msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 14:55:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Toutes vos vidéos au même endroit."
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Un thème simple conçu pour faciliter l’expérience des restaurateurs lors de "
"la construction de leur site. Épuré, clair et personnalisable."
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema rend hommage au célèbre écrivain et poète portugais Fernando Pessoa, "
"ainsi qu’à ses différents pseudonymes. Son design minimaliste présente un "
"jeu de couleurs noir et blanc, associé à une élégante police serif. Les "
"modèles soigneusement conçus de Poema offrent une largeur de contenu "
"agréable et des espaces blancs pensés méticuleusement qui créent une "
"expérience de lecture apaisante et immersive, idéale pour apprécier la "
"poésie."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno est un thème conçu pour les appareils mobiles qui convient à tout type "
"de blog ou de site Web. Il propose un style par défaut et deux variantes de "
"style."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix constitue un excellent point de départ pour créer le site Web d’une "
"entreprise ou d’une start-up."
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuer avec le plan gratuit"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Obtenir %(planTitle)s - %(planPrice)s/mois"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"Gratuits la première année, les domaines personnalisés ne sont disponibles "
"qu'avec les plans payants."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Votre domaine requiert un plan payant."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Gratuit la première année avec un plan annuel payant{{/span}}"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Un thème en hommage à George Lois, directeur artistique visionnaire et "
"auteur américain. Vos grandes idées vont vraiment nous manquer. Reposez en "
"paix, George. Par l’équipe de créatifs d’Automattic."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Ou économisez %d%% en payant pour deux années d’avance"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s par mois. "
"C’est %2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un clic "
"suffit pour payer moins !"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Payez pour deux années d’avance, et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s par an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un "
"service ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du "
"renouvellement de votre plan."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Économisez %s/mois en payant pour une année d’avance"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Ou économisez %1$s en payant pour %2$s années d’avance"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Nos experts, les Hapiness Engineers, sont à votre disposition à tout moment "
"via le chat pour résoudre le moindre de vos problèmes, depuis la "
"personnalisation de votre design jusqu’à la gestion de votre domaine."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Consultez notre page d’assistance pour plus "
"d’informations."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Gérez vos abonnements sur votre page Achats."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Le tarif ne comprend pas les taxes en vigueur en fonction de votre adresse "
"de facturation."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$sRenouveler votre plan%2$s dès à présent"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$sRenouveler%2$s votre plan %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s afin de conserver vos "
"fonctionnalités et que votre site arbore toujours son plus beau style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un mois afin de conserver "
"vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau "
"style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour trois ans afin de conserver "
"vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau "
"style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour deux ans afin de conserver "
"vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau "
"style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un an afin de conserver vos "
"fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau style."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus "
"fonctionner, votre contenu pourrait ne plus s’afficher conformément à vos "
"attentes et vous ne serez plus en mesure d’utiliser les fonctionnalités "
"suivantes :"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jours."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus "
"fonctionner et vous perdrez :"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Si votre plan %s expire, toutes les fonctionnalités en rapport seront "
"supprimées et votre site risquerait de ne plus fonctionner."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Renouveler votre plan dès à présent"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Renouveler votre plan %s dès à présent"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renouveler votre plan %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Le plan %1$s expire dans %2$d jour"
msgstr[1] "Le plan %1$s expire dans %2$d jours"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "Votre plan WordPress %1$sarrive bientôt à expiration%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Votre plan WordPress arrive bientôt à expiration"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Le plan %s arrive bientôt à expiration"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Vidéos en haute qualité"
msgid "And more ..."
msgstr "Et bien plus encore..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouveler votre domaine"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge, and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Si vous disposez d’un numéro de TVA, vous pouvez le spécifier pour votre "
"compte sur la page suivante : %3$s. Pour des raisons de sécurité, vous ne pourrez entrer un "
"numéro de TVA qu’une seule fois. Si vous avez déjà un numéro de TVA valide "
"enregistré pour votre compte, vous ne verrez aucun coût supplémentaire et "
"vous devez rien faire à ce stade."
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Si vous disposez d’un numéro de %4$s, vous pouvez le spécifier pour votre "
"compte sur la page suivante : %3$s. Pour des raisons de sécurité, vous ne pourrez entrer un "
"numéro de %4$s qu’une seule fois. Si vous avez déjà renseigné un numéro de "
"%4$s valide pour votre compte, aucuns frais supplémentaires ne vous seront "
"facturés, et aucune action de votre part n’est requise à ce stade."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Nous vous informons, par la présente, que nous allons commencer à facturer "
"la %1s à partir du %2s, conformément à la réglementation fiscale du pays que "
"vous avez indiqué avec votre moyen de paiement. Cette mise à jour sera "
"effectuée lors du prochain renouvellement de votre abonnement."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Mise à jour sur votre compte à partir du %s"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Tranquillité d'esprit"
msgid "and more..."
msgstr "et bien plus encore..."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Par publications & pages"
msgid "By authors"
msgstr "Par auteurs"
msgid "Thanks for flying with
%s"
msgstr "Merci d’avoir choisi
%s"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Gérer vos abonnements"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Retourner à la galerie des thèmes"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"En transférant un domaine vers un autre utilisateur, vous lui cédez tous les "
"droits sur ce domaine. Vous ne pourrez plus le gérer vous-même."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Saisissez l'adresse e-mail du destinataire du transfert de domaine"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Le destinataire devra fournir des informations de contact actualisées et "
"accepter la demande avant que le transfert de domaine ne puisse être "
"effectué."
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user, even if they do not "
"have a site. If the user does not have a WordPress.com account, they will be "
"prompted to create one."
msgstr ""
"Vous pouvez transférer le domaine à n'importe quel utilisateur de WordPress."
"com, même s'il n'a pas de site. Si l'utilisateur n'a pas de compte WordPress."
"com, il sera invité à en créer un."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"Une demande de transfert de domaine a été envoyée par e-mail à l'adresse du "
"destinataire."
msgid "Spelling and grammar correction"
msgstr "Correction grammaticale et orthographique"
msgid "Translate content to multiple languages"
msgstr "Traduction multilingue de votre contenu"
msgid "Prompt based AI assistant"
msgstr "Assistant IA basé avec suggestions"
msgid "Speed up content creation"
msgstr "Accélérez votre création de contenu"
msgid "Improve SEO"
msgstr "Améliorez votre SEO"
msgid "Speed up your store"
msgstr "Rendez votre boutique plus rapide"
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Définir le domaine comme adresse principale du site"
msgid ""
"I see you want to change your DNS settings for your domain %(domain)s. "
"That’s a complex thing, but I can guide you and help you at any moment."
msgstr ""
"Vous voulez modifier les réglages DNS de votre domaine %(domain)s. C'est un "
"peu complexe, mais je peux vous guider et vous aider à tout moment."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Commencez à écrire votre légende"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Bâtissez votre légende de A à Z. Nous vous accompagnons à chaque étape."
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Mettez à niveau un site existant vers %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Commencez à bâtir votre légende centenaire en désignant l'un de vos sites."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Besoin d'aide ? {{ChatLink}}Discutez avec nous{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s%(siteDomain)s{{/strong}} sera mis à niveau vers "
"%(planTitle)s et bénéficiera des fonctionnalités exclusives suivantes :"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Confirmez le site sélectionné"
msgid ""
"By accepting this transfer, you agree to the {{a}}Domain Registration "
"Agreement{{/a}} for %(domainName)s."
msgstr ""
"En acceptant ce transfert, vous acceptez le {{a}}Contrat d’enregistrement de "
"domaine{{/a}} pour %(domainName)s."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Accepter le transfert de domaine"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du transfert du domaine."
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Vous devez lancer le transfert de votre domaine."
msgid "Retry transfer"
msgstr "Retenter le transfert"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Pointer vers WordPress.com"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Ce domaine expirera le {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Vous pouvez encore renouveler le domaine jusqu'au "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} en réglant des frais "
"supplémentaires de récupération."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vous pouvez renouveler le domaine au tarif standard jusqu'au "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. "
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Ce domaine a expiré le {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé un e-mail pour vérifier vos informations de contact. "
"Merci de procéder à la vérification, sinon votre domaine cessera de "
"fonctionner."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Nous avons remarqué une anomalie dans la mise à jour."
msgid "Unknown status"
msgstr "Statut inconnu"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Tranquillité d'esprit"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Assistance premium 24h/24 et 7j/7"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Hébergement géré WordPress de premier plan"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Protocoles de propriété améliorés"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Enregistrement d'un domaine centenaire"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Tableau de bord Publicités"
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Empêche la création de nouvelles publications et de nouvelles pages, ainsi "
"que la modification des publications et des pages existantes, et ferme les "
"commentaires sur l'ensemble du site."
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Activer mode verrouillé"
msgid "Locked Mode"
msgstr "Mode verrouillé"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Pour prendre possession de votre site, la personne que vous désignez devra "
"nous contacter sur {{a}}wordpress.com/help{{/a}} avec une copie de votre "
"certificat de décès."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Choisissez la personne qui gérera votre site après votre décès."
msgid "Legacy contact"
msgstr "Désignez votre héritier"
msgid "Control your legacy"
msgstr "Contrôlez votre héritage"
msgid ""
"This plugin is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{/a}} installation."
msgstr ""
"Cette extension est disponible en téléchargement pour être utilisée sur "
"votre installation {{a}}auto-hébergée WordPress{{/a}}."
msgid "Are you sure? This will disconnect the domain from its current site."
msgstr "Vous êtes sûr ? Le domaine sera déconnecté de son site actuel."
msgid "{{strong}}Disconnect %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Déconnecter %(domain)s{{/strong}}"
msgid "The domain will be disconnected from this site in a few minutes."
msgstr "Le domaine sera déconnecté de ce site d'ici quelques minutes."
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la déconnexion du domaine du site. "
"Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Ce domaine est en cours de déconnexion. Il sera mis à jour d'ici quelques "
"minutes. Une fois la déconnexion terminée, vous pourrez le gérer {{a}}ici{{/"
"a}}."
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Connectez-vous autrement{{/a}}"
msgid "Send me login link"
msgstr "Recevoir un lien de connexion"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Connectez-vous avec votre e-mail"
msgid ""
"By clicking \"Continue\", you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}, and "
"understand that you're creating a Gravatar account if you don't already have "
"one."
msgstr ""
"En cliquant sur \"Continuer\", vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions "
"d'utilisation{{/tosLink}}, vous avez lu notre {{privacyLink}}Politique de "
"confidentialité{{/privacyLink}}, et vous comprenez que vous allez créer un "
"compte Gravatar si vous n'en avez pas encore."
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Utilisez une autre adresse e-mail{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Les champs de domaine suivants ne seront pas mis à jour :"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Ajouter un e-mail"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d redirection"
msgstr[1] "%(count)d redirections"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "MMM DD, YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM DD"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgid "Back to %(pageTitle)s"
msgstr "Retour vers %(pageTitle)s"
msgid "custom styles"
msgstr "styles personnalisés"
msgid "styles"
msgstr "styles"
msgid ""
"Add style to your page with our expertly curated color palettes and font "
"pairings."
msgstr ""
"Donnez du style à votre page grâce à nos palettes de couleurs et "
"combinaisons de polices sélectionnées par des experts."
msgid "patterns"
msgstr "compositions"
msgid "Pick your styles"
msgstr "Choisir vos styles"
msgid "Create your homepage from our library of patterns."
msgstr ""
"Créez votre page d'accueil à partir de notre bibliothèques de compositions."
msgid "Select your patterns"
msgstr "Sélectionner vos compositions"
msgid "Check site"
msgstr "Chercher le site"
msgid "mysite.com"
msgstr "monsite.com"
msgid ""
"Access essential information about a site, such as hosting provider, domain "
"details, and contact information."
msgstr ""
"Accédez à des informations essentielles sur un site, telles que l'hébergeur, "
"les du données du domaine et les informations de contact."
msgid "Who Hosts This Site?"
msgstr "Qui héberge ce site ?"
msgid "Override for the Jetpack AI prompt in the Jetpack AI Search feature."
msgstr ""
"Remplacement de l’invite de l’IA Jetpack dans la fonctionnalité de recherche "
"de l’IA Jetpack."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mes Boîtes e-mail"
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr ""
"Sélectionnez un site pour ouvrir {{strong}}Mes Boîtes e-mail{{/strong}}"
msgid "My Mailboxes!"
msgstr "Mes Boîtes e-mail !"
msgid "Access your mailboxes"
msgstr "Accédez à vos boîtes e-mail"
msgid "Your Mailboxes"
msgstr "Vos Boîtes e-mail"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Préparation de votre légende..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Le meilleur de l'hébergement géré WordPress avec une bande passante "
"illimitée, la meilleure vitesse de sa catégorie et une sécurité imparable, "
"le tout regroupé dans une offre simplifiée."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hébergement géré WordPress de premier plan"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Franchissez les grands événements de la vie avec aisance. Que vous "
"souhaitiez offrir un site à un nouveau-né ou faciliter un transfert de "
"propriété, nous sommes là pour vous aider à chaque étape."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Protocoles de propriété améliorés"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"En tant que gardiens de l'œuvre de votre vie, nous prenons notre devoir au "
"sérieux. Au niveau de la plateforme, nous maintenons plusieurs sauvegardes "
"de votre contenu dans des centres de données répartis géographiquement, nous "
"soumettons automatiquement votre site à l'Internet Archive s'il est public "
"et nous vous proposons un mode verrouillé en option."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Un domaine est votre bien numérique le plus précieux. Tandis que les "
"enregistrements de domaine standard durent une décennie, notre plan "
"centenaire vous donne l'occasion de garantir votre domaine pour tout un "
"siècle."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Enregistrement de domaine pour un siècle"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Lire l'article de présentation"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Vos récits, vos réalisations et vos souvenirs préservés pour des générations "
"à venir."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Un paiement. Cent ans de légende."
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Vos récits, vos réalisations et vos souvenirs{{br}}{{/br}}préservés pour des "
"générations à venir."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Donnez à votre site un nom et une description. Vous pourrez toujours les "
"modifier plus tard."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Toute légende commence avec un nom."
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Obtenez votre domaine centenaire et commencez à écrire votre légende."
msgid "Bulk actions "
msgstr "Actions groupées"
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Sélectionnez %(count)d domaine"
msgstr[1] "Sélectionnez tous les %(count)d domaines"
msgid ""
"By clicking \"Continue\", you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}, and "
"understand that you're creating {{wpAccountLink}}a WordPress.com account{{/"
"wpAccountLink}} if you don't already have one."
msgstr ""
"En cliquant sur « Continuer », vous acceptez nos {{tosLink}}conditions "
"d’utilisation{{/tosLink}}, reconnaissez avoir lu notre {{privacyLink}}"
"Politique de confidentialité{{/privacyLink}} et comprenez que vous créez un "
"compte WordPress.com si vous n’en avez pas déjà un."
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr ""
"Des questions sur Gravatar ? Veuillez en consulter la {{a}}documentation "
"ici{{/a}}."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Contrôlez les informations partagées sur votre profil public."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Les comptes et profils Gravatar sont gratuits. Un seul compte Gravatar vous "
"permet de vous connecter à des milliers de sites sur le Web."
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Vous allez vous connecter via Gravatar"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Connexion à %(clientTitle)s"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Expiration / Renouvellement le"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domaine"
msgstr[1] "%(count)d domaines"
msgid "My tasks"
msgstr "Mes tâches"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Most modern browsers already support lazy loading. With over 90% of current "
"browsers offering native support, enabling this feature may be unnecessary."
msgstr ""
"La plupart des navigateurs modernes prennent déjà en charge le chargement "
"paresseux. Plus de 90 % des navigateurs actuels offrent une prise en charge "
"native de sorte que l’activation de cette fonctionnalité peut s’avérer "
"inutile."
msgid "Warren smiling."
msgstr "Warren sourit."
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "La redirection vers un sous-domaine multi-niveaux n'est pas autorisée."
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress or WooCommerce mobile apps."
msgstr ""
"Votre plan actuel est un achat intégré à l’application. Vous pouvez passer à "
"un plan différent depuis l’application mobile WordPress ou WooCommerce."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "Critiques télé"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Critiques de films"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Interviews cinéma"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Histoire du cinéma"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "After show"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "Télévision & Cinéma"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "Documentaires criminels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Lutte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Nature sauvage"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Natation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Football"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Course à pied"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Football américain"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Ligues Fantasy"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Lieux & Voyages"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Philosophie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Journaux personnels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentaire"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Société & Culture"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sciences sociales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Physique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Sciences naturelles"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Sciences de la vie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Sciences de la terre"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Sciences"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judaïsme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hindouisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Christianisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Bouddhisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion & Spiritualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Actualités technologiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Actualités sportives"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Commentaires sur l'actualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Actualités du divertissement"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Actualités quotidiennes"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Actualités économiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Actualités"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Interviews musicales"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Histoire de la musique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Critique musicale"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Jeux vidéo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Maison & Jardin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Artisanat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Aviation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Automobile"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animation & Mangas"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Loisirs"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Histoires pour enfants"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Animaux"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Parents"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Éducation pour les enfants"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Enfants & Famille"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualité"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Nutrition"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Santé mentale"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Médecine"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Forme physique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Santé alternative"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Santé & Forme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Histoire"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Gouvernement"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drame"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Fiction comique"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Développement personnel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Apprentissage de langues"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Tutoriels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Formations"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-Up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Impro"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Interviews comiques"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Comédie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "OBNL"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Management"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Investissement"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Entrepreneuriat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Arts visuels"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Arts du spectacle"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Gastronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode & Beauté"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Livres"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Art"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "Outil d’analyse de la taille des images"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Regénérez automatiquement les CSS critiques et recherchez aisément les "
"problèmes d’image."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Concaténer JS et CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Outils essentiels pour améliorer les performances de votre site sans "
"nécessiter de développeurs."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr ""
"Indique les économies de bande passante réalisées en résolvant les problèmes."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr ""
"Présente un rapport détaillant l’emplacement des images qui posent problème."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr ""
"Analyses automatiques de votre site pour détecter les problèmes de taille "
"d’image."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Notre outil d’analyse des images vérifie votre site et met en évidence les "
"images qui nécessitent une attention particulière."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Outil d’analyse des images"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Préservez l’optimisation de votre site."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Regénérez les CSS critiques lors de la modification de votre site."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organisez, compressez et combinez automatiquement les codes JS et CSS pour "
"accélérer le chargement."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Concaténer JS et CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr ""
"Vous pouvez voir au premier coup d’œil les images dont la taille n’est pas "
"correcte."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr ""
"Vérifiez la taille et la résolution des images directement dans le "
"navigateur."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Découvrez et corrigez les images avec une résolution, des proportions ou une "
"taille sous-optimales, et améliorez l’expérience utilisateur ainsi que la "
"vitesse des pages."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Fournissez des images à partir d’un réseau mondial de serveurs."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr ""
"Convertissez des images dans des formats modernes et efficaces comme WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Redimensionnez automatiquement vos images dans une taille appropriée."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Profitez d’un chargement ultra-rapide des images et de performances "
"optimisées grâce à notre réseau de diffusion de contenu d’images."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr ""
"Détectez les images de votre site qui nécessitent une attention particulière."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Différez le Javascript pour charger plus rapidement votre page."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Générez des CSS critiques pour le contenu au-dessus du pli."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Réduisez le taux de rebond grâce à des pages plus rapides."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr ""
"La vitesse des pages est un facteur de classement direct dans les moteurs de "
"recherche."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Découvrez facilement l’impact des modifications sur les performances."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Score de performance des ordinateurs de bureau."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Score de performance mobile."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "L’extension d’optimisation de la vitesse la plus simple pour WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Ce domaine est en attente de transfert. Attendez la fin de cette opération "
"avant de déconnecter le domaine du site."
msgid ""
"Most modern browsers already support lazy loading. With over 90% of current "
"browsers offering native support, enabling this feature may be unnecessary."
msgstr ""
"La plupart des navigateurs modernes prennent déjà en charge le chargement "
"paresseux. Avec plus de 90 % des navigateurs actuels offrant une prise en "
"charge native, l'activation de cette fonctionnalité peut s'avérer inutile."
msgid "Now it’s time to edit your content."
msgstr "Il est temps de modifier votre contenu"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car XML-RPC ne répond "
"pas correctement."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car l'API REST ne "
"répond pas correctement."
msgid "Sources:"
msgstr "Sources :"
msgid "Select your site type"
msgstr "Sélectionnez votre type de site"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr ""
"Le contexte mis en cache pour le commentaire relatif à la réponse n’est pas "
"valide."
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Réponse non valide du serveur."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "Accès à Jetpack Manage - gérez tous vos sites depuis le même endroit."
msgid ""
"The following products are available through the Licenses section. Prices "
"are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please "
"note that Jetpack Manage prices will be displayed as a monthly cost. If you "
"want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you can take the "
"daily cost x 365."
msgstr ""
"Les produits suivants sont disponibles via la section Licences. Les tarifs "
"sont calculés quotidiennement et facturés au début du mois suivant. Veuillez "
"noter que les tarifs de Jetpack Manage s’entendent par mois. Pour déterminer "
"le coût annuel du tarif Agence/Pro, il vous suffit de multiplier le tarif "
"journalier par 365."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Faites vos premiers pas avec Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Gérez les fonctionnalités et surveillez les sites de vos clients en les "
"ajoutant à Jetpack Manage. Pour cela, connectez les sites à Jetpack en "
"utilisant votre compte utilisateur {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Modification des informations de contact pour %(count)d domaine :"
msgstr[1] "Modification des informations de contact pour %(count)d domaines :"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Continuer vers WP Job Manager"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Votre lien sans mot de passe"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Bienvenue sur WP Job Manager – Confirmer l’inscription"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jour. Mettez à niveau "
"avant %(expirationdate)s pour commencer à vendre et profiter de notre offre "
"limitée dans le temps - n'importe quel plan Woo Express pour seulement "
"%(introOfferFormattedPrice)s par mois pendant vos premiers "
"%(introOfferIntervalCount)d mois."
msgstr[1] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jours. Mettez à niveau "
"avant %(expirationdate)s pour commencer à vendre et profiter de notre offre "
"limitée dans le temps - n'importe quel plan Woo Express pour seulement "
"%(introOfferFormattedPrice)s par mois pendant vos premiers "
"%(introOfferIntervalCount)d mois."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation du transfert de domaine."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Transférer ce domaine à un autre utilisateur de WordPress.com"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Vers un autre utilisateur de WordPress.com"
msgid ""
"Below are illustrative examples to help you understand how this might work "
"in real scenarios:"
msgstr ""
"Les exemples ci-après vous permettront de mieux appréhender ce processus "
"dans des scénarios réels :"
msgid "Purpose"
msgstr "Finalité"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Période de conservation des données"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Types de données collectées"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "Parmi eux, %1$s s’appuyent sur l’intérêt légitime."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s de nos partenaires utilisent vos données dans ce but."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our %1$s advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised ads, ad measurement, audience insights, and "
"product development specific to our ads program. If this sounds good to you, "
"select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences, or decline consent by selecting \"Learn "
"More\". Note that your preferences apply to all websites in the WordPress.com network, and if you change your mind in the future you "
"can update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed "
"under each ad. One last thing, our partners may process some of your data "
"based on legitimate interests instead of consent but you can object to that "
"by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests "
"toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Nous, WordPress.com, et nos %1$s partenaires publicitaires conservons et/ou "
"accédons aux informations sur votre appareil et traitons également vos "
"données personnelles, comme les identifiants uniques, l’activité de "
"navigation et d’autres informations standard que votre appareil transmet, y "
"compris votre adresse IP. Ces informations sont collectées au fil du temps "
"et utilisées pour les publicités personnalisées, la mesure des publicités, "
"la connaissance du public et le développement de produits spécifiques à "
"notre programme publicitaire. Si cela vous convient, sélectionnez "
"« J’accepte ! » ci-après. Sinon, vous pouvez obtenir plus d’informations, "
"personnaliser vos préférences en matière de consentement ou refuser le "
"consentement en choisissant « En savoir plus ». Notez que vos préférences "
"s’appliquent à tous les sites Web du réseau WordPress.com. Si "
"vous changez d’avis ultérieurement, vous pouvez mettre à jour vos "
"préférences à tout moment à partir du lien relatif à la confidentialité "
"affiché sous chaque publicité. Enfin, nos partenaires peuvent traiter "
"certaines de vos données en fonction d’un intérêt légitime plutôt que sur la "
"base de votre consentement. Vous pouvez toutefois refuser en sélectionnant "
"« Lire la suite » et en désactivant l’option relative à l’intérêt légitime "
"sous tout motif ou partenaire figurant dans la liste."
msgid ""
"We and our %1$s advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development "
"specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" "
"below. Otherwise, you can get more information, customize your consent "
"preferences, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply only to this website. If you change your mind in the "
"future you can update your preferences anytime by visiting the Privacy link "
"displayed under each ad. One last thing, our partners may process some of "
"your data based on legitimate interests instead of consent but you can "
"object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate "
"Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Nous et nos %1$s partenaires publicitaires conservons et/ou accédons aux "
"informations sur votre appareil et traitons également vos données "
"personnelles, comme les identifiants uniques, l’activité de navigation et "
"d’autres informations standard que votre appareil transmet, y compris votre "
"adresse IP. Ces informations sont collectées au fil du temps et utilisées "
"pour les publicités personnalisées, la mesure des publicités, la "
"connaissance du public et le développement de produits spécifiques à notre "
"programme publicitaire. Si cela vous convient, sélectionnez « J’accepte ! » "
"ci-après. Sinon, vous pouvez obtenir plus d’informations, personnaliser vos "
"préférences en matière de consentement ou refuser le consentement en "
"choisissant « En savoir plus ». Notez que vos préférences ne concernent que "
"ce site Web. Si vous changez d’avis ultérieurement, vous pouvez mettre à "
"jour vos préférences à tout moment à partir du lien relatif à la "
"confidentialité affiché sous chaque publicité. Enfin, nos partenaires "
"peuvent traiter certaines de vos données en fonction d’un intérêt légitime "
"plutôt que sur la base de votre consentement. Vous pouvez toutefois refuser "
"en sélectionnant « Lire la suite » et en désactivant l’option relative à "
"l’intérêt légitime sous tout motif ou partenaire figurant dans la liste."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Créer un produit d’abonnement"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"À partir de là, vous pourrez voir et gérer tous les abonnements dans votre "
"boutique. Créez un produit d’abonnement pour transformer les achats uniques "
"en revenus réguliers."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Aucun abonnement trouvé."
msgid "Receive emails for new posts in %s"
msgstr "Recevoir des e-mails lors de nouvelles publications de %s"
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Économisez %s % en payant annuellement"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Stats (Gratuit)"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Personnel)"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Site Search"
msgstr "Site Search"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Passez à une option payante pour bénéficier d’une assistance "
"prioritaire et accéder aux fonctionnalités avancées à venir. Vous devrez "
"acheter une licence commerciale en fonction de votre type de site. {{/p}}"
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Passer à une option payante de my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}En savoir plus{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Mettre à niveau vers Stats Commercial"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Restaurer les fichiers sélectionnés"
msgid "Download selected files"
msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés"
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Par exemple : https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est inclus gratuitement dans votre "
"plan. Demandez-le et commencez à construire un site facile à trouver, "
"partager et suivre."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Ou saisissez l’adresse de votre site Web :"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Notre système génère une solution possible pour vous, ce qui prend "
"généralement 30 secondes."
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Diffusez un flux de podcast sur Apple Podcasts ou d'autres services. "
"{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}."
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "%1$s transferts d'emails sur %1$s utilisés"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d fichier ou répertoire supplémentaire sélectionné"
msgstr[1] ""
"%(numberOfFiles)d fichiers ou répertoires supplémentaires sélectionnés"
msgid "Site Databases"
msgstr "Bases de données du site"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Toutes les tables de la base de données du site seront restaurées"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Toutes les extensions du site seront rétablies"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Tous les thèmes du site seront restaurés"
msgid "Files and directories"
msgstr "Fichiers et répertoires"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "J'ai lu et j'accepte toutes les dispositions ci-dessus."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-après pour soumettre une demande d’assistance à nos "
"Happiness Engineers."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Généré par l’IA d’assistance de Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Par exemple : Comment puis-je installer Jetpack ?"
msgid "Emails sent"
msgstr "E-mails envoyés"
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore de compte ? {{signupLink}}Créez-en-un{{/signupLink}}."
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Renvoyer l'e-mail de vérification{{/sendEmailButton}} ou "
"{{showMagicLoginButton}}utiliser une autre adresse e-mail{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Nous venons de vous envoyer un e-mail. Veuillez vérifier votre boîte de "
"réception et cliquer sur le lien reçu pour vous connecter."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Nous avons envoyé un e-mail contenant un lien de vérification à "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Si vous préférez vous connecter à l'aider d'un mot de passe ou d'un compte "
"de média social, faites votre choix ci-dessous :"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr ""
"Score global : %1$s, appareil mobile %2$s/100, appareil de bureau %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Score de performances du site enregistré"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Abonné à aucune catégorie de newsletter"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Reçoit des e-mails pour"
msgid "Jetpack Stats Commercial Classification Dispute"
msgstr "Jetpack Stats : litige sur la classification commerciale"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Modifier le site dans WP Admin"
msgid "Get Stats Personal"
msgstr "Obtenir Stats Personnel"
msgid "Request update"
msgstr "Envoyer la requête"
msgid ""
"If you think we misidentified your site as commercial, confirm the "
"information below, and we’ll take a look."
msgstr ""
"Si vous pensez que l'identification de votre site en tant que site "
"commercial est une erreur, confirmez les informations ci-dessous et nous "
"examinerons la situation."
msgid "This is not a commercial site"
msgstr "Il ne s'agit pas d'un site commercial"
msgid ""
"Block hooks allow automatically inserting a block in a position relative to "
"another."
msgstr ""
"Les crochets d’action de bloc permettent d’insérer automatiquement un bloc "
"en fonction d’un autre."
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Ce bloc est automatiquement inséré à côté des occurrences des types de blocs "
"utilisés comme clés de cette carte en fonction de la valeur correspondante."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Impossible d’accrocher un bloc à lui-même."
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Ajouter redirection"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Redirection de domaine"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Redirection de sous-domaine"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Avant de partir, pouvez-vous nous aider à améliorer Akismet ?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Lorsque vous supprimez votre abonnement, Akismet ne bloque plus les "
"indésirables dans les commentaires et les formulaires de votre site."
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Déjà abonné ?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Déjà enregistré en tant qu’abonné payant ?"
msgid "Can't delete live account."
msgstr "Impossible de supprimer un compte en direct."
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Collez le code de vérification fourni par %(serviceName)s pour "
"l'enregistrement {{strong}}CNAME{{/strong}} :"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Collez le jeton de vérification fourni par %(serviceName)s pour "
"l'enregistrement {{strong}}TXT{{/strong}} :"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}then, %(rawPrice)s billed annually, "
"Excl. Taxes"
msgid_plural ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)ss,{{br/}}then, %(rawPrice)s billed annually, "
"Excl. Taxes"
msgstr[0] ""
"par mois, pour votre premier %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s facturé annuellement, "
"hors taxes"
msgstr[1] ""
"par mois, pour vos premiers %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s facturé annuellement, "
"hors taxes"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}then, %(rawPrice)s billed monthly, Excl. "
"Taxes"
msgid_plural ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)ss,{{br/}}then, %(rawPrice)s billed monthly, "
"Excl. Taxes"
msgstr[0] ""
"par mois, pour votre premier %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s facturé mensuellement, "
"hors taxes"
msgstr[1] ""
"par mois, pour vos premiers %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s facturé mensuellement, "
"hors taxes"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}then, %(rawPrice)s for the first year, "
"Excl. Taxes"
msgid_plural ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)ss,{{br/}}then, %(rawPrice)s for the first year, "
"Excl. Taxes"
msgstr[0] ""
"par mois, pour votre premier %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s pour la première "
"année, hors taxes"
msgstr[1] ""
"par mois, pour vos premiers %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s pour la première "
"année, hors taxes"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}then, %(rawPrice)s for the first month, "
"Excl. Taxes"
msgid_plural ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s "
"%(introOfferIntervalPeriod)ss,{{br/}}then, %(rawPrice)s for the first month, "
"Excl. Taxes"
msgstr[0] ""
"par mois, pour votre premier %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s pour le premier mois, "
"hors taxes"
msgstr[1] ""
"par mois, pour vos premiers %(introOfferIntervalCount)s"
"%(introOfferIntervalPeriod)s,{{br/}}puis %(rawPrice)s pour le premier mois, "
"hors taxes"
msgid "Pending updates"
msgstr "Mises à jour en attente"
msgid "Update contact details"
msgstr "Mise à jour des coordonnées"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Modifier le mode de renouvellement automatique"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Mises à jour groupées des domaines effectuées avec succès"
msgid "See failures"
msgstr "Voir les échecs"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Certaines mises à jour de domaines n'ont pas abouti"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{supportLink}}refunds{{/"
"supportLink}} are limited to %(refundPeriodDays)d days after purchase."
msgstr ""
"%(cost)s vous seront facturés et vous et comprenez que les {{supportLink}}"
"remboursements{{/supportLink}} ne s'effectuent que dans les "
"%(refundPeriodDays)d jours suivant l'achat."
msgid ""
"You acknowledge that you have read and understand the details about the "
"%(planName)s listed {{supportLink}}here{{/supportLink}}, including feature "
"changes that could occur during the life of your plan."
msgstr ""
"Vous reconnaissez avoir lu et compris les détails du plan %(planName)s "
"énumérés {{supportLink}}ici{{/supportLink}}, y compris les changements de "
"caractéristiques qui pourraient survenir pendant la durée de votre plan."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "Vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions d’utilisation{{/tosLink}}."
msgid "Save %1$s - Limited time offer"
msgstr "Enregistrer %1$s – Offre éphémère"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months. See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Optimisez vos paiements grâce à une option simple et tout-en-un, et "
"réduisez%1$s vos coûts de traitement des paiements pendant les trois "
"premiers mois. Consultez les conditions d’utilisation pour en savoir plus."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Commencez la configuration ou passez de votre domaine temporaire à votre "
"domaine préféré. L'heure est venue de créer votre chef-d'œuvre !"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais de la licence %(licenseItem)s."
msgid "Change domain"
msgstr "Changer de domaine"
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Configurer le site dans wp-admin"
msgid ""
"- Want to get started a little early? Log into Jetpack Manage and poke "
"around: %s"
msgstr ""
"- Vous voulez commencer un peu plus tôt ? Connectez-vous à Jetpack Manage et "
"explorez : %s"
msgid ""
"- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased in Jetpack Manage"
msgstr ""
"- Bénéficiez d’une réduction allant jusqu’à 60 % sur les produits Jetpack "
"achetés dans Jetpack Manage."
msgid ""
"- Holistically view your client domains in Jetpack Manage, where you can "
"review backups, activity logs, plugins, and more."
msgstr ""
"- Profitez d’une vue d’ensemble de vos domaines clients dans Jetpack Manage, "
"où vous pouvez passer en revue les sauvegardes, les journaux d’activités, "
"les extensions, etc."
msgid ""
"Want to get started a little early? Log into Jetpack Manage and poke around."
msgstr ""
"Vous voulez commencer un peu plus tôt ? Connectez-vous à Jetpack Manage et explorez. "
msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased in Jetpack Manage."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une réduction allant jusqu’à 60 % sur les produits Jetpack "
"achetés dans Jetpack Manage."
msgid ""
"Holistically view your client domains in Jetpack Manage, where you can "
"review backups, activity logs, plugins, and more."
msgstr ""
"Profitez d’une vue d’ensemble de vos domaines clients dans Jetpack Manage, "
"où vous pouvez passer en revue les sauvegardes, les journaux d’activités, "
"les extensions, etc."
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Vous avez détecté un problème de sécurité ?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Description complète du problème que vous rencontrez. Inclure tous les "
"messages d’erreur et des liens vers des captures d’écran :"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Saisissez l’adresse de votre site Web :"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"La mise à jour des extensions pour chaque site est fastidieuse et "
"chronophage. Mettez-les à jour sur chaque site en un seul clic, ou mettez à "
"jour des extensions spécifiques dans Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile-optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet."
msgstr ""
"Jetpack Manage est optimisé pour les appareils mobiles, ce qui vous permet "
"de surveiller les sites de vos clients et d’agir depuis votre smartphone ou "
"tablette."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage a été créé pour vous donner une vue d’ensemble de la sécurité "
"et des performances des sites de vos clients. Recevez des alertes "
"immédiatement si le site d’un client nécessite une attention particulière. "
"Gagnez du temps et favorisez la satisfaction de vos clients."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Découvrir Jetpack Manage en détail"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Que vous gériez une poignée de sites ou plus d’un millier, Jetpack Manage "
"vous aidera à automatiser la gestion des sites de vos clients."
msgid ""
"Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s "
"per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, "
"including changes to currency exchange rates. This new price will take into "
"effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage "
"your subscription as described here: %3$s."
msgstr ""
"Le prix de votre abonnement mensuel à l’Adresse E-mail Pro passera à %1$s "
"par mois et par boîte de messagerie. Plusieurs facteurs expliquent ce "
"changement de prix, notamment les variations des taux de change. Ce nouveau "
"tarif entrera en vigueur lors de votre prochain renouvellement, qui est "
"prévu le %2$s. Vous pouvez gérer votre abonnement comme décrit ici : %3$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your "
"Professional Email monthly subscription for %1$s."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’un changement de prix à venir "
"concernant votre abonnement mensuel à l’Adresse E-mail Pro pour le nom de "
"domaine %1$s."
msgid ""
"Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s "
"per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, "
"including changes to currency exchange rates. This new price will take into "
"effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage "
"your subscription as described here."
msgstr ""
"Le prix de votre abonnement mensuel à l’Adresse E-mail Pro passera à %1$s "
"par mois et par boîte de messagerie. Plusieurs facteurs expliquent ce "
"changement de prix, notamment les variations des taux de change. Ce nouveau "
"tarif entrera en vigueur lors de votre prochain renouvellement, qui est "
"prévu le %2$s. Vous pouvez gérer votre abonnement comme décrit ici : ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your "
"Professional Email monthly subscription for %1$s."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’un changement de prix à venir "
"concernant votre abonnement mensuel à l’Adresse E-mail Pro pour le nom de "
"domaine %1$s."
msgid "Important! Professional Email Upcoming Price Change"
msgstr "Important ! Changement de prix à venir de l’Adresse E-mail Pro"
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Lire la suite sur l’hébergement géré de WordPress.com : %s"
msgctxt "Total number of subscribers"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "What would you like to use video for?"
msgstr "Que souhaitez-vous accomplir avec vos vidéos ?"
msgid "Share a video"
msgstr "Partager une vidéo"
msgid "Create a community"
msgstr "Créer une communauté"
msgid "Showcase your work"
msgstr "Présenter votre travail"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Vous pouvez désormais créer un site WordPress.com directement à partir de "
"Jetpack Manage. Faites le test !"
msgid "New Feature!"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité !"
msgid "Tiago smiling."
msgstr "Tiago, souriant."
msgid "STORAGE"
msgstr "STOCKAGE"
msgid "Everything in %(previousProductName)s, plus:"
msgstr "Tout ce qui est inclus dans %(previousProductName)s, plus :"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Obtenir %(title)s"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Confirmez votre adresse e-mail pour vous connecter"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Bienvenue sur Gravatar – Confirmer l’inscription"
msgid ""
"It appears that you have already purchased a license or a plan that supports "
"this product, and it has been successfully activated. You now have access to:"
msgstr ""
"A priori, vous avez déjà acheté et activé avec succès une licence ou un plan "
"qui prend en charge ce produit. Vous avez désormais accès aux "
"fonctionnalités suivantes :"
msgid "Please check your inbox to confirm your subscription."
msgstr "Vérifiez votre boîte de réception pour confirmer votre abonnement."
msgid "Verify your email and continue reading"
msgstr "Vérifiez votre messagerie et poursuivez la lecture"
msgid "Sorry, you are not allowed to update the Font Library on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de mettre à jour la bibliothèque des "
"polices sur ce site."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the "
"downloadFromUrl or uploadedFile properties defined and not both."
msgstr ""
"La police de caractères [%2$s] de la famille de polices [%1$s] doit contenir "
"une seule des propriétés downloadFromUrl ou uploadedFile définies et non les "
"deux."
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Catégorie de la composition"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Page chargée."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Chargement de la page en cours. Veuillez patienter."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Allez plus loin, plus rapidement en mettant votre plan à niveau"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Économisez jusqu’à 15 % avec l’abonnement de 2 ans"
msgid "Remove forward"
msgstr "Supprimer le transfert"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Mettre à niveau Stats"
msgid "Jetpack Stats Personal"
msgstr "Jetpack Stats Personnel"
msgid "Show more patterns"
msgstr "Afficher plus de compositions"
msgid "Get Stats Commercial"
msgstr "Obtenir Stats Commercial"
msgid "Jetpack Stats Commercial"
msgstr "Jetpack Stats Commercial"
msgid "No commercial use"
msgstr "Utilisation non commerciale"
msgid "You have already purchased Jetpack Stats Free Plan!"
msgstr "Vous bénéficiez déjà du plan Jetpack Stats Gratuit !"
msgid "You have already purchased Jetpack Stats Personal Plan!"
msgstr "Vous avez déjà acheté le plan Jetpack Stats Personnel !"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inclus dans votre plan"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inclus dans votre plan"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Saisir sous-domaine"
msgid "Source URL"
msgstr "URL source"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Veuillez saisir un nom de sous-domaine valide."
msgid "To activate this theme you need:"
msgstr "Pour activer ce thème, il vous faut :"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Déverrouiller ce thème"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Déverrouiller ce thème partenaire"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s par mois"
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Retour aux modules"
msgid "No modules found."
msgstr "Aucun module trouvé."
msgid "New Module Name"
msgstr "Nom du nouveau module"
msgid "Add New Module"
msgstr "Ajouter un nouveau module"
msgid "Update Module"
msgstr "Mettre à jour le module"
msgid "Edit Module"
msgstr "Modifier le module"
msgid "View Module"
msgstr "Afficher le module"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Module parent :"
msgid "Parent Module"
msgstr "Module parent"
msgid "All Modules"
msgstr "Tous les modules"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Cette extension{{strong}}n'a pas été testée avec les 3 dernières versions "
"majeures de WordPress{{/strong}}. Il se peut qu'elle ne soit plus mise à "
"jour ou prise en charge et qu'elle présente des problèmes de compatibilité "
"avec les versions plus récentes de WordPress. Veuillez {{a}}rechercher{{/a}} "
"une extension similaire."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Connecter un site à Jetpack"
msgid "Now it’s time to edit your content"
msgstr "Il est temps de modifier votre contenu"
msgid "Your site’s ready!"
msgstr "Votre site est prêt !"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Accéder au tableau de bord"
msgid "Domain actions"
msgstr "Actions de domaine"
msgid "Two-year total"
msgstr "Total sur deux ans"
msgid "Two-year plan"
msgstr "Plan bisannuel"
msgid "Year Two"
msgstr "2e année"
msgid "Year One"
msgstr "1re année"
msgid "Yearly plan"
msgstr "Plan annuel"
msgid "Please feel free to share feedback, ideas, questions, etc"
msgstr ""
"N'hésitez pas à nous faire part de vos commentaires, idées, questions, etc."
msgid ""
"What are you trying to achieve? Are there specific features you’re looking "
"for?"
msgstr ""
"Que souhaitez-vous accomplir ? Y a-t-il des caractéristiques spécifiques que "
"vous recherchez ?"
msgid "Tell us more about your video project"
msgstr "Parlez-nous de votre projet vidéo"
msgid ""
"We’d love to hear about your needs and goals around video content to "
"continue improving VideoPress."
msgstr ""
"Nous serions ravis de connaître vos besoins et vos objectifs en matière de "
"contenu vidéo afin de continuer à améliorer VideoPress."
msgid "Have something different in mind?"
msgstr "Vous avez autre chose en tête ?"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "Impossible d’envoyer un SMS à un numéro de téléphone désabonné."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des "
"archives."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Triez les résultats par popularité ou ordre chronologique."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Curseur permettant d’extraire la page de résultats suivante."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s étant inclus dans votre abonnement %2$s, il a donc été retiré du panier."
msgid "Thanks for joining the waitlist! We'll keep you updated."
msgstr ""
"Merci d'avoir rejoint la liste d'attente ! Nous vous tiendrons au courant."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Nombre de cartes à renvoyer."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack sur GitHub"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à se connecter à la base de données de votre site."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Hébergeur{{/div}} Site"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgid "Kind"
msgstr "Type"
msgid "Cached"
msgstr "En cache"
msgid "HTTP host"
msgstr "Hébergeur HTTP"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Octets de corps envoyés"
msgid "Request URL"
msgstr "URL de la requête"
msgid "Request type"
msgstr "Type de requête"
msgid "See all"
msgstr "Voir tout"
msgid "Related plugins"
msgstr "Extensions connexes"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Voici comment économiser jusqu’à %1$s%% sur votre plan"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau %1$s aujourd’hui et accédez à un ensemble de fonctionnalités "
"incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre site. En passant à "
"un abonnement de 2 ans, vous aurez non seulement tout ce dont vous avez "
"besoin pour laisser votre empreinte sur le Web, mais vous économiserez "
"également jusqu’à %2$s%% sur ce qui constitue déjà la meilleure offre "
"d’hébergement WordPress géré."
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s tous les trois ans"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s tous les deux ans"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s par mois"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Désolés de vous voir partir. Cliquez sur \"Supprimer l'abonnement\" pour "
"confirmer et supprimer %(productName)s de votre compte."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Confirmer la suppression"
msgid "Site monitoring"
msgstr "Surveillance du site"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Transférez vos domaines vers WordPress.com maintenant - nous baissons notre "
"prix pour nous aligner à votre tarif actuel, et nous payons pour une année "
"supplémentaire."
msgid ""
"Send your feedback and help us shape the future of VideoPress by answering "
"this short survey."
msgstr ""
"Faites-nous part de vos commentaires et aidez-nous à façonner l'avenir de "
"VideoPress en répondant à cette courte enquête."
msgid "Coming soon"
msgstr "Bientôt disponible"
msgid "Loading site"
msgstr "Chargement du site"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"Nous pouvons vous aider à anticiper votre jour de lancement, quelle que soit "
"l'ampleur de votre projet."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "Confiez-nous la conception du site Web de vos rêves !"
msgid "Link type is required"
msgstr "Le type de lien est obligatoire"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms_of_service_link] and "
"understand our [privacy_policy_link]."
msgstr ""
"En passant cette commande, vous acceptez nos [terms_of_service_link] et "
"reconnaissez notre [privacy_policy_link]."
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Articles et publications à propos de %s ‹ Lecteur"
msgid "Browse %s Blogs & Read Articles ‹ Reader"
msgstr "Parcourir les blogs %s & lire des articles ‹ Lecteur"
msgid "Back to Learn"
msgstr "Retour à la section « Lire la suite »"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Étiquettes à extraire de la diffusion."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Autoriser les visiteurs à utiliser leur compte WordPress.com ou Facebook "
"lorsqu’ils rédigent des commentaires sur\n"
"\t\tvotre site. Jetpack s’adaptera automatiquement au jeu de couleurs de "
"votre site (vous pouvez toutefois y apporter des ajustements)."
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Autoriser les visiteurs d’utiliser un compte WordPress.com ou Facebook pour "
"rédiger des commentaires"
msgid ""
"And for even more savings, enter the coupon %1$s at checkout to snag an "
"additional %2$s%% off your first payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Et pour encore plus d’économies, saisissez le code promo %1$s lorsque vous "
"validez votre commande pour obtenir une réduction supplémentaire de %2$s%% "
"sur votre premier paiement pour un plan d’hébergement de 2 ou 3 ans."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau %s aujourd’hui et accédez à un ensemble de fonctionnalités "
"incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre site. En passant à "
"un abonnement de 2 ans, vous aurez non seulement tout ce dont vous avez "
"besoin pour laisser votre empreinte sur le Web, mais vous économiserez "
"également jusqu’à 15%% sur ce qui constitue déjà la meilleure offre "
"d’hébergement WordPress géré."
msgid ""
"* The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— "
"automatic updates included."
msgstr ""
"* Possibilité d’étendre votre site avec plus de 50 000 extensions "
"puissantes incluant les mises à jour automatiques."
msgid ""
"Upgrade your plan for %s and unlock a set of amazing features that will help "
"you take things further."
msgstr ""
"Mettez votre plan de %s à niveau et accédez à un ensemble de fonctionnalités "
"incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre site."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Saviez-vous que nos plans de 2 ans s’accompagnent systématiquement d’une "
"réduction pouvant aller jusqu’à 15 % ? Mettez à niveau dès maintenant et "
"réalisez de belles économies sur ce qui constitue déjà le meilleur rapport "
"qualité-prix en matière d’hébergement WordPress."
msgid "Savings await"
msgstr "Des économies à la clé"
msgid "With the %1$s plan, you’ll get:"
msgstr "Avec le plan %1$s :"
msgid ""
"And for even more savings, enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Et pour encore plus d’économies, saisissez le code promo "
"%1$s lorsque vous validez votre commande pour obtenir une réduction "
"supplémentaire de %2$s%% sur votre premier paiement pour un "
"plan d’hébergement de 2 ou 3 ans."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr ""
"Moins de tracas, plus d’économies et une réduction spéciale juste pour vous."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Prêt à mettre à niveau et faire des économies ?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau %1$s aujourd’hui et accédez à un ensemble de fonctionnalités "
"incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre site. En passant à "
"un abonnement de 2 ans, vous aurez non seulement tout ce dont vous avez "
"besoin pour laisser votre empreinte sur le Web, mais vous économiserez "
"également jusqu’à 15%% sur ce qui constitue déjà la meilleure offre "
"d’hébergement WordPress géré."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Possibilité d’étendre votre site avec plus de 50 000 extensions puissantes "
"incluant les mises à jour automatiques."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Avec le plan %s :"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Mettez votre plan de %1$s à niveau et accédez à un ensemble de "
"fonctionnalités incroyables qui vous aideront à exploiter davantage votre "
"site."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Faites passer votre site à la vitesse supérieure"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Tout s’améliore pour votre site."
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Faites évoluer votre site plus rapidement avec %1$s"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Prêt à faire des économies ?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Cela signifie que vous ne payez que %1$s pour profiter du plan %2$s pendant "
"2 ans. Cela ne représente que %3$s par mois lorsque vous payez d'avance !"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Saviez-vous que nos plans de 2 ans s’accompagnent systématiquement d’une "
"réduction pouvant aller jusqu’à %s%% ? Mettez à niveau dès maintenant et "
"réalisez de belles économies sur ce qui constitue déjà le meilleur rapport "
"qualité-prix en matière d’hébergement WordPress."
msgid "Savings Await"
msgstr "Des économies à la clé"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Passez à l’abonnement de 2 ans pour moins de tracas et plus d’économies."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Voici comment économiser jusqu’à 15 % sur votre plan"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Permettez aux visiteurs d'utiliser un compte WordPress.com ou Facebook pour "
"commenter."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Activez le partage de publications pour partager automatiquement vos "
"nouveaux articles sur Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr ou Mastodon et "
"vous assurer que votre public ne rate aucune nouveauté."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Activez le partage de publications pour partager automatiquement vos "
"nouveaux articles de blog sur Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr ou "
"Mastodon et vous assurer que votre public ne rate aucune nouveauté."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysez vos images avec Jetpack Boost"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Après l’analyse, vous recevrez un rapport détaillé qui vous permettra "
"d’identifier facilement les problèmes les plus importants et de les corriger "
"en priorité."
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Nous sommes heureux de vous présenter l’outil d’analyse d’images, une "
"nouvelle fonctionnalité de Jetpack Boost. L’outil d’analyse d’images vérifie "
"automatiquement que les images de votre site sont à la bonne taille."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Savez-vous que la taille des images de votre site Web peut grandement "
"influencer la vitesse et les performances de votre site ?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysez vos images avec Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Outil d’analyse d’images Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité Jeptack Boost : outil d’analyse d’images"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Améliorez les performances de votre site Web avec notre nouvel outil "
"d’analyse d’images"
msgid ""
"Stats is included in your Jetpack Complete plan, so it was removed from the "
"cart."
msgstr ""
"Les statistiques étant incluses dans votre plan Jetpack Complete, elles ont "
"été retirées du panier."
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Salutations ! Voici le lien que vous avez demandé depuis l’application "
"mobile %s. Il vous permettra de vous connecter à votre compte en un seul "
"clic. Profitez-en bien !"
msgid "Answer the survey"
msgstr "Répondre à l'enquête"
msgid ""
"In the meantime, you can {{a}}create a video portfolio{{/a}}, {{b}}a blog "
"with video{{/b}}, or {{c}}add videos to your existing site{{/c}}."
msgstr ""
"En attendant, vous pouvez {{a}}créer un portfolio vidéo{{/a}}, {{b}}un blog "
"avec des vidéos{{/b}}, ou {{c}}ajouter des vidéos à votre site existant{{/"
"c}}."
msgid "Coming soon!"
msgstr "Bientôt disponible !"
msgid "Are you interested in specific features?"
msgstr "Êtes-vous intéressé par des fonctionnalités spécifiques ?"
msgid "Embed your video anywhere."
msgstr "Intégrez votre vidéo n'importe où."
msgid "Upload a video file and obtain a share link. That’s it."
msgstr "Uploadez une vidéo et obtenez un lien à partager. Tout simplement."
msgid "All the power of VideoPress, simplified."
msgstr "Toute la puissance de VideoPress, simplifiée."
msgid "The fastest way to share a video."
msgstr "Le moyen le plus rapide de partager une vidéo."
msgid "Your video portfolio, with no hassle."
msgstr "Votre portfolio vidéo, sans tracas."
msgid "Get started - from %s/month"
msgstr "Lancez-vous - à partir de %s/mois"
msgid "Discover Jetpack VideoPress"
msgstr "Découvrir Jetpack VideoPress"
msgid "1TB of storage and unlimited users."
msgstr "1 To de stockage et un nombre illimité d'utilisateurs."
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress."
msgstr "Glissez-déposez des vidéos directement dans WordPress."
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting."
msgstr "Hébergement vidéo de haute qualité et rapide comme l'éclair."
msgid ""
"Already have a self-hosted WordPress site? Enable the finest video with "
"Jetpack VideoPress."
msgstr ""
"Vous avez déjà un site WordPress auto-hébergé ? Activez le meilleur de la "
"vidéo avec Jetpack VideoPress."
msgid "Add videos to your existing site."
msgstr "Ajoutez des vidéos à votre site existant."
msgid "Which additional features are you looking for?"
msgstr "Quelles fonctionnalités supplémentaires recherchez-vous ?"
msgid "Foster and engage with your community."
msgstr "Développez votre communauté et interagissez avec elle."
msgid "Earn money through subscriptions."
msgstr "Gagnez de l'argent grâce aux abonnements."
msgid "The easiest way to upload your videos."
msgstr "Le moyen le plus simple d'uploader vos vidéos."
msgid "Ready to go! No setup needed."
msgstr "Tout est prêt ! Aucune configuration requise."
msgid ""
"VideoPress TV is the easiest way to upload videos and create a community "
"around them."
msgstr ""
"VideoPress TV est le moyen le plus simple d'uploader des vidéos et de créer "
"une communauté autour d'elles."
msgid "A home for all your videos."
msgstr "Toutes vos vidéos au même endroit."
msgid "Get started with premium"
msgstr "Démarrer avec Premium"
msgid "The best premium themes at your disposal."
msgstr "Les meilleurs thèmes premium à votre disposition."
msgid ""
"Create a new blog on WordPress.com with unmatched video capabilities out of "
"the box."
msgstr ""
"Créez un nouveau blog sur WordPress.com avec des fonctionnalités vidéo "
"inégalées et clés en main."
msgid "The best blogging system with the best video."
msgstr "La meilleure plateforme de blogging avec la meilleure vidéo."
msgid "Choose an option to continue, or let us know what you’re looking for."
msgstr ""
"Choisissez une option pour continuer, ou dites-nous ce que vous recherchez."
msgid "What are you looking for? Let us know!"
msgstr "Que recherchez-vous ? Dites-nous tout !"
msgid "Use advanced media formats to enhance your storytelling."
msgstr "Utilisez des formats avancés de médias pour enrichir vos publications."
msgid "Start a blog with video content"
msgstr "Créer un blog avec du contenu vidéo"
msgid ""
"All the advantages and features from VideoPress, on your own WordPress site."
msgstr ""
"Tous les avantages et les fonctionnalités de VideoPress, sur votre propre "
"site WordPress."
msgid "Add video to an existing site"
msgstr "Ajouter une vidéo à un site existant"
msgid "Just put a video on the internet."
msgstr "Postez des vidéos, tout simplement."
msgid "The easiest way to upload videos and create a community around them."
msgstr ""
"Le moyen le plus simple d'uploader des vidéos et de créer une communauté "
"autour d'elles."
msgid "Share your work with the world."
msgstr "Partagez votre travail avec le reste du monde."
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Bienvenue sur Gravatar - Confirmer l’inscription"
msgid "You want the website of your dreams.
We can create it for you." msgstr "" "Vous voulez le site Web de vos rêves ?
Nous pouvons le créer pour vous."
msgid "Your site. Built by us. Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue. All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum. Les clients payants profitent d’une assistance par e-mail dédiée et "
"renommée partout dans le monde de la part de nos Happiness Engineers, qui "
"les aident quel que soit le problème. Toutes les autres questions sont gérées par notre équipe "
"aussi vite que possible via le forum d’assistance WordPress. It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming. Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually. Il est essentiel de régénérer des CSS critiques pour optimiser la vitesse "
"de votre site chaque fois que votre structure HTML ou CSS change. Maîtriser "
"cela peut être long et fastidieux. Le service cloud de Boost peut détecter automatiquement "
"le moment où votre site a besoin de régénérer les CSS critiques et exécuter "
"cette fonction en arrière-plan sans que vous ayez à la surveiller "
"manuellement. To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you: Pour améliorer la vitesse de votre site, avec ce plan, vous devrez "
"optimiser les CSS en utilisant la fonctionnalité de génération manuelle des "
"CSS critiques chaque fois que vous :
Built for you."
msgstr "Votre site. Conçu par nous.
Pour vous."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Confiez-nous le gros du travail et laissez nos créateurs professionnels "
"façonner pour vous un site Web."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Essayez le plan %(planName)s avec la période d'essai gratuite de 7 jours, et "
"migrez votre site sans frais."
msgid "Blog Search"
msgstr "Recherche de blogs"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Découvrir de nouvelles publications"
msgid "See your stats"
msgstr "Voir vos statistiques"
msgid ""
"It appears that you have already purchased a license for this product, and "
"it has been successfully activated. You now have access to:"
msgstr ""
"Il semble que vous ayez déjà acheté une licence pour ce produit et qu'elle "
"ait été activée avec succès. Vous avez maintenant accès à :"
msgid "You have already purchased Jetpack Stats Commercial!"
msgstr "Vous avez déjà acquis Jetpack Stats Commercial !"
msgid "Add your first pattern to get started."
msgstr "Ajoutez votre première composition pour commencer."
msgid "Activate & Save"
msgstr "Activer & enregistrer"
msgid "Free - Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Gratuit - Découvrez un aperçu de la newsletter"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Choisir une offre pour s’abonner"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Obtenir des statistiques commerciales"
msgid "View fewer comments"
msgstr "Afficher moins de commentaires"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s"
msgstr ""
"Si vous avez déjà un site sur WordPress.com, vous pouvez le connecter à "
"votre nouveau domaine (cliquez sur les trois points sous Actions et "
"sélectionnez Créer un site) : %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Une assistance que vous allez adorer. Nos Happiness Engineers sont là pour "
"vous aider. Nous vous promettons un service de qualité !"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Pas de publicités, seulement votre contenu. Offrez à votre public une "
"expérience sans publicité, uniquement centrée sur votre marque."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Une sécurité en béton. Votre site Web reste parfaitement protégé grâce à une "
"protection DDoS et WAF, à une recherche et à une suppression de programmes "
"malveillants, ainsi qu’à un certificat SSL gratuit, vous assurant une "
"tranquillité d’esprit."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"De meilleures performances. Attendez-vous à une expérience de site Web ultra-"
"rapide. Notre hébergeur est renommé pour offrir une rapidité exceptionnelle, "
"même lorsque le trafic est intense."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Votre nouveau domaine mérite un site Web chaleureux et accueillant, et "
"WordPress.com reste votre meilleur allié pour le créer. Vous pouvez "
"rattacher votre nom de domaine à n’importe quel plan payant de WordPress."
"com. Tous les plans payants incluent :"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais d'un domaine WordPress.com."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifiez, sécurisez et gérez de manière centralisée, le tout avec "
"WordPress.com. Commencez par %s et découvrez de nouveaux TLD (cliquez sur "
"Ajouter un domaine, puis sélectionnez Enregistrer un nouveau domaine pour "
"parcourir les options)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Une gestion centralisée. Gérez tous vos domaines sans effort dans un seul "
"tableau de bord."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Protégez votre marque. Posséder plusieurs variantes de domaines vous "
"prémunit contre tout achat par des tiers dans le but d’exploiter votre image "
"de marque."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Élargissez votre portée. Les variantes de domaine s’adressent à divers "
"publics."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez obtenir des variantes de votre nom de domaine ? "
"WordPress.com offre plus de 350 extensions de domaines de premier plan (TLD) "
"y compris .store, .online et .art (pour n’en citer que quelques-unes)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Consolider votre marque. Chaque e-mail envoyé permet aux destinataires "
"d’associer votre nom avec le produit, le service ou le message que vous "
"promouvez."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Inspirer confiance. Ne vous contentez pas d’une adresse e-mail générique, "
"montrez votre professionnalisme à votre public."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Vous démarquer. Établissez votre crédibilité avec une adresse e-mail comme "
"bonjour@votredomaine.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Une adresse e-mail est plus qu’un simple identifiant unique. Elle constitue "
"une extension de votre marque et souligne votre crédibilité auprès de votre "
"public. Avec une adresse e-mail personnalisée, chaque communication "
"représente une opportunité d’exprimer votre engagement. Une adresse e-mail "
"professionnelle WordPress.com vous aide, vous ou votre business, à :"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Transférez vos autres domaines et sites Web vers WordPress.com et simplifiez "
"votre présence en ligne."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Encore plus d’économies pour vous. Par rapport à d’autres services "
"d’hébergement populaires, WordPress vous offre plus de possibilités pour "
"moins cher. Une bande passante et un trafic accrus, plus d’espace, plus de "
"rapidité et des performances optimisées."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. La sécurité avant tout. Ayez l’esprit tranquille grâce à nos mesures de "
"protection robustes. Nous prenons la sécurité au sérieux."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Des performances inégalées. L’hébergement géré par WordPress.com est très "
"favorablement évalué dans le cadre de tests effectués par des tiers. Selon "
"Review Signal, WordPress.com « bénéficie d’une disponibilité totale, soit de "
"100 % sur les deux moniteurs. Aucune erreur n’a été relevée lors des deux "
"tests de charge et le WP bench s’est avéré être le plus rapide parmi toutes "
"les entreprises cette année, tous niveaux tarifaires confondus. Une "
"performance irréprochable. » "
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Migration de domaine et de site simplifiée. Nous facilitons votre "
"transition vers WordPress.com. Faites migrer vos domines dès maintenant en "
"quelques clics (%1$s) ou utilisez notre extension facile d'utilisation pour "
"déménager votre site Web (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Vous gérez plusieurs domaines et sites Web avec d’autres bureaux "
"d’enregistrement et hébergeurs ? Centralisez le tout dans l’environnement "
"fiable de WordPress.com. Voici ce dont vous bénéficiez lorsque vous disposez "
"de WordPress.com comme bureau d’enregistrement et hébergeur géré :"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both "
"email and chat."
msgstr ""
"Assistance 24 h/24. Nos Happiness Engineer sont disponibles 24 h/24 et "
"7 j/7, par e-mail et chat."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Un design optimisé pour les mobiles. Assurez à vos visiteurs la meilleure "
"expérience possible, quel que soit l’appareil utilisé."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Un hébergeur de renommée mondiale. Vivez la meilleure expérience "
"d’hébergement avec la plateforme WordPress.com"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Vous visualisez parfaitement le site Web de vos rêves, mais vous ne savez "
"pas comment concrétiser vos idées ? Laissez faire les concepteurs de notre "
"service Built By WordPress.com."
msgid ""
"If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Create Site)."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un site sur %1s, vous pouvez le connecter à votre nouveau "
"domaine ici "
"(cliquez sur les trois points sous Actions et sélectionnez Créer un site)"
"em>."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Vous avez fait un super choix de nom de domaine. Choisissez maintenant un "
"plan et créez un super site Web à la hauteur de votre domaine."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Nos Happiness Engineers sont là pour vous aider. Nous vous promettons un "
"service de qualité !"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Une assistance que vous allez adorer."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Offrez à votre public une expérience sans publicité, uniquement centrée sur "
"votre marque."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Pas de publicités, seulement votre contenu."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Votre site Web reste parfaitement protégé grâce à une protection DDoS et "
"WAF, à une recherche et à une suppression de programmes malveillants, ainsi "
"qu’à un certificat SSL gratuit, vous assurant une tranquillité d’esprit."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Une sécurité en béton."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Attendez-vous à une expérience de site Web ultra-rapide. Notre hébergeur est "
"renommé pour sa rapidité, même lorsque le trafic est intense."
msgid "Top performance."
msgstr "De meilleures performances."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Votre nouveau domaine mérite un site Web chaleureux et accueillant, et %s "
"reste votre meilleur allié pour le créer. Vous pouvez rattacher votre nom de "
"domaine à n’importe quel plan payant de %s. Tous les plans payants incluent :"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais d'un domaine %s !"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Tirez le maximum de votre domaine."
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Quelle est votre prochaine étape ?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Bravo pour votre nouveau domaine !"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain, then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifiez, sécurisez et gérez de manière centralisée, le tout avec %1s. Commencez ici et découvrez de "
"nouveaux TLD (cliquez sur Ajouter un domaine, puis sélectionnez "
"Enregistrer un nouveau domaine pour parcourir les options)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Gérez tous vos domaines sans effort dans un seul tableau de bord."
msgid "One-stop management."
msgstr "Une gestion centralisée."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Posséder plusieurs variantes de domaines vous prémunit contre tout achat par "
"des tiers dans le but d’exploiter votre image de marque."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Protégez votre marque."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Les variantes de domaine s’adressent à divers publics."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Les avantages d’avoir plusieurs domaines connexes :"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez obtenir des variantes de votre nom de domaine ? "
"%s offre plus de 350 extensions de domaines de premier plan (TLD) y compris ."
"store, .online et .art (pour n’en citer que quelques-unes)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez votre nom de domaine, c'est le moment d'étendre "
"votre visibilité en ligne."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Protégez votre marque avec des TLD supplémentaires."
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Faites votre choix parmi plus de 350 TLD"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Votre nom de domaine sous plusieurs déclinaisons"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Obtenir une adresse e-mail professionnelle dès maintenant"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Optez pour l’option payante E-mail Pro et donnez une valeur ajoutée à chacun "
"de vos messages."
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Chaque e-mail envoyé permet aux destinataires d’associer votre nom avec le "
"produit, le service ou le message que vous promouvez."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Consolidez votre marque."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Ne vous contentez pas d’une adresse e-mail générique, montrez votre "
"professionnalisme à votre public."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Établissez votre crédibilité avec une adresse e-mail comme "
"bonjour@votredomaine.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Démarquez-vous."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Une adresse e-mail est plus qu’un simple identifiant unique. Elle constitue "
"une extension de votre marque et souligne votre crédibilité auprès de votre "
"public. Avec une adresse e-mail personnalisée, chaque communication "
"représente une opportunité d’exprimer votre engagement. Une adresse e-mail "
"professionnelle %s vous aide, vous ou votre business, à :"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Un domaine professionnel mérite une adresse e-mail professionnelle."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Se démarquer avec E-mail Pro"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Renforcer votre crédibilité avec E-mail Pro"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Créer une adresse e-mail raccord avec votre domaine"
msgid "Move now"
msgstr "Changer d’hébergeur dès maintenant"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Transférez vos autres domaines et sites Web vers %s et simplifiez votre "
"présence en ligne."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Par rapport à d’autres services d’hébergement populaires, %s vous offre plus "
"de possibilités pour moins cher. Une bande passante et un trafic accrus, "
"plus d’espace, plus de rapidité et des performances optimisées."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Encore plus d'économies."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Ayez l’esprit tranquille grâce à nos mesures de protection robustes. Nous "
"prenons la sécurité au sérieux."
msgid "Security first."
msgstr "La sécurité avant tout."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"L’hébergement géré par %s est très bien évalué dans le cadre de tests "
"effectués par des tiers. Review Signal a souligné que %s « bénéficie d’une "
"disponibilité totale, soit de 100 %% sur les deux moniteurs. Aucune erreur "
"n’a été relevée lors des deux tests de charge et le WP bench s’est avéré "
"être le plus rapide parmi toutes les entreprises cette année, tous niveaux "
"tarifaires confondus. Une performance irréprochable. » "
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Des performances inégalées."
msgid ""
"We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website."
msgstr ""
"Nous simplifions votre transition vers %1s. Migrez vos domaines dès maintenant en quelques clics "
"seulement ou utilisez notre extension simple d’utilisation pour transférer votre site "
"Web."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Migration de domaine et de site simplifiée."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Vous gérez plusieurs domaines et sites Web avec d’autres bureaux "
"d’enregistrement et hébergeurs ? Centralisez le tout dans l’environnement "
"fiable de %s. Voici ce dont vous bénéficiez lorsque vous disposez de %s "
"comme bureau d’enregistrement et hébergeur géré :"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Unifier et simplifier"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Profiter d’une gestion centralisée"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migrer les domaines et sites Web vers WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Prêt à voir se concrétiser le site de vos rêves ?"
msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat."
msgstr ""
"Nos Happiness Engineer sont disponibles 24 h/24 et 7 j/7, par e-mail et chat."
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Assistance 24 h/24."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Assurez à vos visiteurs la meilleure expérience possible, quel que soit "
"l’appareil utilisé."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Un design optimisé pour les mobiles."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Vivez la meilleure expérience d’hébergement avec la plateforme %s."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Un hébergeur de renommée mondiale."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"En plus de disposer du site Web de vos rêves grâce à nos designers et "
"développeurs WordPress, vous bénéficiez également des aspects suivants :"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Vous visualisez parfaitement le site Web de vos rêves, mais vous ne savez "
"pas comment concrétiser vos idées ? Laissez faire les concepteurs de notre "
"service Built By %s."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Le DIY n’est pas fait pour vous ? On est là."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Services de conception de site Web de WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Vous rêvez d’un site Web ? Nous le créons pour vous."
msgid ""
"To enable domain forwarding please \"restore default A records.\" {{a}}Learn "
"more{{/a}}."
msgstr ""
"Pour activer la redirection de domaine, veuillez \"restaurer les "
"enregistrements A par défaut\". {{a}}En savoir plus{{/a}}."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Les offres réservées aux nouveaux utilisateurs ne s’appliquent qu’aux sites "
"qui disposent déjà d’une version d’essai de Woo Express"
msgid "Start adding content"
msgstr "Ajouter du contenu"
msgid "Bring your site to life with some content."
msgstr "Donnez vie à votre site en y ajoutant du contenu."
msgid "Time to add some content and bring your site to life!"
msgstr "Ajoutez maintenant du contenu et donnez vie à votre site !"
msgid "Make your site even more unique."
msgstr "Rendez votre site encore plus unique."
msgid "Customize every detail"
msgstr "Personnaliser chaque détail"
msgid "Get things going and share your insights."
msgstr "Mettez les choses en route et partagez vos idées."
msgid "Showcase your photos in their best light."
msgstr "Présentez vos photos sous leur meilleur jour."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Annuler l'essai"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Vous avez un essai gratuit actif ou expiré sur votre site. Veuillez annuler "
"ce plan avant de supprimer votre site."
msgid "Free Trial Active"
msgstr "Essai gratuit actif"
msgid ""
"Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Informations en temps réel pour résoudre ou déboguer les problèmes de votre "
"site. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}."
msgid "Bring your site to life with your own content."
msgstr " Donnez vie à votre site avec votre propre contenu."
msgid "Style it up with custom colors and font pairings."
msgstr ""
"Donnez-lui du style en personnalisant les couleurs et les polices de "
"caractères."
msgid "Select patterns to create your homepage layout."
msgstr "Sélectionnez des compositions pour créer votre page d'accueil."
msgid "100 subscribers, no SSH or SFTP access"
msgstr "100 abonnés, pas d'accès SSH ou SFTP"
msgid "Reset custom styles"
msgstr "Réinitialiser les styles personnalisés"
msgid "You've chosen a custom style and action is required."
msgstr "Vous avez choisi un style personnalisé et une action est nécessaire."
msgid "Pick your style"
msgstr "Choisir votre style"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Obtenir %(planTitle)s"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Rejoignez %s milliers d’autres abonnés"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Rejoignez %s millions d’autres abonnés"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Vous recevrez des notifications par e-mail lors de nouveaux commentaires sur "
"ce site."
msgid ""
"All our previous sessions are archived here so you can access them anytime."
msgstr ""
"Toutes nos sessions précédentes sont archivées ici, vous offrant un accès à "
"tout moment."
msgid "Webinar Replays"
msgstr "Replay du webinaire"
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Un plan pour laisser votre empreinte sur le web."
msgid "Unlock a powerful bundle of features. Or {{loader}}{{/loader}}"
msgstr ""
"Accédez à un ensemble de fonctionnalités puissantes. Ou {{loader}}{{/loader}}"
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Votre plan vous donne droit à un enregistrement ou transfert de domaine "
"gratuit."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "Plan 100 ans"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Plan WordPress.com de 100 ans"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Désactiver renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaine"
msgstr[1] ""
"Désactiver renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaines"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Activer renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaine"
msgstr[1] ""
"Activer renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaines"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. It's time to take your website to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Achat réussi ! Vous disposez désormais du {{strong}}plan %(planName)s{{/"
"strong}}. Vous pouvez maintenant donner des ailes à votre site Web. "
"Qu'aimeriez-vous faire d'abord ?"
msgid "Welcome to the Business plan"
msgstr "Bienvenue au plan Business"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutes"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Surveiller mon site toutes les :"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"N’hésitez pas à nous contacter pour toute question concernant Jetpack ou "
"Jetpack Forms, nous nous ferons un plaisir de vous aider."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Et si jamais j’ai besoin d’aide ?"
msgid "No."
msgstr "Non."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Y a-t-il une limite pour les réponses de formulaire ?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy."
msgstr ""
"Jetpack et sa société mère Automattic prennent la confidentialité des "
"données et le RGPD très au sérieux. Nous respectons les principes du RGPD, "
"qui consistent à minimiser la quantité de données que nous collectons, à "
"être transparents quant aux données que nous collectons et à la manière dont "
"nous les utilisons, à nous conformer à la législation de l’UE sur les "
"données transférées vers des pays non membres de l’UE et à ne pas conserver "
"les données plus longtemps que nécessaire aux fins pour lesquelles elles ont "
"été collectées. Vous pouvez en savoir plus sur les données que nous "
"collectons, la manière dont elles sont utilisées et partagées, et leur durée "
"de conservation dans notre politique de confidentialité."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Est-ce que Jetpack Forms est conforme au RGPD ?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms est disponible gratuitement et est inclus par défaut avec "
"l’extension Jetpack."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Combien coûte Jetpack Forms ?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms est activé par défaut, vous pouvez donc l’utiliser de suite. "
"Pour démarrer, il suffit d’ouvrir l’éditeur WordPress et de rechercher le "
"bloc Formulaire dans la bibliothèque de blocs. Vous pourrez ensuite ajouter "
"le bloc Formulaire ainsi que les blocs enfants correspondants à votre site, "
"comme un champ de saisie de texte ou une option à choix multiples. Le "
"tableau de bord vous permettra quant à lui de gérer facilement les réponses "
"de formulaire."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "De quoi ai-je besoin pour pouvoir utiliser Jetpack Forms ?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Se lancer avec Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Utilisé par plus de 5 millions de sites WordPress."
msgid "You are in good company."
msgstr "Vous êtes en bonne compagnie."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Validation automatique des champs"
msgid "Close icon"
msgstr "Icône Fermer"
msgid "Check icon"
msgstr "Icône Vérification"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Aucune extension supplémentaire requise"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Notifications par e-mail en temps réel"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Icône Notification"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportation des données à tout moment"
msgid "Export icon"
msgstr "Icône Exportation"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Pas de contenu indésirable grâce à Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "Icône WordPress"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Gestion des données via le tableau de bord"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Connexion avec les applications existantes"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Icône Salesforce"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Développez votre flux de travail."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Vous avez le contrôle sur les données."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Découvrir d’autres compositions"
msgid "Feedback form"
msgstr "Formulaire de commentaires"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Formulaires d’inscription et de connexion"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Personnalisez selon vos besoins."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Commencez avec l’une de nos nombreuses compositions."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Découvrir l’IA Jetpack"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’un formulaire Réponse souhaitée avant le... pour votre "
"site événementiel ? Demandez simplement à l’assistant d’IA de créer un "
"formulaire comportant des options relatives aux préférences en matière de "
"repas, aux statuts de présence ou aux accompagnants."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Vous créez un formulaire d’inscription pour un événement international ? "
"Ajoutez automatiquement une liste déroulante de pays à l’aide de l’assistant "
"d’IA."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack améliore le bloc Formulaires avec des "
"fonctionnalités alimentées par l’IA pour une création de formulaires aisée :"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "L’assistant d’IA de Jetpack facilite la création de formulaires."
msgid "Create your first form"
msgstr "Créer votre premier formulaire"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Gratuit, flexible, rapide et immédiatement opérationnel."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Créer des formulaires en toute simplicité"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Pour commencer, accédez à l’URL ci-dessous, puis saisissez le code %1$s lors "
"de la validation de la commande pour bénéficier d’une remise de %2$s %% "
"valable sur n’importe quel plan annuel. Dépêchez-vous, cette offre exclusive "
"expirera le %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Pour commencer, cliquez sur l’URL ci-dessous, puis saisissez le code "
"%1$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une "
"remise de %2$s %% valable sur n’importe quel plan annuel. Dépêchez-vous, "
"cette offre exclusive expirera le %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Tentatives de connexion bloquées"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Commentaires indésirables bloqués"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Traductions assistées par IA dans de nombreuses langues pour briser les "
"barrières linguistiques"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Toucher un nouveau public grâce à l’autotraduction"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Créer des titres et des sommaires"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Maintenir des normes professionnelles sans effort"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Il se peut que vous soyez en train de préparer une page de conditions "
"d’utilisation claire et professionnelle à un moment donné et que vous "
"rédigiez une mise à jour communautaire informelle juste après. Avec "
"l’assistant d’IA, vous pouvez facilement passer d’un registre à l’autre, y "
"compris, mais sans s’y limiter, à un ton formel, optimiste, emphatique, "
"enthousiaste ou humoristique."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Adapter votre registre en fonction de la situation"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Vous présentez une nouvelle fonctionnalité pour votre produit ? Il garantit "
"que votre annonce est convaincante et sans erreur."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Vous racontez vos aventures d’un récent voyage ? Recevez des suggestions "
"quant à la clarté, pour mettre en avant tous les lieux et expériences "
"magnifiques pour les lecteurs."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Vous publiez un guide sur la création de bijoux faits main ? L’assistant "
"d’IA peut vous aider à perfectionner les étapes de votre didacticiel pour en "
"améliorer la lisibilité et susciter l’intérêt des utilisateurs."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Bénéficiez de retours intelligents sur vos brouillons, garantissant ainsi la "
"qualité et l’efficacité de chaque article avant qu’il ne soit mis en ligne :"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Améliorer votre contenu grâce à des informations utiles"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Vous créez une liste pour le contenu de votre newsletter mensuelle ? "
"Décrivez les sections ou les sujets que vous souhaitez aborder, l’assistant "
"d’IA de Jetpack peut vous aider à générer une liste à puces ou numérotée "
"structurée."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Vous créez un tableau comparatif des différents plans d’abonnement ? "
"Indiquez à l’assistant d’IA les principales caractéristiques de chaque plan, "
"et il vous proposera une disposition de tableau organisée."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Vous créez un formulaire d’inscription pour un événement international ? "
"Lorsque vous avez besoin d’une liste déroulante contenant des pays, "
"l’assistant d’IA de Jetpack peut générer automatiquement tous les pays pour "
"vous."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack simplifie la création et la personnalisation de "
"formulaires, de listes et de tableaux élégants pour vos pages et vos "
"articles, facilitant la réalisation des tâches répétitives :"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Transformez rapidement vos pensées en pages en direct grâce aux extensions "
"de blocs"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue, ce qui réduit le temps et les efforts "
"nécessaires à la création de contenu. Créez, modifiez et optimisez votre "
"contenu sans quitter votre éditeur WordPress."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Améliorer la productivité dans l’éditeur WordPress grâce à l’IA"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Libérez tout votre potentiel avec l’assistant d’IA de Jetpack et montrez que "
"vous êtes irremplaçable."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Transformez vos idées en contenu prêt pour la publication en un rien de "
"temps."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Création de contenu accélérée"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Idéal pour les penseurs à long terme"
msgid "100-year Plan"
msgstr "Plan de 100 ans"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Abonnement de cent ans"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Inclus dans votre plan de 100 ans"
msgid "All with %s."
msgstr "Le tout avec %s."
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Frais de transaction"
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Vous souhaitez créer des formulaires sur votre site Web sans effort ? "
"L’assistant d’IA de JetPack est là pour vous aider à créer un formulaire "
"rapidement et facilement, que vous soyez un utilisateur WordPress novice ou "
"expérimenté."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Créez des formulaires attrayants et améliorez facilement la qualité de votre "
"contenu dans WordPress."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Création de formulaires sans effort et retours de contenu intelligent grâce "
"à l’assistant d’IA de JetPack"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous utilisez le bloc de formulaire JetPack. Nous "
"vous présentons de nouvelles fonctionnalités qui optimisent la création de "
"formulaires."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Créer et personnaliser des formulaires sans effort et obtenir un retour "
"intelligent sur vos publications"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr ""
"Optimiser vos formulaires grâce aux nouvelles fonctionnalités d’IA de JetPack"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de JetPack ne s’arrête pas qu’à la création de formulaires. "
"Vous pouvez désormais analyser la totalité de votre article avant de le "
"publier. Obtenez des informations et des suggestions personnalisées selon "
"votre contenu."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Introduction des retours intelligents sur vos publications"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre extension JetPack, ajoutez un bloc de formulaire "
"JetPack à votre article et demandez à l’assistant d’IA de créer le type de "
"formulaire de votre choix."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Vous n’êtes qu’à une étape d’obtenir un formulaire soigné. Les nouvelles "
"fonctionnalités de l’assistant d’IA de JetPack vous offrent la possibilité "
"de créer et de personnaliser des formulaires sans effort."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Vous cherchez un moyen plus rapide et plus facile de créer des formulaires "
"sur votre site Web ? L’assistant d’IA de JetPack est là pour vous aider à "
"créer un formulaire facilement, que vous soyez un utilisateur WordPress "
"novice ou expérimenté."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Obtenir l’IA de Jetpack"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Retours intelligents sur vos publications"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Créer et personnaliser des formulaires facilement"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Passez aux formulaires JetPack pour une création aisée et des retours de "
"contenu intelligents. Observez la différence."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Une façon plus simple de créer et de personnaliser des formulaires"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre Newsletter avec le thème premium parfait. Disponible sur "
"tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web Lien en bio avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Améliorez votre site \"À propos de moi\" avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre boutique en ligne avec le thème premium parfait. Disponible "
"sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui qu'il vous "
"faut."
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Améliorez votre portfolio sur le Web avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'entreprise avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all Premium, "
"Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre blog avec le thème premium parfait. Disponible sur tous les "
"plans Premium, Business et Commerce. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all Premium, "
"Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes premium pour WordPress.com. Disponibles sur tous "
"les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains a été vendu à Squarespace et, bien qu'ils promettent des prix "
"stables pour la première année, des augmentations futures ne sont pas à "
"exclure{{br}}{{/br}}Transférez vos domaines vers WordPress.com maintenant - "
"nous baissons notre prix pour nous aligner à votre tarif actuel, et nous "
"payons pour une année supplémentaire."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Récupérez vos domaines Google"
msgid "somepage.html"
msgstr "unepagedonnée.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé le %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé dans %(daysToExpiry)d."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Des analyses puissantes pour vous aider à comprendre votre public."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Afficher plus de commentaires sur la publication intégrale"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Redirection permanente (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Redirection temporaire (307)"
msgid "Temporary redirect (302)"
msgstr "Redirection temporaire (302)"
msgid "Forward path"
msgstr "Transférer le chemin"
msgid "Do not forward"
msgstr "Ne pas transférer"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Redirige le chemin qui suit le nom de domaine vers le chemin correspondant à "
"la nouvelle adresse."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Transfert de chemin"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Permet la mise en cache de l'adresse de transfert dans le navigateur pour "
"une résolution plus rapide. Notez que les changements peuvent prendre plus "
"de temps à se propager complètement."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Permet une propagation rapide des changements à votre adresse de transfert."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Sélectionnez le type de redirection HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "Type de redirection"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de musique."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'art et design avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'art et design."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Art & Design"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'art et design avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'art et design."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design premium"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'art et design avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'art et design."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design gratuits"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'art et design avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'art et design."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de vidéos avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de vidéos."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Vidéo"
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de vidéos avec le thème premium parfait. Disponible "
"sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui qu'il vous "
"faut."
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de vidéos."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo premium"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de vidéos avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de vidéos."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo gratuits"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de vidéos avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'immobilier avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Immobilier"
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'immobilier avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier premium"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'immobilier avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier gratuits"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'immobilier avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de santé et bien-être avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Santé et Bien-être"
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de santé et bien-être avec le thème premium "
"parfait. Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être premium"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de santé et bien-être avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être gratuits"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de santé et bien-être avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web santé & bien-être."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'auteur avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'auteur."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Auteur"
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'auteur avec le thème premium parfait. Disponible "
"sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui qu'il vous "
"faut."
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'auteur."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur premium"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'auteur avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'auteur."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur gratuits"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'auteur avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'auteur."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web éducatif avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web éducatif."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Éducation"
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web éducatif avec le thème premium parfait. Disponible "
"sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui qu'il vous "
"faut."
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web éducatif."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation premium"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web éducatif avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web éducatif."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation gratuits"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web éducatif avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web éducatif."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de magazine avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de magazine."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Magazine"
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de magazine avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de magazine."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine premium"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de magazine avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de magazine."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine gratuits"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de magazine avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de magazine."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de musique avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de musique."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Musique"
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de musique avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de musique."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique premium"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de musique avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de musique."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique gratuits"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de musique avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de restaurant avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Sélectionnez un thèmes partenaire pour votre site Web de restaurant."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Restaurant"
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de restaurant avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de restaurant."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant premium"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de restaurant avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de restaurant."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant gratuits"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de restaurant avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de restaurant."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de voyage et style de "
"vie."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Voyage et Style de vie"
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème premium "
"parfait. Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web de voyage et style de vie."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie premium"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème gratuit "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de voyage et style de "
"vie."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie gratuits"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Trouvez le thème parfait pour votre site Web de voyage et style de vie."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de mode et beauté avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Mode & Beauté"
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de mode et beauté avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & Beauté premium"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de mode et beauté avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & beauté gratuits"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de mode et beauté avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de mode & beauté."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & Beauté"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème partenaire parfait. Parcourez nos options de haute qualité et "
"conçues par des professionnels. Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de communauté ou "
"organisme à but non lucratif."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Communautés & OBNL"
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all Premium, Business, and Commerce plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème premium parfait. Disponible sur tous les plans Premium, Business et "
"Commerce. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web de communauté ou organisme à "
"but non lucratif."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL premium"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec le "
"thème gratuit parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par "
"des professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de communauté ou "
"organisme à but non lucratif."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL gratuits"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Trouvez le thème parfait pour votre site Web de communauté ou organisme à "
"but non lucratif."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de podcast avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de podcast."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Podcast"
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de podcast avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de podcast."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast premium"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de podcast avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de podcast."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast gratuits"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de podcast avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de podcast."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web \"Bientôt disponible\"."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress \"Bientôt disponible\""
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème premium "
"parfait. Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web \"Bientôt disponible\"."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponible\" premium"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web \"Bientôt disponible"
"\"."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponibles\" gratuits"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web \"Bientôt disponible\"."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponible\""
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de divertissement avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de divertissement."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Divertissement"
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right "
"for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de divertissement avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans Premium, Business et Commerce. Activez celui "
"qu'il vous faut."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de divertissement."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement premium"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de divertissement avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de divertissement."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement gratuits"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de divertissement avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de divertissement."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Comme votre domaine utilise des serveurs de noms externes, les "
"enregistrements DNS que vous modifiez ne seront pas effectifs tant que vous "
"n'utiliserez pas les serveurs de noms de WordPress.com. {{a}}Mettez à jour "
"vos serveurs de noms maintenant{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jour. Effectuez une mise à "
"niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgstr[1] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jours. Effectuez une mise "
"à niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de "
"nouvelles fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a pris fin. Achetez un plan pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Si un enregistrement CNAME « www » existe déjà, il sera supprimé."
msgid ""
"Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"La restauration de l’enregistrement créera un enregistrement CNAME « www » "
"pointant vers votre site WordPress.com."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Rétablir l'enregistrement CNAME par défaut"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Nous n'avons pas pu rétablir l'enregistrement CNAME par défaut"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Enregistrement CNAME par défaut rétabli"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a expiré. Mettez votre plan à niveau pour conserver les "
"fonctionnalités de %(productType)s."
msgid "every hundred years"
msgstr "tous les cent ans"
msgid "hundred years"
msgstr "cent ans"
msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features."
msgstr "Abonnez-vous à ce thème et accédez à toutes ses fonctionnalités."
msgid ""
"Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this "
"theme."
msgstr ""
"Pour accéder à ce thème, passez au plan Business, puis abonnez-vous au thème."
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Cochez toutes les cases des domaines du tableau"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Case à cocher pour %(domain)s"
msgid "Test Connections"
msgstr "Connexions test"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr ""
"Activer la collaboration en direct et la persistance hors connexion entre "
"pairs"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Collaboration en direct et persistance hors connexion "
msgid "Error installing fonts. No font was installed."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de l’installation des polices. Aucune police "
"n’a été installée."
msgid "No fonts to install"
msgstr "Aucune police à installer"
msgid ""
"Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your "
"server."
msgstr ""
"Erreur : WordPress n’a pas le droit de modifier le dossier des polices de "
"votre serveur."
msgid "Sorry, you are not allowed to update the fonts library on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de mettre à jour la bibliothèque des "
"polices sur ce site."
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "La famille de polices a été désinstallée."
msgid "The font family slug."
msgstr "Le slug de la famille de polices."
msgid "The font families to install."
msgstr "Les familles de polices à installer."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files."
msgstr ""
"Le fichier de police de caractères [%2$s] de la famille de polices [%1$s] "
"n’est pas défini dans les fichiers de demande."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the "
"download_from_url or uploaded_file properties defined and not both."
msgstr ""
"La police de caractères [%2$s] de la famille de polices [%1$s] doit contenir "
"une seule des propriétés download_from_url ou uploaded_file définie et non "
"les deux."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle "
"properties defined."
msgstr ""
"Les propriétés fontWeight et fontStyle doivent être définies pour la police "
"de caractères [%2$s] de la famille de polices [%1$s]."
msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition."
msgstr ""
"Au moins une police de caractères doit être définie pour la famille de "
"polices [%s]."
msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array."
msgstr ""
"La propriété FontFace de la famille de polices [%s] doit être un tableau."
msgid ""
"Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined."
msgstr ""
"Les propriétés slug, name et fontFamily doivent être définies pour la "
"famille de police [%s]."
msgid "fontFamilies should have at least one font family definition."
msgstr ""
"fontFamilies doit contenir au moins une définition de famille de polices."
msgid "fontFamilies should be an array of font families."
msgstr "fontFamilies doit être un tableau de familles de polices."
msgid "Fonts must have the same slug to be merged."
msgstr "Les polices doivent avoir le même slug pour pouvoir être fusionnées."
msgid "The font face assets could not be written."
msgstr "Les éléments de la police de caractères n’ont pas pu être modifiés."
msgid "Font post update failed"
msgstr "Échec lors de la mise à jour de la police de caractère de l’article"
msgid "Font post creation failed"
msgstr "Échec lors de la création de la police de caractère de l’article"
msgid "The font family could not be deleted."
msgstr "La famille de polices n’a pas pu être supprimée."
msgid "The font family could not be found."
msgstr "Famille de polices introuvable."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr ""
"Impossible de consulter les fermetures de balises dans le processeur HTML."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Veuillez transmettre un tableau de requêtes à cette fonction."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Appelez %s pour créer un processeur HTML au lieu de passer directement par "
"le constructeur."
msgid ""
"This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected "
"categories. When this is enabled, only posts published under the created "
"newsletter categories will be sent out to your subscribers."
msgstr ""
"Cela permettra à vos visiteurs de s'abonner spécifiquement aux catégories "
"sélectionnées. Lorsque cette option est activée, seuls les articles publiés "
"dans les catégories de newsletter créées seront envoyés à vos abonnés."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Activer catégories de newsletter"
msgid ""
"When adding a new newsletter category, your subscribers will be "
"automatically subscribed to it. They won’t receive any email notification "
"when the category is created."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle catégorie à votre newsletter, vos abonnés "
"y sont automatiquement inscrits. Ils ne recevront aucune notification par "
"courriel lors de la création de la catégorie."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website."
msgstr ""
"Ne perdez pas tout le travail réalisé ! Passez à un plan payant pour lancer "
"votre site Web migré."
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Vous ne pourrez pas publier sur votre site"
msgid "Net amount."
msgstr "Montant net."
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail du client."
msgid "Upgrade your Jetpack Stats"
msgstr "Mettez à niveau votre Jetpack Stats"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Alertes multi-canaux : recevez une notification immédiate par SMS et e-mail "
"(destinataires multiples) en cas de panne d’un site que vous gérez."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Mettez à niveau Monitor avec des intervalles d’alerte de surveillance "
"rapides, des notifications par SMS et par e-mail à plusieurs destinataires, "
"dans un délai d’1 minute."
msgid "Whether or not auto-conversion is enabled."
msgstr "Que la conversion automatique soit activée ou non."
msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled."
msgstr "Que la conversion automatique de vidéos soit activée ou non."
msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled."
msgstr "Que la conversion automatique d’images soit activée ou non."
msgid "Preview and edit the popup"
msgstr "Prévisualisez et modifiez la fenêtre modale"
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Requêtes par minute traitées sans erreur par le serveur"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Données disponibles depuis le 17 août 2023"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Que faire si un nom d’entreprise que j’aime est déjà pris ?"
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Comment trouver un bon nom ?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email."
msgstr ""
"Développez votre présence en ligne avec un domaine personnalisé et une adresse e-mail spécifique."
msgid "Professional email"
msgstr "Adresse e-mail professionnelle"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Créer un logo personnel pour votre entreprise n’a jamais "
"été aussi simple."
msgid "Logo maker"
msgstr "Créateur de logo"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Il existe un nom de domaine pour chaque idée. Choisissez "
"parmi plus de 400 extensions, dont .com, .biz, etc."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Le nom n’est qu’un début. Allez plus loin avec un nom de domaine "
"personnalisé, un logo ou une adresse e-mail professionnelle."
msgid "Take things further"
msgstr "Aller plus loin"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Choisissez un nom que vous aimez et qui est unique dans votre domaine."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Faites des recherches sur vos noms préférés pour voir s’ils sont déjà "
"utilisés par d’autres entreprises similaires."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Réduisez le nombre de vos favoris et choisissez ceux qui vous parlent le "
"plus."
msgid "Narrow down"
msgstr "Réduire le nombre"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Saisissez-les dans la barre de recherche de l’outil pour générer une liste "
"de suggestions de noms d’entreprise."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Pensez à quelques mots communément associés à votre secteur et aux valeurs "
"de votre entreprise."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Besoin d’inspiration ? Suivez ces directives simples pour choisir un nom "
"d’entreprise mémorisable, facile à trouver et qui vous aide à développer "
"votre marque."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Comment trouver le nom parfait"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Vous pouvez même héberger et créer votre propre site Web ici !"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Enregistrez un domaine, une adresse unique pour votre site Web, avec "
"WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Choisissez le nom parfait."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Saisissez quelques mots-clés dans la barre de recherche."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Réfléchir"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "C’est aussi simple que cela"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Les noms d’entreprise efficaces doivent être accrocheurs, faciles à retenir "
"et doivent parler de votre entreprise. Déposez quelques mots-clés sur votre "
"entreprise, laissez le générateur vous suggérer des noms d’entreprise et "
"lancez-vous avec une adresse de site Web personnalisée."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Générateur de nom d’entreprise instantané"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Redirigez votre domaine vers un autre"
msgid "Domain Forwarding"
msgstr "Redirection de domaine"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulaire de commentaires"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Formulaire de rendez-vous"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Formulaire Réponse souhaitée avant le..."
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Formulaire de capture de prospect"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Mettre à niveau l’abonnement"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Vous avez actuellement le statut d’abonné gratuit. Mettez à niveau votre "
"abonnement pour avoir accès à la suite de cette publication et au contenu "
"réservé aux abonnés payants."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com to enable domain forwarding. {{a}}Learn "
"more{{/a}}."
msgstr ""
"Connectez votre domaine à WordPress.com pour activer la redirection de "
"domaine. {{a}}En savoir plus{{/a}}."
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s requêtes"
msgid "Average response time"
msgstr "Temps de réponse moyen"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "La redirection vers le même domaine n'est pas autorisée."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de votre redirection de "
"domaine."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression de la redirection de "
"domaine."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "La redirection de domaine a bien été supprimée."
msgid "An error occurred while updating the domain forward."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la redirection de "
"domaine."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Redirection de domaine mise à jour et activée."
msgid "Four years"
msgstr "Quatre ans"
msgid "Five years"
msgstr "Cinq ans"
msgid "Six years"
msgstr "Six ans"
msgid "Seven years"
msgstr "Sept ans"
msgid "Eight years"
msgstr "Huit ans"
msgid "Nine years"
msgstr "Neuf ans"
msgid "Ten years"
msgstr "Dix ans"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"Les {{link}}étiquettes et catégories{{/link}} les plus vues seront "
"répertoriées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Une fois que vous en aurez quelques-uns, {{link}}vos abonnés{{/link}} "
"apparaîtront ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here."
msgstr ""
"{{link}}Les commentateurs les plus actifs{{/link}} sur vos pages "
"s'afficheront ici."
msgid "Your other domains will redirect to this primary domain."
msgstr "Vos autres domaines seront redirigés vers ce domaine principal."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Consultez les tendances hebdomadaires et annuelles avec les points forts des "
"7 derniers jours et une rétrospective annuelle."
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Découvrez qui crée le contenu le plus populaire au sein de votre équipe "
"grâce à nos indicateurs d'auteur."
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Obtenez des informations détaillées sur les référents qui apportent du "
"trafic à votre site."
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Découvrez vos publications et pages les plus performantes"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Mieux comprendre votre public"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Accès aux fonctionnalités avancées à venir"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Statistiques détaillées sur les liens menant à votre site"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "Statistiques et tendances du trafic sur les publications et les pages"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin."
msgstr ""
"Jetpack Social est disponible gratuitement au départ avec l’extension Jetpack Social."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Jetpack CRM est disponible gratuitement au départ avec l’extension Jetpack CRM."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page."
msgstr ""
"Jetpack Stats est gratuit pour les sites Web personnels. Les sites "
"commerciaux doivent souscrire un abonnement payant. Lire la suite sur notre page d’assistance."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Les solutions de paiement, le réseau publicitaire Blaze et les articles "
"similaires sont disponibles gratuitement via l’extension Jetpack. Les "
"solutions de paiement et Blaze peuvent inclure des frais en fonction de "
"l’utilisation."
msgid ""
"Grow your subscriber list by enabling a pop-up modal with a subscribe form. "
"This will show as readers scroll."
msgstr ""
"Élargissez votre liste d'abonnés en activant une fenêtre contextuelle avec "
"un formulaire d'abonnement. Celle-ci s'affichera lorsque les lecteurs feront "
"défiler la page."
msgid "Enable subscriber pop-up"
msgstr "Activer la fenêtre modale d'abonnement"
msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}"
msgstr "{{link}}Gérer les réglages d'ActivityPub{{/link}}"
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Pourcentage de réponses dynamiques par rapport aux réponses statiques"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, ce lien ne sera actif que pendant 30 minutes."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Continuer vers Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Si vous n’êtes pas à l’origine de cet e-mail, veuillez l’ignorer."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Merci de rejoindre %s. Nous devons valider votre adresse e-mail. Cliquez sur "
"le lien ci-dessous."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Validez votre adresse e-mail pour vous inscrire"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Bienvenue sur Gravatar"
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Vous avez des questions ? {{a}}Documents d'aide{{/a}}."
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Vous avez déjà un compte ? {{a}}Connexion{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Indiquez votre adresse e-mail et nous vous enverrons un lien magique pour "
"vous connecter."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"En renseignant votre adresse e-mail, vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions "
"d’utilisation{{/tosLink}} et vous déclarez avoir lu notre {{privacyLink}}"
"Politique de confidentialité{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car qu'il ne l'a pas "
"vu depuis 7 jours."
msgid "Newsletter settings have moved to their {{a}}own page{{/a}}."
msgstr ""
"Les réglages de la Newsletter ont maintenant {{a}}leur propre page{{/a}}."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Réglages de la Newsletter"
msgid ""
"Can't decide? No problem, we can create the perfect design for your site!"
msgstr ""
"Vous hésitez ? Pas de problème, nous pouvons créer le design idéal pour "
"votre site !"
msgid "Select a theme to suggest a style."
msgstr "Sélectionnez un thème pour suggérer un style."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Abonnés gratuits"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Requêtes par minute ayant fait l'objet d'erreurs ou de problèmes au cours du "
"traitement"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Réponses HTTP infructueuses"
msgid "Response types"
msgstr "Types de réponses"
msgid "Percentage of cache hits versus cache misses"
msgstr ""
"Pourcentage d'accès à la mémoire cache par rapport aux absences de mémoire "
"cache"
msgid "Cache efficiency"
msgstr "Efficacité du cache"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Requêtes par minute et temps de réponse moyen du serveur"
msgid "Server performance"
msgstr "Performances du serveur"
msgid "404: Not Found Request"
msgstr "404: Not Found Request"
msgid "403: Forbidden Request"
msgstr "403: Forbidden Request"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Bad Request"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Moved Temporarily"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Moved Permanently"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Response"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Restrictions"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Take a survey"
msgstr "Répondre à un sondage"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Aidez-nous à améliorer la sauvegarde VaultPress."
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "Fermer la navigation de la leçon"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "Ouvrir la navigation de la leçon"
msgid "Restore files"
msgstr "Restaurer les fichiers"
msgid "files selected"
msgstr "fichiers sélectionnés"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 Go de stockage de fichiers et vidéos"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site. Veuillez en contacter "
"l'administrateur."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Comment réactiver Jetpack"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Nous ne parvenons pas à communiquer avec votre site car l'extension Jetpack "
"est désactivée."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car celui-ci ne répond "
"pas aux requêtes."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Comment reconnecter Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car celui-ci n'est pas "
"connecté."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site en raison d'une erreur "
"critique sur le site."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à connecter votre domaine, car les enregistrements "
"DNS de votre domaine ne pointent pas vers votre site."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Pour importer vos abonnés, rendez-vous sur {{a}}la page des abonnés{{/a}}."
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export "
"file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importez des publications, des images, des podcasts et des commentaires "
"publics depuis un fichier d'export Substack vers {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Acheter et migrer"
msgid ""
"You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to "
"start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the Business plan."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement inscrit à un essai gratuit. Veuillez attendre qu'il "
"prenne fin pour en commencer un nouveau.
Pour migrer votre site "
"maintenant, passez au plan Business."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Vous avez déjà un essai gratuit en cours."
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Les essais gratuits ne sont valables qu'une seule fois et vous en avez déjà "
"profité par le passé."
msgid "View imported content"
msgstr "Voir le contenu importé"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importer les abonnés Substack"
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "En savoir plus sur WordPress.com"
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement car l’identifiant de la "
"commande ne correspond pas. Veuillez réessayer plus tard."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature.
\n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our
\n"
"\t\t\t\tEn utilisant %1$s, vous acceptez de vous soumettre à nos "
"
Play. Roll. Share."
msgstr ""
"Toutes vos vidéos au même endroit, sans publicité.
Lumière. Moteur. "
"Action."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "Les statistiques de {{link}}vos e-mails{{/link}} seront affichées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Les statistiques de tous les {{link}}fichiers téléchargés{{/link}} seront "
"affichées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Les {{link}}statistiques de vos vidéos{{/link}} visionnées seront affichées "
"ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr ""
"{{link}}Le traffic que les auteurs ont généré{{/link}} sera affiché ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Consultez ici les {{link}}termes que les visiteurs utilisent dans leur "
"recherche{{/link}} pour trouver votre site. "
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will make its "
"way here."
msgstr ""
"Les statistiques sur les visiteurs et {{link}}leur emplacement de "
"visualisation{{/link}} seront affichés ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Les {{link}}hyperliens externes les plus fréquemment consultés{{/link}} "
"seront affichés ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Nous allons vous montrer quels sont les sites internet qui {{link}}renvoient "
"les visiteurs{{/link}} vers votre site Web."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"you begin to get some visitors."
msgstr ""
"Vos {{link}}articles et pages{{/link}} les plus consultés seront affichés "
"ici dès les premières visites."
msgid "Name your price"
msgstr "Name Your Price"
msgid "Commercial use"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Les statistiques les plus avancées dont Jetpack dispose."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Utilisation uniquement sur des sites Web personnels"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr ""
"Accès à des fonctionnalités avancées bientôt disponibles"
msgid "All basic features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités de base"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Obtenir des statistiques personnelles"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Des statistiques simples, mais puissantes pour développer votre site."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Conforme au RGPD"
msgid "Detailed insights on the referres that bring traffic"
msgstr ""
"Informations détaillées sur les référents qui apportent du trafic sur votre "
"site"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Découvrez quels sont vos articles et pages les plus performants."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Données en temps réel sur vos visiteurs"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Découvrez nos fonctionnalités de base."
msgid "All Stats"
msgstr "Toutes les statistiques"
msgid "Basic Stats"
msgstr "Statistiques basiques"
msgid "Verify email address"
msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Ignorer le guide"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "S’abonner aux sites Web, aux newsletters et aux flux RSS."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Une erreur s’est produite au moment de l’abonnement à %s."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Vous êtes bien abonné à %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"L’abonnement au plan eCommerce inclut un abonnement gratuit à MailPoet "
"Business, vous permettant d’envoyer des e-mails visuellement attrayants qui "
"sont envoyés systématiquement dans les boîtes de réception. Ils contribuent "
"à développer la fidélité de vos abonnés."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Obtenir MailPoet Business gratuitement"
msgid "Get it now"
msgstr "Obtenir maintenant"
msgid ""
"Send visually appealing emails that consistently land in inboxes and "
"cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Envoyez des e-mails visuellement attrayants, atterrissant systématiquement "
"dans les boîtes de réception et contribuant à développer la fidélité de vos "
"abonnés."
msgid "Reach inboxes with MailPoet"
msgstr ""
"Envoyer des mails directement dans les boites de réception avec MailPoet"
msgid "%(commission)d%% transaction fee for regular payment features"
msgstr ""
"%(commission)d%% de frais de transaction pour les fonctionnalités de "
"paiement standard"
msgid "%(commission)d%% transaction fee for all payment features"
msgstr ""
"%(commission)d%% de frais de transaction pour toutes les fonctionnalités de "
"paiement"
msgid "%(commission)d%% transaction fee for WooCommerce payment features"
msgstr ""
"%(commission)d%% de frais de transaction pour les fonctionnalités de "
"paiement WooCommerce"
msgid "%d%% transaction fee for regular payment features"
msgstr ""
"%d%% de frais de transaction pour les fonctionnalités de paiement standard"
msgid "%d%% transaction fee for all payment features"
msgstr ""
"%d%% de frais de transaction pour toutes les fonctionnalités de paiement"
msgid "%d%% transaction fee for WooCommerce payment features"
msgstr ""
"%d%% de frais de transaction pour les fonctionnalités de paiement WooCommerce"
msgid "Add members"
msgstr "Ajouter des membres"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Invitez des personnes au P2 afin de créer un environnement de travail "
"complètement interactif et observez les résultats."
msgid "Go further, together"
msgstr "Aller plus loin, ensemble"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site plus rapidement ?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Passez au plan Business à tout moment avant la fin de votre période d’essai "
"pour débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Vous n’aurez pas d’accès SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les "
"fonctionnalités du plan Business, à quelques exceptions près :"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the perfect moment to "
"make a move. Upgrade your account to the Business plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Votre période d’essai gratuite se termine demain (%s), c’est donc le moment "
"idéal pour prendre une décision. Mettez votre compte à niveau vers le plan "
"Business pour lancer votre site et débloquer toutes les fonctionnalités "
"offertes par ce plan, comme :"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Vous avez encore besoin d’un peu de temps pour y réfléchir ? Nous sommes là "
"pour vous ! Vous avez 30 jours pour changer d’avis, passer à un plan "
"supérieur et récupérer votre site personnalisé."
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"Votre site est maintenant revenu au plan gratuit, et les personnalisations "
"que vous avez effectuées ont été supprimées, mais ne vous inquiétez pas ! "
"Nous avons effectué une sauvegarde de toutes les données, de sorte que si "
"vous passez au plan Business, vous retrouverez tout exactement dans l’état "
"où vous l’avez laissé."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site plus rapidement ?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Passez au plan Business à tout moment avant la fin de votre "
"période d’essai pour débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les fonctionnalités du plan Business, à "
"quelques exceptions près :"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Votre essai gratuit commence ici."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Votre essai gratuit commence maintenant"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Profiter au maximum de votre essai gratuit"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Découvrir le plan Business"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Vous n’aurez pas d’accès SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"N’oubliez pas que si vous choisissez de ne pas acheter de plan à la fin de "
"votre période d’essai, toutes vos personnalisations seront supprimées. Mais "
"ne vous inquiétez pas, nous les sauvegarderons automatiquement, et si vous "
"changez d’avis dans les 30 jours, vous pourrez reprendre là où vous en étiez."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Le temps est presque écoulé !"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès maintenant et débloquez des fonctionnalités incroyables."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "L’essai gratuit se termine bientôt"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Un éventail d’extensions et de thèmes"
msgid "Free domain for every year with annual billing"
msgstr "Domaine gratuit chaque année avec facturation annuelle"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Vous avez encore besoin d’un peu de temps pour y réfléchir ? Nous sommes là "
"pour vous ! Vous avez 30 jours pour changer d’avis, passer "
"à un plan supérieur et récupérer votre site personnalisé."
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as "
"you left them."
msgstr ""
"Votre site est maintenant revenu au plan gratuit, et les personnalisations "
"que vous avez effectuées ont été supprimées, mais ne vous inquiétez pas ! "
"Nous avons effectué une sauvegarde de toutes les données, de sorte que si "
"vous passez au plan Business, vous retrouverez tout "
"exactement dans l’état où vous l’avez laissé."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the business plan has to offer."
msgstr ""
"Nous espérons que vous avez apprécié de tester tout ce que le plan Business a à offrir."
msgid "Time flies!"
msgstr "Le temps file !"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Ne manquez pas vos personnalisations"
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!"
msgstr ""
"P.S. Comme il s’agit d’un essai, votre plan Business sera limité. Mettez-le à niveau pour exploiter tout son "
"potentiel !"
msgid "Get started now!"
msgstr "Commencez dès maintenant !"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s is "
"now at %2$s and you're in a 7-"
"day trial of the Business plan, which includes:"
msgstr ""
"Félicitations ! %1$s se trouve "
"maintenant sur %2$s et vous "
"bénéficiez d'un essai gratuit de 7 jours du plan Business incluant :"
msgid "Site migration completed. What's next?"
msgstr "Migration de site terminée. Et ensuite ?"
msgid "Welcome to the Business plan trial"
msgstr "Bienvenue à l’essai du plan Business"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Hébergement ultra-rapide"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "Outils d’optimisation des moteurs de recherche et Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Accès à des thèmes magnifiques et à des outils de conception avancés"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Bon premier jour !"
msgid ""
"Remember your old site's still live at "
"%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors "
"can find you at your new place."
msgstr ""
"N’oubliez pas que votre ancien site est toujours en ligne à l’adresse "
"%1$s. Veuillez connecter "
"votre domaine à WordPress.com, afin que les visiteurs puissent vous trouver "
"sur votre nouveau site."
msgid ""
"To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-"
"screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any "
"assistance with this, please let us "
"know."
msgstr ""
"Afin de terminer la migration, veuillez vous connecter à votre site depuis "
"l’adresse %1$s/wp-"
"admin et suivre les invites à l’écran pour reconnecter Jetpack"
"strong>. Si vous avez besoin d’aide, veuillez nous contacter."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s"
msgstr ""
"Bienvenue sur WordPress.com ! Nous avons effectué avec succès la migration "
"de %1$s vers %2$s."
msgid "All set! Site migration completed"
msgstr "Tout est prêt ! Migration de site terminée."
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Une dernière étape pour votre migration !"
msgid "Your migration is ready"
msgstr "Votre migration est prête"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Votre migration est bientôt prête"
msgid ""
"Don't worry – we're here to help. Please reach out to our support team, and "
"we'll work with you to make sure everything is smoothly transferred."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, nous sommes là pour vous aider. N’hésitez pas à "
"contacter notre équipe d’assistance, et nous travaillerons avec vous pour "
"assurer le transfert de votre site."
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s. Unfortunately, we faced some hiccups along the way."
msgstr ""
"Nous avons récemment tenté de migrer votre contenu de %1$s "
"vers %2$s. Malheureusement, nous avons rencontré quelques "
"difficultés en cours de route."
msgid "Oops! We Hit a Snag with Your Site Migration"
msgstr "Oups ! La migration de votre site rencontre un problème."
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again."
msgstr ""
"Une fois cela terminé, relancez le "
"processus de migration."
msgid ""
"You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"Il se peut que vous deviez ajouter "
"vos identifiants serveur. Vous pouvez suivre les étapes de notre guide pour ajouter des identifiants "
"de connexion SSH, SFTP ou FTP."
msgid "We couldn't complete your migration"
msgstr "Nous n’avons pas pu achever votre migration"
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la migration de votre site."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Oups ! La migration de votre site rencontre un problème."
msgid "Preparing the live preview…"
msgstr "Préparation de l’aperçu en direct…"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Configurer un site de préproduction : %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Grâce à l’environnement de préproduction inclus dans votre plan %s, il est "
"beaucoup plus facile d’explorer de nouvelles idées, de collaborer avec "
"plusieurs parties prenantes et de résoudre les problèmes sans affecter votre "
"vrai site."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Des tests sûrs et fiables à portée de main"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Commencer l’installation : %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Gérer votre base de données avec phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Automatiser les tâches répétitives depuis la ligne de commande avec WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Modifier les fichiers de votre site Web directement grâce à l’accès SFTP "
"et SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Affiner le serveur derrière votre site Web à l’aide de différentes "
"versions de PHP"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"- Tester les changements et résoudre les problèmes liés aux sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Votre plan %s comprend des fonctionnalités avancées qui vous aideront à "
"réaliser votre prochain projet en un rien de temps. Vous êtes prêt à :"
msgid "Start building your website: %s"
msgstr "Commencer à créer votre site Web : %s"
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "Bienvenue, créateur !"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Prêt à créer votre site de préproduction ?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Associez-le à d’autres fonctionnalités destinées aux développeurs, comme "
"l’accès SSH et la synchronisation Git, et vous disposerez d’un environnement "
"adaptable pour tester et perfectionner votre site. Le tout sans temps "
"d’arrêt ni risque pour votre site."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Grâce à l’environnement de préproduction inclus dans votre plan %1$s, il est "
"beaucoup plus facile d’explorer de nouvelles idées, de collaborer avec "
"plusieurs parties prenantes et de résoudre les problèmes sans affecter votre "
"vrai site."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Des tests sûrs et fiables à portée de main"
msgid "Test before going live"
msgstr "Tester avant la mise en ligne"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Site de préproduction pour de meilleurs résultats"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Configurer un site de préproduction"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Lire la suite "
"sur l’hébergement géré de WordPress.com."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Vous êtes prêt à vous lancer ?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Avec des serveurs rapides comme l’éclair, des fonctionnalités Jetpack "
"intégrées et une véritable assistance, vous avez tout ce qu’il faut pour "
"faire progresser votre prochain projet."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Gérer votre base de données avec phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Automatiser les tâches répétitives depuis la ligne de commande avec WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Modifier les fichiers de votre site Web directement grâce à l’accès SFTP et "
"SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Affiner le serveur derrière votre site Web à l’aide de différentes versions "
"de PHP"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"Tester les changements et résoudre les problèmes liés aux sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Votre plan %1$s comprend des fonctionnalités avancées qui vous aideront à "
"réaliser votre prochain projet en un rien de temps. Vous êtes prêt(e) à :"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Partir sur des bases solides"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour créer un site"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Vous avez débloqué des fonctionnalités incroyables"
msgid "Start set up"
msgstr "Commencer l’installation"
msgid ""
"Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re "
"ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got "
"you covered."
msgstr ""
"Maintenant que tout est opérationnel, le moment est venu de passer à "
"l'action. Que vous souhaitiez vous lancer tout de suite ou que vous "
"approfondir d'abord votre réflexion, nous avons tout ce qu'il vous faut."
msgid ""
"Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and "
"deploying fast, secure, scalable websites."
msgstr ""
"Merci d’être là ! Vous êtes prête à créer, optimiser et déployer des sites "
"Web rapides, sécurisés et flexibles."
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "Bienvenue, créateur !"
msgid "Built for builders, by builders"
msgstr "Conçu pour les créateurs, par des créateurs"
msgid "Let’s get started with WordPress.com"
msgstr "Démarrer avec WordPress.com"
msgid "Start building your website"
msgstr "Commencer à créer votre site Web"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "Commerce WordPress.com"
msgid "Company type"
msgstr "Type d’entreprise"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers"
msgstr ""
"Transformez vos articles de blog en newsletters pour toucher facilement vos "
"abonnés."
msgid "Send your content directly to your fans’ email inboxes"
msgstr "Envoyer du contenu directement dans la boite de réception de vos fans"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Les transferts de domaine peuvent durer de cinq à sept jours."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr ""
"Annuler le domaine et obtenir un remboursement ? Veuillez {{a}}cliquer ici."
"{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "Besoin d’aide ? {{a}}Contacter un de nos Happiness Engineers{{/a}}."
msgid "Metrics"
msgstr "Mesures"
msgid "Add a new site"
msgstr "Ajouter un nouveau site"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Ce domaine n'est associé à aucun site Web. Aimeriez-vous en créer un ?"
msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial"
msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial"
msgstr[0] "%(daysRemaining)d jours d’essai restants"
msgstr[1] "%(daysRemaining)d jours d’essai restants"
msgid "Your trial ends today"
msgstr "Votre essai se termine aujourd’hui"
msgid ""
"Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color "
"palette and font style."
msgstr ""
"Concevez votre page d’accueil en ajoutant des compositions et en "
"sélectionnant une palette de couleurs et un style de police."
msgid ""
"Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one "
"click with our custom colors."
msgstr ""
"Trouvez le style de couleur qui vous convient. Modifiez l’apparence et le "
"style de votre site en un seul clic avec nos couleurs personnalisées."
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"La période d’essai Business ne peut être ajoutée qu’une seule fois par "
"utilisateur."
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Une entreprise utilisant plusieurs sites"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Travailleurs indépendants/Pro"
msgid "Agency"
msgstr "Agence"
msgid "Which answer below best describes your company:"
msgstr ""
"Parmi les réponses ci-dessous, indiquez laquelle décrit le mieux votre "
"entreprise :"
msgid ""
"Grow your subscriber list by enabling a popup modal with a subscribe form. "
"This will show as readers scroll."
msgstr ""
"Élargissez votre liste d'abonnés en activant une fenêtre contextuelle avec "
"un formulaire d'abonnement. Celle-ci s'affichera lorsque les lecteurs feront "
"défiler la page."
msgid "Add a site later."
msgstr "Ajoutez un site plus tard."
msgid "Add your About page"
msgstr "Ajouter une page À propos"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support "
"page for some extra help."
msgstr ""
"Nous vous conseillons en attendant de consulter notre page "
"d’assistance pour obtenir de l’aide supplémentaire."
msgid ""
"Please visit our support page if you’d like to learn more "
"about subscribers."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre page d’assistance si vous "
"souhaitez en savoir plus sur les abonnés."
msgid "Subscriber import completed!"
msgstr "Importation des abonnés terminée !"
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Si vous quittez, tout le travail effectué au cours de cette session sera "
"perdu."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Des questions ? Contactez notre équipe d’assistance : %s"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the Business "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"Votre période d’essai gratuite se termine demain (%s), "
"c’est donc le moment idéal pour prendre une décision. Mettez votre compte à "
"niveau vers le plan Business pour lancer votre site et "
"débloquer toutes les fonctionnalités offertes par ce plan, comme :"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Nombre illimité d’abonnés"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe "
"d’assistance"
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Mettre à niveau vers le plan Business"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Votre essai est terminé"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Le fichier que vous importez est trop volumineux. {{cs}}Veuillez contacter "
"l'assistance pour pouvoir continuer{{/cs}}."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Menu de l’en-tête Jetpack"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Article sans titre avec ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 heures"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Nous pensons que VideoPress est la meilleure solution vidéo pour WordPress. "
"Pourquoi ? VideoPress vous permet de profiter d’une expérience fluide, ainsi "
"que d’un superbe lecteur vidéo sans publicités pour vos visiteurs. Nous "
"sommes ravis de vous présenter de nouvelles fonctionnalités qui vous "
"convaincront à coup sûr."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Toutes ces nouvelles fonctionnalités sont désormais disponibles sous la "
"forme d’une extension. Profitez des avantages de VideoPress sans les autres "
"fonctionnalités de Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Un espace centralisé pour mettre en ligne et gérer votre bibliothèque vidéo. "
"Filtrez votre bibliothèque par classification ou par réglage de "
"confidentialité et mettez en ligne des vidéos locales dans votre "
"bibliothèque Cloud."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Une expérience vidéo complète depuis l’éditeur WordPress avec un nouveau "
"bloc incluant des sous-titres, des légendes et des chapitres."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "Extension VideoPress"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "Bloc VideoPress"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Découvrez le tableau de bord, le bloc et l’extension Jetpack VideoPress"
msgid "Up next"
msgstr "Suivant"
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "L’ID de l’objet doit être un entier, %s a été donné."
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Accédez à des données approfondies sur les motivations et habitudes des "
"internautes qui visitent votre site."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Boostez le trafic sur votre site en rendant votre contenu pour facile à "
"trouver sur les moteurs de recherche."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Protégez votre site"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Gardez votre site et ses formulaires à l'abri des commentaires indésirables "
"et des spams grâce à Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Restaurez ou téléchargez une sauvegarde de votre site à partir de n'importe "
"quel moment et en toute facilité."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Sauvegardes et restaurations Jetpack"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Créez une newsletter"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Envoyez vos nouvelles publications directement dans la boîte de réception de "
"vos abonnés, ajoutez des options de monétisation et bâtissez une communauté."
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Design your blog"
msgstr "Concevez votre blog"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Rendez votre site encore plus unique grâce à des jeux de couleurs, des "
"typographies et un contrôle du CSS étendus."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Outils de design avancés"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Aidez votre site à se démarquer avec des thèmes et compositions créés par "
"des professionnels."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Des thèmes somptueux"
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Nous payons la prolongation de votre enregistrement pour une année "
"supplémentaire. Nous utiliserons les informations de paiement ci-dessous "
"pour renouveler votre domaine avant qu'il n'expire."
msgid "Error message: "
msgstr "Message d'erreur :"
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Le code postal/ZIP n’est pas valide"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Télécharger et installer votre produit"
msgstr[1] "Télécharger et installer vos produits"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Télécharger et installer votre produit"
msgstr[1] "Télécharger et installer vos produits"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Il est nécessaire de télécharger et installer ces extensions :"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Aucune autre action n'est requise pour ces produits :"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Votre licence a été appliquée à {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, mais "
"d'autres actions sont nécessaires."
msgstr[1] ""
"Vos licences ont été appliquées à {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, mais "
"d'autres actions sont nécessaires."
msgid "Download product"
msgstr "Télécharger le produit"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr ""
"La méthode livraison ne peut pas être ajoutée. Veuillez essayer à nouveau."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Imprimez des étiquettes de livraison avec %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d leçons terminées sur %2$d (%3$d%%)"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Abonnez-vous pour avoir accès à la suite de cette publication et au contenu "
"réservé aux abonnés."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Achetez un abonnement pour avoir accès à la suite de cette publication et à "
"d’autres contenus exclusifs."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "S’abonner pour poursuivre la lecture"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Gérer votre plan de newsletter payante"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Connecter vos comptes de réseaux sociaux"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Obtenir vos dix premiers abonnés"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Communauté et association à but non-lucratif"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Voyage et style de vie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Santé et bien-être"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode et beauté"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Auteurs et rédacteurs"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Art et design"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Obtenez les fonctionnalités avancées qu'il vous faut sans craindre les "
"dépassements."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Le bon plan pour le bon projet"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Comment réparer ça ?"
msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?"
msgstr "Vous souhaitez tirer le meilleur parti de Jetpack Stats ?"
msgid ""
"Upgrade Jetpack Stats to unlock priority support and all upcoming premium "
"features."
msgstr ""
"Passez à une option payante de Jetpack Stats pour bénéficier de l’assistance "
"prioritaire et de toutes les prochaines fonctionnalités premium."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Pour seulement %1$s%2$s par mois"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "Offre limitée : essayer pour seulement %1$s%2$s le premier mois"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Obtenir Jetpack Stats"
msgid "150 GB"
msgstr "150 Go"
msgid "100 GB"
msgstr "100 Go"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Démarrer l'essai et migrer"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"L’essai de 7 jours comprend toutes les fonctionnalités du plan %(planName)s "
"à quelques exceptions près. Pour bénéficier de toutes les fonctionnalités "
"sans limites, passez au plan payant à tout moment avant la fin de votre "
"essai."
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Votre site ne sera pas public"
msgid "Test Auto-inserting blocks"
msgstr "Tester les blocs à insertion automatique"
msgid "Auto-inserting blocks"
msgstr "Blocs à insertion automatique"
msgid "Cannot auto-insert block next to itself."
msgstr "Impossible d’insérer automatiquement le bloc à côté de lui-même."
msgid "Global behaviors."
msgstr "Comportements globaux."
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive d’une étiquette d’article. Ce modèle servira d’alternative "
"lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, Étiquette : Pizza) reste "
"introuvable."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Affiche une archive des articles lorsqu’une date spécifique est visitée (par "
"exemple, exemple.com/2023/)."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive d’une catégorie d’article. Ce modèle servira d’alternative "
"lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, Catégorie : Recette) reste "
"introuvable."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be "
"found."
msgstr ""
"Affiche les archives des articles publiés par un seul auteur. Ce modèle "
"servira d’alternative lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, "
"Auteur : Admin) reste introuvable."
msgid "Submit Search"
msgstr "Soumettre la recherche"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez désactiver les mises à jour automatiques de l'extension "
"%(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez activer les mises à jour automatiques de l'extension %(plugin)s "
"installée sur %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Vous allez mettre à jour l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "Update %(plugin)s"
msgstr "Mettre à jour %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez désactiver et supprimer l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(site)s."
msgid "Deactivate and remove %(plugin)s"
msgstr "Désactiver et supprimer %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez désactiver l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez activer l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez affecter l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "Affect %(plugin)s"
msgstr "Affecter %(plugin)s"
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Le code d’autorisation fourni n’est pas valide."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Le domaine a été enregistré ou transféré il y a moins de 60 jours et n’est "
"pas éligible au transfert."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Le transfert de domaine a été refusé par le propriétaire actuel du domaine "
"ou par le bureau d’enregistrement actuel."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Échec de la demande de transfert de %1$s"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Impossible d'accéder au système de fichier."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My "
"domains\" section."
msgstr ""
"Cliquez sur le nom du domaine que vous souhaitez transférer dans la section "
"\"Mes domaines\"."
msgid "Content will be replaced"
msgstr "Le contenu sera remplacé"
msgid ""
"%(planTitle)s plan: %(monthlyPlanPrice)s per month, %(annualPlanPrice)s "
"billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"Plan %(planTitle)s : %(monthlyPlanPrice)s par mois, %(annualPlanPrice)s "
"facturé annuellement. Hors taxes."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Continuer avec le plant gratuit"
msgid "Get the %(planTitle)s plan"
msgstr "Obtenir le plan %(planTitle)s"
msgid ""
"As a bonus, you will get a custom domain - like {{strong}}{{italic}}"
"yourgroovydomain.com{{/italic}}{{/strong}} - {{break}}{{/break}} free for "
"the first year (%(domainPrice)s value)."
msgstr ""
"En prime, vous obtiendrez un domaine personnalisé - comme {{strong}}"
"{{italic}}votredomainefunky.com{{/italic}}{{/strong}} - {{break}}{{/break}} "
"gratuit la première année (d'une valeur de %(domainPrice)s)."
msgid ""
"Unlock {{strong}}all of{{/strong}} these features with a %(planTitle)s plan, "
"starting at just %(planPrice)s/month, {{break}}{{/break}} with a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"Accédez à {{strong}}toutes{{/strong}} ces fonctionnalités avec un plan "
"%(planTitle)s, à partir de %(planPrice)s/mois seulment, {{break}}{{/break}} "
"et avec une garantie de remboursement de 14 jours."
msgid ""
"{{strong}}No extra storage:{{/strong}} You only get 1GB for photos, videos, "
"media, and documents."
msgstr ""
"{{strong}}Pas de stockage supplémentaire :{{/strong}} vous ne disposez que "
"de 1 Go pour vos photos, vidéos, médias et documents."
msgid ""
"{{strong}}No unlimited professional customer support{{/strong}} (only "
"community forums)"
msgstr ""
"{{strong}}Pas de service client professionnel illimité{{/strong}} (forums "
"communautaires seulement)"
msgid ""
"{{strong}}No ad-free experience:{{/strong}} Your visitors will see external "
"ads on your site."
msgstr ""
"{{strong}}Pas d'expérience sans publicité :{{/strong}} vos visiteurs verront "
"des publicités externes sur votre site."
msgid ""
"{{strong}}No free custom domain:{{/strong}} Your site will be shown to "
"visitors as {{strong}}{{subdomain}}{{/subdomain}}{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Pas de domaine personnalisé gratuit :{{/strong}} votre site sera "
"présenté aux visiteurs comme {{strong}}{{subdomain}}{{/subdomain}}{{/strong}}"
msgid "With a Free plan, you'll miss out on a lot of great features:"
msgstr ""
"Avec un plan gratuit, vous ne bénéficierez pas de nombreuses "
"fonctionnalités :"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Ne passez pas à côté"
msgid "Find your next webinar"
msgstr "Trouver votre prochain webinaire"
msgid "Find your next course"
msgstr "Trouver votre prochain cours"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Contactez nos Happiness Engineers."
msgid "Course Details"
msgstr "Détails du cours"
msgid "Course Features"
msgstr "Fonctionnalités du cours"
msgid "Start course now"
msgstr "Commencer le cours maintenant"
msgid "Self-guided content"
msgstr "Contenu autoguidé"
msgid "Free Course"
msgstr "Cours gratuit"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K requêtes API par mois"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Nous paierons pour une année supplémentaire"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Gérer vos abonnés"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Rédiger trois articles"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% de réduction par an"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Échec du changement de version de WordPress"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "Vous êtes désormais sur la version %(version)s de WordPress."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Tous les sites WordPress.com utilisent la version la plus récente de "
"WordPress. À des fins de test, vous pouvez passer à la version bêta de la "
"prochaine version de WordPress sur {{a}}votre site de préproduction{{/a}}."
msgid "Update WordPress version"
msgstr "Mettre à jour version WordPress"
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Impossible d’établir une stratégie `%1$s` pour le script `%2$s` car il "
"s’agit d’un alias (la valeur `src` est manquante)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Stratégie `%1$s` incorrecte définie pour `%2$s` lors la déclaration du "
"script."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"« Étiquettes » non valides Doit être un tableau de chaînes <= 255 octets "
"chacune."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-commerce"
msgid "VaultPress Backup Add-on Storage:"
msgstr "Stockage supplémentaire VaultPress Backup :"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Mettre à niveau (%(price)s)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Si le transfert n’est pas terminé avant le %1$s, nous supprimerons "
"automatiquement le transfert de domaine et vous rembourserons."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Gérer le transfert de domaine"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Une fois que le problème aura été corrigé, vous pourrez relancer le "
"transfert depuis votre tableau de bord WordPress.com. Si vous préférez, vous "
"pouvez l’annuler et vous faire rembourser."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Veuillez contacter votre bureau d’enregistrement de domaine actuel pour "
"obtenir plus d'informations et savoir comment résoudre le problème."
msgid "The error we received is:"
msgstr "L’erreur rencontrée est la suivante :"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Le code d’autorisation fourni n’est pas valide."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Le domaine a été enregistré ou transféré il y a moins de 60 jours et n’est "
"pas éligible au transfert."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Le transfert de domaine a été refusé par le propriétaire actuel du domaine "
"ou par le bureau d’enregistrement actuel."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr ""
"Les raisons les plus courantes d’un échec de transfert sont les suivantes :"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé à transférer le domaine %1$s "
"vers WordPress.com, mais un problème est survenu au cours du processus, et "
"le transfert du domaine a échoué."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo s’intègre à vos extensions et services préférés."
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Assistance multilingue. AutomateWoo est compatible avec l'extension "
"populaire WPML."
msgid "AutomateWoo is 100% extendable"
msgstr "AutomateWoo est 100% extensible"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Envois d'e-mails illimités"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mesurez l'impact de vos campagnes"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Envoyez des campagnes ciblées en plusieurs étapes et proposez des incitatifs "
"à vos clients"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr ""
"Mise en place et gestion sans effort à partir de votre backend WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Prévenez les excédent et ruptures de stock, maintenez des niveaux de stocks "
"optimaux et réduisez les coûts de stockage."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Exiger que certains produits spécifiques ou catégories de produits soient "
"achetés par multiples de quantités prédéfinis."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Spécifiez des limites de quantités minimales et maximales par produit/"
"variation ou par commande."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Permettez à vos clients de personnaliser les produits pendant qu'ils font "
"leurs achats sur votre boutique en ligne"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Proposez des options spéciales à vos clients."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Augmentez la valeur moyenne de vos commandes en ajoutant des recommandations "
"aux produits les plus populaires, et utilisez les remises pour maximiser "
"leur impact."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Créez des offres de produits à partir de plusieurs éléments à l'inventaire."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Vendez davantage en créant des offres groupées à prix réduit ou des boîtes "
"personnalisées."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Des rapports détaillés vous permettent de restez informé de vos revenus "
"récurrents, de votre nombre d'abonnés actifs, etc."
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Notifications de renouvellement intégrées et e-mails automatiques"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Donner aux abonnés la possibilité de gérer leur propre plan"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "Refacturation automatique en cas d'échec du paiement de l'abonnement"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Prise en charge des paiements manuels de renouvellement manuels via "
"n'importe quelle passerelle de paiement WooCommerce, ainsi que des factures "
"et reçus automatiques par e-mail"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Intégration avec plus de 25 passerelles de paiement pour des paiements "
"récurrents automatiques"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Plusieurs calendriers de facturation disponibles pour répondre aux besoins "
"de votre boutiques"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Boostez vos réservations grâce à une gamme de modules"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr ""
"Un système de réservation intelligent pour éviter les doubles réservations"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Réduire les absences grâce à des notifications de rappel"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Vos clients voient les disponibilités dans leur fuseau horaire"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Offrez des réductions aux groupes ou personnes qui réservent plusieurs "
"créneaux, affichez des prix plus bas pour les lève-tôt, des prix plus élevés "
"le week-end ou des prix spéciaux pour les enfants."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"– no phone calls are required."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de prendre des réservations, des rendez-vous ou des "
"locations en toute autonomie, sans avoir à passer d'appels téléphoniques."
msgid ""
"Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"VIP automatique. Récompensez vos meilleurs clients en leur accordant le "
"statut VIP en fonction de différents critères de dépenses."
msgid ""
"Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Automatisation de Bookings. Envoyez des e-mails sur les événements de "
"WooCommerce Bookings tels que la confirmation ou l'achèvement d'une "
"réservation."
msgid ""
"Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Automatisation de Subscriptions. Agissez sur les événements WooCommerce "
"Subscriptions tels que les changements de statut, les échecs de paiement et "
"les rappels de renouvellement liés aux abonnements."
msgid ""
"Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Coupons personnalisés. Générez dynamiquement des coupons personnalisés afin "
"d'augmenter les taux d'achat."
msgid ""
"Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Notifications d'expiration de carte. Informez les clients avant qu'une carte "
"de crédit ou de débit enregistrée n'expire. Cela permet de réduire les "
"échecs de paiement et la perte de clients lors de la vente d'abonnements."
msgid ""
"Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Liste de souhaits. Envoyez des emails de rappel de la liste de souhaits et "
"notifiez lorsqu'un produit de la liste est en promotion. S'intègre avec "
"WooCommerce Wishlists ou YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Avis récompensés. Encouragez les commentaires sur les produits en offrant "
"des réductions. Limitez la remise en fonction du nombre d'avis publiés et de "
"la note attribuée."
msgid ""
"SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"Notifications par SMS. Envoyez des notifications par SMS aux clients ou aux "
"administrateurs déclenchés par l'un des nombreux critères disponibles dans "
"AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Reconquérir les clients inactifs. Ciblez les clients inactifs avec des "
"campagnes de marketing par e-mail. Incluez des offres spéciales et des "
"recommandations."
msgid ""
"Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Panier abandonné. Envoyez des e-mails à intervalles déterminés aux clients "
"qui ont laissé des articles dans leur panier."
msgid ""
"Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"E-mails de suivi. Envoyez automatiquement des e-mails aux clients qui "
"achètent des produits spécifiques, demandez-leur de rédiger un avis ou "
"suggérez-leur d'autres produits susceptibles de leur plaire."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Possibilité de définir des règles de quantité pour les produits, les "
"commandes et les catégories."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Prix personnalisés. Laissez vos clients fixer un montant, ce qui est idéal "
"pour les pourboires, les dons et les gratifications."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr "Cases à cocher pour une personnalisation facile et satisfaisante."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Liste déroulante permettant à vos clients de choisir parmi quelques options "
"prédéfinies pour leur extra."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Saisie de texte. Permettez à vos clients de saisir du texte pour créer un t-"
"shirt personnalisé, ajouter un monogramme ou personnaliser une carte."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Frais proportionnels. Facturez un pourcentage du prix total lors de l'ajout "
"d'un extra."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Frais fixes pour vos clients, peu importe le nombre de produits commandés."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Sélections basées sur des images. Vos clients voient ce qu'ils obtiendront "
"avant d'acheter."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Suggestions d'achat plus attrayantes"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Recommandez des extras et des essentiels"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Créez des produits assemblés"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Proposez des boîtes personnalisées"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Créez des offres de réduction en gros"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails clients"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Coupons d'abonnement"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Options de produits flexibles"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Mises à niveau/Rétrogradations"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Paiements synchronisés"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Gestion des comptes d'abonnés"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Essais gratuits et frais d'inscription"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Assistance pour les extras afin de personnaliser l'expérience"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synchronisation avec Google Calendar"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Notifications de rappel"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Possibilité de demander des confirmations ou d'offrir des annulations "
"gratuites"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Assistance dans tous les fuseaux horaires"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Possibilité de proposer des tarifs spéciaux pour les groupes, les journées "
"ou les individus"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr ""
"Assistance pour les rendez-vous en tête à tête ou les événements réunissant "
"plusieurs personnes"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Système de réservation en ligne flexible : réservation de cours, de rendez-"
"vous ou d'articles"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Automatisation marketing puissante pour WooCommerce - développez votre "
"boutique et gagnez plus d'argent."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Règles de quantités minimale et maximale pour les produits, les commandes et "
"les catégories."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Proposez des extras tels qu'emballages cadeau, messages personnalisés ou "
"d'autres options spéciales pour vos produits."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Proposez des lots de produits personnalisés, des offres de réduction en gros "
"et des produits assemblés."
msgid ""
"We're paying the first year of your domain transfer. We'll use the payment "
"information below to renew your domain transfer starting next year."
msgstr ""
"Nous payons la première année de votre transfert de domaine. Nous "
"utiliserons les informations de paiement ci-dessous pour renouveler votre "
"transfert de domaine à partir de l'année prochaine."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Nous importerons automatiquement tout enregistrement MX, TXT ou A de votre "
"domaine pour un transfert fluide de vos e-mails."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Mon e-mail continuera-t-il à fonctionner ?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] ""
"On vous enverra un e-mail quand votre domaine sera prêt à être utilisé."
msgstr[1] ""
"On vous enverra un e-mail quand vos domaines seront prêts à être utilisés."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"On s'occupe de tout. Votre domaine va être transféré sans interruption de "
"service."
msgstr[1] ""
"On s'occupe de tout. Vos domaines vont être transférés sans interruption de "
"service."
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Nous payons la première année pour les domaines Google"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Nous avons payé pour une année supplémentaire"
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Type de publication : %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Trier : %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Le transfert est gratuit et nous paierons une année supplémentaire "
"d'enregistrement."
msgid "How to unlock"
msgstr "Comment déverrouiller"
msgid "Turn this comment into its own post"
msgstr "Faire de ce commentaire une publication"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre Newsletter avec le thème partenaire parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Achetez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre Newsletter hébergée sur le "
"Web."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour Newsletters"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Choisissez des thèmes premium pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour Newsletters."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre Newsletter avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos options "
"de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuit pour Newsletters"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre Newsletter avec le thème parfait. Parcourez nos options de "
"haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour Newsletters"
msgid ""
"Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web Lien en bio avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your link in bio website."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour Lien en bio"
msgid "Choose premium themes for your link in bio website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour Lien en bio"
msgid ""
"Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web Lien en bio avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Free Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour Lien en bio"
msgid ""
"Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web Lien en bio avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your link in bio website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour Lien en bio"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr ""
"Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress \"À propos de moi\""
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium \"À propos de moi\""
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes Wordpress gratuits \"À propos de moi\""
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"À propos de moi\""
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre boutique en ligne avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre boutique en ligne."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les boutiques"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre boutique en ligne."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les boutiques"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre boutique en ligne avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre boutique en ligne."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les boutiques"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre boutique en ligne avec le thème parfait. Choisissez parmi nos "
"options pour les sites WordPress et WooCommerce. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre boutique en ligne."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les boutiques"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre portfolio sur le Web avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre portfolio."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour portfolios"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre portfolio."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour portfolios"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre portfolio sur le Web avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre portfolio."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour portfolios"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre portfolio avec le thème parfait. Parcourez nos options de haute "
"qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre portfolio."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour portfolios"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'entreprise avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les entreprises"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les entreprises"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'entreprise avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les entreprises"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'entreprise avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les entreprises"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre blog avec le thème partenaire parfait. Parcourez nos options "
"de haute qualité, conçues par des professionnels. Achetez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre blog."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les blogs"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre blog."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les blogs"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre blog avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos options de "
"haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre blog."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les blogs"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre blog avec le thème parfait. Parcourez nos options de haute "
"qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre blog."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les blogs"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes partenaires pour WordPress.com. Activez celui qui "
"vous convient, sans risque pendant 14 jours."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème partenaire WordPress parfait pour votre blog ou votre site "
"Web."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème WordPress premium parfait pour votre blog ou votre site Web."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes gratuits pour WordPress.com. Essayez-en un ou "
"essayez-les tous. Sans risque."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème WordPress gratuit parfait pour votre blog ou votre site Web."
msgid "Find the perfect theme for your website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web."
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Tout est prêt ! Profitez de votre nouvelle extension."
msgstr[1] "Tout est prêt ! Profitez de vos nouvelles extensions."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Pour commencer votre essai de 7 jours du plan %(planName)s, vérifiez votre "
"adresse e-mail en cliquant sur le lien envoyé à %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Créer un site"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Vous avez atteint la limite de SMS"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS utilisés ce mois sur ce site."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Ajouter Jetpack VaultPress Backup à votre site"
msgid "Show me how"
msgstr "Comment faire ?"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress."
"com."
msgstr ""
"Suivez ces 3 étapes simples pour transférer vos domaines Google vers "
"WordPress.com."
msgid "Transfer your Google domains"
msgstr "Transférez vos domaines Google"
msgid ""
"Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Obtenir code d'authentification\" et copiez le code qui "
"s'affiche dans votre presse-papiers."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Étape 4 : obtenir le code d'authentification"
msgid ""
"In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr ""
"Dans la section \"Paramètres d'enregistrement\", assurez-vous que votre "
"domaine est déverrouillé."
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Étape 3 : déverrouillez le domaine"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Étape 2 : sélectionnez votre domaine"
msgid ""
"Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre tableau de bord Google Domains pour afficher la liste "
"de tous vos domaines enregistrés."
msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard"
msgstr "Étape 1 : visitez votre tableau de bord Google Domains"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:"
msgstr ""
"Suivez ces étapes pour transférer votre domaine de Google à WordPress.com :"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd’hui pour profiter de votre nom de domaine "
"gratuit !"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd'hui pour profiter de votre "
"nom de domaine gratuit !"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Votre domaine gratuit vous attend !"
msgid "Build your brand."
msgstr "Construisez votre image de marque."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Présentez votre travail."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Vitesse + Fiabilité."
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Votre transfert a commencé et attend l'autorisation de votre fournisseur de "
"domaine actuel. Votre fournisseur de domaine actuel peut vous permettre "
"d'accélérer ce processus, soit par le biais de son site Web, soit par un e-"
"mail qu'il vous a déjà envoyé."
msgid "We pay the first year"
msgstr "Nous vous offrons la première année"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Vérifiez dans votre boîte de réception si votre fournisseur de domaine "
"actuel vous a envoyé un e-mail contenant des instructions sur la manière "
"d’accélérer le processus de transfert."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Vous souhaitez accélérer le processus ?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Personnel)"
msgctxt "WordPress.com eCommerce plan purchased through Jetpack"
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Ajouter un nouveau site"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Délivrer une licence"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s redirige vers %(wpcomFreeDomain)s"
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Votre domaine personnalisé n'est gratuit la première année et ne peut être "
"utilisé comme domaine principal qu'avec un plan annuel payant. Pour plus de "
"détails, veuillez lire {{a}}notre document d'assistance{{/a}}."
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Un plan payant est requis pour un domaine principal personnalisé."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s sera une redirection"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications d’une taxonomie personnalisée. Tout comme "
"les catégories et les étiquettes, les taxonomies personnalisées disposent de "
"termes que vous pouvez utiliser pour classifier vos publications. Ce modèle "
"servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par exemple "
"« Taxonomie : Art ») ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche n’importe quel type d’archive, incluant les archives de publications "
"d’un auteur ou d’une autrice, d’une catégorie, d’une étiquette, d’une "
"taxonomie, d’un type de publications personnalisé ou encore d’une date. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme "
"l’archive des catégories ou des étiquettes) ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche n’importe quelle publication, comme un article ou une page. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme "
"le modèle des publications, des pages ou des fichiers média) n’a été trouvé."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Découvrir Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Avec Jetpack Newsletter, votre contenu est instantanément envoyé dans la "
"boîte de réception de vos abonnés et dans le Lecteur WordPress, créant ainsi "
"de nouveaux abonnés potentiels."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Découvrir Jetpack Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Avec Jetpack Newsletter, votre contenu est instantanément envoyé dans la "
"boîte de réception de vos abonnés et dans le Lecteur WordPress, créant ainsi "
"de nouveaux abonnés potentiels."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Nous sommes ravis d’annoncer le lancement de Jetpack Newsletter : votre "
"moteur de croissance personnel destiné à transformer facilement vos articles "
"de blog en newsletters. Dites adieu aux multiples outils de création de "
"contenu et commencez à faire grossir votre liste d’abonnés."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Présentation de Jetpack Newsletter"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Vidéo de Jetpack Newsletter"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Newsletter vous permet de joindre facilement vos abonnés dans leur boîte de "
"réception"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Transformez le contenu de votre site en newsletter avec Jetpack"
msgid "Reblog on"
msgstr "Rebloguer sur"
msgid ""
"An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you "
"don’t get it, please contact us."
msgstr ""
"Un e-mail contenant un lien vous a été envoyé pour confirmer votre "
"abonnement. Si vous ne le recevez pas, veuillez nous "
"contacter."
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"En guise d’offre de bienvenue, nous ne vous limitons pas et ne vous "
"facturons pas en fonction de la taille de votre liste d’adresses e-mail. "
"Cela pourrait changer à l’avenir. La politique d’utilisation équitable "
"s’applique."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Y a-t-il une limite au nombre d’e-mails que je peux envoyer ?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"Le Lecteur WordPress.com rassemble tous les sites WordPress.com et ceux qui "
"sont connectés via Jetpack à un seul emplacement central. Le contenu publié "
"peut être affiché sur le Lecteur WordPress.com, ce qui vous permet de gagner "
"en visibilité auprès de millions de personnesL"
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Qu’est-ce que le Lecteur WordPress.com ?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Oui. Vous pouvez importer vos abonnés par e-mail existants dans Jetpack "
"Newsletter. Vous pouvez effectuer l’importation soit avec un fichier CSV, "
"soit en saisissant manuellement les adresses e-mail une par une."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Ma liste d’adresses e-mail se trouve ailleurs. Puis-je l’importer ?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez créer du contenu pour les abonnés payants. Cela signifie "
"que vous pouvez choisir si un article est destiné à tout le monde ou "
"uniquement à vos abonnés payants. Les paiements sont traités via Stripe et "
"sont limités aux pays où Stripe est pris en charge."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Puis-je gagner de l'argent avec ma Newsletter ?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Les frais ne sont perçus que lorsque vous acceptez des paiements. Les frais "
"sont basés sur le plan Jetpack dont vous disposez et représentent un "
"pourcentage de vos revenus : de 10 %% sur le plan gratuit à 2 %% sur le plan "
"Complet (frais Stripe en supplément). Découvrez les frais par plan %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Quels sont les frais pour la Newsletter payante ?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter est gratuit et est automatiquement inclus dans chaque "
"installation de Jetpack via le module Abonnements."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack Newsletter est-il gratuit ?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Diffusez votre contenu en toute simplicité."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Les newsletters peuvent être partagées sur le Lecteur WordPress.com et "
"attirer de nouveaux abonnés."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Trouver de nouveaux abonnés"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migrez vos abonnés existants vers votre blog et gérez le tout depuis "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Importation facile des abonnés"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Écrivez et publiez sans contraintes avec un nombre illimité d’envois et "
"d’abonnés."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Tout illimité"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Gagnez de l’argent grâce à votre Newsletter."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Remerciez les abonnés fidèles en leur offrant un contenu premium."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Créez des abonnements payants pour du contenu exclusif."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Récompensez vos abonnés les plus fidèles avec du contenu premium et "
"développez une communauté de fans enthousiastes."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Créez du contenu exclusif pour les abonnés payants"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr ""
"Les abonnés peuvent faire une pause ou se désabonner quand ils veulent."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Choix du jour et de l'heure d'envoi des sélections quotidiennes ou "
"hebdomadaires."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Sélection instantanée, quotidienne ou hebdomadaire."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Permettez à vos abonnés de bénéficier d’options d’envoi d’e-mails adaptées à "
"leurs besoins, pour une expérience de lecture personnalisée."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Laissez vos abonnés choisir quand ils reçoivent vos e-mails"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Choisissez qui reçoit votre Newsletter par e-mail."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Touchez facilement vos abonnés avec du nouveau contenu."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Du blog à la newsletter, instantanément."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Grâce au processus intégré de post‑publication, il vous suffit de publier le "
"contenu pour que vos fans le reçoivent."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publiez votre contenu, envoyez automatiquement votre Newsletter"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Suivez l’évolution du nombre d’abonnés grâce au tableau de bord de "
"statistiques."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Votre contenu est diffusé à des millions de personnes grâce au Lecteur "
"WordPress.com."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Ajoutez le formulaire d’inscription à la newsletter n’importe où sur votre "
"site."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Étendez votre liste d’abonnés grâce à notre formulaire d’inscription simple "
"d’utilisation et à la puissance du Lecteur WordPress.com."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Attirez et multipliez vos abonnés"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Augmentez votre liste d’abonnés et envoyez votre contenu directement dans "
"leur boîte de réception."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Transformez vos articles de blog en newsletters pour toucher facilement vos "
"abonnés."
msgid "Write once,
reach all"
msgstr "Rédigez une fois,
adressez-vous au monde"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "Prêt à lancer votre site ? {{a}}Passez à un plan payant{{/a}}."
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Google, we'll pay for an additional year of registration."
msgstr ""
"Vérifiez vos informations de paiement et vos coordonnées. Si vous transférez "
"un domaine depuis Google, nous vous offrons une année supplémentaire "
"d'enregistrement."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "Espace de stockage de 50 Go"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Nous avons tenté de démarrer un transfert de votre domaine "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, mais une erreur s'est produite. Veuillez "
"contacter le propriétaire du domaine, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} pour "
"plus de détails."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Nous avons tenté de démarrer un transfert de votre domaine "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, mais nous avons obtenu l'erreur suivante : "
"{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Veuillez "
"redémarrer le transfert ou contacter votre fournisseur de domaine actuel "
"pour plus de détails."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Redémarrer le transfert"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du démarrage du transfert de votre domaine. "
"Veuillez {{a}}voir les détails ou réessayer{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers."
"{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Transfert réussi !{{/strong}} Pour faire fonctionner ce domaine "
"sur votre site WordPress.com, vous devez {{a}}le faire pointer vers les "
"serveurs de nom WordPress.com{{/a}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1 an de prolongation sur votre domaine"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Vous n’avez rien à faire, ceci est un simple rappel."
msgid "manage your subscription"
msgstr "gérer votre abonnement"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier vos réglages de renouvellement, vous pouvez "
msgid ""
"You will be charged %1$s for this renewal #tag
"
"with the tag link. This feature is experimental! Please disable it, "
"if you find any HTML or CSS errors."
msgstr ""
"Ajoutez des hashtags dans le contenu en tant que balises natives et "
"remplacez le #tag
par le lien de la balise. Cette "
"fonctionnalité est expérimentale ! Veuillez la désactiver si vous trouvez "
"des erreurs HTML ou CSS."
msgid "Hashtags (beta)"
msgstr "Hashtags (beta)"
msgid "Enable ActivityPub support for the following post types:"
msgstr ""
"Active la prise en charge d’ActivityPub pour les types de publications "
"suivants :"
msgid "Supported post types"
msgstr "Types de publication prises en charge"
msgid "Maps the WordPress Post-Format to the ActivityPub Object Type."
msgstr "Associe le Post-Format WordPress au type d’objet ActivityPub."
msgid "WordPress Post-Format"
msgstr "Post-Format WordPress"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Devrait fonctionner avec la majorité des plateformes."
msgid "Note (default)"
msgstr "Note (par défaut)"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid "The number of images to attach to posts. Default: %s
"
msgstr ""
"Nombre d’images à joindre aux publications. Par défaut : %s
"
msgid "Number of images"
msgstr "Nombre d’images"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Vous trouverez la liste complète des attributs possibles dans la section "
"d’aide en haut à droite de l’écran."
msgid ""
"The post's shortlink. I can recommend Hum."
msgstr ""
"Le lien court de la publication. Je peux recommander Hum."
msgid "The post's permalink."
msgstr "Le permalien de la publication."
msgid "The post's excerpt (default 400 chars)."
msgstr "L’extrait de la publication (400 caractères par défaut)."
msgid "The post's content."
msgstr "Le contenu de la publication."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Voir la liste des marqueurs de modèles ActivityPub."
msgid "Use the text area below, to customize your activities."
msgstr "Utilisez la zone de texte ci-dessous pour personnaliser vos activités."
msgid "The full content."
msgstr "Le contenu complet."
msgid "Content (default)"
msgstr "Contenu (par défaut)"
msgid "A content summary, shortened to 400 characters and without markup."
msgstr "Un résumé du contenu, raccourci à 400 caractères et sans balisage."
msgid "Only the title and a link."
msgstr "Uniquement le titre et un lien."
msgid "Title and link"
msgstr "Titre et lien"
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de cette extension, "
"veuillez vérifier la Santé du site pour vous assurer que "
"votre site est compatible et/ou utilisez l’onglet « Aide » (en haut à droite "
"des pages de réglages)."
msgid "Please check/validate \"audience\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « audience »"
msgid "Please check/validate \"bcc\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « bcc »"
msgid "Please check/validate \"cc\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « cc »"
msgid "Please check/validate \"bto\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « bto »"
msgid "Please check/validate \"to\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champ « to »"
msgid "No recipients found"
msgstr "Aucun destinataires trouvés"
msgid ""
"Get support"
msgstr ""
"Obtenir de "
"l’aide"
msgid ""
"For more informations please visit nodeinfo.diaspora.software"
msgstr ""
"Pour plus d’informations, veuillez visiter nodeinfo.diaspora.software"
msgid ""
"NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata "
"about a server running one of the distributed social networks. The two key "
"goals are being able to get better insights into the user base of "
"distributed social networking and the ability to build tools that allow "
"users to choose the best fitting software and server for their needs."
msgstr ""
"NodeInfo est un effort visant à créer un moyen normalisé d’exposer des "
"métadonnées sur un serveur exécutant l’un des réseaux sociaux distribués. "
"Les deux principaux objectifs sont d’obtenir une meilleure connaissance de "
"la base d’utilisateurs/utilisatrices des réseaux sociaux distribués et de "
"construire des outils qui permettent aux utilisateurs/utilisatrices de "
"choisir le logiciel et le serveur les mieux adaptés à leurs besoins."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"For more informations please visit webfinger.net"
msgstr ""
"Pour plus d’informations, veuillez visiter webfinger.net"
msgid ""
"On Mastodon [and other Plattforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user's full mention consists of both the username and the domain, "
"in the form @username@domain
. In practical terms, "
"@user@example.com
is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named
@username
. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain
mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor's inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from the Mastodon Documentation)"
msgstr ""
"Sur Mastodon [et autres plateformes], les profils des utilisateurs/"
"utilisatrices peuvent être hébergés soit localement sur le même site Web que "
"le vôtre, soit à distance sur un site web complètement différent. Le même "
"nom d’utilisateur/utilisatrice peut être utilisé sur un autre domaine. Par "
"conséquent, la mention complète d’un utilisateur de Mastodon se compose à la "
"fois du nom d’utilisateur/utilisatrice et du domaine, sous la forme "
"@username@domain
. Concrètement, @user@example.com
"
"n’est pas la même chose que @user@example.org
. Si le domaine "
"n’est pas inclus, Mastodon essaiera de trouver un utilisateur/utilisatrice "
"local nommé @username
. Cependant, afin de joindre quelqu’un via "
"ActivityPub, la mention @username@domain
n’est pas suffisante - "
"les mentions doivent être traduites en HTTPS URI d’abord, de sorte que la "
"boîte de réception et la boîte d’envoi de l’acteur distant puissent être "
"trouvées. (Ce paragraphe est copié de la Documentation Mastodon)"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Pour une personne, le type d’informations pouvant être découvert via "
"WebFinger comprend l’adresse du profil personnel, le service d’identité, le "
"numéro de téléphone ou l’avatar préféré. Pour d’autres entités sur "
"l’internet, une ressource WebFinger peut renvoyer des JRD contenant des "
"relations de lien qui permettent à un client de découvrir, par exemple, "
"qu’une imprimante peut imprimer en couleur sur du papier A4, l’emplacement "
"physique d’un serveur ou d’autres informations statiques."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger est utilisé pour découvrir des informations sur des personnes ou "
"d’autres entités sur l’internet qui sont identifiées par un URI en utilisant "
"des méthodes standard du protocole de transfert hypertexte (HTTP) sur un "
"transport sécurisé. Une ressource WebFinger renvoie un objet JSON "
"(JavaScript Object Notation) décrivant l’entité interrogée. L’objet JSON est "
"appelé descripteur de ressource JSON (JRD)."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub est un protocole de réseau social décentralisé basé sur le "
"format de données ActivityStreams 2.0. ActivityPub est une norme officielle "
"recommandée par le W3C et publiée par le groupe de travail du W3C sur le web "
"social. Il fournit une API client-serveur pour la création, la mise à jour "
"et la suppression de contenu, ainsi qu’une API fédérée serveur-serveur pour "
"l’envoi de notifications et l’abonnement au contenu."
msgid ""
"For more informations please visit fediverse.party"
msgstr ""
"Pour obtenir plus d’information, veuillez visitez le site fediverse.party"
msgid ""
"It is a federated social network running on free open software on a myriad "
"of computers across the globe. Many independent servers are interconnected "
"and allow people to interact with one another. There's no one central site: "
"you choose a server to register. This ensures some decentralization and "
"sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in "
"advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the "
"rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!"
msgstr ""
"Il s’agit d’un réseau social fédéré fonctionnant avec un logiciel libre et "
"gratuit sur une myriade d’ordinateurs à travers le monde. De nombreux "
"serveurs indépendants sont interconnectés et permettent aux gens d’interagir "
"les uns avec les autres. Il n’y a pas de site central : vous choisissez un "
"serveur pour vous inscrire. Cela garantit une certaine décentralisation et "
"la souveraineté des données. Le Fédivers (également appelé Fedi) n’a pas de "
"publicités intégrées, pas d’algorithmes compliqués, pas de grande entreprise "
"qui dicte les règles. Au lieu de cela, nous avons de petites communautés "
"chaleureuses de personnes partageant les mêmes idées. Bienvenue !"
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr ""
"Le Fédivers (Fediverse en anglais) est un nouveau mot constitué des mots : "
"« fédération » + « univers »"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fédivers"
msgid ""
"Let me know if you miss a Template Tag."
msgstr ""
"Faites-moi savoir s’il vous manque un marqueur de "
"modèle."
msgid ""
"Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted "
"to the new ones."
msgstr ""
"Remarque : les anciens marqueurs de modèles sont désormais obsolètes et "
"automatiquement convertis en nouveaux modèles."
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser n’importe quel code court normalement "
"disponible sur votre site, mais sachez que les codes courts peuvent "
"augmenter considérablement la taille de votre contenu en fonction de ce "
"qu’ils font."
msgid "The description of the site."
msgstr "La description du site."
msgid "The name of the site."
msgstr "Le nom du site."
msgid "The URL to the site."
msgstr "L’URL du site."
msgid "The post's date/time formated as \"date @ time\"."
msgstr ""
"La date/l’heure de la publication sont présentées sous la forme \"date @ "
"heure\"."
msgid "The post's time."
msgstr "L’heure de la publication."
msgid "The post's date."
msgstr "La date de la publication."
msgid "The URL to the author's profile page."
msgstr "L’URL de la page de profil de l’auteur/autrice."
msgid "The author's name."
msgstr "Le nom de l’auteur/autrice."
msgid ""
"The URL for the post's featured image, defaults to full size. The type "
"attribute can be any of the following: thumbnail
, medium"
"code>,
large
, full
. type
attribute is "
"optional."
msgstr ""
"L’URL de l’image mise en avant de la publication, par défaut en taille "
"réelle. L’attribut type peut être l’un des suivants : thumbnail"
"code>,
medium
, large
, full
. "
"L’attribut type
est facultatif."
msgid "The post's categories as hashtags."
msgstr "Les catégories de la publication en tant que hashtags."
msgid "The post's tags as hashtags."
msgstr "Les étiquettes de la publication en tant que hashtags."
msgid ""
"The post's shortlink. type
can be either url
or "
"html
(an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the "
"Shortlinks. type
attribute is optional."
msgstr ""
"Le lien court de la publication. type
peut être soit url"
"code>, soit
html
(une balise <a/>). Je peux recommander "
"Hum, "
"pour embellir les liens courts. L’attribut type
est facultatif."
msgid ""
"The post's permalink. type
can be either: url
or "
"html
(an <a /> tag). type
attribute is "
"optional."
msgstr ""
"Le permalien de la publication. type
peut être soit url"
"code>, soit
html
(une balise <a/>). L’attribut "
"type
est facultatif."
msgid ""
"The post's excerpt (default 400 chars). length
attribute is "
"optional."
msgstr ""
"L’extrait de la publication (400 caractères par défaut). L’attribut "
"length
est facultatif."
msgid "The post's title."
msgstr "Le titre de la publication."
msgid "The following Template Tags are available:"
msgstr "Les marqueurs de modèle suivants sont disponibles :"
msgid "Template Tags"
msgstr "Modèles d’étiquettes"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Aucune donnée JSON valide"
msgid "The \"actor\" is no valid URL"
msgstr "L’\"actor\" n’est pas une URL valide"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "L’hébergeur de la ressource ne correspond pas à l’hébergeur du blog"
msgid "Resource is invalid"
msgstr "Ressource invalide"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Aucun « Inbox » trouvé"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Ressources de WebFinger"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Le point de terminaison WebFinger n’est pas accessible"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Point de terminaison WebFinger"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "L’URL de l’auteur/autrice est inaccessible"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Votre URL d’auteur/autrice est accessible et prend en charge l’en-tête "
"« Accept » obligatoire."
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "L’URL de l’auteur/autrice est accessible"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Test de WebFinger"
msgid "Author URL test"
msgstr "Test de l’URL de l’auteur/autrice"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Activer la prise en charge d’ActivityPub pour les types de publication"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Ajouter des hashtags dans le contenu en tant qu’étiquettes natives et "
"remplacer le #tag par le tag-link"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "L’Activity-Object-Type"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Nombre d’images à joindre aux publications."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Définissez votre propre modèle de publication personnalisé"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Utiliser le titre et le lien, le résumé, le contenu complet ou personnalisé"
msgid "Customize welcome message"
msgstr "Personnaliser le message de bienvenue"
msgid "Collect payments with PayPal."
msgstr "Recevoir des paiements PayPal"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrer la liste des compositions"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Aucune composition trouvée dans la corbeille."
msgid "No patterns found."
msgstr "Aucune composition trouvée."
msgctxt "Pattern"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Compositions"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tableau trié par liens."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tableau trié par nombre de publications."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tableau trié par slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tableau trié par description."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tableau trié hiérarchiquement."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tableau trié par l’ordre hiérarchique du menu et par son titre."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tableau trié par titre."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tableau trié par date d’inscription du compte."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tableau trié par e-mail."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tableau trié par identifiant."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tableau trié par nom de thème."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tableau trié par date de création du site."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tableau trié par date de dernière mise à jour."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tableau trié par chemin d’accès du site."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tableau trié par nom de domaine du site."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tableau trié par date."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tableau trié par commentaires."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tableau trié par destination du téléversement."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tableau trié par auteur."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tableau trié par nom de fichier."
msgid "Sort descending."
msgstr "Tri décroissant"
msgid "Sort ascending."
msgstr "Tri croissant"
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tableau trié par évaluation."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tableau trié par visibilité."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tableau trié par URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tableau trié par nom."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Tableau trié par date de commentaire décroissante."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tableau trié par commentaire lié à l’article."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tableau trié par l’auteur du commentaire."
msgid "Descending."
msgstr "Décroissant"
msgid "Ascending."
msgstr "Croissant"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nouveau nom de champ personnalisé"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas lancer votre site si vous ne disposez pas d’un plan "
"Business payant."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
msgctxt "amount of money"
msgid "$%(creditUsed)s ($%(remainingCredit)s remain)"
msgstr "%(creditUsed)s $ (%(remainingCredit)s $ restants)"
msgctxt "message for post created yesterday"
msgid "1 day ago"
msgstr "Il y a un jour"
msgctxt "message for recently created post"
msgid "hours ago"
msgstr "Il y a quelques heures"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Récupération des abonnements..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Préparation de l’assistant..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Chargement du site..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite avec l’adresse. Vérifier que le code postal "
"existe, qu’il est valable pour le pays et qu’il correspond à l’adresse "
"indiquée"
msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)"
msgstr "Crédits : %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s restants)"
msgid "Future reach is unavailable"
msgstr "L’étendue future n’est pas disponible"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Cliquez sur l’image ou faites-la glisser ici pour charger."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Déposez une image ici pour la télécharger."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Récupération d’autres articles..."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Récupération d’autres pages…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Récupération des pages…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"En savoir plus sur la {{linkAdvertisingPolicy}}politique en matière de "
"publicité{{/linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Redirection vers mes campagnes..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Transférer %1$s domaines pour %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Variable"
msgid "Upgrade Stats"
msgstr "Mettre à niveau Stats"
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Dans WooCommerce.com, sous Mes abonnements > Jetpack VaultPress Backup, "
"cliquez sur « Ajouter à la boutique »."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Vous vous êtes récemment inscrit pour un essai gratuit de 14 jours de "
"VaultPress Backup, la meilleure solution de sauvegarde WordPress pour "
"WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactez-nous à tout moment "
"pour obtenir de l’aide concernant Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Sauvegardes de tableaux WooCommerce personnalisées."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Protégez vos données client et restez conforme au RGPD."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup enregistre chaque modification en temps réel, y compris "
"les commandes de votre boutique, pour que vous soyez toujours au courant de "
"ce qui se passe."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Comment VaultPress Backup sécurise votre boutique :"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Ajouter VaultPress Backup"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Une fois l’extension installée, dans le tableau de bord WordPress, "
"sélectionnez « Jetpack > Mon Jetpack », puis cliquez sur le lien « Activer "
"une licence » dans le bas de la page."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr ""
"Choisissez la boutique à laquelle vous souhaitez ajouter Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Dans WooCommerce.com, sous « Mes "
"abonnements > Jetpack VaultPress Backup », cliquez sur « Ajouter à la "
"boutique »."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Voici comment ajouter VaultPress Backup à votre site :"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Vous vous êtes récemment inscrit pour un essai gratuit de 14 jours de "
"VaultPress Backup"
"strong>, la meilleure solution de sauvegarde WordPress pour WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Ne pas oublier d’ajouter Jetpack VaultPress Backup à votre site"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress avec 1 To d’espace de stockage "
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup avec 1 To d’espace de stockage"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Recherchez des sujets, des auteurs ou des blogs spécifiques."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Redécouvrez le contenu que vous avez aimé."
msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to."
msgstr "Ne ratez rien des blogs auxquels vous êtes abonné."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Découvrez blogs %s qui inspirent, éduquent et divertissent."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Suivez toutes vos conversations en cours."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Gagnez de l’argent avec votre newsletter"
msgid ""
"An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans "
"available for sites with a custom domain enabled."
msgstr ""
"Une alternative à Jetpack Site Accelerator, avec des plans axés sur la "
"sécurité disponibles pour les sites avec un domaine personnalisé."
msgid "The CDN that comes built-in with WordPress.com Business plans."
msgstr "Le CDN intégré aux plans Business WordPress.com."
msgid "Business Trial"
msgstr "Période d'essai Business"
msgid "Search by license code"
msgstr "Rechercher par code de licence"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Cycle de facturation"
msgid "Get Stats"
msgstr "Obtenir Stats"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr ""
"Des statistiques aussi simples que puissantes pour développer votre site."
msgid "Clear domain"
msgstr "Effacer la saisie"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Bénéficiez de tous les avantages de l'hébergement géré, y compris la bande "
"passante sans compteur, la gestion multisite et les sauvegardes en temps "
"réel."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr ""
"Vous devez {{a}}lancer le transfert de domaine{{/a}} pour votre domaine."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Modifier la composition de blocs"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "rémunération, paypal, stripe, paiements, pay"
msgid "Type your email"
msgstr "Saisir votre adresse e-mail"
msgid ""
"Sit back as our Built by WordPress.com team of experts builds a site you'll "
"fall in love with. From single page sites to full stores, they'll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, notre équipe d’experts Built by WordPress.com va "
"s’occuper de tout, et vous allez adorer le résultat. Que vous préfériez un "
"site one-page ou une boutique étendue, nous pouvons vous aider à réaliser "
"vos souhaits."
msgid "Your site, built for you"
msgstr "Votre site, conçu pour vous"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Gérer votre domaine"
msgstr[1] "Gérer vos domaines"
msgid "Register to watch"
msgstr "S’inscrire pour regarder"
msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions."
msgstr ""
"Apprenez les bases ou approfondissez vos connaissances grâce à des sessions "
"en direct données par des experts."
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Consultez les derniers guides et articles de WordPress.com."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Consulter nos didacticiels"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr ""
"Partagez vos progrès et obtenez de l’aide dans le forum de la communauté."
msgid "Join the community forum"
msgstr "Rejoindre le forum communautaire"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Annuler le recadrage"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Appliquer le recadrage"
msgid "vertical start position"
msgstr "position verticale de départ"
msgid "horizontal start position"
msgstr "position horizontale de départ"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Coordonnées de départ :"
msgid "Save Edits"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Annuler la modification"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rotation de 180°"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "Rotation de 90° à droite"
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "Rotation de 90° à gauche"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Rotation de l’image"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribution de votre site à travers le monde"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Installation de WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Échauffement des CPU"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Transférer pour %s"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolument ! Nous proposons différentes options pour répondre à vos besoins. "
"Pour la plupart de nos clients, notre service E-mail Pro est le meilleur "
"choix. Cette solution e-mail hébergé robuste est disponible pour tout "
"domaine hébergé chez WordPress.com.{{br /}}{{br /}} Nous proposons également "
"l'intégration de Google Workspace, et si vous souhaitez encore plus de "
"simplicité, optez pour le transfert d'e-mail gratuit."
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Activer les notifications par SMS"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Désactiver les notifications par SMS"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Activer les notifications mobiles"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Désactiver les notifications mobiles"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Désactiver les notifications par e-mail"
msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!"
msgstr "Merci de soutenir Jetpack Stats !"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Consulter les guides d’assistance"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr ""
"Trouvez et suivez des guides pas à pas pour chaque question sur WordPress."
"com."
msgid "Check our guides"
msgstr "Consulter nos guides"
msgid "Join the Community"
msgstr "Rejoignez la communauté."
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "Connectez-vous et apprenez avec la communauté WordPress.com."
msgid "Join the forum"
msgstr "Rejoindre le forum"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Mettez à niveau et profitez d’autres fonctionnalités, outils et de l’aide "
"d’un expert avec un plan payant."
msgid "Go further"
msgstr "Aller plus loin"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Offre limitée : essayer pour seulement %1$s%2$0.2f pour le premier "
"mois"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Essayer pour seulement %1$s%2$0.2f par mois"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Simple, rapide et sûre, la fonctionnalité Appuyer pour payer sur Android ne "
"nécessite pas de terminal ni de lecteur de cartes supplémentaire."
msgid ""
"Review your payment and contact details. Google Domains transfers and the "
"first year are free."
msgstr ""
"Vérifiez vos informations de paiement et vos coordonnées. Les transferts de "
"domaines Google et la première année sont gratuits."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Transférer vos domaines"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can "
"now start generating revenue!"
msgstr ""
"Votre compte est maintenant activé ou complètement connecté à WordPress.com. "
"Vous pouvez maintenant commencer à générer des revenus !"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Un nouveau compte Stripe a été connecté."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Un compte Stripe a été connecté à votre site"
msgid "Account Connected"
msgstr "Compte connecté"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Profitez de remises en lot pour l’achat de plusieurs licences."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Profiter d’une remise récurrente sur les plans Jetpack"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
msgid ""
"To receive your %s, you need to share your bank account information with us."
msgstr ""
"Pour recevoir vos %s, vous devez nous indiquer vos coordonnées bancaires."
msgid "You recently started signing up for %s, but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Vous avez récemment commencé la procédure d’inscription à %s, mais vous ne "
"l’avez pas encore terminée. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir créé votre boutique %1$s avec %2$s !"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir créé votre compte avec %1$s et %2$s !"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vous avez commencé à configurer votre boutique avec %1$s et %2$s il y a "
"quelques semaines."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with %s"
msgstr ""
"Rappel : assurez-vous de recevoir vos dépôts, vérifiez vos informations "
"auprès de %s"
msgid "Verify your information to receive deposits from %s"
msgstr "Vérifier vos informations pour recevoir vos dépôts depuis %s"
msgid "To enable deposits from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"Pour activer les dépôts depuis %s, vous devez confirmer votre activité."
msgid "Please verify your information to enable deposits from %s"
msgstr "Vérifier vos informations pour autoriser les dépôts depuis %s"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"Votre compte %s a été réinitialisé. Rendons-le à nouveau opérationnel !"
msgid "To process deposits from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Pour recevoir des fonds de %s, vous devez confirmer votre activité auprès de "
"nous."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Votre compte %s a été réinitialisé !"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Votre compte %s va être réinitialisé"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Finaliser votre inscription à %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "— L’équipe de %s"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Nous nous excusons pour cette interruption, mais vos transactions avec %s "
"ont été suspendues."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vous avez commencé à configurer votre boutique avec %1$s et %2$s il y a "
"quelques semaines."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir commencé avec %1$s et %2$s !"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Bienvenue chez %1$s et %2$s !"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr ""
"Vous y êtes presque ! Il vous suffit de finaliser votre inscription pour "
"commencer à vendre avec %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Vous y êtes presque ! Gagner de l’argent avec %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Ne manquez aucun paiement avec %s 💸 — Vérifier votre identité"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé une exportation de %1$s pour votre boutique %2$s."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé une exportation de %1$s pour votre boutique %2$s"
msgid "Your %s Export"
msgstr "Votre exportation de %s"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Vous devez avoir installé %s 4.1.0 ou une version ultérieure pour voir vos "
"rapports."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Deposits%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous pouvez désormais recevoir des %1$sdépôts instantanés"
"%2$s avec %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des dépôts instantanés avec %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Vous devez avoir installé %s 3.8.0 ou une version ultérieure pour afficher "
"votre offre de prêt."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Vous êtes éligible à une nouvelle offre de prêt via %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Vous êtes éligible : financement rapide avec %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "Compte %s désabonné de Capital"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Vous pouvez également mettre à jour ces informations depuis votre tableau de "
"bord %s :"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix "
"concernant %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Nous vous remercions d’avoir choisi %s ! Votre compte est en cours de "
"vérification."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Votre compte %1$s a été approuvé à la suite d’une vérification. Vous pouvez "
"maintenant continuer à utiliser %1$s."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "Informations complémentaires requises pour le compte %s"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Votre compte %s et le compte Stripe associé ont été définitivement suspendus"
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "Compte %s suspendu"
msgid "Pricing update for %1$s in %2$s"
msgstr "Mise à jour des prix pour %1$s en %2$s"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Votre compte %s est en cours de vérification"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "Compte %s en cours de vérification"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Votre compte %s a été approuvé à la suite d’une vérification"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "Compte %s approuvé"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com, WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring."
msgstr ""
"Automattic est la société mère de Akismet, WordPress.com, WooCommerce, etc. Nous "
"comptons %5$s collaborateurs répartis dans %6$s pays et nous embauchons constamment."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page."
msgstr ""
"Si vous souhaitez conserver votre abonnement, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous pour le renouveler dès maintenant. Vous pouvez également activer le "
"renouvellement automatique à partir de la page de gestion de votre abonnement."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Une fois que votre abonnement sera arrivé à expiration, vous perdrez l’accès "
"aux fonctionnalités Akismet payantes."
msgid "Start the trial"
msgstr "Commencer l’essai"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Renforcez la présence en ligne de votre marque en envoyant des e-mails à "
"partir de votre propre domaine. En tant qu’utilisateur de WordPress.com, "
"vous bénéficiez d’une période d’essai de 3 mois gratuite pour notre "
"service E-mail Pro."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Vous avez déjà défini %2$s comme domaine principal, "
"vous êtes donc prêt ! Vos visiteurs ont désormais accès à votre site "
"directement au moyen de votre nom de domaine."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Bravo ! Votre nom de domaine est prêt."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Nous offrons une première année gratuite pour tous les domaines transférés "
"depuis Google Domains, mais certaines extensions de domaine peuvent ne pas "
"s'afficher automatiquement. Veuillez {{ExternalLinkWithTracking}}contacter "
"notre équipe d'assistance{{/ExternalLinkWithTracking}} pour obtenir de "
"l'aide."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Il semble que j'aie été facturé. La première année n'est-elle pas gratuite ?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Oui. La protection de la vie privée est activée par défaut pour tous les "
"domaines transférés sur WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "La protection de la vie privée sera-t-elle activée par défaut ?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Si le transfert de votre domaine échoue, votre domaine restera chez votre "
"bureau d'enregistrement actuel. Vous devrez résoudre les problèmes à "
"l'origine de l'échec du transfert avant de réessayer."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Que se passe-t-il si le transfert de mon domaine échoue ?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"L'ensemble de la procédure prend généralement quelques jours. Le temps "
"nécessaire varie en fonction du bureau d'enregistrement à partir duquel vous "
"transférez le domaine et du temps nécessaire à votre bureau d'enregistrement "
"actuel pour effectuer le processus. Vous pouvez suivre la progression de "
"votre transfert dans la section Gestion des domaines de votre tableau de "
"bord WordPress.com."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Combien de temps faut-il pour transférer un nom de domaine ?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Lorsque vous transférez un nom de domaine vers WordPress.com, nous veillons "
"à ce que les serveurs de nom personnalisé associés demeurent inchangés. Cela "
"signifie que que enregistrements DNS et les services associés tels que l'e-"
"mail continueront à fonctionner de la même façon qu'avant le transfert."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Les paramètres DNS de mon serveur de nom personnalisé seront-ils "
"automatiquement transférés ?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Non, le temps restant avec votre bureau d'enregistrement actuel sera "
"transféré en même temps que votre domaine. De plus, vous recevrez en plus "
"une année d'enregistrement gratuite lors du transfert d'un domaine vers "
"WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"En procédant au transfert, vais-je perdre le temps qu'il me reste auprès de "
"mon bureau d'enregistrement actuel ?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Si les paramètres votre site Web et de votre e-mail ont été correctement "
"configurés avant le transfert, il ne devrait pas y avoir de temps d'arrêt."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Mon site Web ou mon e-mail seront-ils hors service pendant le transfert ?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Emmenez votre site WordPress.com vers de nouveaux sommets grâce à des "
"webinaires d’experts, des cours et des forums communautaires."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Apprendre plus vite pour évoluer plus vite"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Impossible d’acheter %1$s, ce site a été %2$s acheté par un autre "
"utilisateur."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Nous apprécions votre soutien incessant. Si vous souhaitez accéder aux "
"fonctionnalités à venir, {{jetpackStatsProductLink}}veuillez envisager une "
"mise à niveau{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "Thank you for using Jetpack Stats!"
msgstr "Merci d'utiliser Jetpack Stats !"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du traitement de votre téléchargement. "
"Veuillez réessayer."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des informations relatives "
"à votre fichier. Veuillez réessayer."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Sélecteurs CSS personnalisés."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"L’écran de modification d’un média est obsolète depuis WordPress 6.3. "
"Veuillez utiliser la médiathèque à la place."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Un remboursement de %1$s a échoué à l’aide de %2$s (
"
"%3$s
)."
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Une capture de %1$s a échoué à l’aide de %2$s (%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été capturé avec succès à l’aide de "
"%2$s (%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été commencé à l’aide de %2$s (
"
"%3$s
)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été autorisé à l’aide de %2$s ("
"%3$s)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a échoué à l’aide de %2$s (%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été facturé avec succès à l’aide de "
"%2$s (%3$s)."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the npm run build:client
pour créer et compresser les "
"ressources. Sinon, vous pouvez télécharger une version pré-créée de "
"l’extension à partir du répertoire
Share everywhere."
msgstr "Publiez une seule fois.
Partagez partout."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS : besoin d’aide ? Nous sommes-là pour vous assister : %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Conception de sites Web et services de migration Built by WordPress.com : %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Adresse E-mail Pro (adaptée à vos domaines) : %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com ne se contente pas de proposer l’enregistrement de domaines et "
"l’hébergement de sites Web : il offre bien plus. Voilà qui pourrait "
"également vous intéresser :"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Maintenant que vos transferts de domaines sont terminés, vous pouvez tous "
"les gérer à partir d’un seul tableau de bord : %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Pour instaurer la confiance et consolider votre marque, penser à associer "
"votre domaine avec l’e-mail pro de WordPress.com (%s) :"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Une infrastructure particulièrement robuste offrant une bande passante et un "
"trafic illimités, un basculement automatique du centre de données en cas de "
"défaillance et une disponibilité de 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hébergement sécurisé avec sérieux associé à une protection DDOS et WAF, la "
"recherche de programmes malveillants, des journaux d’activités en temps réel "
"et un certificat SSL gratuit."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Des performances ultrarapides grâce à des processeurs haute fréquence, une "
"gestion automatique des montées en charge et plus de 25 centres de données "
"répartis sur six continents."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Lorsque vous hébergez votre site avec WordPress.com, vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez transféré vos domaines sur WordPress.com, passons à "
"l’hébergement de votre prochain site Web : %s"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Quelles que soient vos créations, déployez vos sites sur une plateforme qui "
"aime les développeurs. Avec l’hébergement géré de WordPress.com (%s), vous "
"profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help."
msgstr ""
"PS : besoin d’aide ? Nous sommes là pour vous aider."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Que vous créiez un site Web, construisiez votre image de marque ou "
"souhaitiez simplement disposer d’un endroit pour garer votre domaine, nous "
"avons tout ce qu’il vous faut."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com."
msgstr ""
"Conception de sites Web et services de migration Built by WordPress.com."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Adresse E-mail "
"Oro (adaptée à vos domaines)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com ne se contente pas de proposer l’enregistrement de domaines et "
"l’hébergement de sites Web : il offre bien plus. Voilà qui pourrait "
"également vous intéresser :"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard."
msgstr ""
"Maintenant que vos transferts de domaines sont terminés, vous pouvez tous "
"les gérer à partir d’un seul tableau de bord."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Centralisez tous vos domaines"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Vos domaines sont entre de bonnes mains !"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Prêt à ajouter une adresse E-mail Pro à votre domaine ?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Optimisez votre boîte de réception avec 30 Go de stockage, des fonctions de "
"sécurité avancées et une configuration intuitive du client de messagerie."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un accès exclusif aux prochaines fonctionnalités de la version "
"bêta, comme Bookings, et bien d’autres prochainement."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Optimisez votre productivité grâce aux modèles réutilisables, à la "
"planification automatique et aux rappels."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Grâce au calendrier, aux contacts et à l’adresse E-mail Pro, restez maître "
"de votre emploi du temps."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Pour instaurer la confiance et consolider votre marque, penser à associer "
"votre domaine avec l’adresse E-mail Pro de WordPress.com."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Et bien plus encore."
msgid "Personalized email."
msgstr "Adresse e-mail personnalisée."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Construisez votre image de marque avec l’aide de WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Tirez le meilleur parti de votre domaine grâce à l’adresse E-mail Pro."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Prêt à en faire plus avec vos domaines ?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Une infrastructure particulièrement robuste offrant une "
"bande passante et un trafic illimités, un basculement automatique du centre "
"de données en cas de défaillance et une disponibilité de 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hébergement sécurisé avec sérieux associé à une protection "
"DDOS et WAF, la recherche de programmes malveillants, des journaux "
"d’activités en temps réel et un certificat SSL gratuit."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Des performances ultrarapides grâce à des processeurs haute "
"fréquence, une gestion automatique des montées en charge et plus de "
"25 centres de données répartis sur six continents."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com, you’ll get:"
msgstr ""
"Lorsque vous hébergez votre site avec WordPress.com, vous profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez transféré vos domaines sur WordPress.com, passons à l’hébergement de votre prochain site Web."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Quelle est la prochaine étape pour vos domaines ?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Lancez-vous en profitant du meilleur hébergement WordPress géré."
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Rapidité, sécurité et marge de progression"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Prêt à explorer vos options ?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Mais ne vous inquiétez pas. Laissez nos experts s’occuper de tout, vous "
"adorerez le résultat ! Que vous souhaitiez simplement actualiser le design "
"de votre site existant ou créer une boutique en ligne de toutes pièces, nous "
"vous aiderons à concrétiser votre projet."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Le plus difficile dans le lancement d’un nouveau site Web, c’est de "
"commencer. Vous avez déjà le domaine. Avez-vous besoin d’aide pour "
"concrétiser le reste de votre vision ?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Services de design de sites Web pour tous les projets."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built by Wordpress.com : votre site Web. Conçu par nous. Pour vous."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "« Et les difficultés ne sont pas de votre ressort. »"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Jetez-y un coup d'œil !"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Chaque ligne de code et chaque élément de matériel étant intégrés et "
"optimisés pour WordPress, vous pouvez compter sur des performances inégalées "
"pour chaque site que vous livrez."
msgid "Staging sites"
msgstr "Sites de préproduction"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Gestion multisite transparente"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI et Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Prise en charge complète de plus de 50 000 extensions et thèmes"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Quelles que soient vos créations, déployez vos sites sur une plateforme qui "
"aime les développeurs. Avec l’hébergement géré de WordPress.com, vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Conçu par des développeurs pour les développeurs."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Hébergement rapide et évolutif pour un ou 100 sites."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Découvrir pourquoi WordPress.com est le meilleur hébergeur géré"
msgid ""
"Choose the already discounted 2-year WordPress.com %1$s plan and enter the "
"code %2$s at checkout for an additional %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Choisissez un plan WordPress.com de 2 ans %1$s déjà à prix réduit et "
"saisissez le code %2$s au moment de valider la commande pour bénéficier "
"d’une remise de %3$s%% sur votre premier paiement."
msgid "Upgrade and save with this special offer "
msgstr ""
"Optez pour une option payante et économisez grâce à cette offre spéciale "
msgid ""
"Upgrade today and switch to a 2-year subscription for %s. You’ll unlock "
"access to all the features and functionality you need to make your mark on "
"the web and save money with the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Procédez à la mise à niveau aujourd’hui et basculez sur un abonnement de "
"2 ans pour %s. Vous aurez accès à toutes les caractéristiques et "
"fonctionnalités dont vous avez besoin pour marquer votre présence en ligne "
"tout en économisant avec la meilleure offre d’hébergement WordPress géré."
msgid ""
"* Advanced developer tools that give you more control over how your site "
"looks, feels, and behaves."
msgstr ""
"* Outils de développement avancés offrant un contrôle plus précis sur "
"l’apparence et le comportement de votre site."
msgid ""
"* Fee-free transactions when you accept payments using WordPress.com’s built-"
"in monetization tools."
msgstr ""
"* Transactions sans frais lors de l’acceptation des paiements via les outils "
"de monétisation intégrés de WordPress.com."
msgid ""
"* Premium store themes that’ll make it easy to give your digital storefront "
"a polished design."
msgstr ""
"* Thèmes de boutique premium pour offrir à votre vitrine numérique un design "
"soigné."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Vitesse et sécurité de Jetpack, incluant les sauvegardes automatiques "
"quotidiennes, pour que vous n’ayez jamais à vous soucier des temps d’arrêt "
"ou de la perte de vos données."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* Accès à des outils d’optimisation des moteurs de recherche pour une "
"meilleure visibilité."
msgid ""
"* The ability to extend your site with plugins— automatic updates included."
msgstr ""
"* Possibilité d’étendre votre site avec des extensions incluant les mises à "
"jour automatiques."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"* Nombre illimité de partages automatiques vers vos comptes de réseaux "
"sociaux."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Plus d’options de monétisation et possibilité de souscrire au programme "
"WordAds."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Accès à une sélection exclusive de thèmes premium."
msgid ""
"* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"* Assistance par live chat garantissant une aide à la demande auprès de "
"notre équipe mondiale de Happiness Engineers."
msgid ""
"Upgrade your plan for %s and unlock all the features and functionality you "
"need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site vers %s et accédez à toutes les fonctionnalités "
"dont vous avez besoin pour vous imposer sur le Web."
msgid "Level up your website— upgrade today!"
msgstr ""
"Faites passer votre site Web au niveau supérieur avec une mise à niveau !"
msgid ""
"Our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%, saving you "
"money on what’s already the best value in WordPress hosting."
msgstr ""
"Nos plans de 2 ans intègrent une remise pouvant atteindre 15 %. Cette "
"économie s’ajoute au meilleur rapport qualité-prix dans le domaine de "
"l’hébergement WordPress."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll see your total savings "
"at checkout. The code %1$s can be applied to an upgrade to a 2-year or 3-"
"year Premium, Business, or eCommerce plan and is valid until %2$s."
msgstr ""
"PS : lorsque vous passez à un niveau supérieur, nous créditons le temps que "
"vous avez déjà payé pour votre plan actuel lors de votre passage à une "
"option payante. Vous verrez le total des économies ainsi réalisées au moment "
"du paiement. Le code %1$s peut être appliqué à une option payante vers un "
"plan Premium, Business ou eCommerce de 2 ou 3 ans et est valable jusqu’au "
"%2$s."
msgid ""
"Choose the already discounted 2-year WordPress.com %1$s plan "
"and enter the code %2$s at checkout for an additional "
"%3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Choisissez un plan WordPress.com de 2 ans %1$s déjà à prix réduit et "
"saisissez le code %2$s au moment de valider la commande "
"pour bénéficier d’une remise de %3$s%% sur votre premier "
"paiement."
msgid "With the %1$s plan, you’ll gain:"
msgstr "Avec le plan %1$s :"
msgid "Your promo code is inside."
msgstr "votre code promo se trouve à l’intérieur."
msgid "Upgrade and save with this special offer"
msgstr ""
"Optez pour une option payante et économisez grâce à cette offre spéciale"
msgid ""
"Upgrade today and switch to a 2-year subscription for %2$s. You’ll "
"unlock access to all the features and functionality you need to make your "
"mark on the web and save money with the best deal in managed WordPress "
"hosting."
msgstr ""
"Procédez à la mise à niveau aujourd’hui et basculez sur un abonnement "
"de 2 ans pour %2$s. Vous aurez accès à toutes les caractéristiques et "
"fonctionnalités dont vous avez besoin pour marquer votre présence en ligne "
"tout en économisant avec la meilleure offre d’hébergement WordPress géré."
msgid "Upgrade today and save on Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr ""
"Procédez à la mise à niveau dès aujourd’hui et profitez de la vitesse et de "
"la fiabilité optimisées par Jetpack."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"PS : lorsque vous passez à un niveau supérieur, nous créditons le temps que "
"vous avez déjà payé pour votre plan actuel lors de votre passage à une "
"option payante. Vous pourrez voir le montant exact de ce crédit au moment de "
"la validation de la commande."
msgid ""
"Advanced developer tools that give you more control over how your site "
"looks, feels, and behaves."
msgstr ""
"Outils de développement avancés offrant un contrôle plus précis sur "
"l’apparence et le comportement de votre site."
msgid ""
"Fee-free transactions when you accept payments using WordPress.com’s "
"built-in monetization tools."
msgstr ""
"Transactions sans frais lors de l’acceptation des paiements via les outils "
"de monétisation intégrés de WordPress.com."
msgid ""
"Premium store themes that’ll make it easy to give your digital storefront a "
"polished design."
msgstr ""
"Thèmes de boutique premium pour offrir à votre vitrine numérique un design "
"soigné."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Vitesse et sécurité de Jetpack, incluant les sauvegardes automatiques "
"quotidiennes, pour que vous n’ayez jamais à vous soucier des temps d’arrêt "
"ou de la perte de vos données."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"Accès à des outils d’optimisation des moteurs de recherche pour une "
"meilleure visibilité."
msgid ""
"The ability to extend your site with plugins— automatic updates included."
msgstr ""
"Possibilité d’étendre votre site avec des extensions incluant les mises à "
"jour automatiques."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"Nombre illimité de partages automatiques vers vos comptes de réseaux sociaux."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Plus d’options de monétisation et possibilité de souscrire au programme "
"WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Accès à une sélection exclusive de thèmes premium."
msgid ""
"Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Assistance par live chat garantissant une aide à la demande auprès de notre "
"équipe mondiale de Happiness Engineers."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Avec le plan %s :"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock all the features and functionality you "
"need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site vers %1$s et accédez à toutes les fonctionnalités "
"dont vous avez besoin pour vous imposer sur le Web."
msgid "Advanced. Extensible. Secure."
msgstr "Avancé. Extensible. Sûr."
msgid "Unlock all the features you need to build an amazing website."
msgstr ""
"Accédez à toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin pour créer un "
"site Web extraordinaire."
msgid "Level up your website — upgrade today!"
msgstr ""
"Faites passer votre site Web au niveau supérieur avec une mise à niveau !"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"PS : le passage à un abonnement de 2 ans réinitialise la date de "
"facturation ; nous créditons le temps que vous avez déjà payé pour votre "
"plan actuel lors de votre passage à une option payante. Vous pourrez voir le "
"montant exact de ce crédit au moment de la validation de la commande."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Choisir un plan de 2 ans"
msgid "Ready to save?"
msgstr "Prêt à réaliser des économies ?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Cela signifie que vous ne payez que %1$s pour profiter du plan %2$s pendant "
"2 ans. Cela ne représente que %3$s par mois lorsque vous payez d'avance !"
msgid ""
"Our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%, saving you "
"money on what’s already the best value in WordPress hosting."
msgstr ""
"Nos plans de 2 ans intègrent une remise pouvant atteindre %s %%. Cette "
"économie s’ajoute au meilleur rapport qualité-prix dans le domaine de "
"l’hébergement WordPress."
msgid "Same great website, better value."
msgstr "Même site Web, meilleur rapport qualité-prix."
msgid "Extend your subscription for less!"
msgstr "Prolongez votre abonnement à moindre coût !"
msgid "Save when you switch to a 2-year plan"
msgstr "Faites des économies en basculant sur un plan de 2 ans"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Renvoyer le code dans %(time)s si vous ne l'avez pas reçu. Si le problème "
"persiste, veuillez contacter notre équipe d'assistance."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Vous avez atteint le quota maximum de tentatives de renvoi. Veuillez "
"contacter notre équipe d'assistance si vous rencontrez encore des problèmes."
msgid "Save styles"
msgstr "Enregistrer les styles"
msgid "Do you love Jetpack Stats?"
msgstr "Vous aimez Jetpack Stats ?"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Ce domaine n'est pas enregistré. Veuillez réessayer."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn More.{{/a}}"
msgstr ""
"Ce domaine ne peut pas être transféré vers WordPress.com, mais il peut être "
"connecté à la place. {{a}}En savoir plus.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Impossible d’annuler un transfert en cours."
msgid ""
"You’ve selected a custom style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected custom styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Vous avez sélectionné un style personnalisé qui ne sera visible par les "
"visiteurs qu’à partir du moment où ils passeront au plan %(planTitle)s ou à "
"un plan supérieur."
msgstr[1] ""
"Vous avez sélectionné des styles personnalisés qui ne seront visibles par "
"les visiteurs qu’à partir du moment où ils passeront au plan %(planTitle)s "
"ou à un plan supérieur."
msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}."
msgstr ""
"Vous pouvez facilement {{button}}importer des abonnés existants{{/button}}."
msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?"
msgstr "Souhaitez-vous inviter quelqu'un à rejoindre %(siteTitle)s ?"
msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers."
msgstr "\"%(searchTerm)s\" ne correspond à aucun abonné actuel."
msgid "0 subscribers found"
msgstr "Aucun abonné trouvé"
msgid "Enable subscriber modal"
msgstr "Activer la fenêtre modale d'abonnement"
msgid "Restore a backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Étiquettes et publications populaires ‹ Lecteur"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Rejoignez la communauté WordPress.com"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Statistiques (gratuit)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Statistiques (usage personnel)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Statistiques (usage commercial)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Accès instantané aux fonctionnalités à venir"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Afficher les tendances hebdomadaires et annuelles"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr ""
"Données en temps réel sur les visiteurs, les mentions J'aime et les "
"commentaires"
msgid "Custom fonts"
msgstr "Polices personnalisées"
msgid "Custom styles"
msgstr "Styles personnalisés"
msgid ""
"Unlock custom styles and tons of other features with the Premium plan, or "
"try them out now for free."
msgstr ""
"Accédez aux styles personnalisés et à des tonnes d'autres fonctionnalités "
"avec le plan Premium, ou testez-les gratuitement dès maintenant."
msgid "Transfer domains"
msgstr "Transférer des domaines"
msgid "Authorization code"
msgstr "Code d’autorisation"
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Ajoutons un site"
msgid "Transfer a domain"
msgstr "Transférer un domaine"
msgid ""
"Here you will be able to manage all the domains you own on WordPress.com. "
"Start by adding some:"
msgstr ""
"Ici, vous pourrez gérer tous les domaines que vous possédez sur WordPress."
"com. Commencez par en ajouter :"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Définir la classification : G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Choisir d’afficher ou non les liens d’intégration"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Modifier facilement le titre et la description"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Rechercher et filtrer dans l’ensemble de votre bibliothèque vidéo"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Le tableau de bord VideoPress est un espace centralisé pour mettre en ligne "
"et gérer votre bibliothèque vidéo. Filtrez votre bibliothèque par "
"classification ou par réglage de confidentialité, visualisez votre "
"bibliothèque de différentes manières et mettez en ligne des vidéos locales "
"dans votre bibliothèque cloud Jetpack."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Gérer toutes vos vidéos au même endroit"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Définir des vidéos comme privées"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Personnaliser vos miniatures"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Prend en charge les sous-titres, les légendes et les chapitres"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress propose un lecteur vidéo complet conçu pour transformer "
"l’expérience vidéo des visiteurs de votre site Web. Avec tout un éventail de "
"fonctionnalités puissantes regroupées dans une solution fluide, VideoPress "
"vous permet de garder le contrôle."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Lecteur vidéo puissant et flexible"
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can only be purchased if you have the Business plan on your "
"site."
msgstr ""
"Ce thème coûte %(annualPrice)s par an ou %(monthlyPrice)s par mois, et ne "
"peut être acheté que si votre site Web dispose du plan Business."
msgid ""
"This theme is only available while your current plan is active and costs "
"%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month."
msgstr ""
"Ce thème n'est disponible que tant que votre plan actuel reste actif et il "
"coûte %(annualPrice)s par an ou %(monthlyPrice)s par mois."
msgid "View Patterns"
msgstr "Afficher des compositions"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings.{{/a}}"
msgstr ""
"Le cache global n’est activable que pour les sites publics. {{a}}Vérifiez "
"les paramètres de confidentialité.{{/a}}"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Guide d'installation de l'extension"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre extension."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Configurer les extensions"
msgid ""
"Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Abonnés illimités. Tout ce dont vous avez besoin pour élargir votre "
"audience. Avec la stabilité de WordPress.com."
msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter."
msgstr "Écrivez. Grandissez. Rentabilisez. Voici Newsletter."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Désolés, WordPress.com ne prend pas en charge le TLD %(tld)s."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Gérer tous les domaines"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"En quelques mots, expliquez ce que représente ce site. Exemple : « %s »."
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Acquisition source"
msgstr "Source"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Mise à niveau payante"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Détails de l'abonnement à la newsletter"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Il existe plus de 150 rencontres WooCommerce organisées dans le monde ! Un "
"bon moyen de rencontrer d’autres propriétaires de boutiques."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Connexion à votre compte"
msgid "Hash:"
msgstr "Hachage :"
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnements : %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sAccéder à vos badges%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Vérifiez votre messagerie pour obtenir une copie de ce reçu."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Votre badge est maintenant disponible pour activation. Vous pouvez gérer vos "
"badges dans les %sréglages de votre blog%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Merci d’avoir acheté %s !"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Restez à l’affût et n’oubliez pas que nous sommes là pour vous aider à "
"passer au niveau supérieur et créer un site Web formidable."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 4 : « lanceur de site et aimant à trafic ». Découvrez "
"avec nous comment augmenter le trafic vers votre site, améliorer sa "
"visibilité et optimiser son influence."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 3 : « assistant de contenu ». Découvrez comment "
"ajouter du contenu attrayant et soigné à votre site pour captiver votre "
"public."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 2 : « bases de construction de sites ». Découvrez "
"comment rendre facilement votre site Web unique grâce à nos thèmes géniaux "
"et nos outils de personnalisation."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Notre plateforme conviviale se caractérise par des fonctionnalités "
"puissantes, des thèmes magnifiques et une assistance de premier ordre pour "
"vous aider à créer un site Web révolutionnaire. Commencez votre aventure en "
"suivant ce processus de création de sites Web en cinq étapes."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %s Bienvenue sur WordPress.com ! Vous avez "
"rejoint les millions d’autres utilisateurs de WordPress.com. Vous venez de "
"passer le niveau 1 : « inscription réussie » de votre aventure de création "
"de sites Web. Nous nous réjouissons de vous aider à passer au niveau "
"supérieur et à conquérir le monde de la création de sites Web."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Bienvenue sur WordPress.com ! Votre aventure commence ici."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui "
"seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et "
"Tumblr. En savoir plus sur notre plateforme Blaze."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche. "
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. En savoir "
"plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs de recherche sans "
"ajout de modules."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"L’intro au blogging est excellente pour commencer, que vous soyez ou non un "
"blogueur."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Chez WordPress.com, nous proposons une multitude d’outils et de ressources "
"pour faciliter la création d’un contenu de qualité. Voici quelques exemples :"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Aujourd’hui, votre objectif est de créer une page d’accueil et au moins un "
"article de blog. Si vous ne savez pas quel sujet aborder, voici 130 idées : "
"%s"
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress."
"com Guide.\" Way to level up!"
msgstr ""
"Points bonus : si vous vous sentez prêt à aller un peu plus loin que la "
"série 101, nous vous suggérons de consulter également notre « guide Premiers "
"pas sur WordPress.com ». Prêt à passer au niveau supérieur !"
msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr "Présentation de la série 101 de WordPress.com"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below."
msgstr "Pour passer au niveau 2, visitez simplement le lien ci-après."
msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements."
msgstr "- Utilisation de formulaires, boutons et autres éléments interactifs."
msgid "- Saving time with pre-designed block patterns."
msgstr "- Gain de temps grâce à des compositions de blocs prédéfinies."
msgid ""
"- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks."
msgstr "- Ajout de contenu (texte, images, etc.) par glisser-déposer de blocs."
msgid "- Using the site editor."
msgstr "- Utilisation de l’éditeur de site."
msgid "- Connecting your site to social media platforms."
msgstr "- Connexion de votre site aux plateformes de réseaux sociaux."
msgid "- Adding a navigation menu to your site."
msgstr "- Ajout d’un menu de navigation à votre site."
msgid "- Adding more site pages."
msgstr "- Ajout de pages supplémentaires sur le site."
msgid "- Creating your site’s home page."
msgstr "- Création de la page d’accueil de votre site."
msgid "- Setting your site’s title and identity."
msgstr "- Configuration du titre et de l’identité de votre site."
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. "
"At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site "
"that stands out."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez terminé le niveau 1 : « inscription réussie » sur "
"WordPress.com et vous êtes prêt à passer au niveau 2 : « bases de "
"construction de sites ». À ce stade, vous découvrirez comment créer un site "
"magnifique et attrayant qui sort du lot."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que votre nouveau site WordPress.com vous ravit autant que "
"nous. Votre réussite est notre plus grande récompense et nous sommes là pour "
"vous assister à chaque étape."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Découvrez les compositions de blocs : gagnez du temps et de l’énergie en "
"explorant notre bibliothèque de compositions de blocs préconçus. Mélangez-"
"les et associez-les pour créer des mises en page sensationnelles en toute "
"simplicité."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Votre propre newsletter : établissez un lien puissant avec votre public "
"en créant votre propre newsletter. Partagez des contenus exclusifs, des "
"mises à jour et des informations directement par e-mail."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Webinaires d’information : rejoignez nos webinaires hebdomadaires pour "
"acquérir de nouvelles compétences, apprendre auprès d’experts et "
"entreprendre de nouvelles quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Thèmes de bloc et éditeur de site : laissez libre cours à votre potentiel "
"créatif grâce à nos derniers blocs thématiques et à l’éditeur de site "
"révolutionnaire. Personnalisez le design, la mise en page et l’aspect "
"général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze Promotion : prêt à envoyer vos messages dans la stratosphère ? "
"Laissez notre outil Blaze Promotion amplifier la portée de votre contenu et "
"attirer de nouveaux publics comme jamais auparavant."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous disposez des meilleurs outils pour "
"optimiser votre expérience sur WordPress.com. Découvrez ces conseils pour "
"faire passer votre site au niveau supérieur."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Félicitations pour la création d’un autre site avec WordPress.com ! Nous "
"nous réjouissons de vous voir poursuivre l’aventure avec nous. En tant que "
"propriétaire de site expérimenté, découvrez à présent de nouvelles "
"fonctionnalités et élargissez vos connaissances."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Découvrez et créez une communauté. Utilisez le Lecteur pour suivre vos "
"sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants et interagir avec "
"la communauté WordPress.com."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Annoncez vos créations ! N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, "
"de partager votre nouveau site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à "
"toutes les personnes que vous connaissez. (Configurer le partage automatique "
"des nouveaux articles de blog pourrait être utile.)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "En savoir plus sur notre plateforme Blaze : %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui "
"seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"En savoir plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs de "
"recherche sans ajout de modules : %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche. "
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Être entendu. Être vu. Voici comment :"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Un logiciel gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne "
"savez pas par où commencer."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Utiliser l’IA pour faciliter la rédaction :"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "Structure et modèle de stratégie de contenu simple à la portée de tous"
msgid "Read this article:"
msgstr "Lisez cet article :"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "En savoir plus : %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"L’intro au blogging est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le "
"blogging est fait pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le "
"déterminer."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Suivez un cours gratuit :"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Restez à l’affût et n’oubliez pas que nous sommes là pour vous aider à "
"passer au niveau supérieur et créer un site Web formidable."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Célébrez votre premier succès et préparez-vous à commencer la quête de votre "
"nouveau site Web !"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 4 : « lanceur de site et aimant à trafic »."
"strong> Découvrez avec nous comment augmenter le trafic vers votre site, "
"améliorer sa visibilité et optimiser son influence."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 3 : « assistant de contenu ». "
"Découvrez comment ajouter du contenu attrayant et soigné à votre site pour "
"captiver votre public."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 2 : « bases de construction de sites »."
"strong> Découvrez comment rendre facilement votre site Web unique grâce à "
"nos thèmes géniaux et nos outils de personnalisation."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Surveillez ensuite votre boîte de réception, car nous vous enverrons encore "
"plus de didacticiels utiles. Voici un aperçu de votre aventure à venir :"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Créer votre site Web WordPress.com en 5 étapes"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Notre plateforme conviviale se caractérise par des fonctionnalités "
"puissantes, des thèmes magnifiques et une assistance de premier ordre pour "
"vous aider à créer un site Web révolutionnaire. Commencez votre aventure en "
"suivant ce processus de création de sites Web en cinq étapes :"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %1$s Bienvenue sur %2$s. Vous avez rejoint les "
"millions d’autres utilisateurs de %2$s. Vous venez de passer le niveau 1 : "
"« inscription réussie » de votre aventure de création de sites Web. Nous "
"nous réjouissons de vous aider à passer au niveau supérieur et à conquérir "
"le monde de la création de sites Web."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Bienvenue dans %s ! Votre aventure commence ici."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %s Bienvenue sur WordPress.com ! Prêt pour la "
"suite ?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Bravo ! Vous venez de passer le niveau 1 ."
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Niveau 4 : %s Faites grimper en flèche le trafic vers votre site."
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utilisez l’IA pour faciliter la rédaction : un logiciel "
"gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Lisez cet article : structure et modèle de stratégie de "
"contenu simple à la portée de tous."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Suivez un cours gratuit : l’intro au blogging"
"a> est excellente pour commencer, que vous soyez ou non un blogueur."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Chez %s, nous proposons une multitude d’outils et de ressources pour "
"faciliter la création d’un contenu de qualité. Voici quelques exemples :"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)"
msgstr ""
"Aujourd’hui, votre objectif est de créer une page d’accueil et au moins un "
"article de blog. (Si vous ne savez pas quel sujet aborder, voici 130 idées"
"a>.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Pourquoi le contenu est-il aussi important ? C’est simple : grâce à un "
"contenu de qualité, votre site Web se démarque de la concurrence. C’est ce "
"qui incite vos visiteurs à revenir et génère du trafic sur votre site."
msgid "See you there,"
msgstr "N’attendez pas,"
msgid "More levels coming your way soon."
msgstr "D’autres niveaux seront bientôt disponibles."
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s "
"Guide. Way to level up!"
msgstr ""
"Points bonus : si vous vous sentez prêt à aller un peu plus loin que la "
"série 101, nous vous suggérons de consulter également notre guide "
"Premiers pas sur %3$s. Prêt à passer au niveau supérieur !"
msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr "Miniature vidéo : présentation de la série 101 de WordPress.com"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:"
msgstr "Pour relever le défi du niveau 2, cliquez simplement ici :"
msgid ""
"That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making "
"sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat."
msgstr ""
"Cela peut paraître beaucoup, mais chaque vidéo se concentre uniquement sur "
"les principes de base, ce qui vous permet d'améliorer vos compétences comme "
"un professionnel en toute simplicité."
msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements"
msgstr "Utilisation de formulaires, boutons et autres éléments interactifs"
msgid "Saving time with pre-designed block patterns"
msgstr "Gain de temps grâce à des compositions de blocs prédéfinies"
msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks"
msgstr "Ajout de contenu (texte, images, etc.) par glisser-déposer de blocs"
msgid "Using the site editor"
msgstr "Utilisation de l’éditeur de site"
msgid "Connecting your site to social media platforms"
msgstr "Connexion de votre site aux plateformes de réseaux sociaux"
msgid "Adding a navigation menu to your site"
msgstr "Ajout d’un menu de navigation à votre site"
msgid "Adding more site pages"
msgstr "Ajout de pages supplémentaires sur le site"
msgid "Creating your site’s home page"
msgstr "Création de la page d’accueil de votre site"
msgid "Setting your site’s title and identity"
msgstr "Configuration du titre et de l’identité de votre site"
msgid ""
"In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to "
"master:"
msgstr ""
"Découvrez, grâce à une série de vidéos de 1 à 3 minutes, à quel point il est "
"facile de maîtriser :"
msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:"
msgstr "Voici ce que vous apprendrez au niveau 2 :"
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this "
"stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that "
"stands out."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez terminé le niveau 1 : « inscription réussie » sur %s et "
"vous êtes prêt à passer au niveau 2 : « bases de construction de sites ». À "
"ce stade, vous découvrirez comment créer un site magnifique et attrayant qui "
"sort du lot."
msgid "Let’s make your site look awesome."
msgstr "Rendez votre site exceptionnel."
msgid ""
"Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now."
msgstr ""
"Prêt à passer au niveau supérieur ? Apprenez dès maintenant à créer un site "
"incroyable sur WordPress.com."
msgid "Level 2: Site building basics - ready?"
msgstr "Niveau 2 : bases de construction de sites. Prêt ?"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que votre nouveau site %s vous ravit autant que nous. Votre "
"réussite est notre plus grande récompense et nous sommes là pour vous "
"assister à chaque étape."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Découvrez les compositions de blocs : gagnez du temps et "
"de l’énergie en explorant notre bibliothèque de compositions de blocs "
"préconçus. Mélangez-les et associez-les pour créer des mises en page "
"sensationnelles en toute simplicité."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Votre propre newsletter : établissez un lien puissant avec "
"votre public en créant votre propre newsletter. Partagez des contenus "
"exclusifs, des mises à jour et des informations directement par e-mail."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Webinaires d’information : rejoignez nos webinaires "
"hebdomadaires pour acquérir de nouvelles compétences, apprendre auprès "
"d’experts et entreprendre de nouvelles quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Thèmes de bloc et éditeur de site : laissez libre cours à votre "
"potentiel créatif grâce à nos derniers blocs thématiques et à l’éditeur de "
"site révolutionnaire. Personnalisez le design, la mise en page et l’aspect "
"général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze Promotion : prêt à envoyer vos messages dans la stratosphère ? "
"Laissez notre outil Blaze Promotion amplifier la portée de votre contenu et "
"attirer de nouveaux publics comme jamais auparavant."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous disposez des meilleurs outils pour "
"optimiser votre expérience sur %s. Découvrez ces conseils pour faire passer "
"votre site au niveau supérieur."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Félicitations pour la création d’un autre site avec %2$s ! Nous nous "
"réjouissons de vous voir poursuivre l’aventure avec nous. En tant que "
"propriétaire de site expérimenté, découvrez à présent de nouvelles "
"fonctionnalités et élargissez vos connaissances."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Vous avez choisi le meilleur hébergeur. Nous allons maintenant vous aider à "
"créer le meilleur site Web possible."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Félicitations pour votre nouveau site ! Voici les nouveautés de WordPress."
"com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Améliorer votre expérience de WordPress.com avec des fonctionnalités "
"exclusives"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Découvrez et créez une communauté. Utilisez le Lecteur "
"pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants et "
"interagir avec la communauté WordPress.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"Annoncez vos créations !N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à "
"votre liste, de partager votre nouveau site Web sur les réseaux sociaux et "
"d’en parler à toutes les personnes que vous connaissez. (Configurer le "
"partage automatique des nouveaux articles de blog pourrait être utile.)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en "
"libre-service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités "
"efficaces qui seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress."
"com et Tumblr. Cliquez ici pour en savoir plus sur notre plateforme Blaze."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de "
"recherche. L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de "
"répertorier votre site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de "
"recherche. Cliquez ici pour en savoir plus sur nos fonctionnalités "
"d’optimisation des moteurs de recherche sans ajout de modules."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur %s ! "
"Vous avez choisi un design et rédigé du contenu : il est désormais temps de "
"faire passer le message. Aujourd’hui, nous allons vous montrer comment "
"promouvoir votre activité et attirer du trafic sur votre site."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, publicités, et tout ce dont vous avez besoin pour attirer des visiteurs "
"sur votre site."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Accroître le trafic sur votre site"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"N’oubliez pas qu’un contenu de qualité est la base d’un site Web de qualité. "
"Restez à l’affût : demain, nous vous montrerons comment améliorer le trafic "
"sur votre site et avoir de l’influence !"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utilisez l’IA pour faciliter la rédaction : un logiciel "
"gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Lisez cet article : structure et modèle de stratégie de "
"contenu simple à la portée de tous."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Suivez un cours gratuit : l’intro au blogging"
"a> est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le blogging est fait "
"pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le déterminer."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"%s. L’étape suivante consiste à créer un contenu attrayant et utile."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Captivez vos visiteurs avec des articles et des pages qui les retiennent sur "
"votre site."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Niveau 3 : %scréer du contenu utile"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— L’équipe de %s"
msgid "See you then,"
msgstr "À très vite,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Miniature vidéo : créer votre propre newsletter"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"La découverte de notre fonctionnalité Newsletter a-t-elle attisé votre "
"curiosité ? Assouvissez-la en regardant l’un de nos Happiness Engineer créer "
"un site de newsletter en quelques minutes. C’est vraiment génial !"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Miniature vidéo : Utilisez des compositions pour créer des formulaires "
"d'abonnement attrayants"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Utilisez des compositions pour créer des formulaires d'abonnement attrayants"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Miniature vidéo : créer votre site Web WordPress.com en 5 étapes"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Regardez ce didacticiel pour apprendre à insérer des compositions et "
"transformer votre site instantanément grâce à des mises en page préconçues."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Insérer des compositions"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
" and attract a larger audience.\tEn suivant ces conseils, vous créez à "
"chaque étape un site capable de sortir du lot et d’attirer un public plus "
"large. Et avec ces nouvelles fonctionnalités, il n'y a rien de plus facile."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez consulté les fonctionnalités et les webinaires que nous "
"avons mentionnés hier. Vous vous sentez maintenant d’attaque pour "
"approfondir vos connaissances."
msgid "Get more followers."
msgstr "Attirez plus d'abonnés."
msgid "Improve your design."
msgstr "Améliorez votre design."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Prêt à passer au niveau supérieur ? Les fonctionnalités de WordPress.com "
"permettent à votre site d’attirer l’attention."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Niveau 2 : Donnez un caractère unique à votre site."
msgid "Nicola looking at the camera."
msgstr "Nicola regardant l’appareil photo."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express.
Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s. Vous le recevez suite à votre inscription pour un "
"essai gratuit de 14 jours avec Woo Express.
Se désabonner de tous les e-mails marketing. Vous "
"continuerez de recevoir des e-mails transactionnels et/ou relatifs à votre "
"compte de Woo et WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express.
Unsubscribe from all "
"marketing emails. You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s. Vous le recevez suite à votre inscription à Woo "
"Express.
Se désabonner de tous les "
"e-mails marketing. Vous continuerez de recevoir des e-mails "
"transactionnels et/ou relatifs à votre compte de Woo et WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s%(quantity)s Go"
msgid "Post trashed."
msgstr "Publication déplacée dans la corbeille."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Vous ne recevrez pas de notifications par e-mail lorsqu'il y a aura de "
"nouveaux commentaires sur ce site."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Les images ne peuvent pas être mises à l’échelle dans une taille supérieure "
"à celle de l’original."
msgid ""
"{{strong}}%(initialProducts)s{{/strong}}, and {{strong}}%(finalProduct)s{{/"
"strong}} were successfully issued."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialProducts)s{{/strong}}, et {{strong}}%(finalProduct)s{{/"
"strong}} ont bien été émis."
msgid ""
"{{strong}}%(first)s{{/strong}} and {{strong}}%(second)s{{/strong}} were "
"successfully issued."
msgstr ""
"{{strong}}%(first)s{{/strong}} et {{strong}}%(second)s{{/strong}} ont bien "
"été émises."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Des questions ? Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour "
"plus d’informations : %s"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, "
"including any associated paid upgrades, and the following domains:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de %1$s "
"vers %2$s, y compris toutes les options payantes associées, et les domaines "
"suivants :"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid ""
"Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and "
"easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring "
"discount with more flexible billing."
msgstr ""
"Voyez immédiatement si un site présente un problème critique de sécurité ou "
"de performances et gérez facilement les mises à jour des extensions sur tous "
"vos sites. Bénéficiez en outre d’une remise récurrente pouvant aller jusqu’à "
"60 % et d’une facturation plus flexible."
msgid ""
"Save time monitoring security and performance across your sites in one place"
msgstr ""
"Gagner du temps en contrôlant la sécurité et les performances de tous vos "
"sites au même endroit"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Veuillez saisir un code d'authentification valide."
msgid ""
"Unlimited shares: With Jetpack Social Advanced, you can auto share unlimited "
"content to your favorite social networks and engage your followers without "
"limits."
msgstr ""
"Partages illimités : Jetpack Social Advanced vous permet de partager "
"automatiquement un nombre illimité de contenus sur vos réseaux sociaux "
"préférés tout en impliquant vos abonnés sans limites."
msgid ""
"Automate sharing with style: Ditch the default featured image, and make your "
"auto-shared posts truly one-of-a-kind by selecting your own images or videos "
"and crafting engaging custom messages."
msgstr ""
"Automatisation du partage avec style : oubliez l’image mise en avant par "
"défaut et rendez vos articles partagés automatiquement uniques en "
"sélectionnant vos propres images ou vidéos et en créant des messages "
"personnalisés attrayants."
msgid ""
"Save time creating images with our social image generator: Social image "
"generator automatically creates a composite image from your blog title and "
"featured image, or create your own custom image in a few clicks."
msgstr ""
"Gain de temps grâce à la création d’images avec notre générateur d’images "
"pour les réseaux sociaux : le générateur d’images pour les réseaux sociaux "
"crée automatiquement une image composite à partir du titre de votre blog et "
"de l’image mise en avant. Vous pouvez aussi créer votre propre image "
"personnalisée en quelques clics."
msgid ""
"Control your message: If you have long-form content, you can easily "
"overwrite the default message and create your own custom messages to be "
"shared amongst your social networks, alongside your media. This is also "
"great for social media platforms that restrict character counts."
msgstr ""
"Contrôle de votre message : si votre contenu est long, vous pouvez "
"facilement remplacer le message par défaut et créer vos propres messages "
"personnalisés à partager sur vos réseaux sociaux, en même temps que sur vos "
"médias. Cette option est également intéressante pour les plateformes de "
"réseaux sociaux qui limitent le nombre de caractères."
msgid ""
"Preview before you publish: We’ve improved the social preview tool, which "
"allows you to see how your post will appear on all the social platforms "
"you’re connected to, without ever leaving the WordPress editor."
msgstr ""
"Prévisualisation avant publication : nous avons amélioré l’outil de "
"prévisualisation sur les réseaux sociaux pour mieux visualiser comment votre "
"article apparaîtra sur toutes les plateformes de réseaux sociaux auxquelles "
"vous êtes connecté, sans jamais quitter l’éditeur WordPress."
msgid ""
"Select where you share with every post: Easily toggle which social media "
"networks you want your content to automatically go to, with every WordPress "
"post."
msgstr ""
"Sélection du support de partage de chaque article : sélectionnez facilement "
"les réseaux sociaux sur lesquels vous souhaitez que votre contenu soit "
"automatiquement publié pour chaque article WordPress."
msgid ""
"Unlimited shares: With Jetpack Social Advanced, you can "
"auto share unlimited content to your favorite social networks and engage "
"your followers without limits."
msgstr ""
"Partages illimités : Jetpack Social Advanced vous permet de "
"partager automatiquement un nombre illimité de contenus sur vos réseaux "
"sociaux préférés tout en impliquant vos abonnés sans limites."
msgid ""
"Automate sharing with style: Ditch the default featured "
"image, and make your auto-shared posts truly one-of-a-kind by selecting your "
"own images or videos and crafting engaging custom messages."
msgstr ""
"Automatisation du partage avec style : oubliez l’image mise "
"en avant par défaut et rendez vos articles partagés automatiquement uniques "
"en sélectionnant vos propres images ou vidéos et en créant des messages "
"personnalisés attrayants."
msgid ""
"Save time creating images with our social image generator: "
"Social image generator automatically creates a composite image from your "
"blog title and featured image, or create your own custom image in a few "
"clicks."
msgstr ""
"Gain de temps grâce à la création d’images avec notre générateur "
"d’images pour les réseaux sociaux : le générateur d’images pour les "
"réseaux sociaux crée automatiquement une image composite à partir du titre "
"de votre blog et de l’image mise en avant. Vous pouvez aussi créer votre "
"propre image personnalisée en quelques clics."
msgid ""
"Control your message: If you have long-form content, you "
"can easily overwrite the default message and create your own custom messages "
"to be shared amongst your social networks, alongside your media. This is "
"also great for social media platforms that restrict character counts."
msgstr ""
"Contrôle de votre message : si votre contenu est long, vous "
"pouvez facilement remplacer le message par défaut et créer vos propres "
"messages personnalisés à partager sur vos réseaux sociaux, en même temps que "
"sur vos médias. Cette option est également intéressante pour les plateformes "
"de réseaux sociaux qui limitent le nombre de caractères."
msgid ""
"Preview before you publish: We’ve improved the social "
"preview tool, which allows you to see how your post will appear on all the "
"social platforms you’re connected to, without ever leaving the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Prévisualisation avant publication : nous avons amélioré "
"l’outil de prévisualisation sur les réseaux sociaux pour mieux visualiser "
"comment votre article apparaîtra sur toutes les plateformes de réseaux "
"sociaux auxquelles vous êtes connecté, sans jamais quitter l’éditeur "
"WordPress."
msgid ""
"Select where you share with every post: Easily toggle which "
"social media networks you want your content to automatically go to, with "
"every WordPress post."
msgstr ""
"Sélection du support de partage de chaque article : "
"sélectionnez facilement les réseaux sociaux sur lesquels vous souhaitez que "
"votre contenu soit automatiquement publié pour chaque article WordPress."
msgid ""
"Now you can connect your Instagram Business & Mastodon accounts to Jetpack "
"Social, and your content will be shared the moment you hit publish."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais connecter vos comptes Instagram Business & Mastodon à "
"Jetpack Social afin de partager votre contenu dès que vous aurez appuyé sur "
"la touche de publication."
msgid ""
"Dedicating time to publish content on all your social media platforms can be "
"tedious and time-consuming. That’s why Jetpack has been working hard to "
"create robust tools to help you automatically share more content across more "
"platforms, with less effort."
msgstr ""
"Consacrer du temps à la publication de contenu sur toutes vos plateformes de "
"réseaux sociaux peut s’avérer fastidieux et chronophage. C’est pourquoi "
"Jetpack a travaillé dur pour créer des outils robustes facilitant le partage "
"automatique de davantage de contenu sur plus de plateformes."
msgid "Jetpack social logo sending out posts to Mastodon and Instagram"
msgstr "Articles avec Logo Jetpack Social envoyés sur Mastodon et Instagram"
msgid "Try Jetpack Social Advanced for $1"
msgstr "Essayez Jetpack Social Advanced pour 1 $"
msgid "Drive more engagement with Jetpack Social Advanced"
msgstr "Cultiver une communauté active avec Jetpack Social Advanced"
msgid "Flexibility with every post"
msgstr "Flexibilité pour chaque article"
msgid "Set up Instagram & Mastodon now"
msgstr "Configurer Instagram et Mastodon maintenant"
msgid "Automatically share content to Instagram & Mastodon with Jetpack Social"
msgstr ""
"Partager automatiquement du contenu sur Instagram et Mastodon avec Jetpack "
"Social"
msgid "Reach your audience, where they are."
msgstr "Touchez votre public où qu’il soit."
msgid ""
"Automatically share content to Instagram and Mastodon with Jetpack Social"
msgstr ""
"Partager automatiquement du contenu sur Instagram et Mastodon avec Jetpack "
"Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Élargissez votre audience en faisant la promotion de votre contenu sur "
"Tumblr et WordPress.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Un code d’autorisation est requis pour transférer ce domaine."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Créer une newsletter (en anglais)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Ajouter une newsletter (en anglais)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Insérer des compositions sur WordPress.com (en anglais)"
msgid "You have successfully removed %s from your list."
msgstr "Vous avez bien retiré %s de votre liste."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Une fois que vous cliquez sur le lien, vous confirmez le transfert et vous "
"n’aurez plus aucun contrôle sur %s, ses options payantes "
"associées ou les domaines répertoriés ci-dessus. Néanmoins, vous conserverez "
"votre accès administrateur à moins que le nouveau propriétaire ne vous "
"supprime."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone."
msgstr ""
"N’oubliez pas que vous ne serez pas invité à confirmer à nouveau et que "
"cette modification ne peut pas être annulée."
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Avant cela, assurez-vous que vous ne souhaitez plus avoir le contrôle sur "
"%s et ses options payantes associées. Pour rappel, vous "
"conserverez votre accès administrateur à moins que le nouveau propriétaire "
"ne vous supprime."
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement annulé"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaction non autorisée"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "La banque ne peut pas traiter"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the
being ready to launch your
first course."
msgstr ""
"D'ici quelques minutes, vous serez
prêt à lancer
votre premier "
"cours."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Quantités Min/Max"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(username)s."
msgstr ""
"Si votre site %(siteSlug)s comprend un site de "
"préproduction, celui-ci sera transféré vers %(username)s."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Vos articles sur %(siteSlug)s seront toujours signés par "
"votre compte."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(username)s removes "
"you."
msgstr ""
"Vous conserverez votre accès administrateur à moins que "
"%(username)s ne vous supprime."
msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com"
msgstr ""
"w.link : Lien en bio et outil de carte de visite numérique - WordPress.com"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Payer %s maintenant"
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Vos crédits disponibles seront automatiquement appliqués à votre commande."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Soumettre la campagne"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "Erreur de paiement. Veuillez vérifier les informations de paiement."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Impossible de charger les pays. Veuillez réessayer plus tard."
msgid "Pick a few categories, like food or pets, to narrow your audience."
msgstr ""
"Choisissez quelques catégories, comme Alimentation ou Animaux, pour mieux "
"cibler votre audience."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Étant donné la langue de votre site, nous vous suggérons de cibler le public "
"parlant %(lang)s afin de vous assurer que votre publicité atteint sa cible "
"et d'optimiser son efficacité."
msgid "The post URL"
msgstr "L'URL de la publication"
msgid "The page URL"
msgstr "L'URL de la page"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Récupération des publications..."
msgid ""
"In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in "
"to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}"
"Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Pour profiter des avantages offerts par Jetpack, veuillez vous connecter à "
"votre compte WordPress.com ci-dessous. Vous n'avez pas de compte ? "
"{{signupLink}}Inscrivez-vous{{/signupLink}}."
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Propulsé par Jetpack"
msgid ""
"Depending on the platform, the ad may seem differently from the preview."
msgstr ""
"En fonction de la plateforme, la publicité peut s'afficher différemment de "
"l'aperçu."
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within the Pro "
"Dashboard."
msgstr ""
"La mise à jour des extensions pour chaque site est fastidieuse et prend du "
"temps. Mettez-les à jour sur chaque site en un seul clic, ou mettez à jour "
"des extensions spécifiques dans le tableau de bord Pro."
msgid "Update plugins in one-click"
msgstr "Mise à jour des extensions en un clic"
msgid "No mobile app required"
msgstr "Pas d’application mobile requise"
msgid "Works on any mobile device"
msgstr "Compatible avec tout type d’appareil mobile"
msgid ""
"The Pro Dashboard is mobile-optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites if needed on your smartphone or tablet."
msgstr ""
"Le tableau de bord Pro est optimisé pour les appareils mobiles, ce qui vous "
"permet de surveiller les sites de vos clients et d’agir si nécessaire depuis "
"votre smartphone ou tablette."
msgid "Manage client sites from anywhere"
msgstr "Gérez les sites de vos clients où que vous soyez"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr ""
"Consultez les statistiques de disponibilité du site pour les 20 derniers "
"jours"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Consultez les données de trafic des 7 derniers jours"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Consultez les détails de la dernière sauvegarde du site"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data at a glance, and you can "
"take action immediately with one click."
msgstr ""
"L’aperçu élargi des informations vous donne accès à plus de données en un "
"coup d’œil et vous permet d’agir immédiatement en un seul clic."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Voyez plus de détails sans quitter le tableau de bord"
msgid "Choose from multiple downtime check frequencies, starting at 5 minutes"
msgstr ""
"Choisissez parmi plusieurs fréquences de contrôle des temps d’arrêt, à "
"partir de 5 minutes"
msgid "Notifications via email and mobile push notifications"
msgstr "Notifications par e-mail et notifications mobiles push"
msgid "Easily enable or pause monitoring across all sites"
msgstr ""
"Activez ou mettez en pause facilement la surveillance sur tous les sites"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down."
msgstr ""
"Chaque fois que votre boutique n’est plus accessible, vous passez à côté de "
"ventes. Activez aisément la surveillance des temps d’arrêt sur tous les "
"sites de vos clients et recevez une notification immédiate si un site est en "
"panne."
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Veillez à ce que les sites de vos clients soient opérationnels"
msgid ""
"Favorite client sites that need more attention, so you can keep a closer eye "
"on them"
msgstr ""
"Classez en tant que favoris les sites de vos clients qui demandent davantage "
"d’attention, afin que vous puissiez les surveiller de plus près"
msgid "Comprehensive filtering and search"
msgstr "Filtrage et recherche approfondis"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr ""
"Système d’alerte facile à comprendre sous forme de feux de signalisation"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr ""
"Notifications instantanées lorsqu’un site nécessite une attention "
"particulière"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr ""
"Gérez Jetpack sur l’ensemble des sites de vos clients depuis un seul endroit"
msgid ""
"The Jetpack Pro Dashboard was created to give you a bird’s eye view of your "
"clients’ site security and performance. Get alerts immediately if a client "
"site needs attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Le tableau de bord Jetpack Pro a été créé pour vous donner une vue "
"d’ensemble de la sécurité et des performances des sites de vos clients. "
"Recevez des alertes immédiatement si le site d’un client nécessite une "
"attention particulière. Gagnez du temps et rendez vos clients heureux."
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Gagnez du temps en gérant la sécurité et les performances des sites de vos "
"clients depuis un seul endroit"
msgid "Take a walkthrough of the Pro Dashboard"
msgstr "Découvrez le tableau de bord Pro"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Que vous gériez une poignée de sites ou plus d’un millier, le tableau de "
"bord Jetpack Pro vous aidera à automatiser la gestion des sites de vos "
"clients."
msgid ""
"Get notified immediately if a site needs attention, ensuring your time is "
"managed effectively, and your clients remain happy."
msgstr ""
"Une notification vous est envoyée immédiatement si un site nécessite votre "
"attention, ce qui vous permet de gérer efficacement votre temps et de "
"satisfaire vos clients."
msgid "Monitor client site security & performance in one place"
msgstr ""
"Contrôlez la sécurité et les performances des sites de vos clients depuis un "
"seul endroit"
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce numéro de téléphone ?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Votre liste d'abonnés est en cours de traitement. Nous vous enverrons un e-"
"mail lorsque l'importation sera terminée."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Génial ! Vous êtes maintenant abonné à %s."
msgid "Take survey"
msgstr "Répondre à l'enquête"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Répondez à notre enquête de deux minutes pour nous aider à comprendre vos "
"besoins et à créer des produits plus profitables pour vos clients."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Aidez Jetpack à concevoir de meilleurs produits pour vous"
msgid "Start with %(planTitle)s"
msgstr "Commencer avec %(planTitle)s"
msgid "this site"
msgstr "ce site"
msgid "this website"
msgstr "ce site Web"
msgid "Let's start your blog!"
msgstr "Commençons votre blog !"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "La version installée de WordPress présente une vulnérabilité connue."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Version vulnérable de WordPress."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Remarque : vous possédez un plan %s, connecté à ce domaine, qui se "
"renouvelle séparément. En l’absence de renouvellement du plan, vous recevrez "
"un autre e-mail pour gérer ce dernier."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Gérer le renouvellement de mon domaine"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Gérez vos informations de paiement et renouvelez manuellement votre "
"domaine pour que le site continue de fonctionner sans problème."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Mettez à jour vos informations de paiement et renouvelez votre domaine"
"b> pour que le site continue de fonctionner sans problème."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Mettez à jour vos informations de paiement et renouvelez votre domaine "
"manuellement. Dans le cas contraire, vous risquez de %sle perdre "
"définitivement et les visiteurs de votre site pourraient avoir des "
"difficultés à y accéder."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler l’enregistrement de votre domaine %s. "
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Vérifiez et mettez à jour vos informations de paiement. Dans le cas "
"contraire, votre domaine expirera et vous risquez de le perdre "
"définitivement."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Il reste un problème à résoudre avec l’enregistrement de votre domaine "
"WordPress.com pour le renouvellement de %s."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Nous souhaitions vous rappeler que vous pouvez modifier vos informations de "
"paiement et continuer de gérer votre site Web en toute simplicité. Ainsi, "
"vos fans ne rateront rien !"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through."
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler l’enregistrement de votre domaine %s sans "
"succès."
msgid "You are about to lose your domain"
msgstr "Vous allez perdre votre domaine"
msgid "Your domain will expire soon"
msgstr "Votre domaine va bientôt expirer"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouveler votre domaine"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Connectez-vous pour laisser une réponse."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Confiez-nous le gros du travail et laissez nos concepteurs professionnels "
"créer pour vous un magnifique site."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Nous construisons votre site Web pour vous"
msgid "Free font"
msgstr "Police gratuite"
msgid "Free style"
msgstr "Style gratuit"
msgid "Premium themes: %s."
msgstr "Thèmes premium : %s."
msgid "Informative webinars: %s."
msgstr "Webinaires d’information : %s."
msgid "Block themes and site editor: %s."
msgstr "Thèmes de bloc et éditeur de site : %s."
msgid "Earn with WordAds: %s."
msgstr "Rémunération avec WordAds : %s."
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Utilisez le Lecteur pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux "
"contenus intéressants et interagir avec la communauté WordPress.com : %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, de partager votre nouveau "
"site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à toutes les personnes que "
"vous connaissez. (Configurer le partage automatique des nouveaux articles de "
"blog pourrait être utile : %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui seront "
"visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr. "
"Cliquez ici pour en savoir plus sur notre plateforme Blaze : %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. Cliquez "
"ici pour en savoir plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs "
"de recherche sans ajout de modules : %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur "
"WordPress.com ! Vous avez choisi un design et rédigé du contenu : il est "
"désormais temps de faire passer le message. Aujourd’hui, nous allons vous "
"montrer comment promouvoir votre activité et attirer du trafic sur votre "
"site."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Découvrez les compositions de blocs : %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Webinaires d’information : %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Thèmes de bloc et éditeur de site : %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Votre propre newsletter : %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Proposez du contenu premium et des abonnements payants : %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Bravo ! Vous avez mis à niveau le plan de votre site sur WordPress.com ! "
"Nous nous réjouissons que vous ayez choisi de profiter de fonctionnalités "
"plus puissantes et plus nombreuses. Grâce à elles, vous allez pouvoir tirer "
"davantage profit de WordPress.com."
msgid "Get started write now"
msgstr "Commencer la rédaction dès maintenant"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Logiciel gratuit comme ChatGPT : %s peut vous aider à vous lancer si vous ne "
"savez pas par où commencer."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Structure et modèle de stratégie de contenu simple à la portée de tous : %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Intro au blogging : %s est excellent pour commencer. Vous ne savez pas si le "
"blogging est fait pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le "
"déterminer."
msgid "🚀 Skyrocket your traffic"
msgstr "🚀 Faites grimper en flèche votre trafic"
msgid "Build your audience."
msgstr "Devenez populaire."
msgid ""
"Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. "
"These themes feature intricate designs, exciting options for customization, "
"and dedicated support."
msgstr ""
"Changez de thème premium aussi souvent que vous le souhaitez, sans frais "
"supplémentaires. Ces thèmes contiennent des designs complexes, des options "
"de personnalisation épatantes et une assistance dédiée."
msgid ""
"Premium themes"
msgstr ""
"Thèmes premium"
msgid ""
"Informative "
"webinars"
msgstr ""
"Webinaires "
"d’information"
msgid ""
"Block Themes & Site "
"Editor"
msgstr ""
"Thèmes de bloc et éditeur "
"de site"
msgid ""
"Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to "
"the plan that allows you to display ads from external ad networks such as "
"Google, Facebook, AOL, and more."
msgstr ""
"Vous voulez franchir le pas et gagner de l’argent en affichant des "
"publicités sur votre site ? La mise à niveau de votre plan vous permet "
"d’afficher des publicités provenant de réseaux publicitaires externes comme "
"Google, Facebook, AOL, etc. "
msgid ""
"Earn with WordAds"
"a>"
msgstr ""
"Rémunération avec "
"WordAds"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Structure et modèle "
"de stratégie de contenu simple à la portée de tous"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"WordPress.com. L’étape suivante consiste à créer un contenu attrayant et "
"utile."
msgid "Happy building!"
msgstr "Bonne création !"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"N’oubliez pas que l’augmentation du trafic vers votre site n’est qu’un "
"début. Le but ultime reste d’avoir un impact sur votre public et d’atteindre "
"vos objectifs, quelle que soit leur importance."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Utilisez le Lecteur"
"a> pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants "
"et interagir avec la communauté WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Découvrez et créez une communauté."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, de partager votre nouveau "
"site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à toutes les personnes que "
"vous connaissez. (Configurer le partage automatique des nouveaux articles de blog pourrait "
"être utile.)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Annoncez vos créations !"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui seront "
"visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr. Cliquez ici pour en savoir "
"plus sur notre plateforme Blaze."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr ""
"Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features."
msgstr ""
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. Cliquez ici pour en savoir plus sur nos "
"fonctionnalités d’optimisation des moteurs de recherche sans ajout de "
"modules."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr ""
"Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Une fois votre site Web lancé, voici les quatre actions à exécuter sans "
"tarder :"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur WordPress.com ! Vous avez choisi un "
"design et rédigé du contenu : il est désormais temps de faire passer le "
"message. Aujourd’hui, nous allons vous montrer comment promouvoir votre "
"activité et attirer du trafic sur votre site."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Rebonjour, intrépide créateur de site Web !"
msgid "Here’s how."
msgstr "Voici comment :"
msgid "Be seen."
msgstr "Être vu."
msgid "Be heard."
msgstr "Être entendu."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"Optimisation des moteurs de recherche, publicités et tout ce dont vous avez "
"besoin pour créer un site influent."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Faites grimper en flèche le trafic vers votre site"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "D’autres conseils seront bientôt disponibles."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"La découverte de notre fonctionnalité Newsletter a-t-elle attisé votre "
"curiosité ? Si c’est le cas, assouvissez-la en regardant l’un de nos "
"Happiness Engineer créer un site de newsletter en quelques minutes. C’est "
"vraiment génial !"
msgid "Tip #3"
msgstr "Astuce n° 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Combinez vos compétences en matière de compositions avec l’éditeur de site "
"pour créer des formulaires d’abonnement qui attirent l’attention de vos "
"visiteurs."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Utiliser des compositions pour créer des formulaires d’abonnement qui "
"attirent plus d’abonnés"
msgid "Tip #2"
msgstr "Astuce n° 2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Regardez ce didacticiel pour découvrir comment insérer des motifs et rendre "
"votre site unique."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Personnaliser facilement le design de votre site grâce à des compositions "
"prédéfinies"
msgid "Tip #1"
msgstr "Astuce n° 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"En suivant ces conseils, vous créez à chaque étape un site capable de sortir "
"du lot et d’attirer un public plus large."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez consulté les fonctionnalités et les webinaires que nous "
"avons mentionnés hier. Vous vous sentez maintenant d’attaque pour "
"approfondir vos connaissances."
msgid "Hi again!"
msgstr "Rebonjour !"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Augmentez votre nombre d’abonnés."
msgid "Customize your website."
msgstr "Personnalisez votre site Web."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Les fonctionnalités de WordPress.com permettent à votre site d’attirer "
"l’attention."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Personnalisez votre site Web et développez votre public."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que vous êtes aussi enthousiaste que nous à l’idée d’entamer "
"ce nouveau chapitre de votre aventure sur WordPress.com. N’oubliez pas que "
"votre réussite est notre plus grande récompense et que nous sommes là pour "
"vous assister à chaque étape."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Gagnez du temps et de l’énergie en explorant notre bibliothèque de "
"compositions de blocs. Mélangez-les et associez-les pour créer des mises en "
"page sensationnelles en toute simplicité."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns"
msgstr ""
"Découvrir les "
"compositions de blocs"
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Rejoignez nos webinaires hebdomadaires pour acquérir de nouvelles "
"compétences, apprendre auprès d’experts et vous lancer dans de nouvelles "
"quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"Informative "
"Webinars"
msgstr ""
"Webinaires "
"d’information"
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Laissez libre cours à votre potentiel créatif grâce à nos derniers blocs "
"thématiques et à l’éditeur de site révolutionnaire. Personnalisez le design, "
"la mise en page et l’aspect général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor"
msgstr ""
"Thèmes de bloc et éditeur "
"de site"
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Établissez un lien puissant avec votre public en créant votre propre "
"newsletter. Partagez des contenus exclusifs, des mises à jour et des "
"informations directement par e-mail. Et oui, vous pouvez désormais proposer "
"des newsletters payantes."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter"
msgstr ""
"Votre propre "
"newsletter"
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Vous voulez franchir le pas et gagner de l’argent avec votre contenu ? La "
"mise à niveau de plan que vous avez choisie permet de proposer un contenu "
"premium à vos lecteurs au doux son d’une caisse enregistreuse ! "
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions"
msgstr ""
"Proposer du contenu "
"premium et des abonnements payants"
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Améliorez votre expérience avec WordPress.com grâce à ces outils et "
"ressources."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Bravo ! Vous avez mis à niveau le plan de votre site sur WordPress.com ! Nous nous réjouissons que "
"vous ayez choisi de profiter de fonctionnalités plus puissantes et plus "
"nombreuses. Grâce à elles, vous allez pouvoir tirer davantage profit de "
"WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "Salut !"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Votre site Web a été mis à niveau."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Félicitations pour votre nouveau site ! Voici les nouveautés de WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 Améliorez votre expérience de WordPress.com avec des fonctionnalités "
"exclusives !"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— L’Équipe WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Bonne création !"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"N’oubliez pas qu’un contenu de qualité est la base d’un site Web de qualité. "
"Restez à l’affût : demain, nous vous montrerons comment améliorer le trafic "
"sur votre site et avoir de l’influence."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Un logiciel gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Utiliser l’IA pour faciliter la rédaction "
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Structure et modèle "
"de stratégie de contenu simple à la portée de tous."
msgid "Read this article"
msgstr "Lire cet article "
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"L’intro au blogging "
"est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le blogging est fait "
"pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le déterminer."
msgid "Take a free course"
msgstr "Suivre un cours gratuit "
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Tout nouveau site a besoin de nouveau contenu. Nous proposons une multitude "
"d’outils et de ressources pour en faciliter la création. Voici quelques "
"exemples :"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Grâce à un contenu de qualité, votre site Web se démarque de la concurrence. "
"Le trafic généré qui en résulte transforme les visiteurs en fans, abonnés et "
"clients fidèles."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"WordPress.com. L’étape suivante "
"consiste à créer un contenu attrayant et utile."
msgid "Hello again!"
msgstr "Rebonjour !"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Rédigez un contenu de qualité apprécié de vos visiteurs."
msgid "Get started write now"
msgstr "Commencer la rédaction dès maintenant"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Gardez les visiteurs sur votre site avec des articles et des pages de "
"qualité."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Créer du contenu utile"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Recevez les notifications Web et mobiles relatives aux articles publiés sur "
"ce site."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Connecté(e) via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Économisez %1$s sur les coûts de traitement des paiements au cours "
"des trois premiers mois en vous inscrivant dès aujourd’hui.%2$s"
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Le transfert sera réalisé le %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Nous avons reçu une notification le %1$s selon laquelle vous avez demandé le "
"transfert de %2$s vers un autre bureau d’enregistrement de noms de domaine."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Le domaine a été ajouté dans le cadre du plan %s sur votre blog. Le "
"renouvellement du plan entraîne également le renouvellement du domaine."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Notez que vos visiteurs peuvent toujours trouver votre site Web à l’adresse "
"%1$s, mais vous devrez bientôt procéder au renouvellement pour reconnecter "
"%2$s à votre compte."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr ""
"Renouvelez votre enregistrement dès aujourd’hui pour que %s reste "
"opérationnel."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Le nom de domaine de votre site a expiré le %1$s et n’est plus accessible "
"à l’adresse %2$s. Vous pouvez encore récupérer votre nom de domaine au tarif "
"de renouvellement annuel de %3$s. Ce tarif ne comprend pas les taxes en "
"vigueur, qui varieront en fonction de votre adresse de facturation."
msgid "Your domain registration expired yesterday."
msgstr "Votre enregistrement de domaine a expiré hier."
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
msgid "Generate a random site name"
msgstr "Générer un nom de site aléatoire"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour votre numéro de téléphone, vous devrez le faire "
"vérifier."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Modifier votre numéro de téléphone"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Veuillez utiliser un numéro de téléphone accessible. Seules les alertes "
"seront envoyées."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Veuillez utiliser une adresse e-mail accessible. Seules les alertes seront "
"envoyées."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com parfait, ne vous inquiétez "
"pas. Nous avons toute une série de domaines personnalisés populaires qui "
"vous aideront à apporter votre touche personnelle à votre nouveau blog. Ils "
"sont gratuits pendant un an à l’achat d’une formule payante. De même, vous "
"pouvez aussi commencer par un sous-domaine WordPress.blog, et vous décider "
"plus tard. Tout va bien."
msgid ""
"If you don’t see the new owner in the list, {{linkToUsers}} add them as an "
"administrator.{{/linkToUsers}}"
msgstr ""
"Si vous ne voyez pas le nouveau propriétaire dans la liste, {{linkToUsers}}"
"ajoutez-le en tant qu'administrateur.{{/linkToUsers}}"
msgid "Select administrator"
msgstr "Sélectionner l'administrateur"
msgid ""
"Please, select the administrator you want to transfer ownership of "
"{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} to:"
msgstr ""
"Sélectionnez l’administrateur auquel vous souhaitez transférer la propriété "
"de {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} :"
msgid "Manage team members"
msgstr "Gérer les membres de l'équipe"
msgid ""
"To transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} to another user, "
"first add them as an administrator of the site."
msgstr ""
"Pour transférer la propriété de {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} à un autre "
"utilisateur, ajoutez-le d'abord en tant qu'administrateur du site."
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Une nouvelle apparence peut vous aider à vous démarquer. Optez pour un "
"nouveau thème et faites impression."
msgid "A site refresh"
msgstr "Rafraîchissez votre site"
msgid "Explore our support guides and find an answer to every question."
msgstr ""
"Explorez nos guides d'assistance et trouvez une réponse à toutes vos "
"questions."
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Tout ce que vous devez savoir"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Travaillons sur votre site"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Tirez le maximum de votre site Web"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Documentation de l’extension"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Exploitez tout le potentiel de votre extension grâce à notre documentation "
"d'assistance complète."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Documentation tout-en-un sur les extensions"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin set up."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre extension."
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Besoin d'aide pour configurer votre extension ?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Votre site Web plus performant que jamais"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Jetez un coup d'œil à notre documentation d'assistance complète et apprenez-"
"en plus sur les thèmes."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Vos ressources de référence sur les thèmes"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre thème."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "%1$s restera administrateur à moins que vous ne le retiriez du site."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s restera administrateur à moins que vous ne le retiriez "
"du site."
msgid "Manage paid subscribers"
msgstr "Gérer les abonnés payants"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Annuler l'abonnement payant"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Il semble que vous essayiez d'annuler un abonnement payant. Pour ce faire, "
"vous devez d'abord annuler le plan d'abonnement."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Bloc du rédacteur ?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Veuillez fournir une URL valide pour le contenu hébergé par Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer "
"receive new notifications from your site."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment retirer %s de votre liste ? Cette personne ne recevra "
"plus les notifications de votre site Web."
msgid ""
"To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription "
"first."
msgstr ""
"Pour retirer %s de votre liste, vous devez d'abord annuler leur abonnement "
"payant."
msgid "Remove free subscriber"
msgstr "Supprimer l'abonné gratuit"
msgid "Remove paid subscriber"
msgstr "Supprimer l'abonné payant"
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Limiter les résultats aux produits avec des UGS spécifiques. Séparez les UGS "
"par des virgules."
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Limiter la réponse aux objets excluant des pays spécifiques."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Limiter la réponse aux objets intégrant des pays spécifiques."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr ""
"Limiter la réponse aux objets excluant des noms d’utilisateur spécifiques."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr ""
"Limiter la réponse aux objets intégrant des noms d’utilisateur spécifiques."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Limiter la réponse aux objets excluant des noms spécifiques."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Limiter la réponse aux objets intégrant des noms spécifiques."
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Votre site est-il connecté à WooCommerce.com ?"
msgid "1 variation added"
msgstr "variation ajoutée"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Confirmez-vous vouloir lier toutes les variations ? Cela créera une "
"nouvelle variation pour chaque combinaison possible d’attributs de "
"variation (max. %d par exécution)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr ""
"Pour plus d’informations, consultez notre documentation d’assistance : %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Votre nouveau site comprend également des options payantes. Veillez à mettre "
"à jour vos informations de paiement, afin de ne pas perdre de "
"fonctionnalités ! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Vérifiez que les informations de contact pour ce domaine sont à jour. %1$s"
msgstr[1] ""
"Vérifiez que les informations de contact pour ces domaines sont à jour. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s et du domaine suivant :"
msgstr[1] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s et des domaines suivants :"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Félicitations %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour plus d’informations."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Votre nouveau site comprend également des options payantes. Veillez à mettre à jour vos informations de paiement, "
"afin de ne pas perdre de fonctionnalités !"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Vérifiez que les informations de contact "
"pour ce domaine sont à jour."
msgstr[1] ""
"Vérifiez que les informations de contact "
"pour ces domaines sont à jour."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong> et du domaine suivant :"
msgstr[1] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong> et des domaines suivants :"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong>."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Félicitations %s,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Un site vous a été transféré."
msgid "You got this!"
msgstr "Vous gérez !"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Vérifier votre numéro de téléphone"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> and any associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de "
"%1$s et de toutes les options payantes associées vers "
"%2$s."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour plus "
"d’informations."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Une fois que vous cliquez sur le lien, vous confirmez le transfert et vous "
"n’aurez plus aucun contrôle sur %s, ses options payantes associées ou les "
"domaines répertoriés ci-dessus. N’oubliez pas que vous ne serez pas invité à "
"confirmer à nouveau et que cette modification ne peut pas être annulée."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> to %2$s, including any associated paid upgrades, "
"and the following %3$s:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de "
"%1$s vers %2$s, y compris toutes les "
"options payantes associées, et les éléments suivants %3$s:"
msgid "domains"
msgstr "domaines"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Avant cela, assurez-vous que vous ne souhaitez plus avoir le contrôle sur %s "
"et ses options payantes associées. N’oubliez pas que vous ne serez pas "
"invité à confirmer à nouveau et que cette modification ne peut pas être "
"annulée."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any "
"associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de %1$s "
"et de toutes les options payantes associées vers %2$s."
msgid "Hi there %s,"
msgstr "Bonjour %s,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Autorisez le transfert du site."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Autoriser le transfert"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s sont désormais réduits de %2$s pour vos six premiers "
"mois. Cela revient à seulement %3$s par transaction par carte !"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"La promotion sur les frais de transaction pour %1$s est terminée. Vos frais "
"ont été ajustés pour correspondre à %2$snos tarifs réduits normaux%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Suivez votre progression sous Paiements > Transactions."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s sont désormais réduits de %2$s pour vos trois "
"premiers mois. Cela revient à seulement %3$s par transaction par carte !"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Extensions installées avec succès !"
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Ce sera rapide, promis. Pour profiter des avantages offerts par Jetpack, "
"vous devez connecter votre boutique à votre compte WordPress.com."
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Ce sera rapide, promis. Pour profiter des avantages offerts par Jetpack, "
"vous devez connecter votre boutique à votre compte WordPress.com. {{br/}}"
"Vous en avez déjà un ? {{a}}Connectez-vous{{/a}}"
msgid "One last step!"
msgstr "Une dernière étape !"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Veuillez contacter l'administrateur du site pour obtenir l'accès."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Désolés, vous n'avez pas l'autorisation pour accéder à cette page."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Une erreur réseau est survenue, vérifiez votre connexion et réessayez."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre site via SSH pour exécuter des commandes et gérer des "
"fichiers sur votre serveur."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Ajoutez de nouvelles fonctionnalités à votre site grâce aux extensions. "
"Choisissez parmi des milliers d'extensions gratuites et premium ou uploadez "
"les vôtres pour mettre votre site en avant."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installer une extension personnalisée"
msgid "Explore themes"
msgstr "Explorer les thèmes"
msgid "Create staging site"
msgstr "Créer un site de préproduction"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Configurer SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Les visiteurs de votre site ne verront pas le bloc tant qu’un nom "
"d’entreprise Tock n’aura pas été défini."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Demander votre domaine gratuit pendant 1 an"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Oui, notre équipe d'assistance vous aidera à connecter votre nom de domaine "
"existant à votre site une fois sa construction terminée."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Puis-je utiliser mon nom de domaine existant ?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'utiliser votre site WordPress.com actuel, votre contenu "
"existant restera intact. Nous créerons de nouvelles pages avec le contenu "
"que vous nous aurez fourni, tout en appliquant un nouveau thème "
"personnalisé. Cependant, nous ne modifierons pas le contenu existant des "
"pages de votre site."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Qu'advient-il de mon contenu existant ?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our Premium plan offers live chat and priority email "
"support if you need assistance."
msgstr ""
"Bien que ce service ne comprenne pas de révisions, une fois que vous avez "
"reçu votre site, vous pouvez tout modifier à l'aide de l'éditeur WordPress. "
"Couleurs, textes, images, ajout de nouvelles pages... Tout ce que vous "
"souhaitez peaufiner. De plus, notre plan Premium propose un live chat et une "
"assistance prioritaire par e-mail si vous avez besoin d'aide."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Combien de révisions sont incluses ?"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Chaque site Web est unique, adapté aux téléphones portables et personnalisé "
"en fonction de votre marque et de votre contenu. Avec un taux de "
"satisfaction de 97 %, nous sommes convaincus que vous adorerez votre nouveau "
"site, comme des centaines de clients avant vous. De plus, nous offrons une "
"garantie de remboursement de 14 jours, histoire que vous ayez l'esprit "
"tranquille."
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "De quoi aura l'air mon nouveau site ?"
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Après validation de votre commande, vous remplirez un formulaire de "
"téléchargement de contenu dans lequel vous pourrez indiquer vos préférences "
"en matière de design et des sites de référence. Bien que nous ne puissions "
"garantir une correspondance exacte, nous tiendrons compte de tous vos "
"commentaires pendant la construction du site, et vous recevrez un e-mail "
"lorsque votre nouveau site sera prêt - toujours dans un délai de quatre "
"jours ouvrables."
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Quand serai-je contacté ?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Aucun problème si vous n'avez pas d'images ou de contenu pour chaque page. "
"Après le paiement, vous aurez la possibilité d'opter pour la création de "
"texte assistée par l'IA. Notre équipe de conception peut sélectionner des "
"images et utiliser l'IA pour créer le contenu de votre site. Tout sera "
"modifiable par la suite via l'éditeur. Si vous choisissez la page de blog "
"lors de votre inscription, nous créerons même trois articles de blog pour "
"vous aider à démarrer !"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Et si je n'ai pas assez d'images ou de contenu ?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "Oui ! Chaque page supplémentaire coûte %(extraPageDisplayCost)s."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr ""
"Puis-je acheter des pages supplémentaires s'il m'en faut plus de cinq ?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, 13 "
"GB of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Le service coûte %(displayCost)s, plus %(planCost)s supplémentaires pour le "
"plan %(planTitle)s, et son hébergement rapide et sécurisé, l'intégration de "
"vidéos, 13 Go de stockage, un domaine gratuit pendant un an et une "
"assistance par live chat."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Combien ça coûte ?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Notre service de création de site s'adresse à quiconque souhaite disposer "
"rapidement d'un site Web de qualité : petites entreprises, sites personnels, "
"blogueurs, clubs, organisations, etc. Répondez à quelques questions, "
"soumettez votre contenu, nous nous chargeons du reste. Cliquez sur le bouton "
"ci-dessus pour commencer. Vous recevrez votre site personnalisé de 5 pages "
"dans les 4 jours ouvrables !"
msgid "What is Built By WordPress.com Express, and who is it for?"
msgstr ""
"Qu'est-ce que Built By WordPress.com Express et à qui s'adresse le service ?"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Nous transférons votre site."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la confirmation du transfert du site. "
"Veuillez {{link}}contacter notre équipe d'assistance{{/link}} pour obtenir "
"de l'aide."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months."
msgstr ""
"Abonnez-vous aujourd’hui à %1$s et profitez d’une remise de %2$s sur "
"vos coûts de traitement des paiements pendant les six premiers mois."
msgid "Invalid context."
msgstr "Contexte non valide."
msgid ""
"Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated "
"content, or tips."
msgstr ""
"Donnez à vos lecteurs la possibilité de soutenir votre travail à travers des "
"abonnements payants, du contenu réservé ou des dons."
msgid "Keep your readers engaged"
msgstr "Maintenez l'intérêt de vos lecteurs"
msgid ""
"Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with "
"site stats."
msgstr ""
"Créez du contenu attrayant, publiez régulièrement et comprenez votre public "
"grâce aux statistiques du site."
msgid "Every visitor is a potential subscriber"
msgstr "Chaque visiteur est un abonné potentiel"
msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience."
msgstr ""
"L'utilisation d'un bloc abonnés est la première étape pour accroître votre "
"audience."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Non, merci"
msgid "One last step"
msgstr "Une dernière étape"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Choisissez votre centre de données principal"
msgid "Gated content"
msgstr "Contenu réservé"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (payant)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (licence commerciale)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (licence non commerciale gratuite)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Payez pour deux années d’avance et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s/an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un service "
"ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du renouvellement de "
"votre plan."
msgctxt "comment status"
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Ends"
msgstr "Prend fin"
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
msgid "Open details"
msgstr "Ouvrir les détails"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s clic"
msgstr[1] "%s clics"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Des frais de carte de crédit peuvent s’appliquer en plus des frais de "
"commission pour les paiements."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchroniser l’état de la commande woopay WCPay"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.paid » entrant."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage "
"des risques et approuvé manuellement."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s."
msgstr ""
"Le paiement a été contesté pour %1$s en raison du motif « %2$s ». Réponse "
"attendue d’ici le %3$s."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna ne prend pas en charge les nombres décimaux. Définissez le "
"nombre de décimales sur 0 ou sélectionnez une autre devise. %1$sAccéder aux "
"réglages%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Acceptez le soutien de votre public à travers des dons et pourboires."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Dons et pourboires"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Un opus d’{{Automattic/}}"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Publicité - Détails de la campagne"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la campagne. Veuillez "
"réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Ad preview"
msgstr "Aperçu de l'annonce"
msgid "Compares traffic when campaign was active"
msgstr "Comparaison du trafic lorsque la campagne était active"
msgid "Traffic breakdown"
msgstr "Répartition du trafic"
msgid "Delivered %s more than estimated"
msgstr "Soit %s de plus que prévu"
msgid "Overall spending "
msgstr "Dépenses totales"
msgid "Promote again"
msgstr "Promouvoir à nouveau"
msgid "Created:"
msgstr "Créé le :"
msgid "Organic"
msgstr "Organique"
msgid "Or, {{a}}remove your custom styles{{/a}}."
msgstr "Ou, {{a}}supprimez vos styles personnalisés{{/a}}."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Veuillez saisir le code reçu par SMS."
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Le champ Numéro de téléphone doit contenir au moins 7 chiffres, y compris le "
"code pays."
msgid "Included with your Business plan"
msgstr "Inclus dans votre plan Business"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Nous vous enverrons un code pour vérifier votre numéro de téléphone."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Donnez un surnom à ce numéro à titre de référence."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "Frais de transaction de %(commission)d%% pour les paiements"
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Frais de transaction pour les paiements"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Libérez la puissance de l'IA pour stimuler votre création de contenu."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Non, actuellement Jetpack Security ne prend pas en charge "
"WordPress Multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security prend-il en charge WordPress Multisite ?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Un bidule d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Une fantaisie d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Une production d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Un mélange d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Un assemblage d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Une invention d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Une expérience d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Une création d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Un truc d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Une idée d’{{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Les prochaines étapes pour votre site"
msgid "Open Rate"
msgstr "Taux d'ouverture"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}"
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Ajoutez des abonnés à votre site et envoyez-leur une {{link}}newsletter{{/"
"link}} gratuite ou payante."
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Partagez des photos de votre site sur votre compte business Instagram."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Partage de photos sur votre compte Instagram."
msgstr[1] "Partage de photos sur vos comptes Instagram."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr ""
"Vous devez accompagner votre publication d'une image valide avant de la "
"partager sur Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr ""
"Les extensions payantes ne sont pas encore disponibles sur les sites Jetpack."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Mise à niveau désactivée"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Achat désactivé"
msgid ""
"Use the Interactivity API to enable the Behaviors UI in the Image block."
msgstr ""
"Utilisez l’API Interactivity pour activer l’interface utilisateur Behaviors dans "
"le bloc Image."
msgid "Interactivity API and Behaviors UI"
msgstr "API Interactivity et interface utilisateur Behaviors"
msgid "Expand search field"
msgstr "Champ Étendre la recherche "
msgid "Add your phone number"
msgstr "Ajouter votre numéro de téléphone"
msgid "Add phone number"
msgstr "Ajouter numéro de téléphone"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Vous devez renseigner au moins un numéro de téléphone"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Configurer des textos à envoyer à une ou plusieurs personnes"
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "Image optimization guide"
msgstr "Guide d'optimisation des images"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN pour les images"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Qu’est-ce qui vous fait rire ?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Qu’est-ce que la plupart des gens ne comprennent pas ?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr ""
"Si vous pouviez donner votre nom à quelque chose, à quoi le donneriez-vous ?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Toujours en panne d’inspiration ? Voici quelques suggestions de rédaction "
"qui pourraient vous aider !"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Vous avez du mal à trouver un sujet d’article intéressant pour votre blog ? "
"Cela arrive aux meilleurs ! Parfois, tout ce dont vous avez besoin, c’est "
"d’un bref message souhaitant la bienvenue à vos lecteurs, un moyen simple et "
"rapide de vous présenter et de leur présenter votre blog."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de rédiger comme bon vous semble. Commencez "
"directement par écrire votre premier article de blog, ou personnalisez "
"d’abord le design de votre blog pour le rendre encore plus unique. Les deux "
"méthodes sont possibles."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "C’est parti !"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Lancez-vous dans l’aventure du blog."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Vous avez fait de bons choix jusqu’ici ! À présent, il est temps de lancer "
"votre blog et de le montrer au monde entier. Sachez que tout ne doit pas "
"être absolument parfait. Vous pourrez toujours apporter des améliorations ou "
"corrections plus tard."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Lancez votre blog."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Choisissez un thème, personnalisez tout ce que vous voulez et sortez du lot. "
"Vous pouvez aussi simplement commencer et apporter des modifications au fur "
"et à mesure."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Un bon design permet à votre blog de sortir du lot, de susciter l’engagement "
"de votre public et de donner vie à votre contenu."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Votre blog perso sur mesure"
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Envie de personnaliser votre blog ?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à déterminer quel abonnement WordPress.com vous "
"conviendrait le mieux, sachez que la plupart de nos clients choisissent le "
"plan Premium. Il contient tout le nécessaire pour lancer votre blog, le "
"gérer et le développer."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Trouvez l’abonnement adapté à vos besoins ici."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Vous souhaitez choisir un abonnement ?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Obtenir un domaine"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez nos documents "
"d’aide"
msgid ""
"If you already own a domain, you can link it to your blog, instead."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un domaine, vous pouvez l’associer à votre blog."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Il est temps de franchir une nouvelle étape et de choisir le nom de domaine "
"de votre blog. Qu’il s’agisse de partager votre passion pour les voyages ou "
"de mettre en valeur votre créativité, le blog de vos rêves n’attend plus que "
"vous. Faisons de ce projet une réalité !"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com parfait, ne vous inquiétez "
"pas. Nous avons toute une série de domaines personnalisés populaires qui "
"vous aideront à apporter votre touche personnelle à votre nouveau blog. Ils "
"sont gratuits pendant un an à l’achat d’une formule payante. De même, vous "
"pouvez aussi commencer par un sous-domaine "
"WordPress.blog, et vous décider plus tard. Tout va bien."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Obtenez un domaine."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Vous souhaitez choisir un domaine ?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Un nom facile à mémoriser peut réellement aider votre blog à se démarquer. "
"Vos lecteurs se souviendront de vous. Franchissez une étape supplémentaire "
"en ajoutant une description accrocheuse et votre blog sera encore plus "
"facile à trouver."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Envie de choisir un nom pour votre blog ?"
msgid "Finish post"
msgstr "Terminer l’article"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Vous souhaitez jeter un dernier coup d’œil et peaufiner ce premier article "
"de blog ? Finalisez-le et publiez-le pour le présenter à vos lecteurs."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Votre premier article de blog n’attend plus que vous !"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "C'est ici que vous trouverez tous vos réglages Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Avant de continuer, sachez que le contenu actuel de "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} sera écrasé et perdu selon ce que "
"vous déciderez de copier."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Validation de commande sécurisée SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Faites une mise à niveau pour les réduire."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Nous devons vérifier que vous êtes le propriétaire de %s "
"avant de le connecter, mais nous ne sommes pas en mesure de le faire sans un "
"plan.
Veuillez d'abord acheter un plan afin de connecter "
"votre domaine."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "L'e-mail a bien été envoyé"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Impossible de supprimer le jeton de paiement."
msgid "No name for product given"
msgstr "Aucun nom de produit n’a été donné"
msgid "No id for product given"
msgstr "Aucun ID de produit n’a été donné"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Aucun cycle de facturation pour l’abonnement indiqué"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Aucun ID de produit pour l’abonnement indiqué"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Aucun nom d’abonnement n’a été donné"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Aucun ID pour l’abonnement indiqué"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Informations de l'abonné"
msgid "Subscription details"
msgstr "Détails de l'abonnement"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Les publications et partages de contenu peuvent aider à attirer du trafic "
"vers votre site. Laissez-nous vous aider à démarrer."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importer des abonnés existants"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Augmentez le nombre de vos abonnés"
msgid "Subscription date"
msgstr "Date d'abonnement"
msgid "Search by name, username or email…"
msgstr "Recherche par nom, nom d'utilisateur ou e-mail..."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, Excl. Taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les trois ans, hors taxes"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, Excl. "
"Taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s les deux premières années, hors "
"taxes"
msgid ""
"Linking Google Analytics to your account is effortless with our Premium plan "
"– no coding required. Gain valuable insights in seconds."
msgstr ""
"Lier Google Analytics à votre compte est un jeu d'enfant avec notre plan "
"Premium - aucun codage requis. Obtenez des informations précieuses en "
"quelques secondes."
msgid "Let's start your blog, %(username)s!"
msgstr "Démarrez votre blog, %(username)s !"
msgid "Course Maker"
msgstr "Créateur de cours"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Entrer dans le fédivers"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s a quitté le fédivers."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s est entré dans le fédivers !"
msgid "Anyone in the fediverse can follow your site with this alias:"
msgstr ""
"Tout utilisateur du fédivers peut suivre votre site Web avec l’alias "
"suivant :"
msgid "Install ActivityPub"
msgstr "Installer ActivityPub"
msgid "ActivityPub is already enabled for your site!"
msgstr "ActivityPub est déjà activé sur votre site !"
msgid "Fediverse settings"
msgstr "Réglages du fédivers"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(discount)s appliqué sur la première période "
"uniquement"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(upgradeCredit)s appliqué sur la première année "
"uniquement"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(upgradeCredit)s appliqué sur le premier mois "
"uniquement"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Question facultative (laissez-la vide pour ne pas afficher le champ) "
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Rédiger plus efficacement, avec moins de difficultés"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr ""
"Tirer parti de la puissance de l’IA directement à partir de votre éditeur"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Rédigez plus efficacement, avec moins de difficultés."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"En exploitant le potentiel de l'intelligence artificielle, Jetpack AI "
"soutient votre processus de création de contenu."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Votre site est équipé de notre IA intuitive et puissante."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Découvrez la facilité de création de contenu grâce à une IA intuitive et "
"puissante."
msgid "Get AI"
msgstr "Obtenir l'IA"
msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}"
msgstr "Création de cours et outils LMS propulsés par {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}"
msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}"
msgstr "Hébergement par {{a}}WordPress.com{{/a}}"
msgid "Sensei Bundle"
msgstr "Formule Sensei"
msgid "Save %s by paying annually"
msgstr "Économisez %s en payant annuellement"
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Nous sommes ravis de vous présenter l’assistant d’IA de Jetpack, notre "
"nouvel outil d’intelligence artificielle qui vous aide à créer votre contenu."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Présentation de votre nouveau partenaire de rédaction : l’assistant d’IA de "
"Jetpack"
msgid "Sending code"
msgstr "Envoi du code"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "Un erreur s'est produite. Veuillez réessayer en cliquant sur Renvoyer."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Cliquez sur {{button}}renvoyer{{/button}} si vous ne l'avez pas reçu. Si "
"vous rencontrez toujours des problèmes, veuillez contacter notre service "
"d'assistance."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé un nouveau code. Veuillez patienter une petite minute."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Visibilité des modules"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Contenus sauvegardés le :"
msgid "Backup contents"
msgstr "Contenus sauvegardés"
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Avec votre plan actuel, les frais de transaction pour les paiements sont de "
"%(commissionFee)d% (+{{link}}frais Stripe{{/link}})."
msgid "No fixed monthly or annual fees charged."
msgstr "Pas de frais fixes mensuels ni annuels."
msgid "Simple fees structure"
msgstr "Structure tarifaire simple"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Nous constatons que vous avez déjà un abonnement !"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "En savoir plus sur Jetpack Social"
msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais personnaliser les points forts de votre site en "
"ajustant l'intervalle de temps."
msgid "Click the “Add staging site” button."
msgstr "Cliquez sur le bouton « Ajouter un site de préproduction »."
msgid "Scroll down to the “Staging site” section."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas jusqu’à la section « Site de préproduction »."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference.)"
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation : %s et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"Click on Activate for the first plugin you want to test. "
"The page should refresh and show you a notice that the plugin was "
"successfully activated."
msgstr ""
"Cliquez sur Activer pour la première extension que vous "
"souhaitez tester. La page devrait s’actualiser et afficher une notification "
"indiquant que l’extension a bien été activée."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"Activate text link."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas pour trouver les extensions que vous souhaitez "
"tester. Elles devraient avoir un lien de texte Activer."
msgid "Click on Installed Plugins at the top of the page."
msgstr "Cliquez sur Extensions installées en haut de la page."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Ajouter un site de préproduction."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference.)"
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Un souci est survenu lors du chargement de vos abonnements. Essayez de "
"rafraîchir la page."
msgid "Type to find country"
msgstr "Saisir le pays"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Je n'ai pas réussi à obtenir l'assistance dont j'avais besoin."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "J’aimerais revenir à un plan inférieur."
msgid ""
"Please continue to check our updates and announcements for the most recent "
"information about our services."
msgstr ""
"Continuez à consulter nos mises à jour et nos annonces pour être au fait des "
"dernières informations sur nos services."
msgid ""
"We encourage all our users to make the most of the current unlimited "
"requests feature and will communicate clearly and in advance if any changes "
"are to be made."
msgstr ""
"Nous encourageons tous nos utilisateurs à tirer le meilleur parti de la "
"fonctionnalité actuelle de demandes illimitées et nous indiquerons "
"clairement et à l’avance si des changements doivent être apportés."
msgid ""
"However, please note that as we continue to grow and evolve our services to "
"best meet the needs of all our users, we may consider introducing an upper "
"limit on the number of requests in the future. This would be to ensure the "
"best possible performance and availability of the AI Assistant for all of "
"our customers."
msgstr ""
"Notez toutefois qu’au fur et à mesure du développement et de l’évolution de "
"nos services pour répondre au mieux aux besoins de tous nos utilisateurs, "
"nous pourrions, à l’avenir, envisager d’introduire une limite au nombre de "
"demandes. Le cas échéant, cela nous permettrait de proposer à tous nos "
"clients un Assistant IA aux performances et à la disponibilité optimales."
msgid ""
"As of now, we do not impose an upper limit on the number of requests you can "
"make with the AI Assistant's premium plan. We're committed to providing our "
"users with the tools they need to succeed, and that currently includes high-"
"volume access to AI Assistant requests."
msgstr ""
"Pour l’heure, le nombre de demandes réalisables avec le plan Premium de "
"l’Assistant IA n’est pas limité. Nous nous engageons à fournir à nos "
"utilisateurs les outils dont ils ont besoin pour réussir, y compris l’accès "
"à un grand nombre de demandes d’Assistant IA."
msgid "Does the AI Assistant's premium plan have a request limit?"
msgstr "Le plan Premium de l’Assistant IA comprend-il une limite de demandes ?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Oui, le bloc Assistant IA de Jetpack est actuellement disponible "
"gratuitement jusqu’à 20 demandes. Nous vous incitons à l’essayer et nous "
"dire ce que vous en pensez. Vous pouvez mettre votre plan à niveau pour "
"continuer à utiliser l’Assistant IA au-delà des 20 premières demandes."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "L’Assistant IA de Jetpack est-il disponible gratuitement ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack évalue le contenu de votre texte et génère des "
"titres et des résumés appropriés en fonction de sa compréhension."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Comment fonctionne la génération de titres et de résumés ?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Bien sûr. Vous pouvez précier si vous souhaitez que le texte adopte un ton "
"formel ou plus décontracté. L’Assistant IA de Jetpack s’adaptera en "
"conséquence."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Puis-je contrôler le ton du contenu généré ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack analyse votre texte et identifie les fautes "
"d’orthographe et de grammaire potentielles. Il propose ensuite des "
"corrections que vous pouvez accepter ou ignorer."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr ""
"Comment fonctionnent les fonctionnalités de correction orthographique et "
"grammaticale ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack peut générer des articles de blog, des pages "
"détaillées, des listes structurées et des tableaux complets."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Quels types de contenu l’Assistant IA de Jetpack peut-il générer ?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Assistant IA de Jetpack"
msgid "Priority support"
msgstr "Accès prioritaire à l’assistance"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Demandes de volume élevé"
msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Simplifiez la création de contenu avec l’intelligence artificielle."
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Correction orthographique et grammaticale supérieure"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Réglage adaptatif du ton"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Invite basée sur la génération de contenu"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Quota de 20 demandes"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Testez notre assistant IA gratuitement pour optimiser votre création de "
"contenu."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Traductions assistées par IA dans de nombreuses langues pour briser les "
"barrières linguistiques"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Traduire sans effort"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Besoin d’un titre approprié ou d’un résumé concis ? L’Assistant IA de "
"Jetpack peut les créer sur demande pour votre contenu."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Génération de titres et de résumés"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Garantissez un contenu de qualité grâce aux outils d’orthographe et de "
"grammaire avancés de l’Assistant IA de Jetpack."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Maintenir des normes professionnelles en toute simplicité"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Adaptez le ton de votre texte pour qu’il corresponde parfaitement au style "
"recherché. L’Assistant IA de Jetpack s’adapte à vos besoins, que vous "
"souhaitiez un ton formel ou plus décontracté."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Réglage adaptatif du ton"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Accéder à un contenu de haute qualité et sur mesure"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue. Ce puissant outil IA WordPress permet de "
"générer un contenu diversifié à la demande tout en réduisant ainsi le temps "
"et les efforts consacrés à la création de contenu."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr ""
"Exploiter la puissance de l’IA directement depuis l’éditeur de WordPress"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Optimisez votre création de contenu avec la puissance illimitée de l’IA dans "
"WordPress."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Améliorer votre contenu"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Grâce à une IA intuitive et puissante, découvrez comme il est simple de "
"créer du contenu professionnel."
msgid "Write smarter,
not harder"
msgstr "Rédigez plus intelligemment,
avec moins de difficultés"
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — Abonnement de deux ans"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publiez vos médias sur votre compte Instagram Business"
msgid "This premium theme is included in the Premium plan."
msgstr "Ce thème premium est inclus dans le plan Premium."
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Impossible de créer l’abonné."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Coût sur deux ans"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Votre site a bien été transféré !"
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"
msgid "Code Expired"
msgstr "Code expiré"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Code invalide"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Veuillez réessayer ou nous demander de{{button}}renvoyer un code{{/button}}"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Anticipez les menaces de sécurité contre votre site ou votre boutique grâce "
"à notre pare-feu d’applications Web (WAF), à la recherche automatisée de "
"programmes malveillants et à la résolution de problèmes en un clic."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr ""
"Protection 24h/24, 7j/7 : WAF et recherche automatisée de programmes "
"malveillants."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Les réglages des sites sélectionnés seront remplacés."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Votre abonnement %s va bientôt expirer si vous ne faites rien."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Veuillez prendre connaissance de ce qui se produira lorsque vous "
"transférerez ce site"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Je comprends que le transfert d'un site ne peut être annulé."
msgid "I want to transfer the ownership of the site"
msgstr "Je souhaite transférer la propriété du site"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Je comprends les modifications qui seront effectuées une fois que j’autorise "
"ce transfert"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Pour transférer votre site, lisez et acceptez les déclarations suivantes :"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(userInfo)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Vous ne serez plus propriétaire de %(siteSlug)s et "
"%(userInfo)s sera désormais le nouveau propriétaire."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Contenu et propriété"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(username)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Vos extensions payantes sur %(siteSlug)s seront transférées "
"à %(username)s et resteront sur le site."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(username)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Les noms de domaine suivants seront transférés à %(username)s"
"strong> et fonctionneront toujours sur le site :"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(username)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Le nom de domaine %(siteSlug)s sera transféré à "
"%(username)s et fonctionnera toujours sur le site."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"En vérifiant vos informations d’accueil, vous pouvez recevoir votre argent, "
"bénéficier d’une meilleure protection contre la fraude et nous aider à "
"rester en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du "
"client (KYC). Découvrez comment la KYC protège votre compte %1$sici%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Remarque : en l’absence de mise à jour ou si la valeur totale de votre "
"paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You need to update your information and enable deposits to your bank "
"account."
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour vos informations et activer les dépôts sur "
"votre compte bancaire."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Remarque : en l’absence de mise à jour d’ici cette date ou si la valeur "
"totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous "
"devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable deposits to "
"your bank account."
msgstr ""
"Vous avez jusqu’au %s pour mettre à jour vos informations et activer les "
"dépôts sur votre compte bancaire."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous serez payé ! Pour recevoir vos gains de "
"%s, vous devez vérifier vos informations commerciales."
msgid ""
"If your information isn’t updated, or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour ou si la valeur totale de "
"votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée. En savoir plus sur l’importance de la KYC %1$sici"
"%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici cette date ou si la "
"valeur totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, "
"nous devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce "
"que la vérification soit terminée. En savoir plus sur l’importance de la "
"KYC %1$sici%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable deposits to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud, and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"En vérifiant vos informations d’accueil, vous autorisez l’envoi des "
"dépôts sur votre compte bancaire, vous nous aidez à vous protéger "
"contre la fraude et vous aidez notre équipe à rester en phase avec les "
"réglementations relatives à la connaissance du client (KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de vérifier vos informations et vos données "
"détaillées dans %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de vérifier vos informations d’ici le %1$s "
"et vos données détaillées dans %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Vous travaillez dur pour faire tourner votre entreprise. Ne passez pas à "
"côté de la réception de votre dû !"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or open a support "
"request with us — we’ll be happy to lend a hand."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations ? Répondez à cet "
"e-mail ou envoyez-nous une demande d’assistance. Nous vous aiderons avec "
"plaisir."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici cette date ou si la "
"valeur totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, "
"nous devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce "
"que la vérification soit terminée. Pour en savoir plus sur les protections "
"relatives à la KYC, cliquez %1$sici%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable deposits to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de mettre à jour vos informations pour "
"autoriser les dépôts sur votre compte bancaire et nous aider à vous protéger "
"contre la fraude. La vérification nous permet également de rester en phase "
"avec les réglementations relatives à la connaissance du client (KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de mettre à jour vos informations d’ici le %s"
"b> pour autoriser les dépôts sur votre compte bancaire et nous aider à vous "
"protéger contre la fraude. La vérification nous permet également de rester "
"en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du client "
"(KYC)."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving deposits: you’ll need to verify your "
"business."
msgstr ""
"Bienvenue sur %s. Vous allez bientôt pouvoir vous faire payer !Il ne "
"vous reste plus qu’une étape à franchir pour commencer à recevoir des "
"dépôts : vous devez vérifier votre entreprise."
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or open a "
"support request — we’re here to help."
msgstr ""
"Pour obtenir de l’aide, répondez à cet e-mail ou envoyez-nous une "
"demande d’assistance. Nous sommes là pour vous aider."
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Prenez une minute pour mettre à jour vos informations :"
msgid ""
"If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"En l’absence de mise à jour ou si la valeur totale de votre paiement "
"atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons interrompre %s "
"jusqu’à ce que la vérification soit terminée."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous devez vérifier les informations de votre "
"compte jusqu’au %1$s pour continuer à traiter des transactions avec %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"En l’absence de mise à jour d’ici là ou si la valeur totale de votre "
"paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction %s jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous avez jusqu’au %1$s pour vérifier les "
"informations de votre compte pour continuer à traiter des transactions "
"avec %2$s."
msgid ""
"Need any help updating your information? Reply to this email or "
"open a support request with us and we’ll be in touch."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations ? Répondez à "
"cet e-mail ou envoyez-nous une demande d’assistance et nous vous "
"contacterons."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour ou si la valeur totale de "
"votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la vérification "
"soit terminée."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici le %s ou si la valeur "
"totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous "
"devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Vous allez recevoir des dépôts de %s ! Il ne vous reste plus qu’à "
"vérifier votre entreprise."
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this "
"email or open a support request with us — we’re standing by"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations, "
"répondez à cet e-mail ou envoyez-nous une demande d’assistance"
"b>. Nous sommes à votre disposition."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send deposits to your bank account, helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. La "
"vérification de vos informations d’accueil nous permet d’envoyer des dépôts "
"sur votre compte bancaire, de vous protéger contre la fraude et de tenir "
"notre équipe au courant des réglementations relatives à la %1$sconnaissance "
"du client%2$s (KYC)."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Veuillez vérifier vos informations dès aujourd’hui pour reprendre le "
"traitement des paiements :"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Nous nous excusons pour cette interruption, mais vos transactions avec %s "
"ont été suspendues."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous devez vérifier les informations de votre "
"compte pour continuer à traiter des transactions avec %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous serez payé ! Pour recevoir vos gains de "
"%s, vous devez vérifier vos informations commerciales."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Vous travaillez dur pour faire tourner votre entreprise. Ne passez pas à "
"côté de la réception de votre dû !"
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Vous allez recevoir des dépôts de %s ! Il ne vous reste plus qu’à vérifier "
"votre entreprise."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT : 🚩vérifiez vos informations pour continuer à traiter les paiements"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT : 🚩vérifiez vos informations d’ici le %s pour continuer à traiter les "
"paiements"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"URGENT : vos transactions ont été suspendues. Veuillez vérifier vos "
"informations maintenant"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Pour obtenir une assistance, contactez-nous à l’dresse support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Cliquez sur « Vérifier »."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Collez-le dans les réglages de surveillance des temps d’arrêt de votre site "
"sur votre compte Jetpack."
msgid "Copy the code."
msgstr "Copiez le code."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Utilisez le code de vérification suivant pour confirmer votre adresse e-mail "
"afin de recevoir des alertes de surveillance des temps d’arrêt pour vos "
"sites : "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Surveillance des temps d’arrêt Jetpack - Code de vérification"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Aucun compte Instagram Business lié à vos pages Facebook n'a été trouvé."
msgid "See all tags"
msgstr "Voir toutes les étiquettes"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Suggestions : {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Veuillez activer l’extension « Passer à WordPress.com » et vous assurer de "
"la compatibilité du site à partir duquel vous effectuez la migration."
msgid "Update plugin"
msgstr "Mettre à jour l'extension"
msgid "Share site"
msgstr "Partager le site"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Activez \"Partager le site\" pour permettre à des collaborateurs n'ayant pas "
"de compte de consulter votre site."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Les sites marqués comme \"Bientôt disponible\" ne sont visibles que par vous "
"et les utilisateurs invités. Activez \"Partager le site\" pour permettre à "
"des collaborateurs n'ayant pas de compte de consulter votre site."
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "Par rapport aux 7 jours précédents"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Payant"
msgid "Show post views in Reader"
msgstr "Afficher les publications dans le Lecteur"
msgid ""
"Settings that control how the site's content is displayed in the Reader."
msgstr "Réglages de l'affichage du contenu du site dans le Lecteur."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "L’ID bicolore « %s » n’est pas enregistré dans les réglages theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Agrandir l’image : %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Agrandir l’image"
msgid "Seamless WordPress editor Integration"
msgstr "Intégration transparente à l’éditeur WordPress"
msgid "Refine the tone and content to your liking"
msgstr "Adapter le ton et le contenu à votre guise"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Générer du texte, des tableaux et des listes"
msgid "Artificial intelligence chatbot"
msgstr "Chatbot d’intelligence artificielle"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Grâce à l’Assistant IA de Jetpack, votre éditeur WordPress intègre la "
"puissance de l’IA pour permettre à votre création de contenu d’atteindre de "
"nouveaux sommets."
msgid "Experimental tool to add AI to your editor"
msgstr "Outil expérimental pour ajouter l’IA à votre éditeur"
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d lors de la communication avec WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Réponse non valide de l’API WPCOM lors de l’interrogation des scores de "
"vitesse"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Afficher le nom du compte connecté"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Affichez les publications dans le Lecteur WordPress.com."
msgid "Jetpack connection is broken."
msgstr "La connexion Jetpack est défaillante."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Gérer les transferts de domaines"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s. Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Des transferts de domaines sont en cours pour %s. Veuillez "
"les terminer avant de transférer le site."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"Votre site %(sourceSite)s migrera vers %(targetSite)s et remplacera le "
"contenu de votre site de destination."
msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage."
msgstr ""
"Je comprends que cette mise en page remplacera ma page d'accueil actuelle."
msgid ""
"After activation, this layout will replace your existing homepage. But you "
"can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Après l'activation, cette mise en page remplacera votre page d'accueil "
"existante. Mais vous pourrez toujours accéder à votre ancien contenu. {{a}}"
"En savoir plus{{/a}}."
msgid "Activating this theme will result in the following changes."
msgstr "L'activation de ce thème entraînera les changements suivants."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Confirmez votre choix"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Gérer les domaines"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Notre équipe est là pour répondre à vos questions et vous aider à configurer "
"votre domaine."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Uploadez jusqu'à %(noOfImages)d images. Vous pouvez trouver des images de "
"stock {{a}}ici{{/a}}, ou nous laisser en sélectionner pour vous pendant la "
"construction."
msgid ""
"Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Votre site contient des styles personnalisés. Procédez à la mise à niveau "
"dès maintenant pour les publier et accéder à de nombreuses autres "
"fonctionnalités."
msgid ""
"Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Transférez votre site à un autre utilisateur de WordPress.com. {{a}}En "
"savoir plus.{{/a}}"
msgid "Site Transfer"
msgstr "Transfert de site"
msgid "Decide later"
msgstr "Décider plus tard"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgid_plural ""
"Upgrade now to unlock your custom styles and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first."
msgstr[0] ""
"Faites une mise à niveau maintenant pour utiliser votre style personnalisé "
"et accéder à des tonnes d'autres fonctionnalités. Ou alors, essayez-le "
"d'abord et décidez plus tard."
msgstr[1] ""
msgid "30-day highlights"
msgstr "Points forts des 30 derniers jours"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Cette extension gratuite offre un moyen simple de migrer n'importe quel site "
"vers un hébergement géré par WordPress.com."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "Move to WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack permettra à WordPress.com de communiquer avec votre site WordPress "
"auto-hébergé."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Jetpack est nécessaire pour migrer l'ensemble du contenu"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr ""
"La dernière version en date de l'extension est nécessaire pour migrer "
"l'ensemble du contenu"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "Mise à jour de 'Move to WordPress.com'"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Veuillez réessayer sous peu ou {{a}}contacter l'assistance{{/a}} pour "
"obtenir de l'aide."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Oups, un problème est survenu"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Comme toujours, si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, "
"consultez le site https://wordpress.com/help pour obtenir des informations "
"supplémentaires ou une assistance directe."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Comme toujours, si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, "
"consultez le site https://wordpress.com/help pour obtenir des informations "
"supplémentaires ou une assistance directe."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Nous vous recommandons vivement de consulter la documentation dont le lien "
"apparaît ci-dessus pour avoir une image d’ensemble des fonctionnalités "
"disponibles et pour comprendre comment les utiliser pour développer votre "
"boutique."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Certains propriétaires de site aiment faire très attention et tester leur "
"site après l’activation de chaque extension. D’autres utilisateurs aiment "
"activer les extensions qu’ils souhaitent utiliser et les tester toutes en "
"même temps. Avec les sites de préproduction, vous pouvez travailler dans "
"l’ordre de votre choix sans craindre de causer des problèmes aux "
"utilisateurs actifs de votre site."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Cliquez sur « Activer » pour la première extension que vous souhaitez "
"tester. La page devrait s’actualiser et afficher une notification indiquant "
"que l’extension a bien été activée."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas pour trouver les extensions que vous souhaitez "
"tester. Elles devraient avoir un lien de texte « Activer »."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Cliquez sur « Extensions installées » en haut de la page."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Accédez à wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr ""
"Accédez à wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Une fois que vous avez décidé quelles extensions vous souhaitez utiliser, "
"vous pouvez accéder à la section des extensions de votre site et les activer."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Étape 2 : Activer vos extensions"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Ajouter un site de préproduction."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas jusqu’à la section Site de préproduction"
"strong>."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord : %1$s, accédez à Réglages → Configuration de "
"l’hébergement : %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard, go to Settings → Hosting "
"Configuration."
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord, accédez à Réglages → Configuration de l’hébergement."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Étape 1 : Activer votre site de préproduction"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Aucun travail nécessaire : ces nouvelles extensions ont déjà été installées "
"pour vous. Bien que nous les ayons testées de manière approfondie pour "
"garantir qu’elles fonctionnent bien ensemble, il est toujours préférable de "
"tester les nouvelles fonctionnalités avec votre site spécifique. Pour cela, "
"nous vous recommandons d’utiliser notre nouvelle fonctionnalité Sites de "
"préproduction. Si vous ne l’avez pas encore utilisé, votre site de "
"préproduction est une copie de votre site en direct qui vous permet "
"d’expérimenter et de tester des modifications, de nouvelles extensions, des "
"mises à jour, etc., sans aucun impact sur vos utilisateurs actuels."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Comment accéder à ces fonctionnalités :"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Fidélisez vos clients et favorisez les achats répétés en proposant des "
"cartes-cadeaux multi-usage. Plus d’informations sur WooCommerce Gift Cards : "
"%s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards."
msgstr ""
"Fidélisez vos clients et favorisez les achats répétés en proposant des "
"cartes cadeaux multi-usage. Plus d’informations sur WooCommerce Gift Cards."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de parcourir plus facilement votre catalogue avec "
"WooCommerce Brands. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de parcourir plus facilement votre catalogue avec "
"WooCommerce Brands. En savoir plus."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Faites savoir à vos clients que les deuxièmes produits populaires sont de "
"retour en stock avec Back in Stock Notifications. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more."
msgstr ""
"Faites savoir à vos clients que les deuxièmes produits populaires sont de "
"retour en stock avec Back in Stock Notifications. En savoir plus."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Quelques autres informations intéressantes :"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Consultez notre guide Recommandations de produits pour obtenir plus d’idées "
"sur la façon d’en tirer parti pour développer votre entreprise : %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Consultez notre guide Recommandations de produits"
"a> pour obtenir plus d’idées sur la façon d’en tirer parti pour développer "
"votre entreprise."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Tirez parti des analyses approfondies pour optimiser vos efforts de vente "
"incitative et augmenter vos revenus."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Proposez des recommandations dynamiques, des ventes croisées et des exemples "
"de « fréquemment achetés ensemble » pour générer plus de ventes dans votre "
"boutique."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Créez vos propres moteurs de recommandation ou tirez parti de la logique de "
"recommandation éprouvée pour développer votre boutique."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Recommandations de produits :"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Consultez notre guide détaillé : %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"Consultez notre guide détaillé."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Tirez parti des flux de travail prêts à l’emploi pour développer votre "
"entreprise."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Mettez en place des promotions personnalisées pour fidéliser vos clients ou "
"reconquérir les clients perdus."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Convertissez et fidélisez les clients grâce aux flux de travail marketing "
"qui font le travail pour vous."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo :"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez ce guide détaillé sur Product Bundles : %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez ce guide détaillé sur Product Bundles."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Créez des kits de produits qui permettent aux clients de créer des produits "
"personnalisés en fonction de leurs besoins uniques."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Offrez des packages de remises pour encourager vos clients à acheter plus et "
"les récompenser."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Vendez plus de produits et augmentez la valeur moyenne de vos commandes en "
"regroupant des produits."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles :"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Product Add-Ons, consultez le guide détaillé de "
"WooCommerce : %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide."
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Product Add-Ons, consultez le guide détaillé "
"de WooCommerce."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Autorisez les utilisateurs à mettre en ligne des fichiers multimédias et à "
"personnaliser leurs commandes à l’aide de cases à cocher, de zones de texte, "
"de boutons radio, de listes déroulantes, etc."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Offrez des produits et services supplémentaires qui complètent vos produits "
"comme l’emballage cadeau, un message spécial, une extension de garantie, une "
"assurance, des personnalisations et bien plus encore."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons :"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation : %s et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Avant de commencer, il est important de savoir que toutes les extensions "
"fournies avec le plan eCommerce que vous avez acheté seront toujours "
"disponibles. Rien ne disparaît. Vous obtenez juste beaucoup plus : nous "
"avons regroupé de puissantes extensions WooCommerce d’une valeur de "
"plusieurs centaines de dollars dans le plan Commerce."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Vous avez peut-être remarqué quelques changements et améliorations dans la "
"gestion de votre boutique au cours des derniers mois. Notre équipe a "
"travaillé dur pour ajouter un nouvel ensemble d’outils puissants et pour "
"garantir que l’expérience que nous offrons aux marchands est meilleure que "
"n’importe quelle autre expérience propulsée par WooCommerce. Nous avons même "
"remplacé le nom du plan par « Commerce » afin de reconnaître tous les "
"différents types de marchands qui tirent parti de la puissance de WordPress "
"et de WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités gratuites pour dynamiser votre boutique"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Début des soldes d’été Jetpack - %s de remise "
msgid "Summer Kickoff Sale"
msgstr "Début des soldes d’été"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Veuillez noter que votre domaine personnalisé est connecté à ce plan mais "
"qu’il se renouvelle séparément. Si le renouvellement du domaine échoue, "
"vous recevrez un e-mail séparé avec des instructions pour gérer le "
"renouvellement."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement pour renouveler le plan et "
"faire fonctionner le site sans problème."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Lorsque le plan expire, le contenu du site pourrait ne plus s’afficher "
"conformément à vos attentes et vous ne serez plus en mesure d’utiliser les "
"fonctionnalités suivantes :"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jours. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jour. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jours. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jours. Effectuez la "
"procédure tout de suite pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jour. Effectuez la procédure "
"tout de suite pour éviter de les perdre."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jours Effectuez la procédure "
"tout de suite pour éviter de les perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expire aujourd’hui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expirent aujourd’hui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jours sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jour sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jours sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jours sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jour sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jours sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Nous avons tenté de renouveler le plan %s une dernière fois"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s une dernière "
"fois"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "De plus, vous perdrez l’accès aux fonctionnalités suivantes :"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jour et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgstr[1] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jour et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgstr[1] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Un problème avec le renouvellement du plan %1$s pour %2$s doit encore être "
"résolu."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Un problème avec le renouvellement du plan %1$s et du domaine %2$s pour %3$s "
"doit encore être résolu."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Le plan %1$s expirera si le problème n’est pas résolu et le renouvellement "
"traité."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s pour %2$s mais un problème "
"persiste."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %3$s "
"mais un problème persiste."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Nous souhaitions vous rappeler que vous pouvez mettre à jour les "
"informations de paiement et assurer le bon fonctionnement du site Web."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %2$s, et "
"cela ne fonctionne pas."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %3$s, et "
"cela ne fonctionne pas."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "Votre plan WordPress.com a expiré"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "Votre plan WordPress.com va bientôt expirer"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renouveler votre plan %s"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com ont expiré"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com vont bientôt expirer"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Renouveler votre plan et votre domaine maintenant"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "Renouveler votre plan et votre domaine %s"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Découvrez de nouvelles lectures et tenez-vous au courant des articles, "
"commentaires et réponses des sites que vous suivez."
msgid "The Reader"
msgstr "Le Lecteur"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Mastodon un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Mastodon :"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années"
msgid "We’re safely migrating all your data"
msgstr "Nous migrons toutes vos données en toute sécurité"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Instagram :"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s la première année, hors taxes"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, Excl. "
"Taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s les trois premières années, hors "
"taxes"
msgid "OpenAI_Request_Count class not found."
msgstr "Classe OpenAI_Request_Count introuvable."
msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found."
msgstr "Classe OpenAI_Limit_Usage introuvable."
msgid "Activated!"
msgstr "Activé !"
msgid "Activating site"
msgstr "Activation du site"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrer un site"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Créer un tout nouveau site"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Ajoutons votre premier site"
msgid "per 2 years"
msgstr "pour 2 ans"
msgid "Max Budget"
msgstr "Budget maximum"
msgid "Make changes"
msgstr "Modifier"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Nous avons créé cette campagne afin qu'elle génère le meilleur trafic, mais "
"vous pouvez encore y apporter des modifications avant de la soumettre."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Passez en revue votre campagne"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgid_plural "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr[0] "Dépense quotidienne pour une durée de %(durationDays)s jour(s)."
msgstr[1] ""
msgid "Use post's media"
msgstr "Utiliser le média de la publication"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Sélectionner la publication à promouvoir"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Création d’une campagne..."
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Passer et accéder à mes campagnes la prochaine fois."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Accéder à mes campagnes"
msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. "
msgstr "Vous êtes à 3 minutes
d'une newsletter prête au lancement."
msgid "Launch my newsletter"
msgstr "Lancer ma Newsletter"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Partagez et promouvez automatiquement les derniers articles publiés sur "
"Facebook, Tumblr\n"
"\t\tet LinkedIn. Vous pouvez ajouter des connexions pour vous-même ou pour "
"tous les utilisateurs de votre site."
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "Nom de la notification à désactiver"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Votre abonnement sera renouvelé pour %1$s le %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Boostez votre blog avec des extensions et de puissants outils de scalabilité."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Faites forte impression avec des designs premium, des vidéos 4K et des "
"styles personnalisés."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Allez plus loin avec des contenus premium, des abonnés payants et un site "
"sans publicité."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"Il ne s'agit pas d'une période d'essai ! Bloguez gratuitement aussi "
"longtemps que vous le souhaitez."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Idéal pour les blogs"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Ajouter une photo Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Lorsque vous cliquerez sur \"se connecter\", il vous sera demandé "
"de {{strong}}vous connecter à Facebook{{/strong}}. Si votre compte Instagram "
"Business ne figure pas dans la liste, assurez-vous qu'il est bien relié à "
"une page Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "Votre compte Instagram Business doit être relié à une page Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Vous devez disposer d'un compte Instagram Business."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Conditions requises pour la connexion à Instagram :"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Encouragez les interactions et gagnez du temps en partageant automatiquement "
"des images sur Instagram lorsque vous publiez des articles de blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Comment convertir et relier votre compte Instagram ?"
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Un compte professionnel connecté à Facebook est requis par Instagram pour "
"fonctionner avec des services tiers."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Tant que vous y êtes, voici quelques suggestions de sites à suivre."
msgid "Suggested follows"
msgstr "Ça peut vous intéresser"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Faites passer votre site au niveau supérieur. Stockez tous vos médias en un "
"seul endroit sans craindre de manquer d'espace."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 Go de stockage"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Plus de place pour des photos, vidéos et autres médias de haute qualité."
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 Go de stockage"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/mois, facturé annuellement"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à publier."
msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user."
msgstr ""
"Transférez votre site et votre plan à un autre utilisateur de WordPress.com."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Transférer votre site"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Vous avez reçu un e-mail de confirmation de transfert à l’adresse "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Veuillez consulter votre boîte de réception "
"et votre dossier des indésirables. Le transfert ne sera pas exécuté tant que "
"vous ne l’autorisez pas à l’aide du lien dans l’e-mail."
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Je souhaite transférer la propriété du site et de toutes les options "
"payantes qui y sont rattachées."
msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express."
msgstr ""
"Mettez à niveau aujourd’hui et commencez à développer votre entreprise avec "
"Woo Express."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your "
"Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, "
"and save a huge %2$s%% on your first year."
msgstr ""
"Inscrivez-vous au plan Essentiel ou Performance avant le %1$s pour continuer "
"à utiliser votre boutique Woo Express, accéder à la gamme complète de "
"fonctionnalités eCommerce et économiser %2$s%% sur votre première année."
msgid ""
"You don't have much time left to claim your %s%% discount on the first year "
"of any annual Woo Express plan!"
msgstr ""
"Il ne vous reste plus beaucoup de temps pour utiliser votre remise de %s%% "
"sur la première année de n’importe quel abonnement Woo Express annuel !"
msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr "Vous devez agir vite : cette offre expire le %s !"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s "
"at checkout."
msgstr ""
"Pour profiter dès maintenant de votre remise exclusive, accédez à l’URL ci-"
"dessous, puis saisissez le code %s au moment de valider la commande."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount "
"on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express "
"completely free. And if you change your mind within the first 14 days, "
"you'll get a full refund."
msgstr ""
"Lorsque vous souscrivez à un plan annuel, vous recevez une remise "
"supplémentaire de %s%% sur votre première année. C’est l’équivalent de trois "
"mois de Woo Express entièrement gratuits. Et si vous changez d’avis dans les "
"14 premiers jours, vous obtenez un remboursement complet."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to "
"all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"Souscrivez à un plan pour continuer à utiliser votre boutique et débloquer "
"l’accès à toutes les fonctionnalités Woo Express, y compris :"
msgid ""
"We noticed your Woo Express free trial has expired! It's not too late to "
"upgrade to an annual plan though – and if you sign up within the next 3 "
"days, we'll even give you an exclusive %s%% discount to sweeten the deal."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que votre essai gratuit de Woo Express a expiré ! Il "
"n’est cependant pas trop tard pour passer à un abonnement annuel. Encore "
"mieux, si vous souscrivez dans les 3 prochains jours, vous recevrez une "
"remise exclusive de %s%%."
msgid "Jay smiling."
msgstr "Jay qui sourit."
msgid ""
"Upgrade today and start growing your business with Woo Express"
"strong>."
msgstr ""
"Mettez à niveau aujourd’hui et commencez à développer votre "
"entreprise avec Woo Express."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to "
"continue using your Woo Express store, get access to the complete "
"range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your "
"first year."
msgstr ""
"Inscrivez-vous au plan Essentiel ou Performance avant le %1$s"
"strong> pour continuer à utiliser votre boutique Woo Express, "
"accéder à la gamme complète de fonctionnalités eCommerce et "
"économiser %2$s%% sur votre première année."
msgid ""
"You don't have much time left to claim your %s%% discount "
"on the first year of any annual Woo Express plan!"
msgstr ""
"Il ne vous reste plus beaucoup de temps pour utiliser votre remise "
"de %s%% sur la première année de n’importe quel abonnement Woo "
"Express annuel !"
msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!"
msgstr "Ne passez pas à côté, votre offre expire bientôt !"
msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express"
msgstr "Dernier jour pour profiter de votre remise de %s%% pour Woo Express"
msgid "Meg smiling."
msgstr "Meg qui sourit."
msgid ""
"But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr "Vous devez agir vite : cette offre expire le %s!"
msgid "Save %s%%"
msgstr "Économiser %s%%"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code "
"%s at checkout."
msgstr ""
"Pour profiter dès maintenant de votre remise exclusive, cliquez sur le "
"bouton ci-après, puis saisissez le code %s au moment de "
"valider la commande."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% "
"discount on your first year – that's the equivalent of "
"three months of Woo Express completely free. And if you "
"change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund."
msgstr ""
"Lorsque vous souscrivez à un plan annuel, vous recevez une remise "
"supplémentaire de %s%% sur votre première année. C’est l’équivalent "
"de trois mois de Woo Express entièrement gratuits. Et si "
"vous changez d’avis dans les 14 premiers jours, vous obtenez un "
"remboursement complet."
msgid "Plus many more powerful ecommerce tools."
msgstr "Plus de nombreux outils de eCommerce plus puissants."
msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App."
msgstr "Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application mobile Woo."
msgid "Marketing and advertising tools."
msgstr "Outils de marketing et de publicité."
msgid "Built-in payment processing."
msgstr "Traitement des paiements intégré."
msgid "Beautiful premium themes with code-free customization."
msgstr "Beaux thèmes premium avec personnalisation sans code."
msgid "Launch your store and start selling."
msgstr "Lancez votre boutique et commencez à vendre."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock "
"access to all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"Souscrivez à un plan pour continuer à utiliser votre boutique et "
"débloquer l’accès à toutes les fonctionnalités Woo Express, "
"y compris :"
msgid ""
"We noticed your Woo Express free trial has expired! It's not too "
"late to upgrade to an annual plan though – and if you sign "
"up within the next 3 days, we'll even give you an exclusive "
"%s%% discount to sweeten the deal."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que votre essai gratuit de Woo Express a expiré ! Il "
"n’est cependant pas trop tard pour passer à un abonnement annuel"
"strong>. Encore mieux, si vous souscrivez dans les 3 prochains "
"jours, vous recevrez une remise exclusive de %s%%."
msgid "That’s your first 3 months for free!"
msgstr "Vos 3 premiers mois seront gratuits !"
msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off"
msgstr ""
"Offre à durée limitée - Débloquez toutes les fonctionnalités de Woo Express "
"avec %s%% de remise"
msgid "No posts match your search"
msgstr "Aucune publication ne correspond à votre recherche"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste de "
"publications. Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter "
"l'assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Vous n'avez encore publié aucun article, page ou produit. Publiez d'abord du "
"contenu, puis revenez ici pour en faire la promotion."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Vous avez du contenu à promouvoir"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Vous n'avez créé aucune campagne. Cliquez sur {{learnMoreLink}}Promouvoir{{/"
"learnMoreLink}} pour démarrer."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Vous n'avez aucune campagne"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Aucune campagne ne correspond à votre recherche"
msgid "Skip credentials (slower setup)"
msgstr "Passer les identifiants (processus plus lent)"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Vérification des identifiants"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que tous les champs sont remplis correctement avant de "
"poursuivre."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "Nous n'avons pas pu stocker vos identifiants :"
msgid "Invalid port."
msgstr "Port invalide."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "Nous ne pouvons pas accepter les identifiants de l'utilisateur root."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Vous êtes prêt à migrer"
msgid ""
"Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/"
"button}} of your site"
msgstr ""
"Vous souhaitez accélérer la migration ? {{button}}Fournissez les "
"identifiants du serveur{{/button}} de votre site"
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Votre hébergeur"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Sélectionnez votre hébergeur et nous vous aiderons à trouver vos "
"identifiants de connexion au serveur."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "Besoin d'aide pour trouver vos identifiants ?"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"Consultez le {{a}}site d’assistance %(hostingProvider)s{{/a}} pour savoir "
"comment obtenir vos identifiants."
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "SARL pluripersonnelle"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "SARL unipersonnelle"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "SARL en zone franche"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Intégration non disponible."
msgid ""
"Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Profitez de %(discount)d%% de réduction sur tout nouvel achat annuel de "
"Jetpack Security ou Complete."
msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Bénéficiez de %d%% de réduction sur les nouveaux achats annuels de Jetpack "
"Security et Complete."
msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s"
msgstr "Cette offre se termine le %1s, alors agissez maintenant : %2s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Début des soldes d’été - %s de remise sur Jetpack Security et Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Obtenez %s de remise sur les formules Jetpack"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Cette offre se termine le %s, alors agissez maintenant :"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack propose des outils complets de sécurité et de performance du site "
"WordPress, qui comprennent des sauvegardes en temps réel, un pare-feu "
"d’applications Web, la détection de programmes malveillants, la protection "
"contre le contenu indésirable et l’hébergement vidéo. Concentrez-vous sur la "
"gestion de votre entreprise pendant que nous protégeons votre site."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Profitez de notre offre éphémère et sécurisez votre site avec Jetpack "
"Security ou Complete, maintenant à %s de remise la première année !"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Offre à durée limitée : obtenez %s de remise sur Jetpack Security et "
"Complete !"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "C’est le moment idéal pour sécuriser votre site ou votre boutique"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s de remise sur les formules Jetpack - Durée limitée !"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s n’ayant pas été vérifiée, le domaine %2$s a été "
"suspendu. Contactez notre assistance pour demander la réactivation de votre "
"domaine."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s n’ayant pas été vérifiée, le domaine "
"%2$s a été suspendu. Contactez notre assistance pour "
"demander la réactivation de votre domaine."
msgid "Upgrade and Save 65%"
msgstr "Mettez à niveau et économisez 65 %"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - "
"Limited Time! Offer ends on %2$s!"
msgstr ""
"Obtenez %1$d%% de réduction sur les nouveaux abonnements annuels Jetpack "
"Security et Complete - Durée limitée ! L’offre se termine à %2$s !"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Votre domaine %1$s a été suspendu"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s, associée à votre domaine %2$s, a bien été vérifiée."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain "
"%2$s, has been successfully verified."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s, associée à votre domaine "
"%2$s, a bien été vérifiée."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Vos coordonnées pour %1$s ont été vérifiées"
msgid "Default account email"
msgstr "E-mail du compte par défaut"
msgid "Your Price"
msgstr "Votre tarif"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Intégrations WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Fils d’actualité intégrables"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Les statistiques sont désactivées sur ce site."
msgid "Stats off"
msgstr "Stats désactivées"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "Espace de stockage de %d Go"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Passer et créer un nouveau site"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s Go d'espace supplémentaire, %(price)s par an"
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Régénération manuelle des CSS critiques"
msgid "Must be done manually"
msgstr "Doit être effectuée manuellement"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Déplacez les informations de style importantes au début de la page, ce qui "
"aide les pages à afficher votre contenu plus tôt, afin que vos utilisateurs "
"n’aient pas à attendre le chargement complet de la page. Communément appelé "
"CSS critiques."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL source : %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Gestion de site centralisée"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, outils Git"
msgid "Subscription type"
msgstr "Type d’Abonnement"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Pour que votre site soit plus transparent à l’égard des lois sur la "
"confidentialité comme le RGPD, Akismet permet d’afficher un message sous les "
"formulaires de commentaire à l’intention de vos utilisateurs."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Statistiques Akismet"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel sur le cloud et restaurations en un clic. À partir "
"de %(amount)s."
msgid "Preview without custom styles"
msgstr "Aperçu sans les styles personnalisés"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette adresse e-mail ? "
msgid "Remove Email"
msgstr "Supprimer l'e-mail"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"Sélectionnez le site WordPress.com où vous allez déplacer votre ancien site "
"ou "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Sélectionnez la destination"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Nous savons que votre temps est précieux. Si vous préférez ne pas attendre, "
"vous pouvez cliquer sur %(cancelButtonLabel)s ci-dessous pour "
"revenir en arrière et envoyer votre message immédiatement."
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "Votre essai gratuit sera prêt dans un instant."
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr "La configuration de votre essai gratuit peut prendre quelques minutes."
msgid "Hang tight! "
msgstr "Vous y êtes presque !"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"Saviez-vous que Woo propulse près de 4 millions de boutiques dans le monde ? "
"Vous êtes en bonne compagnie."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Vos documents ont bien été soumis pour vérification !"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Vous pouvez uploader jusqu'à trois documents."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr ""
"Télécharger et partager automatiquement des images et des vidéos sur les "
"réseaux sociaux"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Partagez plusieurs images sur les réseaux sociaux"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Partage de plusieurs images"
msgid "Image generator"
msgstr "Générateur d’images"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Le fichier chargé est supérieur à 5 Mo."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Le fichier chargé n’est pas au format PDF ou image."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Fichier chargé non valide"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Vous pouvez charger jusqu’à 3 fichiers pour vérification au maximum."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous réabonner à %s.\t"
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Pour en savoir plus, consultez ce guide."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Afin d'accéder au widget de live chat, vous devez autoriser les cookies "
"tiers sur WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Action requise"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "Connectez votre site à votre compte WordPress.com"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Configuration de l’hébergement modifiée"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Votre site comprend des styles personnalisés qui ne seront visibles pour les "
"visiteurs qu'après une mise à niveau vers un plan Premium ou supérieur."
msgid "Remove custom styles"
msgstr "Supprimer les styles personnalisés"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Votre site comprend des styles personnalisés qui ne seront visibles pour les "
"visiteurs qu'après une mise à niveau vers un plan Premium ou supérieur"
"a>."
msgid "Please provide a site description"
msgstr "Veuillez fournir une description du site"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "Veuillez fournir un titre de site"
msgid "My Hosted Site"
msgstr "Mon site hébergé"
msgid "Choose the data center that best suits your needs."
msgstr "Choisissez le centre de données le mieux adapté à vos besoins."
msgid "Custom data center"
msgstr "Centre de données personnalisé"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Centre de données optimal"
msgid ""
"Your site will replicate in real-time to a second data center in a different "
"region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Votre site sera répliqué en temps réel dans un second centre de données "
"situé dans une autre région. {{supportLink}}En savoir plus{{/supportLink}}."
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Merci pour vos commentaires ! Ils nous permettront d'améliorer notre IA."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Activer la fonctionnalité Appuyer pour payer"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Simple, rapide et sûre, la fonctionnalité Appuyer pour payer sur iPhone ne "
"nécessite pas de terminal ni de lecteur de cartes supplémentaire."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Accepter les paiements sans contact avec WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines."
msgstr ""
"Tout contenu incluant, sans s’y limiter, des armes à feu, des engins "
"pyrotechniques, du contenu sexuellement explicite, des services pour adultes "
"et des substances contrôlées ou hautement réglementées (par exemple, alcool, "
"tabac, e-liquide, marijuana et autres produits dérivés du cannabis). Pour "
"plus d’informations sur les produits réglementés, veuillez consulter nos Directives de boutique."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Tout contenu ou comportement qui, de manière évidente, vous sexualise sans "
"votre autorisation."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Qu’est-ce qui vous permet d’affirmer que le site n’a pas été créé à des fins "
"journalistiques ou d’enseignement ?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée ou j’ai l’autorisation expresse d’agir au nom "
"de cette personne…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Un cas de harcèlement ne peut être signalé que par la personne concernée ou "
"par une personne ayant reçu l’autorisation expresse d’agir au nom de celle-"
"ci. Si vous connaissez la personne au nom de laquelle vous nous contactez, "
"merci de lui demander de nous contacter directement."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée et je n’ai pas l’autorisation expresse "
"d’agir au nom de cette personne…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Êtes-vous la personne concernée ou avez-vous l’autorisation expresse d’agir "
"au nom de cette personne ?"
msgid "This account is already connected."
msgstr "Ce compte est déjà connecté."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous désabonner de %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Vous êtes désabonné et ne recevrez plus d'e-mails de la part de %s."
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "politique de confidentialité de WordPress.com"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Vos données seront utilisées conformément à la %s."
msgid "Sign up for educational resources updates:"
msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir les dernières ressources pédagogiques :"
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Trouvez le plan adapté à vos besoins ici."
msgid "Find support here."
msgstr "Trouvez de l’aide ici."
msgid "Support Guides"
msgstr "Guides d’assistance"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Offrir"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Réseau de diffusion de contenu)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (version gratuite)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (version gratuite)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60K requêtes API/mois"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Plan entrepreneur"
msgid "Unlimited shares/mo"
msgstr "Partages illimités"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10K requêtes API/mois"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 Go de stockage sur le cloud"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Recherche puissante et instantanée sur le site."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Ne perdez plus de temps à modérer les indésirables manuellement. Protection "
"des commentaires et formulaires contre le contenu indésirable."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. "
"Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel au fil de vos modifications. {{span}}1 an{{/span}} "
"d'archives du journal d'activités. Restaurations en un clic illimitées."
msgid "Also included:"
msgstr "Comprend également :"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Si vous souhaitez allonger la durée de la sauvegarde, envisagez {{link}}d’en "
"réduire la taille{{/link}} ou d’augmenter l’espace de stockage."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr ""
"Choisissez un plan ou {{link}}démarrez avec un thème différent{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les deux ans, hors taxes"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé annuellement, hors taxes"
msgid "A rocketship"
msgstr "Une fusée"
msgid "Verblio logo"
msgstr "Logo Verblio"
msgid "SimpleTexting logo"
msgstr "Logo SimpleTexting"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logos Facebook, Twitter, LinkedIn et Tumblr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Une pile de pièces"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo Fiverr"
msgid "Built by WordPress.com logo"
msgstr "Logo Built by WordPress.com"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "En savoir plus sur le partage de publications avec Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Rejeter la promotion de noms de domaine"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour votre adresse e-mail, vous devrez la faire vérifier."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Afficher l'invite suivante"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Afficher l'invite précédente"
msgid "Start migration"
msgstr "Lancer la migration"
msgid "Use the content-only import option"
msgstr "Importer uniquement le contenu"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Mettre à niveau et migrer"
msgid ""
"Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content "
"in your destination site"
msgstr ""
"L'ensemble de votre site %(from)s migrera vers %(to)s et remplacera le "
"contenu de votre site de destination."
msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan"
msgstr ""
"Un plan %(plan)s est nécessaire pour procéder à la migration des thèmes, "
"extensions, utilisateurs et réglages"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Gérer clé Aksimet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com fournit tous les outils dont vous avez besoin pour publier du "
"contenu et vendre des produits à partir d’une même plateforme. Créez une "
"boutique en ligne efficace et installez d’autres extensions pour faciliter "
"la personnalisation de vos produits tout en attirant les clients et en "
"augmentant vos ventes plus aisément. Testez toutes vos modifications de "
"produits et de design sur un site de "
"préproduction sans incidence sur votre site réel et vos clients."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr ""
"Tester les changements de produits et de design sur un site de préproduction."
msgid "Free staging site"
msgstr "Site de préproduction gratuit"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Accédez à des centaines de thèmes WordPress professionnels pour démarrer, ou "
"chargez votre propre thème. Ajoutez votre logo, vos couleurs, vos médias, et "
"bien plus encore. Vos visiteurs bénéficieront d’une expérience fluide et "
"rapide sur tous les appareils. Testez toutes vos modifications de services "
"et de design sur un site de préproduction"
"a> sans incidence sur votre site réel et vos clients."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "ID ou URL de blog source non valide."
msgid "Legal Process"
msgstr "Procédure légale"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"Échec de l’installation de l’extension en raison d’un résultat non valide."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Ouvrir en superposition à partir des liens de filtre"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Ouvrir en superposition lorsque des filtres sont utilisés en dehors de la "
"colonne latérale Jetpack"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Superposition des filtres de recherche"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Pour essayer cette fonctionnalité exceptionnelle, profitez de notre offre de "
"réduction de %1$s%% sur un Plan Business limitée dans le temps. Elle n’est "
"disponible que pendant 48 heures. Utilisez le code de promotion %2$s lors de "
"la validation de votre commande et profitez de la fonctionnalité Sites de "
"préproduction et de toutes les autres fonctionnalités incluses dans le Plan "
"Business : extensions illimitées, conceptions avancées, et plus encore !"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est ajoutée gratuitement à tous les sites bénéficiant "
"des plans Business et Commerce. Pour en savoir plus sur son utilisation, "
"consultez notre guide d’assistance."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"Nous sommes particulièrement fiers d’annoncer que la fonctionnalité "
"WordPress.com très attendue « Sites de préproduction » est disponible."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s L’équipe WordPress.com"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Comme toujours, n’hésitez pas à nous contacter si vous avez d’autres "
"questions. Notre objectif : réduire le stress inhérent au développement de "
"votre site Web."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!."
msgstr ""
"Pour essayer cette fonctionnalité exceptionnelle, profitez de notre offre de "
"réduction de %1$s%% sur un Plan Business limitée dans le "
"temps. Elle n’est disponible que pendant 48 heures. Utilisez le code de "
"promotion %2$s lors de la validation de votre commande et "
"profitez de la fonctionnalité Sites de préproduction et de toutes les autres "
"fonctionnalités incluses dans le Plan Business : extensions illimitées, "
"conceptions avancées, et plus encore !"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est ajoutée gratuitement à tous les sites bénéficiant "
"des plans Business et Commerce. Pour en savoir plus sur son utilisation, "
"consultez notre guide d’assistance."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"La fonctionnalité Sites de préproduction WordPress.com permet de tester les "
"modifications dans un environnement sûr et stable avant de les rendre "
"publiques. Vous pouvez tester de nouveaux designs, de nouvelles marques, de "
"nouvelles couleurs, de nouveaux produits et bien plus encore dans votre site "
"de préproduction."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: Staging sites."
msgstr ""
"Nous sommes particulièrement fiers d’annoncer que la fonctionnalité WordPress.com très attendue « Sites de "
"préproduction » est disponible."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "Présentation de la fonctionnalité Sites de préproduction WordPress"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une remise pour basculer sur un plan Business et l’essayer."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr ""
"Essayez dès aujourd’hui la nouvelle fonctionnalité Sites de préproduction."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "La fonctionnalité Sites de préproduction est disponible !"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Prévision d’utilisation de votre espace de stockage :"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s) and plan storage limit (%4$s"
"strong>)."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup conservera les sauvegardes complètes de votre site "
"pendant %1$s. Notre prévision dépend de la taille de votre "
"site (%2$s) et de la limite de stockage de "
"votre plan (%4$s)."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Pages Lien en bio"
msgid "Select License"
msgstr "Sélectionner licence"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Encore besoin d'aide ? Cliquez sur le bouton ci-dessous "
"pour envoyer votre message. Pour référence, voici ce que vous avez écrit :"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Nous savons que votre temps est précieux. Si vous ne voulez pas attendre, "
"vous pouvez cliquer sur le bouton Annuler ci-après pour poursuivre l’envoi "
"de votre message instantanément."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Notre système est en train de générer une solution possible pour vous, ce "
"qui prend généralement 30 secondes."
msgid "Quick response:"
msgstr "Réponse rapide :"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Tous les champs marqués comme obligatoires ({{span}}*{{/span}}) doivent être "
"remplis pour continuer."
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s est obligatoire."
msgid "Destination"
msgstr "Public"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Durée (jours)"
msgid "Estimated people reached per day"
msgstr "Estimation du nombre de personnes touchées par jour"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget et durée"
msgid "Ad creative"
msgstr "Illustration"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Dispositifs ciblés"
msgid "family@email.com"
msgstr "famille@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr ""
"Créez une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées."
msgid "Photography Class"
msgstr "Cours de photographie"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord, développez la section Outils du menu, puis "
"cliquez sur l’onglet Marketing, où vous pouvez :"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Passez à un plan supérieur et accédez à 50 000 extensions WordPress "
"supplémentaires pour étendre les fonctionnalités de votre site."
msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)"
msgstr "17 extensions WordPress incontournables (pour tous les sites)"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 Go"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclut VaultPress Backup 1 Go et Akismet Anti-spam."
msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\""
msgstr ""
"\"Un service d'assistance excellent et des instructions faciles à suivre. "
"Très apprécié.\""
msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\""
msgstr "\"Une assistance géniale et efficace qui a résolu mon problème !\""
msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\""
msgstr "\"Service client professionnel. Support rapide et pertinent.\""
msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\""
msgstr ""
"\"L'aide que j'ai reçue du service d'assistance a dépassé toutes mes "
"attentes !\""
msgid ""
"\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\""
msgstr ""
"\"Des réponses rapides et une assistance fantastique. Mon problème a été "
"résolu en un rien de temps.\""
msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\""
msgstr "\"... une équipe de soutien formidable. Rapide et bienveillante.\""
msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\""
msgstr "\"L'assistance est rapide et efficace. Je recommande chaudement.\""
msgid ""
"\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses "
"each time I hit a wall. Thanks, support team!\""
msgstr ""
"\"Alors que je créais ma toute première boutique en ligne, j'ai reçu des "
"réponses rapides et claires à chaque obstacle rencontré. Merci à l'équipe "
"d'assistance !\""
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Créer une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Obtenez les prix de livraison en temps réel, imprimez les étiquettes et "
"fournissez les codes de suivi à vos clients. "
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Développez-vous dans le monde entier en acceptant plus de 135 devises."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Ventes dans plus de 60 pays"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Rendez la validation des commandes moins stressante en offrant aux clients "
"plusieurs moyens de paiement."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Validation de la commande rationalisée"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Maintenez les stocks à jour grâce aux intégrations POS et au suivi en temps "
"réel."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Proposez des packages personnalisés et des remises en lot."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Fonctionnalité avancée de marketing par e-mail, y compris la segmentation "
"des abonnés, l’analyse avancée et l’automatisation."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Marketing automatisé personnalisé"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Boostez vos ventes organiques avec un programme de parrainage client et "
"offrez des cadeaux gratuits ou des codes promo comme récompense."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Programmes de parrainage et de fidélité"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Recommandations dynamiques de produits"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Informez automatiquement les clients lorsque vos produits sont "
"réapprovisionnés."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Spécifiez les quantités de produits minimales et maximales qu’il est "
"possible de commander."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Quantités min/max qu’il est possible de commander"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Permettez à vos clients d'assembler leurs propres kits au moyen de vos "
"articles existants."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Augmentez vos revenus avec des modules, comme l’emballage cadeau, ou des "
"personnalisations, comme la gravure."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Modules produits"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Créez, associez et répertoriez les marques des produits, et permettez aux "
"clients de visualiser les produits par marque."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Afficher les produits par marque"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Développez votre boutique comme vous le voulez : vous pouvez ajouter un "
"nombre illimité de produits et services."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Affinez le design de votre boutique avec des styles qui collent à votre "
"image de marque et la modification de la mise en page par glisser-déposer."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Outils de design de boutique puissants"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Concevez le design de votre boutique avec un thème créé par des "
"professionnels."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas ajouter d’espace à votre site."
msgid "All guides within "
msgstr "Tous les guides dans "
msgid "All other guides within "
msgstr "Tous les autres guides dans "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Amenez vos abonnés avec vous - ou ajoutez-en quelques-uns individuellement - "
"pour commencer à répandre la nouvelle."
msgid "%(title)s is powered by
Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Sécurité complète du site et facile à utiliser.
Inclut VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan et Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Commence avec 10 Go de stockage de sauvegardes"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Le paiement sera effectué dès que le montant total dû aura atteint "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"La somme due de %(amountOwed)s ne dépasse pas le minimum de "
"%(amountThreshold)s requis pour effectuer le paiement."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Le statut de l’extension Passer à WordPress.com est inactif"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "La version de l’extension Passer à WordPress.com est incompatible"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "L’extension Passer à WordPress.com est introuvable sur ce site."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Quels types d’e-mails envoyez-vous ? Pouvez-vous donner des exemples des "
"différents types de messages que vous avez envoyés au cours des trois "
"derniers mois ou que vous prévoyez d’envoyer ?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Faites-vous du marketing affilié ?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Avez-vous déjà acheté une liste d’adresses e-mail d’abonnés ? Pouvez-vous "
"partager plus de détails sur sa provenance et nous dire si les utilisateurs "
"ont accepté de recevoir des e-mails de tiers lors de leur inscription "
"initiale ?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Comment avez-vous géré les demandes de désabonnement ? Aviez-vous déjà mis "
"en place un système de gestion des rejets d’e-mail et pouvez-vous confirmer "
"que votre liste d’importation n’inclut pas d’adresses e-mail non valides ou "
"désabonnées ?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Pouvez-vous garantir que ces abonnés ont confirmé qu’ils souhaitaient "
"recevoir des e-mails de votre site Web/Newsletter ?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Comment avez-vous collecté les adresses e-mail des abonnés que vous "
"importez ? Pourriez-vous partager le lien vers la source d’inscription, s’il "
"est disponible en ligne ?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Pourriez-vous répondre à cet e-mail avec les détails suivants ?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Vous avez récemment atteint %1$s abonnés sur votre site grâce à la fonctionnalité Importer des abonnés, et nous aimerions vous "
"demander des informations supplémentaires pour vous aider à être de nouveau "
"opérationnel."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Pour assurer la sécurité de notre plateforme et éviter toute utilisation "
"abusive, nous devons parfois vérifier certaines actions et suspendre "
"temporairement la fonctionnalité pour les importations plus importantes."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Action obligatoire : vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Abonnement à l'extension introuvable. Vous avez peut-être acheté l'extension "
"en dehors de WordPress.com. Achetez un abonnement WordPress.com si vous "
"souhaitez recevoir des mises à jour et de l'assistance."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Violation de droit d’auteur et de marque déposée."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Produits réglementés"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Préoccupations concernant mes informations privées."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Contenu abusif, harcèlement et diffamation."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Vous pouvez signaler un site pour du spam ou pour l’utilisation excessive "
"d’actions automatisées, comme poster une quantité importante de contenu "
"produit par une machine ou aimer et suivre un nombre excessif de blogs de "
"manière automatique."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam ou utilisation excessive d’actions automatisées "
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Contenu sexuellement explicite"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "L’équipe d’assistance WordPress.com"
msgid ""
"Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into "
"blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email "
"delivery."
msgstr ""
"N’oubliez pas que, si nous remarquons que plusieurs listes de diffusion "
"rencontrent des blocages comme celui-ci, nous devrons peut-être suspendre "
"toutes vos futures importations et envois d’e-mails."
msgid ""
"Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Avez-vous déjà acheté une liste d’adresses e-mail à quelqu’un ? Pouvez-vous "
"partager plus de détails sur sa provenance et nous dire si les utilisateurs "
"ont accepté de recevoir des e-mails de tiers lors de leur inscription "
"initiale ?"
msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?"
msgstr ""
"Comment vos abonnés ont-ils confirmé qu’ils souhaitaient recevoir des e-"
"mails de votre part ?"
msgid ""
"How did your subscribers join your list? Please list the points of contact "
"and address collection, including online and off-line sources."
msgstr ""
"Comment vos abonnés ont-ils rejoint votre liste ? Veuillez énumérer les "
"points de contact et la liste d’adresses, y compris les sources en ligne et "
"hors ligne."
msgid ""
"To help us get you back and running, could you please share the following "
"information with our team by replying to this email?"
msgstr ""
"Pour nous aider à vous rendre de nouveau opérationnel, pourriez-vous "
"partager les informations suivantes avec notre équipe en répondant à cet e-"
"mail ?"
msgid ""
"The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your "
"account for a manual check."
msgstr ""
"La liste d’abonnés que vous avez ajoutée à votre Newsletter (%s) a signalé "
"votre compte pour une vérification manuelle."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality when our security "
"filters are triggered."
msgstr ""
"Pour assurer la sécurité de notre plateforme et éviter toute utilisation "
"abusive, nous devons parfois vérifier certaines actions et suspendre "
"temporairement la fonctionnalité lorsque nos filtres de sécurité sont "
"déclenchés."
msgid "We had some trouble importing your subscribers"
msgstr "Nous avons rencontré des difficultés pour importer vos abonnés"
msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers"
msgstr ""
"Action obligatoire : nous avons rencontré des difficultés pour importer vos "
"abonnés"
msgid "Add email address"
msgstr "Ajouter une adresse e-mail"
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Veuillez patienter une minute. Si vous ne le recevez pas, nous pouvons le "
"{{button}}renvoyer{{/button}}."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Veuillez saisir le code reçu par e-mail."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Nous vous enverrons un code pour vérifier votre adresse e-mail."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Donnez un nom à cet e-mail à titre de référence personnelle"
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Protection 24 h/24, 7 j/7 avec notre pare-feu de site Web automatique et la "
"recherche de programmes malveillants avec résolution des problèmes en un clic"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Code d’erreur de connexion Jetpack Social"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Forcez les invites retournées à correspondre à une année spécifique. Ne "
"retourne qu’une invite par jour."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "taxes (TVA/TPS/TCA)"
msgid ""
"You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make "
"sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account "
"page."
msgstr ""
"Vous avez renforcé votre protection anti-spam en augmentant votre limite "
"API ! Veillez à annuler les plans existants dont vous n'avez pas besoin sur "
"la page de votre compte."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s."
msgstr ""
"Merci de votre achat. Nous vous avons envoyé un e-mail avec le reçu de "
"%s."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Félicitations pour votre nouvel outil de blocage des spams."
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "nicoduboulot@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bff@email.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Nouveau site %(siteURL)s créé."
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Cette formule comprend :{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 Go){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1 000 appels d’API/mois){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/"
"li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Cette formule comprend :{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 Go){{/li}}{{li}}"
"Analyse{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10 000 appels d’API/mois){{/li}}{{/"
"ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Votre abonnement requiert votre attention. Bien qu’il soit configuré pour "
"être renouvelé le %s, il n’est associé à aucun moyen de paiement."
msgid "Small sites"
msgstr "Petits sites"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 000 000 appels d’API par mois"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Commence avec 1 Go de stockage"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Renseignez-en une autre"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Adresse e-mail fournie non valide"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Adresse e-mail à utiliser au cas où nous devrions vous contacter pour "
"obtenir plus d’informations"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Propriétaire du site décédé"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulaire de récupération de compte"
msgid "Close My Account"
msgstr "Fermer mon compte"
msgid "Popular Sites"
msgstr "Sites populaires"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 Go d'espace de stockage sur le cloud"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La requête n’est pas correctement signée."
msgid ""
"Risk filtering through WooCommerce Payments was not found on this order, it "
"may have been created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Le filtrage des risques via WooCommerce Payments est introuvable sur cette "
"commande. Elle a peut-être été créée alors que le filtrage n’était pas "
"activé."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été effectué en personne et a contourné "
"votre filtre de risque."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service "
"de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir échoué."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service "
"de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir expiré."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les "
"frais ont été bloqués manuellement après l’examen."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually approved after review."
msgstr ""
"Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les "
"frais ont été approuvés manuellement après l’évaluation."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage "
"des risques. Vous pouvez examiner les détails et déterminer s’il faut "
"approuver ou bloquer le paiement."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande n’a pas encore passé les filtres de fraude et "
"de risque pour déterminer son statut de résultat."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par "
"carte de crédit avec WooCommerce Payments."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with WooCommerce Payments. This order was processed with %s."
msgstr ""
"Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par "
"carte de crédit avec WooCommerce Payments. Cette commande a été traitée avec "
"%s."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été bloqué par votre filtrage des risques. "
"Il n’y a pas d’autorisation en attente et la commande peut être annulée pour "
"réduire le stock détenu."
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a passé votre filtrage des risques."
msgid "No action taken"
msgstr "Aucune action effectuée"
msgid "Held for review"
msgstr "Conservé pour examen"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Bouclier rouge"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Bouclier orange"
msgid "Green check mark"
msgstr "Coche verte"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Fraude et risque"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Protection contre la fraude"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Aucun réglage de compte fourni"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"Le paramètre de recherche doit être une chaîne de caractères ou un tableau "
"de chaînes de caractères."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Les intentions requièrent au moins un moyen de paiement."
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s n’est pas une URL de redirection valide. Utilisez une URL dans le "
"filtre allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s n’est pas une date valide au format %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ne fait pas partie des devises prises en charge pour les paiements."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s n’est pas un identifiant Stripe valide."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Les paramètres vides ne sont pas autorisés."
msgid ""
"The WooCommerce version you have installed is not compatible with "
"WooCommerce Payments for a Norwegian business. Please update WooCommerce to "
"version 7.5 or above. You can do that via the
View more details."
msgstr ""
"🚫 Un paiement de %1$s a été bloqué par un ou "
"plusieurs filtres de risque.
Voir plus de détails."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.
View more details."
msgstr ""
"⛔ Un paiement de %1$s a été conservé pour examen par un ou "
"plusieurs filtres de risque.
Voir plus de détails."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "La capture du paiement a échoué avec le message suivant : %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Impossible de capturer ce paiement"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Impossible de capturer le paiement pour les commandes entièrement ou "
"partiellement remboursées."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Frais de transaction :"
msgid ""
"This represents the fee WooCommerce Payments collects for the transaction."
msgstr ""
"Cela représente les frais que WooCommerce Payments perçoit pour la "
"transaction."
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Réduire la taille de sauvegarde"
msgid "Add more storage"
msgstr "Ajouter du stockage"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add "
"more storage."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de plus de jours de sauvegarde, essayez de réduire le "
"volume de données enregistrées ou ajoutez du stockage."
msgid ""
"VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full "
"backups for your site. We forecast this based on the size of your site "
"(%2$s) and plan storage limit ("
"%4$s)."
msgstr ""
"VaultPress Jetpack Backup conservera %1$d jours de "
"sauvegardes complètes pour votre site. Nous basons ces prévisions sur la "
"taille de votre site (%2$s) et la limite "
"de stockage de votre plan (%4$s)."
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Comment vérifier que vous disposez de suffisamment d’espace pour vos "
"sauvegardes ?"
msgid ""
"Here are the instructions on how to add your server "
"credentials to Jetpack."
msgstr ""
"Voici comment procéder pour ajouter vos identifiants serveur "
"dans Jetpack."
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Félicitations, votre site %1$s est désormais entièrement "
"sauvegardé. Les sauvegardes en temps réel de votre site s’effectuent lors de "
"vos modifications."
msgid "Unlock custom styles"
msgstr "Accédez aux styles personnalisés"
msgid ""
"{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Make my WordPress.com experience more "
"powerful and grant me early access to developer features."
msgstr ""
"{{strong}}Je suis développeur.{{/strong}} Optimisez mon expérience WordPress."
"com et donnez-moi un accès anticipé aux fonctionnalités développeur."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Utilisez Blaze pour élargir votre public en faisant la promotion de votre "
"contenu sur Tumblr et WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Élargissez votre public en faisant la promotion de votre contenu sur Tumblr "
"et WordPress.com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Transformez votre contenu en publicité en un clic."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Propulsé par Blaze"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Votre blog est prêt !"
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site"
msgstr ""
"En savoir plus "
"sur le nettoyage de votre site"
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Pour nettoyer votre site, nous vous conseillons d’utiliser un outil de "
"suppression des programmes malveillants ou, si possible, de le rétablir à "
"partir d’une sauvegarde effectuée avant l’infection. Nous vous recommandons "
"d’utiliser Jetpack VaultPress Backup en complément de Jetpack Scan pour "
"protéger votre site Web."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) détecte les attaques et les évite, mais n’est pas "
"conçu pour le nettoyage complet de sites déjà infectés avant leur "
"activation. Si votre site est infecté par des programmes malveillants, "
"prenez immédiatement des mesures pour le nettoyer et supprimer le code "
"malveillant."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Organisme gouvernemental exonéré d’impôt"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Organisme gouvernemental"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Autorité gouvernementale"
msgid "Government entity"
msgstr "Entité gouvernementale"
msgid "Public partnership"
msgstr "Société en nom collectif publique"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif non constitué en personne morale"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif constitué en personne morale"
msgid "Private partnership"
msgstr "Société en nom collectif privée"
msgid "Private company"
msgstr "Entreprise privée"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Entreprise individuelle"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Association non constituée en personne morale"
msgid "Sole trader"
msgstr "Commerçant individuel"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Société propriétaire"
msgid "Public company"
msgstr "Société publique"
msgid "Private corporation"
msgstr "Entreprise privée"
msgid "Public corporation"
msgstr "Entreprise publique"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Partenariat non constitué en personne morale"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Partenariat constitué en personne morale"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Établissement en zone franche"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Établissement individuel"
msgid ""
"Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a "
"plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Il ne reste plus aucun partage automatique pour votre site (%s) pour cette "
"période de 30 jours. Pour continuer à partager automatiquement des "
"publications, passez à un plan Jetpack Social payant. L’achat d’un plan "
"vous donne également un accès prioritaire à notre équipe d’assistance."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: "
msgstr ""
"Contactez-nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack : "
msgid "Learn more about our plans: "
msgstr "Informations détaillées sur nos plans : "
msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: "
msgstr ""
"Vous pouvez passer à Jetpack Social Basic et profiter d’un nombre illimité "
"de partages automatiques : "
msgid ""
"Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, "
"Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: "
msgstr ""
"Passez au plan Jetpack Social Advanced et profitez d’un nombre illimité de "
"partages automatiques, du partage de vidéos, du générateur d’images pour les "
"réseaux sociaux et du partage sous forme de publication : "
msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now"
msgstr "Passer au plan Jetpack Social Basic dès maintenant"
msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now"
msgstr "Passer au plan Jetpack Social Advanced dès maintenant"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Enrichissez vos publications et pages de contenus audio ou vidéo. Chargez "
"vos médias directement sur votre site. Le plan Woo Express: %(planName)s "
"offre %(storageLimit)d Go d'espace de stockage."
msgid "Save colors"
msgstr "Enregistrer les couleurs"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Une fois les statistiques disponibles, ce graphique vous montrera des "
"informations sur les vues et visiteurs de votre site. {{a}}En savoir plus{{/"
"a}}"
msgid "Share Post"
msgstr "Partager la publication"
msgid "Get more traffic to your post by sharing:"
msgstr "Stimulez le trafic vers votre publication en la partageant :"
msgid ""
"Your post is now live and was delivered to each of your subscribers."
msgstr ""
"Votre publication est en ligne et a été envoyée à tous vos abonnés."
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Ce renouvellement est invalide. Veuillez vérifier que vous êtes connecté∙e "
"au compte correspondant au produit à renouveler."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Ce site de préproduction vous permet de prévisualiser et tester vos "
"modifications avant de les appliquer à votre site de production. {{a}}En "
"savoir plus{{/a}}."
msgid ""
"Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Votre site de préproduction vous permet de prévisualiser et tester vos "
"modifications avant de les appliquer à votre site de production. {{a}}En "
"savoir plus{{/a}}."
msgid "I would like to report…"
msgstr "J’aimerais signaler…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know."
msgstr ""
"Nous croyons profondément en la liberté d’expression. La communauté "
"WordPress.com est riche d’une grande diversité de cultures, de pays, de "
"parcours et de valeurs, et notre service est conçu pour permettre à tous de "
"partager des idées et des opinions sans être soumis à censure ou à "
"validation. Cela étant, si vous pensez qu’un site hébergé sur WordPress.com "
"enfreint nos Directives d’utilisation ou nos Conditions générales, merci de nous en informer."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options."
msgstr ""
"Ce n’est pas tout à fait ce que vous recherchez ? Revenez aux "
"options permettant de signaler un abus."
msgid "All reporting options"
msgstr "Toutes les options de signalement"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Signaler du contenu sur WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "Nouveaux commentaires"
msgid "New posts"
msgstr "Nouvelles publications"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Le nom du site ne peut pas commencer par staging-."
msgid "anonymous-user"
msgstr "utilisateur-anonyme"
msgid "0 notes"
msgstr "0 notes"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Tumblr :"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "Extensions %(categoryName)s"
msgid ""
"We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} "
"from your current plan as a deduction to your new plan, below. This "
"remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Nous avons appliqué ci-dessous {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}de "
"crédit de mise à niveau{{/a}}, déduit du tarif de votre nouveau plan. "
"Profitez de ce crédit lors de la validation de commande en effectuant la "
"mise à niveau aujourd'hui !"
msgid "One time discount"
msgstr "Remise unique"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Lecteur vidéo pour %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Coller une URL VideoPress ou l’ID d’une vidéo"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL ou ID d’une vidéo"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Protection des commentaires et formulaires contre les indésirables"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Résolution de la plupart des menaces en un seul clic"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Sauvegardes en temps réel dans le cloud avec un stockage de 1 Go"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Outils de sécurité essentiels : sauvegardes en temps réel et protection des "
"commentaires contre les indésirables."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Starter"
msgstr "Jetpack Basic"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Basic"
msgid "Severity labels"
msgstr "Libellés de sévérité"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Résolutions automatiques en un seul clic"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Accès à l’analyse sur le cloud"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Mises à jour automatiques de la protection et des règles"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Règles manuelles uniquement"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Analyses manuelles à la demande"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Analyses quotidiennes automatisées"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Recherche de logiciels malveillants ligne par ligne"
msgid "Check items against database"
msgstr "Vérification des éléments par rapport à la base de données"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Recherche de menaces et de vulnérabilités"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Si vous obtenez un message d’erreur 404, contactez votre hébergeur. L’une de "
"leurs mesures de sécurité bloque peut-être le fichier XML-RPC."
msgid ""
"Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Tentez d’accéder à votre fichier XML-RPC. Vous "
"devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni "
"caractères additionnels :\n"
"“XML-RPC server accepts POST requests only.”"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Certains thèmes et certaines extensions ne sont pas compatibles avec Jetpack. "
"Consultez la liste. (Consultez également la documentation Jetpack ou nos forums d’assistance"
"a> pour voir si d’autres personnes ont rencontré et résolu le problème.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Logo de Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed"
msgstr ""
"Nous nous efforçons de vivre selon le crédo d’Automattic"
"a>"
msgid "Learn more about us"
msgstr "En savoir plus sur nous."
msgid "Search modules…"
msgstr "Rechercher un module..."
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Rechercher un site de préproduction de destination"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Saisir les identifiants d'un nouveau site de destination"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Que souhaitez-vous copier vers {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} ?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Où voulez-vous copier ce site ?"
msgid ""
msgstr "
"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
msgid "Contest"
msgstr "Concours"
msgid "Lead Generation"
msgstr "Génération de prospects"
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "Menus de restaurant"
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "Schema"
msgstr "Schémas"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Fil d'actualités"
msgid "Job Boards"
msgstr "Offres d'emploi"
msgid "Comments & Commenting"
msgstr "Commentaires"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
msgid "View likes on
%1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"Veuillez contacter l’assistance en mentionnant l’ID du poste %1$s"
"code> pour que nous puissions vous aider : %3$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, une erreur s’est produite lors de l’importation de "
"votre %1$s vers %3$s."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Tri par : %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Produits populaires"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Disponible uniquement aux États-Unis. Une extension supplémentaire est "
"nécessaire pour les autres pays."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Disponible par défaut dans WooCommerce Payments (avec certaines "
"restrictions). Des extensions supplémentaires peuvent être nécessaires pour "
"d'autres services de paiements."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Souscriptions récentes"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "Non, merci, je créerai mon site."
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr ""
"Quels que soient vos centres d'intérêt, WordPress.com a les étiquettes qu'il "
"vous faut."
msgid "All the Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Échec de la mise à jour de l’état de préproduction du site. Veuillez "
"réessayer."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "L’état de préproduction du site a été mis à jour avec succès."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recommandations"
msgid ""
"Another successful month for your site is in the books! Here is your "
"personalized report for %s, including our recommendations for increasing "
"traffic and engaging readers."
msgstr ""
"Encore un beau mois pour votre site ! Voici votre rapport personnalisé pour "
"%s. Vous y retrouverez nos recommandations pour augmenter le trafic et "
"engager vos lecteurs."
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sites illimités"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 000 appels d’API par mois"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 000 appels d’API par mois"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 000 appels d’API par mois"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 000 appels d’API par mois"
msgid "Product support"
msgstr "Prise en charge du produit"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez une pièce "
"d’identité sur laquelle vos nom et adresse, ou ceux de votre entreprise, "
"sont clairement visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis "
"de conduire, passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non "
"britanniques), carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), "
"papier à en-tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine %2$s, car "
"vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires demandées pour "
"valider vos coordonnées."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez un document d’identité sur lequel votre "
"nom et votre adresse, personnels ou professionnels, sont clairement "
"visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis de conduire, "
"passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non britanniques), "
"carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), papier à en-"
"tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine "
"%2$s, car vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires "
"demandées pour valider vos coordonnées."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Votre domaine %1$s a été suspendu"
msgid "Related Sites"
msgstr "Sites similaires"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc. Hameçonnage. Contenu "
"indésirable ou généré par machine."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Préjudice technologique"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Vente de produits prohibés ou hautement réglementés. Jeux d’argent et "
"contenu explicite."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Si vous pensez qu’une personne est en danger de mort ou souffre de dommages "
"physiques graves, nous vous recommandons fortement de contacter "
"immédiatement les secours. Vous trouverez également une liste de ressources "
"d’aide sur notre page Comportements auto-dommageables et "
"sécurité en ligne."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Personne en danger de mort ou souffrant de dommages physiques graves."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Personne vulnérable"
msgid "Abuse"
msgstr "Abus"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Veuillez garder à l’esprit qu’en tant que fournisseur de services Internet, "
"nous ne sommes pas en mesure de résoudre les litiges portant sur du contenu, "
"d’évaluer les réclamations de contrefaçon ou de diffamation, ou encore de "
"fournir les coordonnées du propriétaire d’un site.\n"
"\n"
"\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter "
"le propriétaire du site comme suit :\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tSi vous pensez que le contenu répond aux exigences légales "
"américaines sur la diffamation ou si vous voulez demander officiellement des "
"informations sur le propriétaire du site, consultez notre page Directives légales pour en savoir plus sur la procédure légale à "
"suivre."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Tout contenu susceptible de porter atteinte à votre réputation ou à celle de "
"votre entreprise/organisation."
msgid "Defamation"
msgstr "Diffamation"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Violation de marque déposée"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Violation de droit d’auteur (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sites qui tentent d’obtenir des informations confidentielles ou sensibles "
"par le biais de pratiques malhonnêtes, comme l’utilisation d’un faux écran "
"de connexion ou d’un faux formulaire de contact."
msgid "Phishing"
msgstr "Hameçonnage"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Tout contenu pointant vers ou comprenant un logiciel malveillant, espion ou "
"publicitaire ou tout autre code malveillant ou destructeur."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Tout contenu incluant une représentation visuelle d’actes sexuellement "
"explicites. Veuillez noter que la nudité est autorisée, comme précisé dans "
"notre politique Contenu réservé aux adultes."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Exploitation ou promotion de services de jeux d’argent en ligne. Les "
"discussions et sites éducatifs sur les jeux d’argent sont autorisés."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Vente de produits prohibés ou hautement réglementés"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Demandez vos informations à WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Je souhaite demander mes informations."
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Vous pouvez demander l’accès à un site WordPress.com créé et détenu par une "
"autre personne qu’il n’est plus possible de joindre."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Il n’est plus possible de contacter la personne qui a créé le site."
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Vous êtes propriétaire d’un site, ou vous possédez un site professionnel "
"obsolète, et vous ne pouvez plus vous connecter parce que vous ne retrouvez "
"plus les identifiants de connexion."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "J’ai perdu mes identifiants de connexion."
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Vous pouvez demander la suppression définitive de votre compte et de votre "
"(vos) site(s) WordPress.com."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Je souhaite supprimer mon compte et mes informations."
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Je fais l’objet d’une sexualisation non consentie."
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Texte exact ou informations privées"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée par ces informations privées (ou je dispose de "
"l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Les problèmes concernant des informations privées ne peuvent être signalés "
"que par la personne concernée (ou par une personne disposant de l’autorité "
"légale pour agir au nom de celle-ci). Si vous connaissez la personne au nom "
"de laquelle vous nous contactez, veuillez lui demander de nous contacter directement."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée par ces informations privées (et je ne "
"dispose pas de l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com, the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA. We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Concernant les sites hébergés sur WordPress.com, les "
"propriétaires sont responsables de l’ensemble des informations collectées et "
"publiées, et notamment du traitement des demandes de suppression en vertu du "
"RGPD et du CCPA. Nous, Automattic, "
"ne faisons que proposer des services de contenu aux propriétaires.\n"
"\n"
"\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter "
"le propriétaire du site comme suit :\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tPour plus d’informations sur les données personnelles détenues par "
"Automattic, consultez la Politique de confidentialité "
"Automattic.\n"
"\n"
"\t\t\t\tÊtes-vous la personne concernée par la divulgation publique non "
"consentie d’informations privées (ou disposez-vous de l’autorité légale pour "
"agir au nom de celle-ci) ?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Publier certaines informations privées ou sensibles, comme des informations "
"personnelles identifiables, sans le consentement de la personne concernée "
"peut constituer une violation de nos directives."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Partage d’informations privées me concernant"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Tout contenu à connotation pédopornographique ou promouvant la "
"pédopornographie."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Préjudices aux mineurs"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Par exemple, le site inclut-il la marque d’une organisation terroriste "
"(emplacement et description) ?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Pourquoi pensez-vous que ce site est en lien avec une organisation "
"terroriste ?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Quel est le nom de l’organisation terroriste affiliée au site ?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Nous n’acceptons pas les sites d’organisations reconnues comme des groupes "
"terroristes par le gouvernement des États-Unis. Veuillez consulter notre Politique contre l’activité terroriste pour plus "
"d’informations.\n"
"\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence "
"gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Activité terroriste"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Tout contenu incitant à la violence"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Nous interdisons tout contenu qui incite, encourage, menace ou promeut des "
"actes de violence contre des personnes ou des groupes de personnes. Nous "
"supprimons également les contenus qui glorifient des actes de violence ou "
"leurs auteurs. Ceci ne signifie pas que nous retirerons toutes les formes de "
"langage hyperbolique ou généralement offensant.\n"
"\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence "
"gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Incitation à la violence"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Nous n’acceptons pas les contenus incitant à la haine ou à la "
"déshumanisation sur la base de caractéristiques telles que la race, "
"l’ethnie, les origines, l’orientation sexuelle, l’identité de genre, "
"l’affiliation religieuse, l’âge, le handicap ou une maladie grave."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Comportement haineux"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Nous définissons le harcèlement comme des actions systématiques ou continues "
"visant à intimider ou à rabaisser une personne, que ce soit par le biais "
"d’un blog ou de réseaux sociaux. Cela inclut les interactions par le biais "
"de fonctionnalités telles que la mention J’aime, les abonnements, le "
"reblogging, les formulaires de contact ou des commentaires visant à blesser "
"ou à intimider."
msgid "Harassment"
msgstr "Harcèlement"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Texte exact ou détail spécifique faisant l’objet du signalement"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée ou un représentant officiel de l’organisation "
"concernée…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Un cas d’usurpation d’identité ne peut être signalé que par la personne "
"concernée ou par un représentant officiel de l’organisation concernée."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée ni un représentant officiel de "
"l’organisation concernée…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Êtes-vous la personne concernée ou un représentant officiel de "
"l’organisation concernée ?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Usurpation d’identité d’une personne ou d’une organisation. Nous définissons "
"l’usurpation d’identité comme tout contenu ou comportement laissant croire "
"que leur auteur est une autre personne ou organisation. Les satires et "
"parodies, utilisant notamment l’ironie et le sarcasme, ne sont pas "
"considérées comme des cas d’usurpation d’identité."
msgid "Impersonation"
msgstr "Usurpation d’identité"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Afin de répondre au mieux à vos attentes, merci de fournir les informations "
"suivantes."
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr ""
"URL spécifique de la publication, de la page, de l’image ou du commentaire"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Des sauvegardes conçues spécifiquement pour les sites WordPress et "
"WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Récupération instantanée : restaurez votre site même si votre hébergeur est "
"en panne."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Sécurité inégalée : sauvegarde de chaque modification en temps réel dans le "
"cloud Jetpack ultra-sécurisé"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.
Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Les sauvegardes de l’hôte offrent une certaine protection, mais cela peut ne "
"pas suffire pour sauvegarder entièrement vos précieuses données. Elles "
"présentent souvent des limites : sauvegardes quotidiennes uniques, stockage "
"sur site et interfaces imposantes.
Débloquez l’avantage de "
"VaultPress Backup :"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr ""
"si les serveurs de votre hébergeur tombent en panne, vous êtes protégé."
msgid "cinema"
msgstr "cinéma"
msgid "association"
msgstr "association"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Confiez-nous la conception de votre site Web"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Les distributeurs grossistes et les fabricants vendent exclusivement des "
"biens et des services à d’autres entreprises."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Distributeurs grossistes et fabricants"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services publics fournissent des services touchant à "
"l’électricité, à l’eau, à l’assainissement, aux télécommunications, aux "
"services de télégraphe, de télévision payante, de réseau informatique et "
"d’information, et de transfert de fonds. Les vendeurs d’équipement de "
"télécommunications figurent également dans cette catégorie."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Les transporteurs incluent les fournisseurs de services de transport de "
"passagers et de marchandises, ainsi que les services d’urgence, de coursier, "
"de stockage, de voyage et de péage."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Les fournisseurs de service offrent des services non personnels. Cela inclut "
"notamment les déboursés d’institutions financières, la vente de chèques de "
"voyage et de devises étrangères par des institutions non financières, les "
"produits d’assurance, les ventes de propriété en temps partagé et les "
"exploitants de terrain de camping."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Les magasins de détail vendent une grande variété de marchandises diverses. "
"Il peut s’agir de grands magasins ou de magasins discount, de magasins "
"d’alimentation, de jardineries, de quincailleries ou de magasins vendant des "
"matériaux de construction. Les commerçants qui vendent principalement de "
"l’habillement appartiennent à la catégorie Magasins de vêtements. Les bars "
"et restaurants appartiennent à la catégorie Magasins de détail divers."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Magasins de détail"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Les réparateurs se spécialisent dans la fourniture de services de réparation "
"et connexes."
msgid "Repair Services"
msgstr "Services de réparation"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"La catégorie Services professionnels et organisations de membres inclut les "
"professionnels ayant suivi des études supérieures ou une formation "
"spécialisée, les écoles et les services éducatifs, et les associations et "
"organisations de membres."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Services professionnels et organisations de membres"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services aux personnes proposent, par exemple, des "
"services de spa, de location de vêtements, de nettoyage à sec, de "
"déclaration de revenus, de rencontre ou encore des services funéraires."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Fournisseurs de services aux personnes"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Les magasins de détail divers vendent des services et des produits uniques "
"ou spécialisés plutôt que des marchandises générales. Les bars et "
"restaurants, les pharmacies, les magasins d’ameublement, d’électronique et "
"d’électroménager sont inclus dans cette catégorie."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Magasins de détail divers"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Les professionnels de la vente par correspondance/par téléphone utilisent "
"des techniques de marketing direct telles que le publipostage, la publicité "
"ou d’autres méthodes afin de vendre des produits, des services et des "
"informations, ou de fournir un accès à des services d’audiotext ou de "
"vidéotex."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Professionnels de la vente par correspondance/par téléphone"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"La catégorie Hôtels et motels inclut tous les établissements d’hébergement, "
"notamment les chambres d’hôtes et autres auberges, les complexes hôteliers, "
"les chalets et les auberges de jeunesse. Elle n’inclut pas les zones "
"récréatives sur lesquelles les clients viennent avec leur propre "
"hébergement, comme les terrains de camping et de caravaning."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hôtels et motels"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services gouvernementaux incluent les entités locales, "
"régionales et nationales chargées des fonctions d’administration et de "
"traitement, ainsi que les commissions civiles, les organismes de contrôle "
"des comptes, d’approvisionnement et de services gouvernementaux, et les "
"autres fournisseurs de services d’appui gouvernementaux."
msgid "Government Services"
msgstr "Services gouvernementaux"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services contractuels sont des entrepreneurs généraux et "
"spécialisés qui fournissent des services de construction, d’aménagement "
"paysager ainsi que des services agricoles, vétérinaires et autres."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Services contractuels"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr ""
"Les magasins de vêtements vendent des vêtements, des accessoires et d’autres "
"produits connexes."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services aux entreprises proposent généralement des "
"services commerciaux et d’assistance aux entreprises. Ils vendent des biens "
"et des services spécialisés à destination des clients et des entreprises."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Les vendeurs de voitures et de véhicules vendent des véhicules neufs et "
"d’occasion, du carburant, des accessoires et des pièces de rechange pour les "
"véhicules. Ils peuvent également proposer des services de réparation. Les "
"véhicules vendus incluent des voitures, des motos, des camions, des "
"caravanes, des camping-cars, des bateaux et des motoneiges."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Automobiles et véhicules"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Les loueurs de voitures/de véhicules proposent des locations de courte ou "
"longue durée de voitures, de camions, de vans, de remorques ou de camping-"
"cars."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Locations d’automobiles/de véhicules"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Les professionnels du divertissement fournissent des services de loisirs et "
"de divertissement. Cette catégorie inclut les agents, les artistes, les "
"promoteurs, les organisateurs, les exploitants, les loueurs ainsi que les "
"vendeurs de ces services."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Divertissement"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"La catégorie Compagnies aériennes inclut les compagnies aériennes et les "
"transporteurs aériens."
msgid "Airlines"
msgstr "Compagnies aériennes"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Services agricoles"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Achats intra-entreprise"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Services d’urgence (services d’assistance mondiale)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Loteries nationales (hors États-Unis)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Agences ou départements du gouvernement fédéral des États-Unis"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Services postaux — Gouvernement uniquement"
msgid "Police Departments"
msgstr "Services de police"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parcs et loisirs"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Pompiers"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Department of Motor Vehicles"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services gouvernementaux (non classés ailleurs)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Bureau des douanes"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Paiements des impôts"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Paiements de cautionnements"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Infractions liées aux véhicules à moteur"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Sanctions communautaires imposées"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Frais de justice, y compris les pensions alimentaires"
msgid "Research Firms"
msgstr "Entreprises de recherche"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation immobilière"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Conférencier"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation de propriétés"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Courtiers en hypothèques"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Sociétés d’études de marché"
msgid "Lecturers"
msgstr "Maîtres de conférences"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Conférenciers invités, maîtres de conférences"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Graphistes"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Planificateurs financiers"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Sténo-dactylos judiciaires"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Courtiers en hypothèques et en prêts immobiliers"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
msgid "Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services professionnels (non classés ailleurs)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Services comptables, d’audit et de tenue de livres"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Services d’architecture, d’ingénierie et de métrage"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoires de test vétérinaire"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoires de test de produits"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Contrôles de la pollution"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Laboratoires médico-légaux"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Services d’analyses alimentaires"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Laboratoires de test (tests non médicaux)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Organisations syndicales — Travailleurs"
msgid "HOAs"
msgstr "Syndicats de copropriété"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Associations de copropriété"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Associations de locataires"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Organisations professionnelles"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Clubs de poésie"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisations — Organisations de membres"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Organisations syndicales"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Clubs historiques"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Clubs d’art"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Organisations de membres (non classées ailleurs)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Club automobile"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Associations automobiles"
msgid "Temples"
msgstr "Temples"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagogues"
msgid "Mosques"
msgstr "Mosquées"
msgid "Churches"
msgstr "Églises"
msgid "Chapels"
msgstr "Chapelles"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organisations religieuses"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Financement politique"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Organisations politiques"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Associations de vétérans"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Associations sociales, clubs"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Financement — Politique"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Fraternités"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Associations - Fraternités, associations civiques et sociales"
msgid "Associations"
msgstr "Associations"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Fraternités et associations civiques et sociales"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Opérateurs de financement participatif"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Radio et télévision publiques"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisations — Non politiques"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Organisations de collecte de fonds — Non politiques"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Organismes de services sociaux caritatifs"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Centres préscolaires"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Écoles maternelles"
msgid "Nannies"
msgstr "Nourrices"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Enfants — Services de garde d’enfants"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Services de baby-sitting"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "Traffic School"
msgstr "École de conduite"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Services — Écoles et services éducatifs"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Services — Formation professionnelle"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "École — Modélisation"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Écoles — Karaté"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Écoles — Formation en aviation"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Écoles — Cuisine"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Écoles — Formation de conduite d’automobile"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Écoles — Art"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Écoles de modélisation"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Services de formation professionnelle"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Formation en aviation"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Cours d’éducation routière à l’école"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Formation en cuisine"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Écoles de cuisine"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Formation d’aviation"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Formation de conduite d’automobile"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Écoles et services éducatifs (non classés ailleurs)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Instituts techniques"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Écoles professionnelles et de commerce"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Écoles de commerce et de secrétariat"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Écoles par correspondance"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Écoles supérieures"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Collèges communautaires"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr ""
"Établissements d’enseignement supérieur, universités, écoles "
"professionnelles et collèges communautaires"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Écoles — Maternelle"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Collèges"
msgid "High Schools"
msgstr "Lycées"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Lycées privés"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Écoles primaires et secondaires"
msgid "Lawyers"
msgstr "Avocats"
msgid "Law Offices"
msgstr "Cabinets d’avocats"
msgid "Attorneys"
msgstr "Avocats"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Services juridiques et avocats"
msgid "Therapists"
msgstr "Thérapeutes"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Cliniques de médecine du sport"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Services — Services médicaux, professionnels de santé"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psychologues"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Kinésithérapies"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Professionnels de la santé mentale"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Professionnels de santé — Services médicaux, professionnels de santé"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage — Thérapeutique"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Services d’examen auditif"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Professionnels de santé, services médicaux"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Greffe des cheveux — Chirurgie"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Cliniques de fertilité"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Centres de traitement de la dépendance chimique"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Banques de sang"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services médicaux et professionnels de santé (non classés ailleurs)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Laboratoires médicaux et dentaires"
msgid "Elder Care"
msgstr "Soins aux personnes âgées"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Maisons de repos"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Maisons de retraite"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospices"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Résidences pour personnes âgées"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Maisons de convalescence"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Établissements de soins infirmiers et personnels"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Pédicures"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Professionnels de la santé — Pédicures"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Podologues"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Médecins — Podologues et pédicures"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Pédicures et podologues"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Opticiens-lunetiers"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Opticiens, instruments d’optique et lunettes"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optométristes et ophtalmologues"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Dentistes et orthodontistes"
msgid "Surgeons"
msgstr "Chirurgiens"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologues"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psychiatres"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Chirurgiens plasticiens"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Pédiatres"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Orthopédistes"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstétriciens"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologistes"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Professionnels de la santé — Médecins"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynécologues"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologues"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Chirurgiens esthétiques"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Médecins (non classés ailleurs)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Piscines — Publiques"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Pratique sportive"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Parachutisme"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Pistes de ski"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Champs de tir"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Services — Loisirs"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Salles de patinage à roulettes"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Stations de ski"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Locations — Aéronefs"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Services de loisirs — Pratique sportive, jeux"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Services de loisirs — Pentes de ski"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Services de loisirs — Piscines publiques"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Services de loisirs — Golf miniature"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Services de loisirs — Practices"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Services de loisirs — Locations d’aéronefs"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Piscines — Bassins publics"
msgid "Parachuting"
msgstr "Parachutisme"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Locations de motos"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Golf miniature"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instructions — Jeux"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Practice"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Pratique de jeux"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Permis de pêche / de chasse"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Location de vélos, y compris de scooters électriques"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Cage de base-ball"
msgid "Ballooning"
msgstr "Montgolfière"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Location d’aéronefs"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services de loisirs (non classés ailleurs)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Zoos marins"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Aquariums, seaquariums, delphinariums et zoos"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yacht-clubs"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Clubs de tennis"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Clubs sportifs"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Clubs nautiques"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Clubs de racketball"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Terrains de golf privés"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Clubs de remise en forme"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Clubs de tir"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Terrains de golf — Privés"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Clubs de fitness"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Clubs de sport"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Clubs de loisirs"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Clubs — Yacht"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Clubs — Tennis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Clubs — Sports"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Clubs — Voile"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Clubs — Racketball"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Clubs — Tir"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Clubs — Plaisance"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Clubs nautiques"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Clubs d’athlétisme — Santé physique"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Clubs associatifs (sports, loisirs, athlétisme), clubs de loisirs et "
"terrains de golf privés"
msgid "State Fairs"
msgstr "Foires d’État"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Lectures du Tarot"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiques"
msgid "Fairs"
msgstr "Foires"
msgid "County Fairs"
msgstr "Foires agricoles"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Parcs d’attractions, cirques, kermesses et voyants"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Loteries"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Opérations de change ou options binaires sans licence"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Billets de tombola"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Salles de loto"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Paris — Paris"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Paris — Hors hippodromes"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Paris — Tickets de loterie"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Paris — Jetons de casino"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Paris, y compris tickets de loterie, jetons de casino, paris hors "
"hippodromes et aux hippodromes"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Casinos en ligne n’offrant aucune récompense de valeur monétaire"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Salles de jeux vidéos"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Fournitures pour jeux de divertissement vidéos"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Terrains de golf publics"
msgid "Wineries"
msgstr "Domaines viticoles"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Jardins — Botanique"
msgid "Expositions"
msgstr "Expositions"
msgid "Exhibits"
msgstr "Expositions"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Jardins botaniques"
msgid "Art Museums"
msgstr "Musées d’art"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretums"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Attractions touristiques et expositions"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stades"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Promoteurs sportifs"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr ""
"Courses hippiques — billet d’entrée, transactions ne portant pas sur des "
"paris"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promoteurs — Évènements sportifs"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Clubs sportifs professionnels"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Clubs — Clubs sportifs professionnels"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Courses automobiles — Non-participatif"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Terrains d’athlétisme"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Stades — Sports"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Sports commerciaux, clubs sportifs professionnels, terrains d’athlétisme et "
"promoteurs sportifs"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlings"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Salles de snooker"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Salles de billard"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Salles de billard et de billard américain"
msgid "Musicians"
msgstr "Musiciens"
msgid "Music Bands"
msgstr "Groupes de musique"
msgid "Magicians"
msgstr "Magiciens"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Orchestres de danse"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Groupes, orchestres et artistes divers (non classés ailleurs)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Agences de billets"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Agences de production — Théâtre"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producteurs — Théâtre"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Compagnies de théâtre — Théâtre"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Agences — Tickets, producteurs de théâtre"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Agences de billets et producteurs de théâtre (à l’exception des films)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios — Danse"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Écoles — Danse de salon"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Écoles de danse"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Danse de salon"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Écoles de danse classique"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Écoles, studios et salles de danse"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Location — Magasins de DVD/cassettes"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Magasins de location de DVD/cassettes"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Cinémas"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Films — Cinémas"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Divertissement — Cinémas"
msgid "Cinemas"
msgstr "Cinémas"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Salles de cinéma"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution de cassettes et de films"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Production de publicités télévisées"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution cinématographiques"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributeur — Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr ""
"Courses hippiques / de chiens autorisées par le gouvernement (États-Unis "
"uniquement)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Casinos en ligne autorisés par le gouvernement (jeux d’argent en ligne) "
"(États-Unis uniquement)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Loteries nationales (États-Unis uniquement)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Services — Réparation d’appareillage orthopédique"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Services — Réparation de vélo"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Services — Réparation d’appareils de grande taille"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage de chaudières"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage de cheminées"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Ateliers d’usinage"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Service de nettoyage de chaudières"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Service de nettoyage de cheminées"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Ateliers divers de réparation et services connexes"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Services — Réparation par soudage"
msgid "Welding Services"
msgstr "Services de soudage"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Services — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Réparations — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Remise à neuf — Rénovation, réparation de meubles"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Rénovation, réparation de meubles"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Meubles — Rénovation, réparation, remise à neuf"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Réparation de montres, d’horloges, de bijoux"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Réparations — Machines de bureau"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation d’appareils électriques et de petit électroménager"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr ""
"Réparations — Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de "
"climatisation"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de climatisation"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de télévision"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de stéréo"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Services — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Réparations — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation de télévision, stéréo, radio, appareils électroniques"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Nettoyage, lustrage — Automobile"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Nettoyage, lustrage d’automobiles"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Polissage d’automobile"
msgid "Car Washes"
msgstr "Stations de lavage de voiture"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Service de parallélisme, d’équilibrage, de réparation — Automobile"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Ateliers de mise au point — Automobile"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Réparations — Garages"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Stations de vidange et de lubrification rapides"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de silencieux"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Stations de lubrification rapides"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Garages"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Réparation/remplacement de vitres automobiles"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Garages (hors concessionnaire)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Ateliers de peinture automobile"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Ateliers de peinture automobile"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Réparations — Ateliers de réparation, rechapage de pneus"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Pneus de voiture — Rechapage"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation et de rechapage de pneus"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Carrosseries automobiles"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Ateliers de carrosserie"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Ateliers de carrosserie automobile"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkings, parcmètres et garages"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Location de motorhomes et de camping-car"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Services de crédit-bail — Camions, remorques utilitaires"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Location de camions et de remorques utilitaires"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Agence de location de voitures"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Camion StopIteration"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Service de visioconférence"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Services d’organisation de foires commerciales"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Offices de tourisme"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Services de répondeur téléphonique"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Services — Traduction, linguistique"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Services — Organisation de foires commerciales"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Services — Répondeur téléphonique"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Services d’organisation de séminaires"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Maisons d’édition"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Services postaux — Non gouvernementaux"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Centres de service de messagerie et de radiomessagerie"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Services d’envoi et d’emballage"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Services de radiomessagerie, messagerie"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Services de planification de réunions"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Services de courrier, entrepôts d’emballage"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Services linguistiques de traduction"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Clés — Serrurier"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Bureaux des congrès"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Services de gestion de conférences"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Services de répondeur — téléphone"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services aux entreprises (non classés ailleurs)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Développement de films"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratoires de développement photo et développement photo"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Services — Location et crédit-bail d’équipements"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Location — Outils"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Location — Meubles"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Location — Équipements"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Location — Appareils"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Services de crédit-bail — Équipements"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Location de meubles"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Location d’appareils"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr ""
"Location et crédit-bail d’équipements, d’outils, de meubles et d’appareils"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Services de systèmes de surveillance"
msgid "Services — Security"
msgstr "Services — Sécurité"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Services — Protection"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Services — Chien de garde"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Services — Agences de détectives"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Services — Véhicule blindé"
msgid "Security Systems"
msgstr "Systèmes de sécurité"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Services de sécurité, services de protection, agences de détectives"
msgid "Protective Services"
msgstr "Services de protection"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Détectives privés"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Systèmes d’alarme pour la maison"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr ""
"Fournisseurs d’alarme incendie — Sécurité pour les maisons/entreprises (y "
"compris chiens de garde)"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Fournisseurs d’alarme — Sécurité pour les maisons/entreprises"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Véhicules blindés"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Services de systèmes d’alarme"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Agences de détectives, services de protection et de sécurité, y compris de "
"véhicules blindés et de chiens de garde"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Services — Gestion, conseil, relations publiques"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Services de relations publiques"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Consultants en marketing"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Consultants en gestion"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Services de conseil, de gestion"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Consultants — Relations publiques"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Consultants — Marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Consultants — Gestion"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Services de gestion, de conseil, de relations publiques"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Services de maintenance et de réparation d’ordinateurs (non classés ailleurs)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Services de récupération d’informations"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Conception de système — Informatique"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Conception de logiciels informatiques"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Services de conception de systèmes intégrés, de traitement de données et de "
"programmation informatique"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Agences d’intérim"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Bureaux de placement et services d’aide temporaire"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Services — Ménage"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Services ménagers"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Services de ménage"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Services de nettoyage, d’entretien et de conciergerie"
msgid "Exterminators"
msgstr "Exterminateurs"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Services d’extermination et de désinfection"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Services de traitement de texte"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Services — Traitement de texte"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Services de sténographie et de secrétariat"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Services — Copie rapide, reproduction"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Services de reproduction"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Services de photocopie"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Services de copie rapide, de reproduction et d’impression de plans"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Sérigraphie"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Graphisme — Commercial"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Artistes commerciaux"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Photographie, art et graphismes commerciaux"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Société de recouvrement"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Agences d’évaluation du crédit à la consommation"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Services — Publicité"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Petites annonces — Journaux"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Agences — Publicité"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Agences publicitaires"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Services de publicité"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Chapelles de mariage / Organisation"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Taxidermistes"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Salons de tatouage et de piercing"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Étables — Animaux"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr ""
"Services — Traitements d’adoucissement de l’eau, filtration et purification"
msgid "Financial services"
msgstr "Services financiers"
msgid "production"
msgstr "production"
msgid "living"
msgstr "pour personnes dépendantes"
msgid "medication"
msgstr "médicament"
msgid "daily"
msgstr "quotidienne"
msgid "plant"
msgstr "plante"
msgid "photography"
msgstr "photographie"
msgid "message"
msgstr "message"
msgid "protection"
msgstr "protection"
msgid "glass"
msgstr "verre"
msgid "reproduction"
msgstr "reproduction"
msgid "Caterers"
msgstr "Traiteurs"
msgid "table"
msgstr "table"
msgid "sports"
msgstr "sport"
msgid "Retail"
msgstr "Détail"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Services — Autres services divers — Services divers aux personnes — "
"Toilettage"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Services — Pension pour animaux"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Chenils — Animaux"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Logement — Services de location"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Services de pension pour chevaux"
msgid "Dog Training"
msgstr "Dressage de chiens"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage pour chien"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Éleveurs — Animaux"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Salons de tatouage et de piercing"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Services de pension — Animaux"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Services de location d’appartement"
msgid "Animal Training"
msgstr "Dressage d’animaux"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage pour animaux"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Éleveurs"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Services de pension pour animaux"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services divers aux personnes (non classés ailleurs)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Salons de bronzage"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Salons de massage"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Location d’uniformes"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Location de smokings et de tenues de soirée"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Locations — Uniformes"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Locations — Smokings, tenues de soirée"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Locations — Costumes"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Locations — Vêtements — Costumes, tenues de soirée, uniformes"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Locations de tenues de soirée"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Tenues de soirée, uniformes"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Habillement — Location de vêtements — Costumes, tenues"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Location de vêtements — Costumes, uniformes, tenues de soirée"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Services d’achats"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Services de styliste personnelle — Services et clubs d’achats"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Services et clubs d’achats"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Services — Conseil financier"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Services — Conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Psychothérapie"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Services de conseil financier"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Thérapie familiale"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Conseils en matière d’endettement"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Services de conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Services — Préparation des déclarations d’impôts"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Services de préparation des déclarations d’impôts"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Services — Services de rencontre et d’escorte en ligne"
msgid "Escort Services"
msgstr "Services d’escorte"
msgid "Dating Services"
msgstr "Services de rencontre"
msgid "Undertakers"
msgstr "Directeurs d’entreprise de pompes funèbres"
msgid "Morticians"
msgstr "Croque-morts"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Pompes funèbres"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Services funéraires et crématoriums"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Réparations — Cordonneries"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Boutiques et kiosques de cireurs de chaussures"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Boutiques de nettoyage de chapeaux"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr ""
"Cordonneries, cireurs de chaussures et boutiques de nettoyage de chapeaux"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Instituts de beauté — Onglerie"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Instituts de beauté — Cheveux, beauté"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Salons de manucure"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manucures"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Studios de maquillage"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Coiffeurs"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Coiffure"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Coupe de cheveux"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Salons de manucure"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Instituts de beauté et barbiers"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Photographes de mariage"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Photographes — Studios de photographie de mariage"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Studios de photographie"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Nettoyage de draperie"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Nettoyage de tapis et de meubles rembourrés"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage à sec"
msgid "Laundromats"
msgstr "Laveries automatiques"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Laveries — Particuliers et entreprises"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Services — Services de laverie, de nettoyage et de confection"
msgid "Garment Services"
msgstr "Services de confection"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Services de couches"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Services de laverie, de nettoyage et de confection"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Terrains de caravaning et de camping"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Ranchs de tourisme"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Camps de naturistes"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Camps de loisirs et de sport"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Colonies de vacances pour filles"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Colonies de vacances"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Colonies de vacances — Sports, loisirs"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Colonies de vacances — Garçons et filles"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Colonies de vacances pour garçons"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Camps de loisirs et de sport"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Services — Hébergement, réservation centrale"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Stations (non énumérées dans la section T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motels (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Établissements hôteliers (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Auberges (non énumérées dans la section T&E)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hôtels (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Services centraux de réservation"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Chambres d’hôtes"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Hébergement — Services centraux de réservation pour les hôtels, motels et "
"complexes hôteliers (non classés ailleurs)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Portefeuille prépayé/recharge (Institutions non financières)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Carte prépayée/recharge (Institutions non financières)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Institutions non financières — Achat/chargement de carte prépayée"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Opérations de financement pour MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Interpays"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Intrapays"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Transaction de paiement ; commerçant"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Transaction de paiement ; institution financière client"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Service — Location de propriétés résidentielles et commerciales"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Services de location — Propriétés résidentielles et commerciales"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Courtiers, gestionnaires — Locations"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Agents immobiliers"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Locations immobilières"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Locations de logement"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Frais / cotisations de propriété / syndicats de copropriété"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Location de propriétés commerciales"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Location d’appartement"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Gestionnaires et agents immobiliers"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Garanties de produit"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Assurance santé — Contrats"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Assurance-vie — Contrats"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Assurance habitation — Contrats"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Assurance santé — Contrats"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing non direct)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Contrats d’assurance, souscription et primes"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Courtiers"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Courtiers en fonds communs de placement"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Sociétés d’investissement — Agents boursiers, courtiers"
msgid "Binary Options"
msgstr "Options binaires"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Opérations de change autorisées"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises étrangères"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Agents boursiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, "
"obligations"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Négociants"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Courtiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, "
"obligations"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Négociants d’obligations"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Courtiers/négociants de titres"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions non financières)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Services — Mandat, chèques de voyage, devises (Institutions non financières)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — (Institutions non financières)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Mandats — Autres que les virements (Institutions non financières)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Argent — Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Remboursements du prêt"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Paiements de location"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Change — Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Devises — Étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Devises — Autres que les monnaies fiat (par exemple, cryptomonnaie)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Institutions non financières — Devise, monnaies autres que les monnaies fiat "
"(par exemple, les cryptomonnaies), mandats (pas en argent)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi-monnaie : Institution financière du client"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Carte prépayée"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Services — Banques, coopératives de crédit, institutions financières (non "
"monétaire)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Épargne et prêt — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Remboursements du prêt — Institution financière"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Achat de devise, d’une monnaie autre que qu’une monnaie fiat (par exemple, "
"les cryptomonnaies), mandats (sauf les virements) et chèques de voyage — "
"Institution financière"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — Institutions financières"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Marchandises, services — Institutions financières"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Coopératives de crédit — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banques — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Financement du compte — Institutions financières"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr ""
"Institutions financières — Marchandises, services et remboursement de dettes"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Espèces — Distributeurs automatiques"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr ""
"Retrait d’espèces dans les distributeurs automatiques — Décaissements manuels"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Institutions financières — Décaissements automatiques"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières) Espèces"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Épargne et prêts — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Décaissements manuels"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Dépôts — Institutions financières"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Coopératives de crédit — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Espèces — Banques, coopératives de crédit, institutions financières"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banques — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Ventes de trophée"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Tombes — Vente, installation"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Fournitures — Fêtes"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Fournitures — Magasins de produits de beauté"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Boutiques de lunettes de soleil"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magasins de détail spécialisés"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Boutiques d’encadrement et de cadres photo"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles de fête"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Magasins d’atlas, de cartes"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magasins d’articles de magie"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Distributeurs de glace"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Pierres tombales, monuments"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Magasins d’encadrement — Photos, affiches"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Magasins de feux d’artifice"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Magasins d’armes à feu, de munitions"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr ""
"Magasins d’objets de collection, de souvenirs — Magasins de sport et de "
"loisirs — Vendeurs"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "de glaçons, d’eau en bouteille et d’eau distillée"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Magasins de produits de beauté"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Magasins d’atlas et de cartes"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Magasins de munitions"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Magasins de détail divers et spécialisés"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Auvents — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Magasins de tentes et d’auvents"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Magasins de rasoirs électriques — Vente et entretien"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Fournitures — Piscines"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Fournitures — Jacuzzi, spas"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de piscine"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de jacuzzis et spas"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Jacuzzis et spas — Vente, entretien et pièces"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Piscines — Vente et entretien"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr ""
"Magasins pour animaux, magasins d’alimentation et de produits pour animaux"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Journaux (kiosques à journaux)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Magazines (kiosques à journaux)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Marchands — Journaux"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Marchands de journaux et kiosques à journaux"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Bureaux de tabac"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Boutiques de pipes"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Boutiques et kiosques à cigares"
msgid "Plant Store"
msgstr "Jardinerie"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Fleuristes"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Bouquets de ballons"
msgid "Florists"
msgstr "Fleuristes"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Marchands de bois"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Marchands de propane"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Marchands de mazout"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Marchands de pétrole liquéfié"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Marchands de fioul domestique"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Marchands — Vendeurs de carburant, mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Marchands de charbon"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Kérosène"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Marchands de carburant — Mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Magasins de machines à écrire — Vente, location et entretien"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Boutiques de maquillage"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Magasins de cosmétiques"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Prothèses"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Orthèses et prothèses"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Produits orthopédiques — Prothèses"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Fourniture et entretien d’appareils de correction auditive"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service — Fourniture d’appareils de correction auditive"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr ""
"Réparation — Magasins de vente, d’entretien et de fourniture d’appareils de "
"correction auditive"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Appareils de correction auditive — Vente, entretien et fourniture"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Magasins d’articles religieux"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Articles — Numismatiques, philatéliques"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Articles philatéliques"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Articles numismatiques"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Boutiques de timbres et de monnaies"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Marchands et galeries d’œuvres d’art"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Fournitures — Art et artisanat"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Magasins de fourniture et de produits d’artisanat pour artistes"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Agences de billets — Marketing direct"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Petites annonces — Journaux (par marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Vente directe — Autres agents de vente directe (non classés ailleurs)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Agents de vente utilisant le publipostage"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Abonnement à un magazine (par courrier uniquement)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Marketing direct — Abonnements"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Vendeurs de contenus numériques"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Vendeurs de vidéotex"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Vendeurs d’audiotext"
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenu pour adultes"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices entrants"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices sortants"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Marketing direct — Ventes au détail et par catalogue combinées"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vente par catalogue"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Ventes de porte-à-porte"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Services d’organisation de voyage — Marketing direct"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Clubs de voyage (marketing direct)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Services d’organisation de voyage par télémarketing (sauf agences de voyages)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Services — Services d’organisation de voyage par marketing direct"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Marketing direct — Services d’organisation de voyage"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Services — Assurance, vente directe"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Services d’assurance — Marketing direct"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Marketing direct — Services d’assurance"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Verre taillé, cristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Magasins de cristal"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Magasins de porcelaine et de cristal"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Magasins de verrerie/cristal"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Boutiques de laine"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr ""
"Fournitures — Articles de couture, tissus, mercerie, broderie, tissus à la "
"pièce"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Magasins de broderie"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Magasins de tricot"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Magasins de tissus"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Magasins de couture, de broderie, de tissus et de tissus à la pièce"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Magasins de bagages et d’articles en cuir"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Boutiques de souvenirs"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Magasins de bibelots"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Boutiques de souvenirs"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Magasins de cadeaux, de cartes, de bibelots et de souvenirs"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Appareils photo, équipement photographique"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Fournitures — Photographie"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour appareils photo"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Équipement — Magasins d’articles pour appareils photo"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Caméscope, équipement photographique"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Magasins d’appareils photo et d’articles pour appareils photo"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Magasins de jeux et jouets"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Magasins de jouets"
msgid "Games Stores"
msgstr "Magasins de jeux"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Magasins de jeux, de jouets et de loisirs"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Magasins de montres"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Magasins d’argenterie"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Orfèvres"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Pierres et métaux précieux, bijoux"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Bijoux — Pierres"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "précieuses, métaux précieux, bijoux"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Boutiques de diamants"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Horlogerie"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Magasins de fournitures scolaires"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Magasins de fournitures de bureau"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Magasins de papeterie, magasins de fournitures scolaires et de bureau"
msgid "Textbooks"
msgstr "Manuels scolaires"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Livres de poche — Librairies"
msgid "Book Stores"
msgstr "Librairies"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Planches à voile, accessoires"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Matériel de trek"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Planches de surf, accessoires"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Plongée sous-marine, équipement de plongée"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Magasins de skateboards"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Plongée, équipement de plongée sous-marine"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Magasins de rollers"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Tables de billard américain — Vente"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Magasins de skateboards en ligne"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement et articles de chasse"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Matériel de randonnée"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Armureries"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Pêche — Équipement, appâts, articles de pêche"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Équipement de sport"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Coutellerie — Couteaux pour la pêche et la chasse"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Matériel de camping"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Tables de billard — Ventes"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Boutiques d’articles de pêche et d’appâts"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Matériel de voyage sac à dos"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Magasins d’articles de sport"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service — Vélos"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Magasins de vélos — Vente et entretien"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Reproductions d’antiquités"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Ferraille"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Casses automobiles"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Boutiques de prêteur sur gages"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Services — Restauration d’antiquités"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antiquaires — Vente, réparation et restauration"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vêtements vintages"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Friperies"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Boutiques d’occasion"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Dépôts-ventes"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Boutiques d’articles d’occasion"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alcool — Débits de boissons"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Magasins de spiritueux — Bière, vin et spiritueux"
msgid "Toiletries"
msgstr "Articles de toilette"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Médicaments sur ordonnance"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Pharmacies"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Médicaments — Ordonnance, pharmacies"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Pharmacies et parapharmacies"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Biens numériques — Vendeur de biens numériques de grande taille"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Biens numériques — Applications (à l’exclusion des jeux)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Jeux de sport (dans les pays où ils ne sont pas considérés comme des jeux "
"d’argent)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Biens numériques — Jeux"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Supports numériques — Livres, films, musique"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Stands de bretzels"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Boutiques de yaourt"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Glaciers"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Sandwicheries"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Distributeurs automatiques — Produits alimentaires"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restauration à service rapide"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Restauration rapide"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Bars à vins"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Taprooms"
msgid "Saloons"
msgstr "Saloons"
msgid "Pubs"
msgstr "Pubs"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Micro-brasseries"
msgid "Lounges"
msgstr "Bars"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Cafés-théâtres"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Brasseries, bars"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Tavernes"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Débits de boissons"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Débits de boissons (boissons alcoolisées) — Bars, tavernes, boîtes de nuit, "
"bars à cocktails et discothèques"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Distributeurs de soda"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Cafés-restaurants — Établissements de restauration"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cafétérias"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafés, restaurants"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Établissements de restaurants"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Préparation de repas — Restauration"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD d’occasion"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Magasins de musique — Disques, CD et cassettes pré-enregistrés"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magasins de CD, de disques compacts et de disques"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes"
msgid "Record Stores"
msgstr "Magasins de disques"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Magasins de logiciels informatiques"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instruments — Pianos"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Magasins de guitares"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Magasins de musique — Instruments de musique, pianos et partitions"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)"
msgid "VCR's"
msgstr "Magnétoscopes"
msgid "Television Stores"
msgstr "Magasins de téléviseurs"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stéréos, écouteurs, lecteurs CD"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Ordinateurs personnels"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Appareils Hi-Fi"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Composants électroniques"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Matériel informatique (et autres appareils électroniques)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Magasins d’appareils électroniques"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Magasins d’aspirateurs"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Magasins de machines à coudre"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Magasins d’appareils électroménagers"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Magasins de poterie"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Magasins de linge de maison"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Magasins de luminaires"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Magasins d’articles de cuisine"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour la maison"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magasins spécialisés — Divers"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Mobilier de maison"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Coutellerie — Magasins"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "d’ustensiles de cuisine"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Magasins d’articles de literie et de salle de bain"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Accessoires — Mobilier de maison"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Boutiques spécialisées de mobilier de maison divers"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de poêles à bois et d’accessoires pour poêles à bois"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Poêles — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Chauffage — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de foyers et d’accessoires pour foyers"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr ""
"Magasins de cheminées, de pare-étincelles et d’accessoires pour les cheminées"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Magasins de couvre-fenêtre"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Magasins de tissus d’ameublement"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Magasins de rideaux"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Magasins de draperies, de couvre-fenêtre et de tissus d’ameublement"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Magasins de carrelage"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Magasins de tapis"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Magasins de lino"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Magasins de moquettes et de tapis"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Magasins de revêtement de sol"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Magasins de mobilier d’extérieur"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Mobilier d’extérieur"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Magasins de matelas"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Meubles faits sur mesure"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Mobilier et accessoires pour la maison"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Magasins d’équipement"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Meubles faits sur mesure"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Magasins de literie et de matelas"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Magasins d’ameublement, d’accessoires pour la maison et d’équipement, sauf "
"appareils électroménagers"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Magasins de t-shirts"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Magasins de maillots de bain"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Vêtements — Magasins d’habillement et d’accessoires divers"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Vêtements— Tenues de soirée"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Magasins d’habillement et d’accessoires divers"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Magasins de postiches"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Greffe des cheveux — Non chirurgicale"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Toupets, extensions"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Magasins de perruques et de postiches"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Ateliers de couture — Retouches"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Services de couture — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et "
"retouches)"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Réparations — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Raccommodage, retouches"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Vêtements sur mesure"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Vêtements faits à la main"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Couturières"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Vêtements sur mesure"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Vêtements— Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Habillement — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Alterations"
msgstr "Retouches"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Magasin de vêtements"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Vêtements — Vêtements"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "pour femmes — Magasins de vêtements pour hommes"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour hommes et femmes"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Magasins de manteaux — Pelleteries"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Vêtements — Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Habillement — Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Magasins de bottes westerns"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Magasins de chaussures"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Magasins de bottes"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Magasins de chaussures de sport"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Magasins de chaussures"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Vêtements d’équitation — Vêtements de sport"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Vêtements d’équitation"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements de sport et d’équitation"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Magasins de vêtements de sport"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Habillement — Magasins de vêtements de sport et d’équitation"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Tenues sportives — Vêtements de sport"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Magasins de vêtement de sport et d’équitation"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Magasins de jeans et de vêtements en denim"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Habillement — Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Vêtements pour bébés"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Vêtements pour bébés"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Habillement — Vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Boutiques de lingerie"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Bijoux — Fantaisie"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Chapelleries — Magasins"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "de sacs à main pour femmes"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Bijouteries fantaisie"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Vêtements — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Habillement — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoires — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Magasins de vêtements d’extérieur — Magasins"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "de maternité"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Magasins de manteaux — Magasins de robes pour femmes"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Vêtements — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Boutiques de robes de mariée"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Habillement — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Magasins de cravates — Vêtements pour hommes"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Chapelleries — Boutiques de cravates pour hommes"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr ""
"Vêtements — Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Vêtements et accessoires pour garçons"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Habillement — Vêtements pour hommes et garçons"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoires — Vêtements pour hommes et garçons"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Concessionnaires d’avions — Concessionnaires"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "d’aéronef — Concessionnaires automobiles divers"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Concessionnaires — Voiturettes de golf"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr ""
"Concessionnaires automobiles — Concessionnaires divers — Avion, aéronef"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Concessionnaires de véhicules tout-terrain"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Concessionnaires d’avions et d’aéronefs"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Concessionnaires automobiles, d’aéronefs et de matériel agricole divers (non "
"classés ailleurs)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Concessionnaires — Motoneiges"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Concessionnaires de motoneiges"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Concessionnaires — Camping-cars"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces pour moto"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Concessionnaires de scooters, vente d’accessoires et de pièces"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Concessionnaires — Concessionnaires de motos, de mobylettes, de scooters, "
"vente d’accessoires et de pièces"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Magasins et concessionnaires de motos"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Remorques — Remorques utilitaires"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars, vente de pièces et accessoires"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Pièces pour camping-cars"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr ""
"Concessionnaires — Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives "
"et utilitaires"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Accessoires — Camping-cars"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives et utilitaires"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Recharge de véhicule électrique"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de voiliers"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de hors-bords"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Vendeurs de moteurs hors-bord"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de canots à moteur"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Concessionnaires — Bateaux"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de bateaux"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Terminaux en libre-service — Essence"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Terminaux en libre-service — Carburant"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr ""
"Distributeurs d’essence — Distributeurs automatiques d’essence — Terminaux "
"en libre-service"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Carburant — Terminaux en libre-service"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Pompe à essence (distributeurs automatiques d’essence)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Distributeurs d’essence — Automatiques"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Distributeurs d’essence activés par carte"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Distributeurs automatiques d’essence"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Relais routiers — Stations-service"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Essence — Stations-service"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Stations-service de marinas"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Essence — Stations-service"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Stations-service — Essence automobile"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces automobiles"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Pièces automobiles"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Fournitures et pièces pour véhicules automobiles"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de pièces et d’accessoires pour voitures"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Automobile — Magasins de pièces et d’accessoires"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Accessoires — Automobile"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Pièces et accessoires automobiles"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Magasins de pneus"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Services — Magasins de pneus pour automobiles / réparations"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Réparations— Magasins de pneus pour automobiles"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Pneus pour automobiles — Neufs uniquement"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Magasins de pneus pour automobiles"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Magasins pour l’auto et la maison"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Concessionnaires — Autos et camions (d’occasion uniquement)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Concessionnaires — Voitures anciennes"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Concessionnaires autos (d’occasion uniquement)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Autos/camions (d’occasion uniquement)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Voitures anciennes"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires autos et camions (d’occasion uniquement) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires camions (neuf et d’occasion)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Réparations — Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – "
"Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Concessionnaires de véhicules automobiles (neuf et d’occasion)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Crédit-bail – Autos et camions"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires — Autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires automobiles (neuf et d’occasion)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires autos et camions (neuf et d’occasion)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Kits de préparation de repas"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Boutiques de vitamines"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Marchés de légumes"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Marchés de produits alimentaires spécialisés"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Marchés de produits frais"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Magasins de volaille"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Mini-marchés"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Magasins de produits de santé"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Épiceries fines"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Marchés de fruits"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Boutiques alimentaires — Supérettes"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr ""
"Boutiques alimentaires diverses — Supérettes et marchés de produits "
"spécialisés"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Gâteaux de mariage"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Tarteries"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Pâtisseries"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Magasins de donuts"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Magasins de cookies"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Pâtisseries"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Magasins de bagels"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Fromageries"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Magasins de produits laitiers"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Stands à pop-corn"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Magasins de noix"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Magasins de fruits secs"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Confiseries"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chocolateries"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Magasins de noix et confiseries"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Marchés de poissons"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Marchés de viandes, chambres froides pour la viande"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Fruits de mer et viandes surgelées"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Poisson, marchés de poissons"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Boucheries"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Fournisseurs de viande pour congélateur et compartiment réfrigéré"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarchés"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Magasins alimentaires — Épiceries, supermarchés"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Épiceries et supermarchés"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Marchandises générales — Divers"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Marchandises générales diverses"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Magasins populaires"
msgid "Department Stores"
msgstr "Grands magasins"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Magasins discount"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Boutiques hors taxe"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Vente au détail en entrepôt — Clubs-entrepôts"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Produits remisés — Clubs-entrepôts"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Magasins-entrepôts — Clubs-entrepôts"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Clubs-entrepôts"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Équipement — Pièces pour mobil-home"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Concessionnaires — Mobil-homes, pièces et équipements"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Concessionnaires de mobil-homes"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Places de marché"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr ""
"Fournitures — Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Jardineries"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Fournitures pour le jardin et la pelouse"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Serres"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Fournitures — Magasins de bricolage"
msgid "Power Tools"
msgstr "Outils électriques"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Fournitures pour luminaires"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Magasins de bricolage"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Magasins de papier peint et de toile de verre"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Fournitures — Papier peint et articles pour papier peint"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Fournitures — Peinture et matériel de peinture"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Fournitures — Verre"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Peinture et papier peint"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Magasins de verre, de peinture et de papier peint"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Fournitures — Bois et matériaux de construction"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Matériaux de couverture"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Fournitures — Bois, matériaux"
msgid "Construction Materials"
msgstr "de construction"
msgid "Building Materials"
msgstr "Matériaux de construction"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Magasins de bois et matériaux de construction"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Magasins-entrepôts— Articles pour la maison"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Magasins-entrepôts d’articles pour la maison"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Biens — Non durables"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Biens non durables (non classés ailleurs)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vernis, peintures, matériel"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Fournitures — Peintures, vernis, matériel"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Peintures, vernis et matériel"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Fournitures — Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plants de pépinières"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Articles de jardinage"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs"
msgid "Periodicals"
msgstr "Périodiques"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Journaux et agences de presse"
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Livres, périodiques et journaux"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Services — Ravitaillement"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Produits et services pétroliers"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Pétrole et produits pétroliers"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Fournitures — Produits chimiques et produits analogues"
msgid "Detergents"
msgstr "Détergents"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Produits chimiques et produits analogues (non classés ailleurs)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Chaussures et accessoires pour chaussures — Commerce"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Chaussures — Commerce"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Chaussures"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour femmes"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformes — Pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Uniformes professionnels"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour hommes"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Vêtements commerciaux — Pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour enfants"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniformes et vêtements commerciaux pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Textiles et biais"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Fournitures — Fabrication de chapeaux pour femmes"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Accessoires de couture"
msgid "Notions"
msgstr "Merceries"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Accessoires pour cheveux"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Tissus"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Tissus à la pièce et articles de mercerie"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Fournitures — Médicaments, médicaments génériques, produits pharmaceutiques "
"divers, vitamines"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Produits pharmaceutiques"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Distributeurs de parfums"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Produits vendus en droguerie"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr ""
"Distributeurs — Médicaments, produits pharmaceutiques divers, produits de "
"toilette"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Distributeurs de produits cosmétiques"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Médicaments, médicaments génériques et produits pharmaceutiques divers"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Fournitures — Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Fournitures d’imprimerie"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papier— Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Stylos"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Fournitures d’entreprise — Fournitures de bureau et d’imprimerie"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Signs"
msgstr "Panneaux"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Produits en bois brut"
msgid "Monuments"
msgstr "Monuments"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagagerie (professionnelle)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Pierres tombales"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Biens — Durables"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Appareils d’éclairage au gaz"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Armes à feu, munitions"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Extincteurs"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Biens durables (non classés ailleurs)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Bijoux — Montres de luxe"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Pierres précieuses, métaux précieux, montres, bijoux"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Fournitures industrielles (non classées ailleurs)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Fournitures — Équipement et articles de plomberie"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Fournitures — Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Équipement — Traitement, épuration, adoucissement de l’eau"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Équipement et articles de plomberie"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Matériel et fournitures de plomberie et de chauffage"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Matériel, équipement, fournitures"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Outillage à main"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Matériel, équipement, fournitures"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Matériel, équipement et fournitures"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Fournitures — Pièces et équipement électriques"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Pièces — Équipement électrique"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Pièces — Pièces et équipement électriques"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Pièces et équipement électriques"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Parcs et centres à ferraille"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Appareils de radiographie"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Fournitures — Orthopédiques"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Fournitures — Médicales"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Fournitures — Hospitalières"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Fournitures — Dentaires"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Équipement de sécurité"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Appareils d’orthodontie"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Matériel et fournitures hospitaliers"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Équipement — Appareils et fournitures médicales, dentaires, "
"ophtalmologiques, orthopédiques et hospitaliers"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Appareils et fournitures dentaires"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Appareils et fournitures médicales, dentaires, ophtalmologiques et "
"hospitaliers"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Fournitures — Équipement professionnel"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr ""
"Équipement de restauration — Équipement de restauration et de cuisson "
"professionnel"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Équipement de restauration et de cuisson commercial — Équipement de "
"restauration professionnel — Équipement de cuisson professionnel"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Grossistes d’appareils"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Équipement professionnel (non classé ailleurs)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Fournitures — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Logiciel — Informatique"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Matériel — Informatique"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Équipement — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Ordinateurs, périphériques informatiques et logiciels"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fournitures de photocopie"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Fournitures pour microfilms"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Équipement — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr ""
"Services de copie — Fournitures photographiques, de photocopie et pour "
"microfilms"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Fournitures — Matériaux de construction"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Matériaux — Construction"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Matériaux de construction (non classés ailleurs)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Meubles — De bureau, professionnels"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Meubles professionnels"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Meubles de bureau et professionnels"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr ""
"Fournitures — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Pièces — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr ""
"Automobile — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Services publics d’approvisionnement en eau"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’approvisionnement en eau"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Services — Gestion des déchets"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’assainissement"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Services — Fournisseurs de gaz"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Services — Fournisseurs d’électricité"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’assainissement"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Services publics"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Fournisseurs de gaz"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Éboueurs"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Fournisseurs d’électricité"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Services publics — Électricité, gaz, eau et assainissement"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Services — Services par satellite et de radio payants"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr ""
"Services — Services de télévision par câble et autres services de télévision "
"payants"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Services par satellite"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Services de télévision par câble et payants"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Services de radio payants"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Services de télévision, de radio et de diffusion en continu par câble ou "
"satellite et autres services de télévision, de radio et de diffusion en "
"continu payants"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Virements"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Transfert de fonds"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Services — Télégraphe"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Services — Câblogrammes"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Câblogrammes"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Services télégraphiques"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Gestion/maintenance de sites Web"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Prestataires de services de paiement par Internet"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Services d’informations — via les réseaux informatiques"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Accès au tableau d’affichage électronique"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Réseau informatique / Services d’informations"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Cartes d’appel prépayées — Services de télécommunications"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Service de télécommunication longue distance"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Service de télécommunication local"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Services de télécopie"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Services de téléphonie cellulaire"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Services de télécommunication, y compris les appels locaux et longue "
"distance, les appels payés par carte bancaire, les appels effectués avec des "
"téléphones capables de lire des cartes magnétiques et les services de "
"télécopie"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Opérateur de téléphonie nécessitant la saisie d’une clé qui fournit des "
"appels téléphoniques locaux et longue distance effectués à l’aide d’un "
"numéro d’accès central à distance utilisant une clé"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Équipement téléphonique"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Bipeurs, équipement de radiomessagerie"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Équipement — Télécommunications"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Équipement de téléphonie mobile"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Équipement de télécommunication et vente de téléphone"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Transport en navette"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Services — Transport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Services divers de transport"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Transport en navette de l’aéroport"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services de transport (non classés ailleurs)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Péages de pont et de route"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Voyagistes organisant des voyages à forfait — Allemagne uniquement"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Voyagistes"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Tour-opérateurs"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Bus touristiques"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Tour-opérateurs organisant des voyages à forfait"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Autocars"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Agences de voyages et tour-opérateurs"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaux — Aéroports"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Aérodromes"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Aéroports, aérodromes et terminaux d’aéroports"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens (non classés ailleurs)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Ports de plaisance"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Matériel — Marinas, services et matériel marins"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Services — Services marins et de marina"
msgid "Harbors"
msgstr "Ports"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Marinas, services et matériel marins"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Location de yacht — Sans équipage"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Voiliers — Location"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Location — Yachts, sans équipage"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Location — Jet skis"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Location — Bateaux"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Hors-bords — Location"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jet skis — Location"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Location et crédit-bail de bateaux"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Bateaux — Croisières"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Bateaux à vapeur et de croisière"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Entreposage et stockage — Publics"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Entreposage et stockage publics — Produits agricoles ou réfrigérés et "
"articles ménagers"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Services — Services de transitaires et de courrier"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Services — Envoi de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Services de transitaires et de courrier"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Services de courrier — Par voie aérienne ou terrestre et transitaires"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Transport routier — Courte et longue distances"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Sociétés de déménagement, de stockage — Courte et longue distances"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Services — Transport routier sur courte et longue distances"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Services — Transport routier de marchandises et stockage"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Services — Livraison, courte distance"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Sociétés de déménagement et de stockage"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Sociétés de déménagement"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr ""
"Transporteurs routiers de marchandises — Transport routier sur courte et "
"longue distances"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Services de transport routier sur longue distance"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Service de livraison sur courte distance"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Transport routier de marchandises et stockage"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Services de livraison — Courte distance"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Transport routier de marchandises — Services de livraison locale et services "
"de déménagement et de stockage de courte et longue distances"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport — Lignes d’autobus"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Lignes d’autocar"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Lignes d’autobus"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport — Taxis, limousines"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Services — Taxis, limousines"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousines"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxis, limousines"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxis et limousines"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport — Ambulances"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Services — Véhicules de secours"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Services — Ambulance"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Services — Ambulance aérienne"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Services de véhicules de secours"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Services d’ambulance aérienne"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Services d’ambulance"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transport — Transport de voyageurs par rail"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Trains — Transport de voyageurs"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Rail — Transport de voyageurs"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Transport de voyageurs par rail"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport — Ferry"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport — Transport en commun par rail"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr ""
"Transport — Transport en commun urbain ou suburbain de voyageurs par rail"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Transports en commun — Trains"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Transports en commun — Ferry"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Transport en commun urbain et suburbain, y compris par ferry"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport — Services de transport par rail de marchandises"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Trains — Transport de marchandises"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Marchandises — Transport par rail"
msgid "Railroads"
msgstr "Chemins de fer"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Travaux de désinfection"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Travaux de polissage"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Matériaux — Nettoyage, polissage et désinfection"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Travaux de nettoyage"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Travaux de nettoyage, de polissage et de désinfection spécialisés"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Services — Composition"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Services — Fabrication de plaques"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Services de fabrication de plaques"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Composition, fabrication de plaques et services connexes"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Services — Édition et impression"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Services — Reliure"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Services d’édition"
msgid "Printing Services"
msgstr "Services d’impression"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Services de reliure"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Services d’impression et édition divers"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en forage de puits"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en soudage"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Poseurs de papier peint"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Services — Démolition"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Entrepreneurs poseurs de papier peint"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Entrepreneurs en peinture — Maison, immeuble"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés divers"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Remplacement de fenêtre"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Décorateurs d’intérieur"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en verrerie"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Installation de porte de garage"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Services de démolition"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Décorateurs — Intérieur"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en décoration"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Entrepreneurs — Forage de puits"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Entrepreneurs — Soudage"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Entrepreneurs — Entrepreneurs spécialisés"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Entrepreneurs — Pose de papier peint"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Entrepreneurs — Peinture de maisons et d’immeubles"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Entrepreneurs — Verrerie"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Entrepreneurs — Services de démolition"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Entrepreneurs — Décoration"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés (non classés ailleurs)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Entrepreneurs — Bétonnage"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en cimenterie"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en asphaltage"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en bétonnage"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en bardage"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en tôlerie"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Entrepreneurs — Bardage"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Entrepreneurs — Tôlerie"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Entrepreneurs — Toiture"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en toiture, bardage et tôlerie"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en charpenterie"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en pose de carreaux"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en maçonnage"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en plâtrage"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en isolation"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Entrepreneurs — Pose de carreaux"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Entrepreneurs — Maçonnage"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Entrepreneurs — Plâtrage"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Entrepreneurs — Maçonnerie"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Entrepreneurs — Isolation"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Entrepreneurs en maçonnerie, maçonnage, pose de carreaux, plâtrage et "
"isolation"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en électricité"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en plomberie"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en chauffage"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Entrepreneurs — Plomberie"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Entrepreneurs — Chauffage"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Entrepreneurs — Climatisation"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en climatisation"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en chauffage, plomberie et climatisation"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entrepreneurs — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Entrepreneurs en construction — Généralistes"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entrepreneurs en bâtiment — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Entrepreneurs généraux — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Services — Aménagement paysager"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Services — Horticulture"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Services — Jardinage"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Services d’horticulture"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Services de jardinage"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Services d’aménagement paysager et d’horticulture"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vignes"
msgid "Orchards"
msgstr "Vergers"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Services de gestion agricole"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Coopératives agricoles"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Producteurs de champagne"
msgid "Wine producers"
msgstr "Vignerons"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Services — Vétérinaire"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Cliniques vétérinaires"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Hôpitaux — Animaux"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Cliniques — Animaux"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Vétérinaires et hôpitaux pour animaux"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Services vétérinaires"
msgid "wine"
msgstr "Vin"
msgid "mixed"
msgstr "mixte"
msgid "beer"
msgstr "bière"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcools"
msgid "tray"
msgstr "plateau"
msgid "torch"
msgstr "lampe torche"
msgid "tool"
msgstr "outil"
msgid "scale"
msgstr "redimensionner"
msgid "rolling"
msgstr "roulement"
msgid "lighter"
msgstr "briquet"
msgid "grinder"
msgstr "broyeur"
msgid "extraction"
msgstr "extraction"
msgid "carb"
msgstr "glucide"
msgid "bowl"
msgstr "bol"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "pétard"
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Accessoires pour la consommation de tabac et de marijuana"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Produits en lien avec la marijuana"
msgid "weed"
msgstr "herbe"
msgid "tinctures"
msgstr "teintures"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "terpène"
msgid "strain"
msgstr "souche"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "chanvre"
msgid "hashish"
msgstr "hachich"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "edible"
msgstr "comestible"
msgid "dispensary"
msgstr "dispensaire"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Dispensaires de marijuana"
msgid "treat"
msgstr "friandise"
msgid "strength"
msgstr "force"
msgid "prevent"
msgstr "prévenir"
msgid "nutraceutical"
msgstr "produit nutraceutique"
msgid "needs"
msgstr "besoins"
msgid "natural"
msgstr "naturel"
msgid "cure"
msgstr "remède"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Compléments ou produits nutraceutiques"
msgid "weapon"
msgstr "arme"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "sword"
msgstr "épée"
msgid "suppressor"
msgstr "limitateur"
msgid "stun"
msgstr "étourdir"
msgid "silencer"
msgstr "silencieux"
msgid "rifle"
msgstr "fusil"
msgid "replica"
msgstr "réplique"
msgid "reload"
msgstr "recharger"
msgid "receiver"
msgstr "receveur"
msgid "pistol"
msgstr "pistolet"
msgid "pepper"
msgstr "chevrotine"
msgid "munition"
msgstr "munition"
msgid "machete"
msgstr "machette"
msgid "mace"
msgstr "gaz lacrymogène"
msgid "knives"
msgstr "couteaux"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "pistolet"
msgid "gunpowder"
msgstr "poudre à canon"
msgid "grenade"
msgstr "grenade"
msgid "gravity"
msgstr "gravité"
msgid "flick"
msgstr "arme"
msgid "fencing"
msgstr "escrime"
msgid "ejector"
msgstr "éjecteur"
msgid "casing"
msgstr "boîtier"
msgid "bump"
msgstr "bosse"
msgid "bullet"
msgstr "balle"
msgid "barrel"
msgstr "canon"
msgid "archery"
msgstr "tir à l’arc"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Armes et munitions"
msgid "vape"
msgstr "vapotage"
msgid "eliquid"
msgstr "e-liquide"
msgid "ejuice"
msgstr "e-jus"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Accessoires de vapotage, e-cigarettes, e-liquide ou produits associés"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "échangiste"
msgid "strip"
msgstr "déshabiller"
msgid "sex"
msgstr "sexe"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "gentlemen"
msgstr "messieurs"
msgid "fetish"
msgstr "fétichisme"
msgid "erotic"
msgstr "érotique"
msgid "bride"
msgstr "mariée"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Contenus ou services pour adultes"
msgid "smoker"
msgstr "fumeur"
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotine"
msgid "ecig"
msgstr "cigarette électronique"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cigarette"
msgid "cigarette"
msgstr "cigarette"
msgid "cigar"
msgstr "cigare"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tabac et cigares"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "produits soumis à des réglementations et des limites d’âge"
msgid "toiletries"
msgstr "articles de toilette"
msgid "tobacco"
msgstr "tabac"
msgid "proprietary"
msgstr "propriétaire"
msgid "pad"
msgstr "compresse"
msgid "over"
msgstr "sur"
msgid "novelty"
msgstr "babiole"
msgid "nonprescription"
msgstr "délivré sans ordonnance"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Pharmacies ou produits pharmaceutiques"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Produits soumis à des réglementations et des limites d’âge"
msgid "markets"
msgstr "marchés"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Informations et recherche financières"
msgid "invest"
msgstr "investir"
msgid "institution"
msgstr "institution"
msgid "borrow"
msgstr "emprunter"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Autres institutions financières"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "pièce de monnaie"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Crypto-monnaies"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Portefeuilles numériques"
msgid "crypto"
msgstr "crypto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Devises virtuelles"
msgid "saving"
msgstr "épargne"
msgid "retirement"
msgstr "retraite"
msgid "Investment services"
msgstr "Services d’investissement"
msgid "send"
msgstr "envoyer"
msgid "receive"
msgstr "recevoir"
msgid "peer"
msgstr "paire"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Transferts ou services monétaires"
msgid "invoice"
msgstr "facture"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Sociétés de recouvrement"
msgid "repayment"
msgstr "remboursement"
msgid "pay"
msgstr "payer"
msgid "owe"
msgstr "devoir"
msgid "lend"
msgstr "prêter"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Emprunts et prêts"
msgid "wire"
msgstr "virement"
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgid "transfer"
msgstr "transférer"
msgid "telegraph"
msgstr "télégraphe"
msgid "stored"
msgstr "enregistré"
msgid "remittance"
msgstr "versement"
msgid "funds"
msgstr "fonds"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Virements"
msgid "international"
msgstr "international"
msgid "currency"
msgstr "devise"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "changes"
msgid "check"
msgstr "vérifier"
msgid "atm"
msgstr "distributeur automatique"
msgid "Money orders"
msgstr "Mandats"
msgid "security"
msgstr "titre"
msgid "option"
msgstr "option"
msgid "mutual"
msgstr "mutuel"
msgid "manage"
msgstr "Gérer"
msgid "investment"
msgstr "investissement"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "étranger"
msgid "commodities"
msgstr "marchandises"
msgid "binary"
msgstr "binaire"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Courtiers en valeurs mobilières"
msgid "toll-free"
msgstr "sans péage"
msgid "stuffer"
msgstr "taxidermiste"
msgid "statement"
msgstr "déclaration"
msgid "insurance"
msgstr "Assurance"
msgid "Other building services"
msgstr "Autres services de construction"
msgid "sprinkler"
msgstr "arroseur"
msgid "solar"
msgstr "solaire"
msgid "sewer"
msgstr "couturier"
msgid "refrigerator"
msgstr "réfrigérateur"
msgid "pump"
msgstr "pompe"
msgid "irrigation"
msgstr "irrigation"
msgid "furnace"
msgstr "chaudière"
msgid "freezer"
msgstr "congélateur"
msgid "drain"
msgstr "canalisation"
msgid "condition"
msgstr "condition"
msgid "ac"
msgstr "climatisation"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Entrepreneurs en climatisation et en chauffage"
msgid "pager"
msgstr "bipeur"
msgid "machine"
msgstr "machine"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Équipements de télécommunication"
msgid "periodic"
msgstr "périodique"
msgid "cellular"
msgstr "mobile"
msgid "calling"
msgstr "appel"
msgid "Telecom services"
msgstr "Services de télécommunication"
msgid "waterproof"
msgstr "imperméable"
msgid "wallpaper"
msgstr "papier peint"
msgid "swimming"
msgstr "natation"
msgid "refinish"
msgstr "repolir"
msgid "paint"
msgstr "peinture"
msgid "interior"
msgstr "intérieur"
msgid "house"
msgstr "maison"
msgid "glasswork"
msgstr "verrerie"
msgid "fence"
msgstr "clôture"
msgid "demolition"
msgstr "démolition"
msgid "awning"
msgstr "auvent"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés"
msgid "trim"
msgstr "ornement"
msgid "framing"
msgstr "encadrement"
msgid "finish"
msgstr "terminer"
msgid "door"
msgstr "porte"
msgid "cabinet"
msgstr "vitrine"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Entrepreneurs en charpenterie"
msgid "telecom"
msgstr "télécoms"
msgid "install"
msgstr "installer"
msgid "fire"
msgstr "feu"
msgid "alarm"
msgstr "alarme"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Entrepreneurs en électricité"
msgid "building services"
msgstr "services de construction"
msgid "tile"
msgstr "carreau"
msgid "subcontractor"
msgstr "sous-traitant"
msgid "stonework"
msgstr "maçonnage"
msgid "siding"
msgstr "bardage"
msgid "setting"
msgstr "réglage"
msgid "roofing"
msgstr "toiture"
msgid "remodel"
msgstr "rénover"
msgid "plumbing"
msgstr "plomberie"
msgid "plastering"
msgstr "plâtrage"
msgid "insulation"
msgstr "isolation"
msgid "heating"
msgstr "chauffage"
msgid "contractor"
msgstr "entrepreneur"
msgid "conditioning"
msgstr "clim"
msgid "concrete"
msgstr "béton"
msgid "building"
msgstr "bâtiment"
msgid "alter"
msgstr "changer"
msgid "addition"
msgstr "ajout"
msgid "General contractors"
msgstr "Entrepreneurs généraux"
msgid "Building services"
msgstr "Services de construction"
msgid "slope"
msgstr "pente"
msgid "sky"
msgstr "ciel"
msgid "ski"
msgstr "ski"
msgid "skating"
msgstr "patin à roulettes"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "range"
msgstr "plage"
msgid "pool"
msgstr "piscine"
msgid "participation"
msgstr "participation"
msgid "parachuting"
msgstr "parachutisme"
msgid "motorcycle"
msgstr "motos"
msgid "minigolf"
msgstr "mini-golf"
msgid "miniature"
msgstr "miniature"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "license"
msgstr "licence"
msgid "hunting"
msgstr "chasse"
msgid "horseback"
msgstr "à cheval"
msgid "fishing"
msgstr "pêche"
msgid "cage"
msgstr "cage"
msgid "batting"
msgstr "baseball"
msgid "balloon"
msgstr "montgolfière"
msgid "aircraft"
msgstr "aéronef"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Autres services de divertissement et de loisir"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "Online gambling"
msgstr "Jeux d’argent en ligne"
msgid "research"
msgstr "recherche"
msgid "outcome"
msgstr "résultats"
msgid "forecasting"
msgstr "prévisions"
msgid "football"
msgstr "football"
msgid "calculation"
msgstr "calculs"
msgid "bet"
msgstr "pari"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Services de prévisions ou prédictions sportives"
msgid "owned"
msgstr "public"
msgid "licensed"
msgstr "sous licence"
msgid "Lotteries"
msgstr "Loteries"
msgid "fantasy"
msgstr "jeux"
msgid "betting"
msgstr "paris"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Paris ou jeux de sports"
msgid "refreshment"
msgstr "rafraîchissement"
msgid "motion"
msgstr "film"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Cinémas"
msgid "teller"
msgstr "voyant"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Voyants"
msgid "telling"
msgstr "cartomancie"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "stand"
msgid "snack"
msgstr "encas"
msgid "psychic"
msgstr "médium"
msgid "mystic"
msgstr "mystique"
msgid "mechanical"
msgstr "mécanique"
msgid "fortune"
msgstr "cartomancien"
msgid "fair"
msgstr "foire"
msgid "county"
msgstr "agricole"
msgid "circus"
msgstr "cirque"
msgid "carnival"
msgstr "carnaval"
msgid "astrology"
msgstr "astrologie"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Parcs d’attractions, kermesses ou cirques"
msgid "orchestra"
msgstr "orchestre"
msgid "musician"
msgstr "musicien"
msgid "magician"
msgstr "magicien"
msgid "entertain"
msgstr "divertir"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "dance"
msgstr "danse"
msgid "comedian"
msgstr "comédien"
msgid "band"
msgstr "groupe"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musiciens, groupes ou orchestres"
msgid "trailer"
msgstr "remorque"
msgid "sporting"
msgstr "sportif"
msgid "recreational"
msgstr "loisirs"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "nudist"
msgstr "naturiste"
msgid "girl"
msgstr "fille"
msgid "dude"
msgstr "ranch éducatif"
msgid "campground"
msgstr "terrain de camping"
msgid "camp"
msgstr "colonie de vacances"
msgid "boy"
msgstr "garçon"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Camps de loisirs"
msgid "winery"
msgstr "domaine viticole"
msgid "museum"
msgstr "musée"
msgid "exposition"
msgstr "exposition"
msgid "exhibit"
msgstr "exposition"
msgid "botanical"
msgstr "botanique"
msgid "attraction"
msgstr "attraction"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "aquarium"
msgstr "aquarium"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Attractions touristiques"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "divertissement et loisirs"
msgid "theatrical"
msgstr "théâtral"
msgid "swap"
msgstr "échange"
msgid "summer"
msgstr "été"
msgid "scenery"
msgstr "paysage"
msgid "scalp"
msgstr "cuir chevelu"
msgid "road"
msgstr "route"
msgid "performing"
msgstr "théâtre"
msgid "lighting"
msgstr "éclairage"
msgid "group"
msgstr "groupe"
msgid "concert"
msgstr "concert"
msgid "casting"
msgstr "casting"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Billetteries événementielles"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Divertissement et loisirs"
msgid "model"
msgstr "modèle"
msgid "karate"
msgstr "karaté"
msgid "job"
msgstr "emploi"
msgid "flying"
msgstr "vol"
msgid "culinary"
msgstr "culinaire"
msgid "cook"
msgstr "cuisiner"
msgid "aviation"
msgstr "aviation"
msgid "Other educational services"
msgstr "Autres services pédagogiques"
msgid "secondary"
msgstr "secondaire"
msgid "middle"
msgstr "école secondaire"
msgid "grammar"
msgstr "lycée"
msgid "grade"
msgstr "niveau"
msgid "elementary"
msgstr "primaire"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Écoles primaires ou secondaires"
msgid "weld"
msgstr "soudure"
msgid "vocational"
msgstr "professionnel"
msgid "mechanics"
msgstr "mécanique"
msgid "instruction"
msgstr "instructions"
msgid "institute"
msgstr "institut"
msgid "driving"
msgstr "conduite"
msgid "carpentry"
msgstr "charpenterie"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Écoles professionnelles ou de commerce"
msgid "university"
msgstr "université"
msgid "theological"
msgstr "théologique"
msgid "seminary"
msgstr "séminaire"
msgid "school"
msgstr "école"
msgid "junior"
msgstr "écolier"
msgid "graduate"
msgstr "diplômé"
msgid "engineering"
msgstr "ingénierie"
msgid "degree"
msgstr "diplôme"
msgid "college"
msgstr "faculté"
msgid "academic"
msgstr "universitaire"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Facultés ou universités"
msgid "education"
msgstr "Éducation"
msgid "preschool"
msgstr "école maternelle"
msgid "nanny"
msgstr "nounou"
msgid "nannies"
msgstr "nourrices"
msgid "kid"
msgstr "enfant"
msgid "babysitting"
msgstr "baby-sitting"
msgid "Child care services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "therapist"
msgstr "thérapeute"
msgid "surgical"
msgstr "chirurgical"
msgid "psychologist"
msgstr "psychologue"
msgid "practitioner"
msgstr "praticien"
msgid "fertility"
msgstr "fertilité"
msgid "dependency"
msgstr "dépendance"
msgid "chemical"
msgstr "substance chimique"
msgid "blood"
msgstr "banque"
msgid "bank"
msgstr "de sang"
msgid "Other medical services"
msgstr "Autres services médicaux"
msgid "telemed"
msgstr "télémédecine"
msgid "telehealth"
msgstr "télésoins"
msgid "pill"
msgstr "comprimé"
msgid "mill"
msgstr "moulin"
msgid "dispense"
msgstr "distribuer"
msgid "consultation"
msgstr "consultation"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Télémédecine et télésoins"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Organisations médicales"
msgid "vet"
msgstr "vétérinaire"
msgid "livestock"
msgstr "bétail"
msgid "dog"
msgstr "chien"
msgid "cat"
msgstr "cat"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Services vétérinaires"
msgid "senior"
msgstr "personne âgée"
msgid "nurse"
msgstr "infirmier"
msgid "assisted"
msgstr "personnes dépendantes"
msgid "Assisted living"
msgstr "Résidences pour personnes dépendantes"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "supervision"
msgid "counsel"
msgstr "thérapie"
msgid "Mental health services"
msgstr "Services de santé mentale"
msgid "money"
msgstr "argent"
msgid "expense"
msgstr "dépense"
msgid "awareness"
msgstr "sensibilisation"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Levées de fonds ou financements participatifs personnels"
msgid "veterinary"
msgstr "vétérinaire"
msgid "services"
msgstr "Services"
msgid "psychiatric"
msgstr "psychiatrique"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "hospital"
msgstr "hôpital"
msgid "extensive"
msgstr "vaste"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostic"
msgid "continuous"
msgstr "continu"
msgid "Hospitals"
msgstr "hôpitaux"
msgid "rest"
msgstr "repos"
msgid "nursing"
msgstr "soins infirmiers"
msgid "inpatient"
msgstr "patient hospitalisé"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "heal"
msgstr "guérir"
msgid "elder"
msgstr "personne âgée"
msgid "convalescent"
msgstr "convalescence"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Établissements de soins infirmiers ou personnels"
msgid "spinal"
msgstr "colonne"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulé"
msgid "limbs"
msgstr "membres"
msgid "column"
msgstr "vertébrale"
msgid "chiropractor"
msgstr "chiropracteur"
msgid "adjusted"
msgstr "ajusté"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropracteurs"
msgid "orthodontist"
msgstr "orthodontiste"
msgid "dentist"
msgstr "dentiste"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "dentistes et orthodontistes"
msgid "optician"
msgstr "opticien"
msgid "optical"
msgstr "optique"
msgid "glasses"
msgstr "verres"
msgid "eye"
msgstr "œil"
msgid "exam"
msgstr "examen"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Opticiens et lunettes"
msgid "surgery"
msgstr "chirurgie"
msgid "surgeon"
msgstr "chirurgien"
msgid "specialized"
msgstr "spécialisé"
msgid "radiologist"
msgstr "radiologue"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psychiatre"
msgid "plastic"
msgstr "plastique"
msgid "physician"
msgstr "médecin"
msgid "pediatrician"
msgstr "pédiatre"
msgid "orthopedist"
msgstr "orthopédiste"
msgid "obstetrician"
msgstr "obstétricien"
msgid "neurologist"
msgstr "neurologue"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynécologue"
msgid "general"
msgstr "médecin"
msgid "doctor"
msgstr "généraliste"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatologue"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Docteurs et médecins"
msgid "medical services"
msgstr "services médicaux"
msgid "syringe"
msgstr "seringue"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulation"
msgid "sti"
msgstr "IST"
msgid "serology"
msgstr "sérologie"
msgid "rheumatoid"
msgstr "rhumatoïde"
msgid "prescription"
msgstr "ordonnance"
msgid "needle"
msgstr "aiguille"
msgid "need"
msgstr "besoin"
msgid "nebulizer"
msgstr "inhalateur"
msgid "muscle"
msgstr "muscle"
msgid "lense"
msgstr "lentille"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insuline"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalateur"
msgid "implant"
msgstr "implant"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermique"
msgid "hiv"
msgstr "vih"
msgid "hearing"
msgstr "audition"
msgid "filler"
msgstr "remplissage"
msgid "eyeglass"
msgstr "monocle"
msgid "electrical"
msgstr "électrique"
msgid "disposable"
msgstr "jetable"
msgid "diabetes"
msgstr "diabète"
msgid "dermal"
msgstr "cutané"
msgid "dental"
msgstr "dentaire"
msgid "defibrillator"
msgstr "défibrillateur"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "arthrite"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "sla"
msgid "aids"
msgstr "sida"
msgid "aid"
msgstr "SIDA"
msgid "Medical devices"
msgstr "Appareils médicaux"
msgid "Medical services"
msgstr "Services médicaux"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Autres voyages et hébergements"
msgid "timeshare"
msgstr "multipropriétés"
msgid "rent"
msgstr "louer"
msgid "exchange"
msgstr "échange"
msgid "condominium"
msgstr "immeuble en copropriété"
msgid "arrange"
msgstr "organiser"
msgid "Timeshares"
msgstr "Multipropriétés"
msgid "term"
msgstr "conditions"
msgid "surf"
msgstr "surf"
msgid "resort"
msgstr "station"
msgid "reservation"
msgstr "réservation"
msgid "inn"
msgstr "auberge"
msgid "homeshare"
msgstr "homeshare"
msgid "couch"
msgstr "canapé"
msgid "cottage"
msgstr "cottage"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "breakfast"
msgstr "petit déjeuner"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hôtels, auberges ou motels"
msgid "travel and lodging"
msgstr "voyages et hébergements"
msgid "residential"
msgstr "résidentielle"
msgid "real"
msgstr "agent"
msgid "payment"
msgstr "paiement"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "manager"
msgstr "gestionnaire"
msgid "homeowner"
msgstr "propriétaire"
msgid "estate"
msgstr "immobilier"
msgid "commission"
msgstr "commission"
msgid "broker"
msgstr "courtier"
msgid "apartment"
msgstr "appartement"
msgid "Property rentals"
msgstr "Locations immobilières"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Voyages et hébergements"
msgid "tramway"
msgstr "tramway"
msgid "shuttle"
msgstr "navette"
msgid "pedicab"
msgstr "cyclo-pousse"
msgid "drawn"
msgstr "tiré"
msgid "carriage"
msgstr "calèche"
msgid "bicycle"
msgstr "vélo"
msgid "airport"
msgstr "aéroport"
msgid "aerial"
msgstr "aérien"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Autres services de transport"
msgid "airline"
msgstr "compagnie aérienne"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens"
msgid "vacation"
msgstr "vacances"
msgid "ship"
msgstr "navire"
msgid "pleasure"
msgstr "plaisir"
msgid "luxury"
msgstr "luxe"
msgid "line"
msgstr "ligne"
msgid "inland"
msgstr "national"
msgid "inclusive"
msgstr "tout compris"
msgid "cabin"
msgstr "chalet"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Croisiéristes"
msgid "route"
msgstr "route"
msgid "mass"
msgstr "masse"
msgid "ferry"
msgstr "ferry"
msgid "commute"
msgstr "faire la navette"
msgid "carpool"
msgstr "covoiturage"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Transports en commun"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "supplier"
msgstr "fournisseur"
msgid "consumer"
msgstr "consommateur"
msgid "consultant"
msgstr "consultant"
msgid "cargo"
msgstr "fret"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Expéditions ou réexpéditions"
msgid "warehousing"
msgstr "Entreposage"
msgid "storage"
msgstr "stockage"
msgid "refrigerated"
msgstr "réfrigéré"
msgid "moving"
msgstr "déménagement"
msgid "long"
msgstr "longue"
msgid "forwarder"
msgstr "transitaire"
msgid "farm"
msgstr "exploitation agricole"
msgid "distance"
msgstr "distance"
msgid "company"
msgstr "entreprise"
msgid "carrier"
msgstr "transporteur"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Transitaires"
msgid "traveler"
msgstr "voyageur"
msgid "tour"
msgstr "voyage organisé"
msgid "ticketing"
msgstr "billet"
msgid "steamship"
msgstr "bateau à vapeur"
msgid "sea"
msgstr "mer"
msgid "railway"
msgstr "chemin de fer"
msgid "lodging"
msgstr "hébergement"
msgid "land"
msgstr "terrestre"
msgid "cruise"
msgstr "croisière"
msgid "charter"
msgstr "affrété"
msgid "bus"
msgstr "bus"
msgid "booking"
msgstr "réservation"
msgid "behalf"
msgstr "au nom de"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "accommodation"
msgstr "hébergement"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Agences de voyages"
msgid "temporary"
msgstr "temporaire"
msgid "parking"
msgstr "parking"
msgid "park"
msgstr "parc"
msgid "hourly"
msgstr "toutes les heures"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "fee"
msgstr "frais"
msgid "basis"
msgstr "base"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkings"
msgid "trucking"
msgstr "transport routier"
msgid "parcel"
msgstr "colis"
msgid "letter"
msgstr "lettre"
msgid "ground"
msgstr "terrestre"
msgid "freight"
msgstr "fret"
msgid "forward"
msgstr "transmettre"
msgid "courier"
msgstr "courrier"
msgid "air"
msgstr "aérien"
msgid "Courier services"
msgstr "Services postaux"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxis et limousines"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Transport"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "suburban"
msgstr "suburbain"
msgid "rideshare"
msgstr "covoiturage"
msgid "ride"
msgstr "course"
msgid "passenger"
msgstr "passager"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "limousine"
msgstr "limousine"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "hail"
msgstr "grêle"
msgid "driver"
msgstr "conducteur"
msgid "commuter"
msgstr "navetteur"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Covoiturage"
msgid "train"
msgstr "train"
msgid "taxidermist"
msgstr "taxidermiste"
msgid "tattoo"
msgstr "tatouage"
msgid "stable"
msgstr "étable"
msgid "softening"
msgstr "adoucissement"
msgid "rsvp"
msgstr "répondre"
msgid "registry"
msgstr "registre"
msgid "purification"
msgstr "épuration"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "animal de compagnie"
msgid "knot"
msgstr "nœud"
msgid "kennel"
msgstr "chenil"
msgid "housing"
msgstr "logement"
msgid "hotel"
msgstr "hôtel"
msgid "horse"
msgstr "cheval"
msgid "groom"
msgstr "marié"
msgid "gift"
msgstr "cadeau"
msgid "filtration"
msgstr "filtration"
msgid "crowdfunding"
msgstr "financement participatif"
msgid "cash"
msgstr "espèces"
msgid "breed"
msgstr "élever"
msgid "body"
msgstr "corps"
msgid "boarding"
msgstr "embarquement"
msgid "animal"
msgstr "animal"
msgid "Other personal services"
msgstr "Autres services aux personnes"
msgid "matchmaker"
msgstr "entremetteur"
msgid "love"
msgstr "amour"
msgid "escort"
msgstr "escorte"
msgid "dating"
msgstr "rencontre amoureuse"
msgid "adult"
msgstr "adulte"
msgid "wash"
msgstr "lavage"
msgid "laundry"
msgstr "blanchisserie"
msgid "garment"
msgstr "vêtements"
msgid "fold"
msgstr "plier"
msgid "diaper"
msgstr "couche"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Services de blanchisserie et de nettoyage"
msgid "wellness"
msgstr "bien-être"
msgid "well"
msgstr "bien"
msgid "psychology"
msgstr "psychologie"
msgid "obstacle"
msgstr "obstacle"
msgid "life"
msgstr "vie"
msgid "individual"
msgstr "individu"
msgid "habit"
msgstr "addiction"
msgid "being"
msgstr "être"
msgid "behavior"
msgstr "comportement"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Accompagnement autour de la santé et du bien-être"
msgid "marriage"
msgstr "mariage"
msgid "drug"
msgstr "médicament"
msgid "alcohol"
msgstr "alcools"
msgid "Counseling services"
msgstr "Services de conseil"
msgid "tub"
msgstr "jacuzzi"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "parlor"
msgstr "salon"
msgid "hot"
msgstr "chaud"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Salons de massage"
msgid "stock"
msgstr "action"
msgid "spray"
msgstr "vaporiser"
msgid "sod"
msgstr "gazon"
msgid "seed"
msgstr "graine"
msgid "nursery"
msgstr "pépinière"
msgid "mulch"
msgstr "paillis"
msgid "mow"
msgstr "tondre"
msgid "lawn"
msgstr "pelouse"
msgid "horticulture"
msgstr "horticulture"
msgid "garden"
msgstr "jardin"
msgid "florist"
msgstr "fleuriste"
msgid "fertilize"
msgstr "fertiliser"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Services d’aménagement paysager"
msgid "pedicure"
msgstr "pédicure"
msgid "nail"
msgstr "ongle"
msgid "manicure"
msgstr "manucure"
msgid "hairdresser"
msgstr "coiffeur"
msgid "fingernail"
msgstr "ongle"
msgid "cutting"
msgstr "coupe"
msgid "coloring"
msgstr "couleur"
msgid "care"
msgstr "soin"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salons de coiffure ou barbiers"
msgid "wrap"
msgstr "enveloppement"
msgid "whirlpool"
msgstr "bain à remous"
msgid "therapeutic"
msgstr "thérapeutique"
msgid "tan"
msgstr "bronzer"
msgid "styling"
msgstr "coupe"
msgid "steam"
msgstr "vapeur"
msgid "mud"
msgstr "boue"
msgid "instructional"
msgstr "éducatif"
msgid "herbal"
msgstr "à base de plantes"
msgid "hair"
msgstr "cheveux"
msgid "facial"
msgstr "du visage"
msgid "bed"
msgstr "lit"
msgid "bath"
msgstr "bain"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté"
msgid "personal services"
msgstr "services aux personnes"
msgid "wedding"
msgstr "mariage"
msgid "still"
msgstr "photographie"
msgid "photofinish"
msgstr "photo-finish"
msgid "develop"
msgstr "développer"
msgid "Photography studios"
msgstr "Studios photo"
msgid "Personal services"
msgstr "Services aux personnes"
msgid "union"
msgstr "organisation"
msgid "tenant"
msgstr "locataire"
msgid "owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "labor"
msgstr "syndicale"
msgid "hoa"
msgstr "syndicats de copropriété"
msgid "historical"
msgstr "historique"
msgid "condo"
msgstr "immeuble en copropriété"
msgid "art"
msgstr "art"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Autres organisations de membres"
msgid "raise"
msgstr "lever"
msgid "national"
msgstr "national"
msgid "fund"
msgstr "fonds"
msgid "candidate"
msgstr "candidat"
msgid "Political organizations"
msgstr "Organisations politiques"
msgid "yacht"
msgstr "yacht"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "swim"
msgstr "nager"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "tir"
msgid "riding"
msgstr "équitation"
msgid "recreation"
msgstr "loisirs"
msgid "racquetball"
msgstr "racketball"
msgid "league"
msgstr "ligue"
msgid "gun"
msgstr "arme"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "établissement"
msgid "exercise"
msgstr "exercice"
msgid "entertainment"
msgstr "divertissement"
msgid "course"
msgstr "cours"
msgid "country"
msgstr "Pays"
msgid "club"
msgstr "club"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "boat"
msgstr "bateau"
msgid "Country clubs"
msgstr "Clubs de loisirs"
msgid "worship"
msgstr "pratique religieuse"
msgid "training"
msgstr "formation"
msgid "temple"
msgstr "temple"
msgid "synagogue"
msgstr "synagogue"
msgid "study"
msgstr "études"
msgid "religious"
msgstr "religieux"
msgid "religion"
msgstr "religion"
msgid "mosque"
msgstr "mosquée"
msgid "church"
msgstr "église"
msgid "chapel"
msgstr "chapelle"
msgid "activity"
msgstr "activité"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Organisations religieuses"
msgid "welfare"
msgstr "bien-être"
msgid "solicit"
msgstr "solliciter"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgid "nonprofit"
msgstr "non lucratif"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "fundraise"
msgstr "lever des fonds"
msgid "donation"
msgstr "don"
msgid "contribution"
msgstr " contribution"
msgid "charity"
msgstr "association caritative"
msgid "charitable"
msgstr "caritatif"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Associations caritatives ou organismes de services sociaux"
msgid "membership organizations"
msgstr "organisations de membres"
msgid "veteran"
msgstr "vétéran"
msgid "political"
msgstr "politique"
msgid "police"
msgstr "police"
msgid "membership"
msgstr "adhésion"
msgid "fundraising"
msgstr "levée de fonds"
msgid "fraternal"
msgstr "fraternel"
msgid "commerce"
msgstr "commerce"
msgid "civic"
msgstr "civique"
msgid "chamber"
msgstr "chambre"
msgid "athletic"
msgstr "athlétique"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "alumnae"
msgstr "anciens élèves"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Fraternités et associations civiques ou sociales"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Organisations de membres"
msgid "Other business services"
msgstr "Autres services aux entreprises"
msgid "video-conferencing"
msgstr "visioconférence"
msgid "translation"
msgstr "traduction"
msgid "tourist"
msgstr "touriste"
msgid "seminar"
msgstr "séminaire"
msgid "postal"
msgstr "postal"
msgid "planning"
msgstr "planification"
msgid "planner"
msgstr "planificateur"
msgid "paging"
msgstr "radiomessagerie"
msgid "meeting"
msgstr "réunion"
msgid "locksmith"
msgstr "Serrurier"
msgid "key"
msgstr "clé"
msgid "convention"
msgstr "convention"
msgid "bureau"
msgstr "bureau"
msgid "arrangement"
msgstr "organisation"
msgid "answering"
msgstr "répondeur"
msgid "advisor"
msgstr "conseiller"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Autres services marketing"
msgid "warranty"
msgstr "garantie"
msgid "return"
msgstr "retour"
msgid "refund"
msgstr "remboursement"
msgid "extended"
msgstr "prolongé"
msgid "device"
msgstr "appareil"
msgid "contract"
msgstr "contrat"
msgid "agreement"
msgstr "accord"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Services de garantie"
msgid "wipe"
msgstr "essuyer"
msgid "settlement"
msgstr "accord"
msgid "repossess"
msgstr "saisir"
msgid "renegotiate"
msgstr "renégocier"
msgid "reduction"
msgstr "réduction"
msgid "levy"
msgstr "impôt"
msgid "financial"
msgstr "financier"
msgid "debt"
msgstr "dette"
msgid "consolidation"
msgstr "consolidation"
msgid "adjusting"
msgstr "ajustement"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Services de réduction de la dette"
msgid "relief"
msgstr "aide"
msgid "mortgage"
msgstr "hypothèque"
msgid "modification"
msgstr "modification"
msgid "loan"
msgstr "prêt"
msgid "foreclosure"
msgstr "saisie"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Services de conseil en hypothèque"
msgid "score"
msgstr "score"
msgid "guarantee"
msgstr "garantie"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Conseils en matière de crédit et réparations de crédit"
msgid "telemarketing"
msgstr "Télémarketing"
msgid "outbound"
msgstr "sortant"
msgid "mailing"
msgstr "publipostage"
msgid "catalog"
msgstr "catalogue"
msgid "government"
msgstr "gouvernement"
msgid "community"
msgstr "communauté"
msgid "agency"
msgstr "agence"
msgid "Government services"
msgstr "Services gouvernementaux"
msgid "waste"
msgstr "déchets"
msgid "transmission"
msgstr "transmission"
msgid "system"
msgstr "système"
msgid "sanitary"
msgstr "assainissement"
msgid "refuse"
msgstr "refuser"
msgid "power"
msgstr "énergie"
msgid "ongoing"
msgstr "actuel"
msgid "management"
msgstr "gestion"
msgid "gas"
msgstr "gaz"
msgid "garbage"
msgstr "déchets"
msgid "electric"
msgstr "électrique"
msgid "distribution"
msgstr "distribution"
msgid "disposal"
msgstr "élimination"
msgid "collector"
msgstr "agent de recouvrement"
msgid "collection"
msgstr "recouvrement"
msgid "number"
msgstr "nombre"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "direct"
msgstr "direct"
msgid "classified"
msgstr "petites annonces"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Marketing direct"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "optimisation"
msgid "lead"
msgstr "principal"
msgid "interest"
msgstr "intérêt"
msgid "information"
msgstr "informations"
msgid "generation"
msgstr "génération"
msgid "form"
msgstr "formulaire"
msgid "engine"
msgstr "moteur"
msgid "demographic"
msgstr "démographique"
msgid "customer"
msgstr "client"
msgid "convert"
msgstr "transformer"
msgid "call"
msgstr "appel"
msgid "ad"
msgstr "publicité"
msgid "Lead generation"
msgstr "Génération de prospects"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "used"
msgstr "utilisé"
msgid "sale"
msgstr "vente"
msgid "rv"
msgstr "camping-car"
msgid "pickup"
msgstr "camionnette"
msgid "dealer"
msgstr "concessionnaire"
msgid "camper"
msgstr "camping-car"
msgid "buy"
msgstr "acheter"
msgid "Car sales"
msgstr "Vente de voitures"
msgid "truck"
msgstr "camion"
msgid "rental"
msgstr "location"
msgid "marketplace"
msgstr "place de marché"
msgid "Car rentals"
msgstr "Location de voitures"
msgid "tune-up"
msgstr "réglage"
msgid "towing"
msgstr "remorquage"
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
msgid "oil"
msgstr "huile"
msgid "muffler"
msgstr "silencieux"
msgid "lube"
msgstr "lubrifiant"
msgid "balancing"
msgstr "équilibrage"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "alignment"
msgstr "parallélisme"
msgid "Auto services"
msgstr "Services automobiles"
msgid "xray"
msgstr "radiographie"
msgid "x-ray"
msgstr "radiographie"
msgid "lab"
msgstr "labo"
msgid "inspection"
msgstr "inspection"
msgid "industrial"
msgstr "Industriel"
msgid "forensic"
msgstr "médico-légal"
msgid "calibration"
msgstr "étalonnage"
msgid "automobile"
msgstr "automobile"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Laboratoires de test"
msgid "requirements"
msgstr " prérequis"
msgid "database"
msgstr "base de données"
msgid "conversion"
msgstr "conversion"
msgid "consulting"
msgstr "Conseil"
msgid "analysis"
msgstr "analyse"
msgid "tax"
msgstr "impôts"
msgid "payroll"
msgstr "masse salariale"
msgid "income"
msgstr "revenus"
msgid "finance"
msgstr "finance"
msgid "bookkeeping"
msgstr "comptabilité"
msgid "billing"
msgstr "facturation"
msgid "accounting"
msgstr "comptabilité"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Comptabilité, audit ou préparation fiscale"
msgid "jail"
msgstr "prison"
msgid "court"
msgstr "tribunal"
msgid "bond"
msgstr "obligation"
msgid "bail"
msgstr "caution"
msgid "bankruptcy"
msgstr "faillite"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Services en matière de faillite"
msgid "legal"
msgstr "juridique"
msgid "lawyer"
msgstr "avocat"
msgid "law"
msgstr "législation"
msgid "counseling"
msgstr "conseil légal"
msgid "attorney"
msgstr "avocat"
msgid "advice"
msgstr "conseils"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Mandataires et avocats"
msgid "yearbook"
msgstr "annuaire"
msgid "trade"
msgstr "commerce"
msgid "technical"
msgstr "technique"
msgid "sheet"
msgstr "feuille"
msgid "publishing"
msgstr "édition"
msgid "publish"
msgstr "éditer"
msgid "printing"
msgstr "impression"
msgid "periodical"
msgstr "périodique"
msgid "paper"
msgstr "papier"
msgid "newspaper"
msgstr "journal"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "directory"
msgstr "annuaire"
msgid "copy"
msgstr "copie"
msgid "blueprinting"
msgstr "édition"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Impression et édition"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Autres services de restauration"
msgid "serving"
msgstr "portion"
msgid "serve"
msgstr "servir"
msgid "prepa