" msgid "After 30 minutes" msgstr "Après 30 minutes" msgid "After 45 minutes" msgstr "Après 45 minutes" msgid "After 1 hour" msgstr "Après 1 heure" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Annuler et fermer la fenêtre de paramétrage des notifications" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d heure" msgstr[1] "%(hours)d heures" msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d minute" msgstr[1] "%(minutes)d minutes" msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "Recevez les notifications via l'{{a}}appli Jetpack{{/a}}." msgid "Receive email notifications with one or more recipients." msgstr "" "Recevez les notifications par e-mail, à une seule ou plusieurs adresses." msgid "Set custom notification" msgstr "Ajoutez une notification personnalisée" msgid "Notify me about downtime:" msgstr "Notifiez-moi en cas de panne sur mon site :" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Votre abonnement sera renouvelé automatiquement tous les %d ans. Vous pouvez " "désactiver le renouvellement automatique à tout moment depuis votre tableau " "de bord WordPress.com." msgid "three years" msgstr "trois ans" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)dh" msgstr[1] "%(hours)dh" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)dm" msgstr[1] "%(minutes)dm" msgid "Recent weeks" msgstr "Dernières semaines" msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years" msgstr "%(sublabel)s : %(price)s tous les trois ans" msgid "Three years" msgstr "Trois ans" msgid "Billed every three years" msgstr "Facturé tous les trois ans" msgid "/month, billed every three years" msgstr "/mois, avec facturation tous les trois ans" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de " "domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant " "l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un " "plan sur trois ans{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 " "jours après l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du " "remboursement d'un plan payant." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou " "le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement de trois ans." msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Renouvellement tous les trois ans à %(amount)s le {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Let’s do it! %s" msgstr "Allons-y ! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Lorsque vous passez à WordPress.com Business : %1$s, vous bénéficiez de tous " "ces avantages et bien plus encore, notamment un nom de domaine gratuit la " "première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas d’utiliser " "le code %2$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une " "remise de %3$s%% sur votre premier paiement." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "# Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# Outils de rentabilisation intégrés ?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# Options de personnalisation avancée du design ?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# Thèmes premium ? " msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Sélectionnez un plan annuel : %1$s, puis saisissez le code %2$s au moment de " "valider la commande pour bénéficier d’une remise de %3$s%% sur votre premier " "paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom de domaine sera " "totalement gratuit la première année." msgid "Supercharge your site." msgstr "Dynamisez votre site." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant ! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "La mise à niveau vous donne les outils dont vous avez besoin pour atteindre " "vos objectifs sur votre site Web. Si vous sélectionnez un plan annuel, vous " "pouvez utiliser le code %1$s au moment de valider la commande pour " "bénéficier d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, " "l’enregistrement de votre nom de domaine sera totalement gratuit la première " "année." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant : %s, vous découvrirez encore plus " "d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes " "premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités " "d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web " "unique et agréable avec WordPress ; pas besoin de développeurs !" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Revendiquez votre espace sur le Web." msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur les plans " "d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas de saisir " "le code %3$s lorsque vous validez la commande." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous " "recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan " "d’hébergement pour vous. Mettez à niveau aujourd’hui : %s, pour bénéficier " "de la puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez besoin (et " "que vous voulez !) afin d’atteindre les objectifs de votre marque." msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# Assistance 24 h/24 ?" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# Rentabilisation des blocs et extensions ?" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# Amplification intégrée des articles ?" msgid "# Design customization options?" msgstr "# Options de personnalisation du design ?" msgid "Build your best site." msgstr "Créez le meilleur site possible." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "Prêt à donner un coup de fouet à votre site Web ? Choisissez un plan annuel " "et saisissez le code %1$s au moment de valider la commande pour bénéficier " "d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes " "premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de " "rentabilisation intégrées, votre mise à niveau : %s vous permettra de bâtir, " "d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le " "Web, toujours aussi importante." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Comme nous vous comprenons ! Vous êtes en train de dépasser les objectifs de " "votre #PME, et votre site Web doit suivre le mouvement sans vous ralentir." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Pas de code ? Peu de code ? Oui." msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "* Selon W3Techs, 2022." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant : %1$s sur WordPress.com, vous pouvez " "être sûr de disposer d’une configuration rapide et sécurisée, soutenue par " "une équipe internationale d’Happiness Engineers prêts à vous aider quand " "vous en avez besoin. La bonne nouvelle, c’est que vous pouvez encore " "bénéficier de la remise de %2$s%% sur votre nouveau plan. Sélectionnez l’un " "des plans d’hébergement annuels, puis utilisez le code %3$s au moment de " "valider la commande." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Ce n’est pas un hasard si WordPress alimente plus de %s%% des sites Web. " "Tandis que d’autres créateurs de sites vont et viennent, WordPress est le " "système de gestion de contenu de choix pour les concepteurs qui recherchent " "le meilleur en matière de flexibilité, d’évolutivité et de fiabilité." msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "P.-S. Cette offre n’est valable que jusqu’au %s. N’attendez pas !" msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "Oui, mettons mon site à niveau : %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Pour une durée limitée, vous pouvez économiser %1$s%% sur votre premier " "paiement si vous optez pour la facturation annuelle et saisissez le code " "%2$s au moment de valider la commande." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com offre tout ce dont vous avez besoin pour présenter votre " "travail et construire votre image de marque. Mettez votre site à niveau " "aujourd’hui : %s pour accéder à des fonctionnalités qui facilitent plus que " "jamais la création d’un site Web unique et attrayant. Jetpack Social (inclus " "dans votre mise à niveau) vous permettra de toucher plus de personnes et de " "développer votre audience très rapidement." msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "" "Présentez votre travail. Construisez votre image de marque. Touchez votre " "public." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Lorsque vous passez à WordPress.com Business, vous bénéficiez de tous ces " "avantages et bien plus encore, notamment un nom de domaine " "gratuit la première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez " "pas d’utiliser le code %3$s lors de la validation de la " "commande pour bénéficier d’une remise de %4$s%% sur votre premier paiement." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "Outils de rentabilisation intégrés ?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "Options de personnalisation avancée du design ?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?" msgid "Premium themes?" msgstr "Thèmes premium ?" msgid "Supercharge your site." msgstr "Dynamisez votre site." msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "C’est le meilleur moment pour effectuer une mise à niveau." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Rappel : %1$s%% de remise + nom de domaine gratuit" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant !" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Sélectionnez un plan annuel, puis saisissez le code %3$s au moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %4$s" "%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom " "de domaine sera totalement gratuit la première année." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant, vous découvrirez encore plus " "d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes " "premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités " "d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web " "unique et agréable avec WordPress ; pas besoin de développeurs !" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Revendiquez votre espace sur le Web." msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "Créez un site agréable et développez votre marque avec WordPress.com." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "Offre à durée limitée : remise de %1$s%% et nom de domaine gratuit" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur " "les plans d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas " "de saisir le code %3$s lorsque vous validez la commande." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous " "recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan " "d’hébergement pour vous. Mettez à niveau aujourd’hui pour bénéficier de la " "puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez besoin (et que vous " "voulez !) afin d’atteindre les objectifs de votre marque." msgid "Round-the-clock support?" msgstr "Assistance 24 h/24 ?" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "Rentabilisation des blocs et extensions ?" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "Amplification intégrée des articles ?" msgid "Design customization options?" msgstr "Options de personnalisation du design ?" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "WordPress.com propose tous les outils dont vous avez besoin pour créer le " "meilleur site sans développeur." msgid "Build your best site." msgstr "Créez le meilleur site possible." msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "Un hébergement de site Web qui évolue en même temps que vous." msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "Pour rappel, votre remise de %1$s%% expire bientôt" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? " "Choisissez un plan annuel et saisissez le code %1$s au " "moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %2$s%% sur " "votre premier paiement." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes " "premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de " "rentabilisation intégrées, votre mise à niveau vous permettra de bâtir, " "d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le " "Web, toujours aussi importante." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Comme nous vous comprenons !Vous êtes en train de dépasser " "les objectifs de votre #PME, et votre site Web doit suivre le mouvement " "sans vous ralentir." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Pas de code ? Peu de code ? Oui." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Dynamisez votre site et donnez un coup de pouce à votre marque." msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " * Selon W3Techs, 2022. " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "Et si vous passez à un plan payant sur WordPress.com, vous pouvez être sûr de " "disposer d’une configuration rapide et sécurisée, soutenue par une équipe " "internationale d’Happiness Engineers prêts à vous aider quand vous en avez " "besoin. La bonne nouvelle, c’est que vous pouvez encore bénéficier de la " "remise de %3$s%% sur votre nouveau plan. Sélectionnez l’un " "des plans d’hébergement annuels, puis utilisez le code %4$s " "au moment de valider la commande." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Ce n’est pas un hasard si WordPress alimente plus de %s%% des sites Web. " "Tandis que d’autres créateurs de sites vont et viennent, WordPress est le " "système de gestion de contenu de choix pour les concepteurs qui recherchent " "le meilleur en matière de flexibilité, d’évolutivité et de " "fiabilité." msgid "Supercharge your website." msgstr "Dynamisez votre site Web." msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "Construisez votre image de marque avec WordPress.com." msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.-S. Cette offre n’est valable que jusqu’au %1$s. N’attendez pas !" msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "Oui, mettons mon site à niveau" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Pour une durée limitée, vous pouvez économiser %1$s%% sur votre premier " "paiement si vous optez pour la facturation annuelle et saisissez le code " "%2$s au moment de valider la commande." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com offre tout ce dont vous avez besoin pour présenter votre " "travail et construire votre image de marque. Mettez votre site à niveau aujourd’hui pour accéder à des fonctionnalités qui facilitent plus que jamais la création d’un site Web unique et attrayant. Jetpack Social (inclus dans votre mise à niveau) vous permettra de toucher plus de " "personnes et de développer votre audience très rapidement." msgid "Build your brand." msgstr "Construisez votre image de marque." msgid "Showcase your work." msgstr "Présentez votre travail." msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour construire votre image de marque." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau WordPress.com" msgid "WooCommerce powered" msgstr "Propulsé par WooCommerce" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "" "Recherche sur site pouvant atteindre 100 000 enregistrements et " "100 000 demandes/mois" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Glissez-déposez et tirez facilement parti d’une vaste collection de designs, " "de fonctionnalités et de mises en page grâce à l’éditeur de blocs intégré et " "intuitif." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Décidez si les e-mails envoyés à vos abonnés affichent le texte complet de " "vos publications ou seulement un extrait accompagné d'un lien vers la " "publication complète. {{link}}En savoir plus sur l'envoi d'e-mails{{/link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "La suggestion de rédaction du jour
est arrivée" msgid "Post your answer" msgstr "Publier votre réponse" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Votre suggestion du jour est arrivée" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Suggestion de rédaction du jour" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Dites bonjour aux intégrations 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using
Blaze." msgstr "" "Faites la promotion de votre contenu sur le réseau publicitaire de WordPress." "com et Tumblr avec Blaze." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Touchez un public plus large via des millions de sites." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois." msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Bannir cet utilisateur des forums" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Débannir cet utilisateur des forums" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Évaluer Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Comment cela s’est-il passé ? Pourriez-vous évaluer Search afin que d’autres " "puissent aussi en prendre connaissance ?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Search !" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s de plus" msgid "Post likes" msgstr "Mentions J'aime sur les publications" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "" "Création de cours et outils LMS (plateforme d'apprentissage) propulsés par " "SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "Créateur de cours" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "" "Choisissez un style de thème différent ou personnalisez vos couleurs et " "polices plus tard." msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com inclus dans la formule " "complète de formations" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Obtenir formule Sensei Pro" msgid "You're saving %s by paying annually" msgstr "Vous économisez %s avec le paiement annuel" msgid "Pick a style" msgstr "Choisissez un style" msgid "Set up your course site" msgstr "Configurez votre site de cours" msgid "Choose Monthly or Annually" msgstr "Payez mensuellement ou annuellement" msgid "Sensei Pro Bundle" msgstr "Formule Sensei Pro" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Vidéos et leçons interactives" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Examens et certificats" msgid "200GB file and video storage" msgstr "200 Go de stockage de fichiers et vidéos" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Fonctionnalités Jetpack avancées" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Formations et élèves illimités" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Vente de formations et d'abonnements" msgid "Applying your site styles" msgstr "Application des styles en cours" msgid "Priority live chat support" msgstr "Assistance prioritaire par live chat" msgid "Installing Sensei" msgstr "Installation de Sensei" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Configuration de votre nouvel accueil Sensei" msgid "Laying out the foundations" msgstr "Pose des fondations" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Préparation de votre formule" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Mettez votre site de formation en avant avec un nom de domaine personnalisé. " "Vous hésitez encore ?" msgid "Sensei" msgstr "Sensei" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "Le site pour lequel j’ai besoin d’aide ne figure pas dans la liste." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "No email opens" msgstr "Pas d'e-mails ouverts" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s note du personnel." msgstr[1] "%s notes du personnel." msgctxt "Stats: title of module" msgid "Emails" msgstr "E-mails" msgid "Annual insights" msgstr "Tendances annuelles" msgid "All-time annual insights" msgstr "Tendances annuelles depuis la création du site" msgid "Banner" msgstr "Image d’en-tête" msgid "Shipment Tracking" msgstr "Suivi de la livraison" msgid "Tracking enabled" msgstr "Suivi activé" msgid "Tracking Information" msgstr "Informations de suivi" msgid "These can help you too:" msgstr "Les éléments suivants peuvent également vous aider :" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "Notre chaîne YouTube propose des dizaines de vidéos éducatives pour vous " "aider à créer votre site." msgid "YouTube Channel" msgstr "Chaîne YouTube" msgid "Join for Free" msgstr "Rejoindre gratuitement" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Apprenez de nouvelles compétences et posez vos questions en direct à des " "experts WordPress." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "Les meilleurs guides et didacticiels concernant WordPress.com sont " "maintenant à portée de main." msgid "Support site" msgstr "Site d’assistance" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "" "Indiquez un nom de domaine valide ou laissez le champ vide pour ne montrer " "aucun domaine" msgid "More menu..." msgstr "Menu Plus..." msgid "Window Size:" msgstr "Taille de la fenêtre :" msgid "Screen Size:" msgstr "Taille de l’écran :" msgid "Admin Tools" msgstr "Outils d’administration" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "Quel est le point commun entre Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook " "et Merck ?" msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "" "Ces thèmes sont mis en avant dans le flux d’inscription Do It For Me (BBE) " "store." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Do It For Me - Store" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "Vous n'avez pas de clé SSH ajoutée à votre compte (facultatif)." msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription." msgstr "%s a été supprimé, car il nécessite un abonnement au plan Business." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Malheureusement, le suivi de {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'a pu être . Veuillez " "réessayer.%(monitorStatus)s" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "Le client doit autoriser ce paiement via une notification qui lui est " "envoyée par la banque qui a émis sa carte. L’autorisation doit être remplie " "avant le %1$s à %2$s, date du prélèvement." msgid "Currency From parameter is required" msgstr "Le réglage « Devise de » est obligatoire." msgid "With the following message: %s" msgstr "Avec le message suivant : %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "Concernant les paiements récurrents supérieurs au montant du mandat ou à " "15 000 INR, le paiement n’a pas été approuvé par le détenteur de la carte." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "La banque du client n’a pas pu envoyer de notification de pré-débit pour le " "paiement." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "" "La version installée de WordPress (%s) présente une vulnérabilité connue." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Version vulnérable de WordPress : %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "Saviez-vous que vous pouvez charger des vidéos et les intégrer directement " "sur votre blog grâce à VideoPress inclus avec notre plan " "Premium ?" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Décrivez votre site en une ligne ou deux" msgid "Personalize your Site" msgstr "Personnalisez votre site" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "Grâce à WordPress Blaze, augmentez votre portée en promouvant votre travail " "auprès de l'immense communauté de blogs et sites WordPress.com." msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Faites-vous connaître auprès de nouveaux lecteurs et clients" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "Bonjour, Votre mot de passe figure dans une liste de mots de passe " "divulgués. Pour assurer la sécurité de votre compte WordPress.com, veuillez " "choisir un nouveau mot de passe unique en utilisant le lien ci-dessous. " "Merci !" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Remplacement de l’affichage de l’onglet Inspecteur de bloc." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Différentes mises en page contenant de la vidéo ou de l’audio." msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Différentes mises en page pour l’affichage des images." msgid "Introduce yourself." msgstr "Présentez-vous." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Média" msgid "Showcase your latest work." msgstr "Mettez en avant votre dernier projet." msgid "Display your contact information." msgstr "Afficher vos informations de contact." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Contact" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "" "Décrivez brièvement ce que fait votre entreprise et ce qu’elle propose." msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "À propos" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "" "Partagez des avis et des commentaires sur votre marque ou votre entreprise." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Services" msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "De nombreux designs pour afficher les membres de votre équipe." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Équipe" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Sections dont l’objet est de déclencher une action spécifique." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Appel à action" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Un thème pour les voyageurs, les auteurs et les photographes." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Maintenant que vous avez un nom de domaine personnalisé, démarquez-vous avec " "un %1$sthème personnalisé%2$s" msgid "Website design service" msgstr "Services de design de site Web" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Économisez %d%% par mois ! Facturation annuelle." msgid "Extra seats" msgstr "Places supplémentaires" msgid "Drag and drop" msgstr "Glisser-déposer" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Chargement direct à partir de votre site" msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Illimité avec un compte de marque" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 $ par place supplémentaire" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Places illimitées supplémentaires avec un compte de marque" msgid "No customizable player" msgstr "Aucun lecteur personnalisable" msgid "Branded player" msgstr "Lecteur de marque" msgid "No access to video library" msgstr "Aucun accès à la bibliothèque vidéo" msgid "Only embed" msgstr "Intégrer uniquement" msgid "No customize in editor" msgstr "Aucune personnalisation dans l’éditeur" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe afin de " "gérer et charger vos vidéos." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Places illimitées supplémentaires" msgid "Customizable player" msgstr "Lecteur personnalisable" msgid "Unbranded player" msgstr "Lecteur sans marque" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Aucune publicité avant, après ou pendant votre vidéo." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "Accédez aux vidéos stockées dans la médiathèque de votre site WordPress, " "directement depuis votre éditeur." msgid "Access to video library" msgstr "Accès à la bibliothèque vidéo" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis " "glissez-déposez-les simplement dans vos publications." msgid "Direct upload" msgstr "Chargement direct" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "" "Modifiez votre contenu dans le même éditeur WordPress pour plus de " "simplicité." msgid "Customize in editor" msgstr "Personnaliser dans l’éditeur" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "Votre meilleur choix de lecteur WordPress" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "" "Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau " "votre site" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans " "votre devise locale, visitez" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : 120 $ par an " "(10 $/mois)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/mois)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/mois)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/mois)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "" "Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau " "votre site." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans " "votre devise locale, cliquez ici)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : " "120 $ par an (10 $/mois)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/" "mois)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/" "mois)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/" "mois)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Vous avez bien lu ! Alors que le coût de la vie augmente de toute part, " "Jetpack assure vos arrières. Désormais, vous pouvez bénéficiez des mêmes " "extensions optimales de sécurité, de croissance et de performance pour moins " "cher." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "Nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "Contrairement à la tendance, nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack : les mêmes produits optimaux, mais moins chers." msgid "Set up your domain name" msgstr "Définir votre nom de domaine" msgid "" "Your site contains customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "Votre site contient les styles personnalisés qui seront visibles uniquement " "après souscription d’un plan Premium." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "Atténuation des attaques DDOS et protection par pare-feu." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Bande passante et pages vues illimitées." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Ce thème utilise l'Éditeur de site qui vous permet de modifier tous les " "aspects de votre site à l'aide de blocs. Il n’a jamais été aussi simple " "d’obtenir exactement ce que vous souhaitez." msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "Les champs suivant sont obligatoires et doivent être valides : %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Déverrouillez les blocs VideoPress et Story" msgid "View products and bundles" msgstr "Voir les produits et les formules" msgid "Pinned" msgstr "Épinglé" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "Vérifiez votre messagerie pour obtenir une copie de ce reçu" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "En savoir plus sur Jetpack Social" msgid "%s (experimental)" msgstr "%s (expérimental)" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Connectez-vous pour ajouter de nouveaux thèmes" msgid "Add new topic" msgstr "Ajouter un nouveau thème" msgid "Take the tour" msgstr "Suivre la visite guidée" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Voici l'Éditeur de site qui vous permet de modifier votre site de A à Z, y " "compris d'ajouter du contenu à votre page d'accueil. " "Regardez ces courtes vidéos et suivez la visite guidée pour commencer." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Rechercher des questions, des mots-clés, des thèmes" msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "Vignette d'une publication intitulée \"%(title)s\"" msgid "Published %(date)s" msgstr "Publié le %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "Le plan de ce site a expiré." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Offrez une mise à niveau WordPress.com à l’auteur." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours." msgstr[1] "" "Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Offrez un plan WordPress.com à l’auteur." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Afficher détails" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Tout afficher" msgid "View all annual insights" msgstr "Afficher les tendances annuelles" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "Créez un lien de prévisualisation pour partager votre site bientôt " "disponible avec votre équipe ou vos clients." msgid "Site Preview Links" msgstr "Liens d’aperçu du site" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Le nombre de vos publications les plus récentes qui seront envoyées en une " "seule fois à vos abonnés du fil RSS (Extraites de {{siteFeedLink /}})." msgid "Syndication feeds" msgstr "Flux de syndication" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Afficher les {{field /}} éléments les plus récents" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "Votre site Web est presque prêt !" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Inclut l'image mise en avant de votre publication dans l'e-mail envoyé à vos " "lecteurs. {{link}}En savoir plus sur l'image mise en avant{{/link}}." msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "Bannière promouvant WooCommerce Product Add-ons" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté à gérer." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "Bien joué ! Votre nouvelle page est prête." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "Laissez notre équipe d'experts concevoir le site de vos rêves. Qu'il " "s'agisse d'une seule page ou d'une boutique en ligne complète, on s'occupe " "de tout." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "Nos Happiness Engineers sont toujours là pour vous, que vous ayez besoin " "d'aide pour vous lancer ou que vous rencontriez une difficulté." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "Assistance en direct par e-mail ou live chat, sites conçus pour vous par nos " "experts... Quels que soient vos besoins, on s'occupe de vous." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "SSH, WP-CLI, et outils Git." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "Plus de 50 000 extensions et thèmes. Code personnalisé." msgid "Real-time activity log." msgstr "Journal d'activités en temps réel." msgid "Isolated site environment." msgstr "Environnement de site isolé." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "CPU haute fréquence et ultrarapides." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Fonctionnalités pour les développeurs et l’hébergement" msgid "" "Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress " "hosting stack. No overages. No metering. No surprises." msgstr "" "Quelle que soit votre création, optez pour la pile d’hébergement WordPress " "la mieux gérée au monde. Pas de dépassement, un prix fixe, pas de surprises." msgid "Pick a plan and start building" msgstr "Choisissez un plan et lancez-vous" msgid "
Starts at US$25,000 yearly" msgstr "
À partir de 25 000 $ US à l’année" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Offrez des performances inégalées en bénéficiant des normes de sécurité les " "plus élevées sur notre plateforme de contenu d’entreprise." msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Le commerce avant tout, avec des outils WooCommerce avancés et des " "intégrations immédiatement prêtes à l’emploi." msgid "Get Commerce" msgstr "Obtenir Commerce" msgid "Storage 200GB" msgstr "Stockage de 200 Go" msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Hébergement géré WordPress ultrarapide, entièrement sécurisé et " "incroyablement extensible. Sans surcharge de la bande passante." msgid "Team Members" msgstr "Membres de l’équipe " msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté auquel assigner cette " "licence." msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Assigner la licence plus tard" msgstr[1] "Assigner les licences plus tard" msgid "Learn how to add a site" msgstr "Comment ajouter un site" msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Votre site est sauvegardé au fil de vos modifications, avec plusieurs copies " "stockées en toute sécurité sur le cloud." msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Nous stockons vos sauvegardes de site en toute sécurité sur le cloud, avec " "plusieurs copies à travers notre réseau de serveurs, afin que vous ne " "perdiez jamais aucun contenu." msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "Vous pouvez également utiliser cet outil pour signaler un auteur dont les " "publications peuvent suggérer qu’il est susceptible de se porter atteinte. " "Nous répondrons à ces signalements dès que possible, car nous avons " "conscience de leur caractère urgent." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Si vous pensez qu’un auteur peut se trouver en difficulté, reportez-vous à " "cette page pour savoir comment lui venir en aide." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Utilisez cette option pour signaler des auteurs/blogs qui appellent à la " "violence contre des personnes ou des groupes, notamment ceux qui enfreignent " "notre politique contre l’activité terroriste." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui enfreignent clairement " "nos conditions générales ou nos directives d’utilisation, et qui doivent par conséquent être " "suspendus." msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui semblent générés " "automatiquement ou qui publient du contenu conçu pour engendrer du trafic " "vers des sites tiers. Cela inclut les sites conçus exclusivement pour " "améliorer le positionnement d’autres sites dans les résultats des moteurs de " "recherche." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Raison du signalement :" msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "L’auteur peut être susceptible de se porter atteinte." msgid "Author is posting violent content." msgstr "L’auteur publie du contenu jugé violent." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "L’auteur publie du contenu jugé abusif." msgid "This author is creating spam." msgstr "L’auteur publie du contenu indésirable." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "REMARQUE : vous signalez votre propre profil utilisateur. Est-ce vraiment ce " "que vous voulez faire ?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Vous souhaitez signaler l’auteur suivant :" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Signaler l’auteur au personnel de WordPress.com" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown est un thème de blog conçu dans l’éditeur de site WordPress. Ses " "visuels soignés offrent une expérience directe de la lecture des articles : " "les titres des articles sont visibles et énumérés sur une page de texte " "uniquement, avec un échange original des blocs d’en-tête et de pied de page." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "" "Il n’y a pas de thèmes à fusionner. L’auteur de la publication n’a pas " "d’autres thèmes en cours." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Si vous avez des questions sur cette démarche d'opposition ou sur nos " "engagements quant à vos droits, vous pouvez nous contacter ici : " "{{contactLink /}}." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "Nous ne vendons jamais directement vos informations personnelles au sens " "strict (c'est-à-dire contre de l'argent), mais dans certains États " "américains, le partage de vos informations avec des fournisseurs de " "publicité/d'analyse peut être considéré comme une « vente » de vos " "informations. Vous avez le droit de vous y opposer. Pour cela, cliquez sur " "le lien ci-dessous." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "La confidentialité de vos données étant de la plus haute importance, nous " "nous efforçons d'être transparents quant à la façon dont nous collectons, " "utilisons et partageons vos informations. Nous avons recours aux cookies et " "à d'autres technologies pour nous aider à identifier et faire le suivi des " "visiteurs de nos sites, stocker les préférences d'utilisation et d'accès à " "nos services, analyser et comprendre l'efficacité de nos communications par " "e-mail, et proposer des publicités ciblées. Apprenez-en plus sur notre " "{{privacyPolicyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et " "notre {{cookiePolicyLink}}Politique relative aux cookies{{/" "cookiePolicyLink}}." msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "Achetés séparément, ces produits coûteraient {{amount/}}/mois." msgid "More about bundle savings" msgstr "En savoir plus sur les formules économiques" msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P.P.S. En cas de questions ou si vous avez besoin d’aide, vous pouvez " "toujours contacter l’assistance directement depuis l’application Jetpack. " "Pour ce faire, sélectionnez Moi → Aide et assistance, puis cliquez sur le " "bouton Contacter l’assistance." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "Vos fonctionnalités Jetpack favorites de l’application WordPress, comme les " "statistiques, les notifications et le lecteur, sont désormais disponibles " "sur la nouvelle plateforme Jetpack ! Ces fonctionnalités disparaîtront " "bientôt de l’application WordPress. Heureusement, l’application Jetpack vous " "offre les mêmes possibilités de publication que l’application WordPress, " "avec en plus tous les outils nécessaires pour développer votre site et votre " "public." msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Nous cherchons constamment à améliorer l’application Jetpack pour vous " "permettre de tirer le meilleur parti de votre site, même en déplacement. " "Après tout, l’inspiration peut frapper n’importe quand." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "L’équipe WordPress.com mobile" msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Si ce n’est pas déjà fait, il est temps de supprimer l’application " "WordPress. Vous ne pouvez pas utiliser les deux applications pour gérer " "votre site ou créer du contenu, mais vous trouverez tout ce dont vous avez " "besoin dans l’application Jetpack." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "Nous vous contactons pour vous confirmer votre transition vers l’application " "mobile Jetpack. Parfait ! Nous avons récupéré l’ensemble de vos données et " "de vos réglages depuis l’application WordPress, afin que vous puissiez " "reprendre exactement là où vous en étiez." msgid "%(pricePerMonth)s / month" msgstr "%(pricePerMonth)s/mois" msgid "%(pricePerYear)s / year" msgstr "%(pricePerYear)s/an" msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s" msgstr "Facturé en un seul paiement de %(totalPrice)s" msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "Nombre de publications affichées sur votre page de publications " "sélectionnées. L'affichage de 10 publications ou moins peut améliorer " "l'utilisabilité, le SEO, et la vitesse de chargement. Peut ne pas " "s'appliquer aux thèmes avec défilement infini." msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium " "plan." msgstr "" "Accédez à ce style et à des tonnes d'autres fonctionnalités en passant à un " "plan Premium." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Afficher un maximum de {{field /}} publications" msgid "By checking out" msgstr "En validant la commande :" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Allez à {{strong}}Jetpack > Mon Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s au lieu de %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "ID de commande :" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "Une fois l’extension installée, dans le tableau de bord WordPress, " "sélectionnez Jetpack > Mon Jetpack, puis cliquez sur le " "lien Activer une licence dans le bas de la page." msgid "Add your license key" msgstr "Ajouter une clé de licence" msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "Accéder au tableau de bord WordPress" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "Bien joué ! Maintenant, exprimez votre créativité." msgid "" "Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their " "knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal " "for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with " "multiple font and color combinations help you craft the perfect look and " "feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei " "too." msgstr "" "Course est un thème flexible et moderne pour quiconque souhaite partager ses " "connaissances. Il intègre Sensei LMS et est idéal pour les utilisateurs de " "Sensei qui créent ou vendent des cours. Des variantes de style offrant " "diverses combinaisons de polices et de couleurs permettent de créer " "l’apparence parfaite pour mettre en valeur les cours et le contenu. Vous " "pouvez également utiliser ce thème sans Sensei." msgid "Untracked Authors" msgstr "Auteurs non suivis" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "Notification envoyée ! Confirmez dans votre {{strong}}appli mobile{{/" "strong}} Jetpack ou WordPress pour continuer." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "" "Ne ratez plus aucune vente sous prétexte que les clients ne peuvent pas vous " "payer en espèces." msgid "Show all topics" msgstr "Afficher tous les sujets" msgid "Create the first topic" msgstr "Créer le premier sujet" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "Désolé, il n’y a aucun sujet dans ce forum." msgid "Oh, bother!" msgstr "Mince !" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Avis et tweets fictifs. Mais vous savez que vous y avez pensé." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú est un thème qui parle de vous." msgid "" "Your site contains custom colors that will only be visible once you upgrade " "to a Premium plan." msgstr "" "Votre site comprend des couleurs personnalisées qui ne seront visibles " "qu'après une mise à niveau vers un plan Premium." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "Gratuit pour démarrer, {{plans-count/}} façons d'évoluer" msgid "Extensibility" msgstr "Extensibilité" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "Découvrez des performances d'hébergement de haut niveau. Chaque élément " "matériel et ligne de code sont intégrés afin d'assurer la rapidité et " "l'extensibilité de WordPress." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Pour faire court, l'hébergement WordPress{{/line1}}{{line2}}le " "mieux géré de la planète.{{/line2}}" msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started." msgstr "" "Exprimez votre créativité. Pour commencer, choisissez votre première " "composition." msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "" "Vous êtes à une minute
d'un magnifique site gratuit.
C'est parti ?" msgid "Launching website" msgstr "Lancement du site Web" msgid "Personalize your site" msgstr "Personnalisez votre site" msgid "Free Website" msgstr "Site Web gratuit" msgid "My Website" msgstr "Mon site Web" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "Oups ! Votre site Web n'a pas encore de nom, on dirait." msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro est un thème de portfolio. Il propose des mises en page grande largeur " "pour mettre en avant une imagerie et une typographie généreuses. Il se " "caractérise par des pages simples alignées à gauche, des marges intérieures " "adaptées et de grands blocs de contenu pour concentrer le regard des " "visiteurs sur les éléments visuels et les paragraphes courts." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Renouveler mon domaine : %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Nom du domaine arrivant à échéance : %1$s - %2$s" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "Propulsé par VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Les administrateurs peuvent modifier le contenu de cette page à l'aide de " "l'Éditeur de site. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "Votre page d'accueil utilise le modèle %(templateTitle)s" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Acheter un lecteur de carte" msgid "Going to the trade show?" msgstr "Vous allez au salon ?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Votre confidentialité est à nos yeux d’une importance capitale. Nos " "partenaires et nous-mêmes utilisons, conservons et traitons vos données " "personnelles pour optimiser : notre {{strong}}site Web{{/strong}} en " "améliorant la sécurité ou en réalisant des statistiques, nos {{strong}}" "activités marketing{{/strong}} pour offrir plus facilement du contenu " "marketing ou autre pertinent, ainsi que votre {{strong}}expérience " "utilisateur{{/strong}} en mémorisant votre nom de compte, vos paramètres de " "langue ou le contenu de votre panier, le cas échéant. Vous pouvez " "personnaliser vos réglages de cookies ci-après. Lire la suite sur notre " "{{privacyPolicyLink}}politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et " "notre {{cookiePolicyLink}}politique relative aux cookies{{/" "cookiePolicyLink}}." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "" "Poursuivez l’édition de la page d’accueil ou continuez et lancez votre site." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Réactiver l'abonnement{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Si vous souhaitez conserver votre abonnement jusqu'à sa date de " "renouvellement, veuillez annuler votre plan après le délai de remboursement." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Étant donné que vous êtes à l'intérieur du délai de remboursement de " "%(refundPeriodInDays)d jours, le plan sera annulé, supprimé de votre site " "immédiatement, et vous sera intégralement remboursé." msgid "Disabling…" msgstr "Désactivation en cours..." msgid "" "When enabled, anyone with the site preview link can view your Coming Soon " "site." msgstr "" "Lorsqu'il est activé, quiconque disposant du lien de prévisualisation peut " "voir votre site Bientôt disponible." msgid "Enable site preview link." msgstr "Activer lien de prévisualisation du site." msgid "Preview link enabled." msgstr "Lien de prévisualisation activé." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "Impossible d'activer le lien de prévisualisation." msgid "Preview link disabled." msgstr "Lien de prévisualisation désactivé." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "Impossible de désactiver le lien de prévisualisation." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "À compter du 16 janvier, nous entamerons la mise à jour automatique des " "sites utilisant encore la version précédente de WordPress. Dans le cadre de " "cette procédure, nous nous assurerons que votre site reste disponible pour " "vos visiteurs en désactivant automatiquement les extensions ou les thèmes " "entrant en conflit avec la dernière version de WordPress. Nous vous " "contacterons pour résoudre les éventuels problèmes." msgid "Scan Real-time" msgstr "Analyser en temps réel" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Choisir les meilleurs produits Jetpack pour votre site" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Comparer les produits et les formules Jetpack" msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Contactez l’assistance WordPress.com à l’adresse help@wordpress.com pour " "faire passer votre site à la dernière version de WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "L’ensemble des extensions et des thèmes doivent être mis à jour avant le " "16 janvier 2023. Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus " "d’informations sur la mise à jour des extensions et des thèmes : %s." msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "" "Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus d’informations sur " "les différentes versions de WordPress sur WordPress.com : %s." msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "Comme toujours, nous vous sommes reconnaissants de nous faire confiance pour " "prendre soin de vos sites et nous vous remercions de votre intérêt pour " "WordPress.com." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "À compter du 16 janvier, nous entamerons la mise à jour " "automatique des sites utilisant encore la version précédente de WordPress. " "Dans le cadre de cette procédure, nous nous assurerons que votre site reste " "disponible pour vos visiteurs en désactivant automatiquement les extensions " "ou les thèmes entrant en conflit avec la dernière version de WordPress. Nous " "vous contacterons pour résoudre les éventuels problèmes." msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "Nous sommes convaincus que votre site bénéficiera grandement du passage à la " "dernière version de WordPress, et nous voulons nous assurer de vous offrir " "la meilleure expérience possible." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Contactez l’assistance WordPress.com à l’adresse help@wordpress.com pour faire passer " "votre site à la dernière version de WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "L’ensemble des extensions et des thèmes doivent être mis à jour avant le " "16 janvier 2023. Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus " "d’informations sur la mise à jour des extensions et des thèmes." msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "Pour effectuer la mise à jour vers la dernière version de WordPress :" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "Reportez-vous à la documentation d’assistance pour plus d’informations sur les " "différentes versions de WordPress sur WordPress.com." msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "Votre site fonctionne avec la version précédente de WordPress et, pour le " "moment, tout se passe bien. Cependant, une intervention manuelle s’impose " "pour faire passer votre site à la dernière version, plus sûre, de WordPress." msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "Nous vous contactons aujourd’hui pour vous informer qu’il nous a été " "impossible de procéder à la mise à jour automatique de votre site vers la " "dernière version de WordPress. Cela est probablement dû à un conflit entre " "la dernière version de WordPress et une extension utilisée pour votre site." msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "Bien que nous nous efforcions de vous épargner tout l’aspect technique afin " "que vous puissiez vous concentrer sur la création et l’exploitation de votre " "site, il nous est parfois nécessaire de vous informer de changements " "importants." msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "Chez WordPress.com, nous sommes fiers de proposer une plateforme puissante " "qui vous permet de créer le site de vos rêves. Comme on peut l’imaginer, " "cela implique des manipulations complexes en coulisses pour que tout " "fonctionne de manière optimale." msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "" "Il nous a été impossible de procéder à la mise à jour automatique de votre " "site vers la dernière version de WordPress." msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "ACTION REQUISE : %s nécessite des mises à jour" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "" "Notre conversation par chat est incluse ci-dessous. Nous espérons avoir pu " "vous aider." msgid "" "If you need any further help please contact WordPress.com " "Support." msgstr "" "Si vous souhaitez obtenir de l’aide, veuillez contacter l’assistance WordPress.com." msgid "" "If you need any further help please contact WooCommerce.com " "Support." msgstr "" "Si vous souhaitez obtenir de l’aide, veuillez contacter l’assistance WooCommerce.com." msgid "" "Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls " "into tabs" msgstr "" "Testez une nouvelle vue d’inspecteur de bloc qui divise les réglages et les " "contrôles d’apparence en onglets" msgid "Block inspector tabs " msgstr "Onglets de l’inspecteur de bloc " msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Un ensemble de compositions sélectionnées de haute qualité." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "" "Affichez vos dernières publications dans des listes, des grilles ou d’autres " "mises en page." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Compositions contenant principalement du texte." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "" "Divers designs d’en-têtes affichant le titre et la navigation de votre site." msgid "Patterns containing mostly images or other media." msgstr "Modèles contenant principalement des images ou d’autres médias." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "Divers designs de pied de page affichant des informations et la navigation " "du site." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Compositions multi-colonnes avec des mises en page plus complexes." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "Dès que vos identifiants de connexion sont ajoutés et vérifiés, Jetpack " "commence immédiatement à sécuriser votre site." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Compositions contenant des boutons et des appels à l’action." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Ces identifiants de connexion sont fournis par votre hébergeur. Si vous ne " "les trouvez pas, ou si vous ne savez pas exactement de quoi nous parlons, " "votre hébergeur devrait pouvoir vous aider. Vous pouvez également contacter " "nos Happiness Engineers pour plus d’assistance." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Jetpack a besoin de vos identifiants de connexion de serveur avant de " "pouvoir commencer à sauvegarder votre site." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack a besoin de votre aide" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "Gérez vos réglages PayPal." msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15." msgstr "Diffusion en direct du State of the Word le 15 décembre." msgid "" "Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the " "latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is " "headed in 2023." msgstr "" "Suivez en direct la présentation par le co-fondateur de WordPress Matt " "Mullenweg des tendances sur les dernières versions de WordPress, des " "avancées de l’éditeur de site et de la direction que prendra WordPress en " "2023." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "Bonjour WordPress !" msgid "" "State of the Word 2022 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2022 avec Matt Mullenweg" msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC" msgstr "Diffusion en direct en ligne le 15 décembre à 18 h UTC" msgid "State of the Word 2022!" msgstr "State of the Word 2022 !" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable" msgid "" "Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no " "exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. " "Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary." msgstr "" "Les mots comptent. Après tout, c’est la raison pour laquelle vous écrivez. " "Le domaine de votre blog ne fait pas exception. Trouvez le domaine .blog " "parfait et racontez votre histoire de la bonne manière. Prix à partir de " "7,70 $ pour Bloganuary." msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "Gérer votre entonnoir de vente. Plan entrepreneur avec 30 extensions." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1 To d'hébergement vidéo sans pub." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "Sauvegarde en temps réel au fil des modifications. Archivage du journal " "d’activité pendant {{span}}30 jours{{/span}}. Rétablissements en un clic " "illimités." msgid "Products included:" msgstr "Produits inclus :" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Oui. Si vous utilisez les formulaires Jetpack, aucune configuration " "supplémentaire n’est requise. Si vous utilisez une autre extension de " "formulaire, veuillez consulter cet article d’Akismet qui explique comment configurer Akismet Anti-spam pour d’autres extensions de " "formulaire." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Mettez la barre plus haut grâce à un hébergement WordPress riche en " "fonctionnalités, à VaultPress Backup au quotidien et à une assistance client " "personnalisée. Lire la " "suite" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes en temps réel" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes quotidiennes" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Revenez en ligne en un clic, même si vous n’êtes pas au bureau, avec Jetpack " "VaultPress Backup et l’application mobile WordPress." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "Je n’ai eu qu’à faire un clic pour rétablir ma boutique WooCommerce. " "L’interface était excellente et tout a fonctionné. Jetpack VaultPress Backup " "a réparé mon site très rapidement. »" msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "La protection des données de clients est plus que jamais mise à mal par les " "piratages persistants, les vulnérabilités d’extensions, voire les erreurs " "humaines. Jetpack VaultPress Backup garantit la sécurité de votre activité " "en sauvegardant vos données à divers endroits du globe." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "Chaque minute d’indisponibilité du site coûte aux petites entreprises " "d’eCommerce 9 000 dollars en moyenne*. Jetpack VaultPress Backup vous donne " "les outils pour remettre votre boutique WooCommerce en ligne en quelques " "minutes." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Permettez aux visiteur du site de vous offrir le renouvellement de votre " "plan et de votre domaine" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" msgid "Unlock more colors with a Premium plan" msgstr "Accédez à davantage de couleurs avec un plan Premium" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Sauvegardes complètes et différentielles en temps réel" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour assurer la sécurité de vos données" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "Copies redondantes réalisées globalement sur plusieurs serveurs" msgid "US West" msgstr "Ouest des USA" msgid "US Central" msgstr "Centre des USA" msgid "US East" msgstr "Est des USA" msgid "EU West" msgstr "Europe de l'Ouest" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "Ouest des USA (Burbank, Californie)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "Centre des USA (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "Est des USA (Washington, D.C.)" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "Europe de l'Ouest (Amsterdam, Pays-Bas)" msgid "Upgrade to Business pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification Business" msgid "Upgrade to Premium pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification Premium" msgid "Upgrade to Personal pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification Personnel" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Bloc de mise à niveau du plan de tarification" msgid "Upgrade to Commerce pricing plan" msgstr "Mettre à niveau vers le plan de tarification Commerce" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Grille tarifaire des mises à niveau" msgid "every three years" msgstr "tous les trois ans" msgid "Post Answer" msgstr "Publier la réponse" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Masquer les suggestions du jour" msgid "Your savings:" msgstr "Vous économisez :" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Économisez {{amount/}}/mois vs. achats à l'unité" msgid "Price breakdown:" msgstr "Prix à l'unité :" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/mois" msgid "You pay:" msgstr "Vous payez :" msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "Afficher tous mes sites lors de ma connexion à WordPress.com" msgid "Admin home" msgstr "Accueil admin" msgid "" "When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Si vous cliquez sur \"Continuer\", tous les produits offerts en cadeau " "seront retirés de votre panier et votre cadeau ne sera pas transmis." msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Vous allez retirer votre cadeau du panier" msgid "Default page updated." msgstr "Page par défaut mise à jour." msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Ce site gère un programme d’annonces en partenariat avec des fournisseurs " "tiers qui aident à placer des publicités. Les cookies publicitaires " "permettent à ces partenaires de diffuser des publicités, de personnaliser " "ces dernières en fonction de certaines informations, telles que les visites " "sur nos sites et d’autres sites Web, et de comprendre l’engagement des " "utilisateurs envers ces publicités. Les cookies collectent certaines " "informations dans le cadre du programme d’annonces, et nous fournissons les " "catégories d’informations suivantes à des partenaires publicitaires tiers : " "les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou sur d’autres réseaux " "ou dispositifs (comme les identifiants uniques, les informations concernant " "les cookies et l’adresse IP). Elles comprennent également les données de " "géolocalisation (informations de localisation approximatives liées à votre " "adresse IP). Ce type de partage avec des partenaires publicitaires peut être " "considéré comme une « vente » d’informations personnelles en vertu des lois " "en matière de confidentialité de votre État." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Si vous résidez dans certains États américains, vous avez le droit de " "renoncer à la « vente » de vos « informations personnelles » en vertu des " "lois en matière de confidentialité de votre État." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "" "Masquer ou non l’article sur les moteurs de recherche et le plan de site " "Jetpack." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "Titre personnalisé à utiliser dans la balise HTML <title />." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Veuillez saisir une URL valide - https://www.exemple.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s : veuillez saisir une URL valide - https://www.exemple.com" msgid "Response Data" msgstr "Données de réponse" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Pour fonctionner correctement, votre tableau de bord Jetpack Stats " "nécessite JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats App" msgstr "Application Stats" msgid "Stats App" msgstr "Application Stats" msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Sécurité complète du site, y compris VaultPress Backup, Scan et Akismet Anti-" "spam." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Prévisualisez la nouvelle expérience Jetpack Stats (expérimental)." msgid "Type your email…" msgstr "Saisissez votre adresse e-mail…" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à Openverse, Pexels " "et Giphy sont à votre disposition." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Libérez votre côté créatif." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "La nouvelle encore meilleure ? WordPress.com vous permet de créer et lancer " "très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au robuste jeu de " "fonctionnalités inclus dans notre plan gratuit et à la personnalisation et " "aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans payants, WordPress." "com est la plateforme idéale pour créer et faire évoluer un joli site Web " "rapide et optimisé pour le référencement que les moteurs de recherche " "adorent." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "La bonne nouvelle ? En vous inscrivant à un site Web gratuit sur WordPress." "com, vous avez fait le premier pas vers la réalisation de vos objectifs. " "Bravo !" msgid "Create without limits." msgstr "Créez sans limite." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? " "Mettez à niveau dès maintenant pour accéder à des thèmes premium, à un CSS " "personnalisé et à toute une suite de fonctionnalités conçues pour simplifier " "votre expérience de construction de site." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "Avec WordPress.com, il est facile de créer un beau site Web. Nous avons tout " "ce qu’il vous faut : d’innombrables options de thèmes et des possibilités de " "personnalisation avancées." msgid "Explore your plan options" msgstr "Découvrir les options de votre plan" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com propose des options pour tous les budgets, et chaque plan est " "fourni avec un espace de stockage généreux, ce qui signifie que vous pourrez " "charger, stocker et présenter vos médias à votre guise." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à " "<strong>Openverse</strong>, <strong>Pexels</strong> et <strong>Giphy</" "strong> sont à votre disposition." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Créez de belles galeries de photos, profitez de la prise en charge intégrée " "de VideoPress et façonnez des pages riches en médias en quelques minutes " "avec des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>Libérez</strong> votre côté créatif." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "Conçu pour partager votre travail avec le monde." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "Présentez votre créativité grâce à WordPress.com" msgid "Continue setting up your site" msgstr "Poursuivre la configuration de votre site" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>La nouvelle encore meilleure ?</strong> WordPress.com vous permet de " "créer et lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au robuste " "jeu de fonctionnalités inclus dans notre plan gratuit et à la " "personnalisation et aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans " "payants, WordPress.com est la plateforme idéale pour créer et faire évoluer " "un joli site Web rapide et optimisé pour le référencement que les moteurs de " "recherche adorent." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>La bonne nouvelle ?</strong> En vous inscrivant à un site Web " "gratuit sur <span style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, vous " "avez fait le premier pas vers la réalisation de vos objectifs." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>Touchez</strong> votre public." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>Créez</strong> sans limite." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>Concevez</strong> votre site Web." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Poursuivre la configuration de votre site." msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? " "<a target=\"_blank\" style=\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=" "\"%2$s\">Mettez à niveau dès maintenant</a> pour accéder à des thèmes " "premium, à un CSS personnalisé et à toute une suite de fonctionnalités " "conçues pour simplifier votre expérience de construction de site." msgid "Ready to start?" msgstr "Prêt à commencer ?" msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "Tirez parti des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis pour " "simplifier votre expérience de construction de site." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "Choisissez parmi une sélection de palettes de couleurs." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "Affinez l’apparence de votre site Web avec les polices parfaites." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is <strong>easy</strong>. " "Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, " "we’ve got you covered!" msgstr "" "Avec WordPress.com, il est <strong>facile</strong> de créer un beau site " "Web. Nous avons tout ce qu’il vous faut : d’innombrables options de thème et " "des possibilités de personnalisation avancées." msgid "<strong>Build and customize</strong> your site" msgstr "<strong>Créez votre site et personnalisez-le</strong>." msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "Un design de site attrayant n’est qu’à quelques clics." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Personnalisons votre site Web" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/" "refundsSupportPage}}d'un domaine offert en cadeau ne s'applique que dans les " "96 heures suivant l'achat." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Regardez notre courte vidéo de lancement" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Upgrade Personal" msgstr "Mise à niveau vers Personnel" msgid "" "Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect " "payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and " "more!" msgstr "" "Mettez à niveau votre site pour pouvoir accepter des paiements, des " "pourboires et des dons, créer du contenu réservé aux abonnés, et plus " "encore !" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Activez les fonctionnalités de rentabilisation intégrées." msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. Period." msgstr "" "Avec des serveurs extrêmement rapides, des fonctionnalités Jetpack intégrées " "et une assistance disponible 24 h/24 pour les utilisateurs payants, " "WordPress.com est le meilleur choix pour l’hébergement géré. Point barre." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Lancer votre site Web avec nous signifie que vous disposez de toute la " "flexibilité du créateur de site Web le plus populaire au monde, associée à " "la rapidité et à la fiabilité de l’hébergement avec WordPress.com." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Vitesse et fiabilité optimisées par Jetpack." msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Mettez à niveau votre site pour accéder à tout un univers d’intégrations et " "de modules. Grâce à ces ressources, vous aurez tout ce dont vous avez besoin " "pour créer un site Web incroyable, toucher votre public et développer votre " "marque : %s" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com fonctionne de manière transparente avec tous les services que " "vous connaissez et aimez déjà. Alors, booster la croissance de votre site " "web ? C'est simple." msgid "Supercharge your website" msgstr "Dynamisez votre site Web" msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Nos plans payants proposent toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin " "pour créer un site Web magnif