msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 03:29:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Inclut des fonctionnalités %s :"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Continuer avec le plan gratuit"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Obtenir %(planTitle)s - %(planPrice)s/mois"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Votre domaine requiert un plan payant."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Gratuit la première année avec un plan annuel payant{{/span}}"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Ou économisez %d%% en payant pour deux années d’avance"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s par mois. "
"C’est %2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un clic "
"suffit pour payer moins !"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Payez pour deux années d’avance, et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s par an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un "
"service ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du "
"renouvellement de votre plan."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Économisez %s/mois en payant pour une année d’avance"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Ou économisez %1$s en payant pour %2$s années d’avance"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Nos experts, les Hapiness Engineers, sont à votre disposition à tout moment "
"via le chat pour résoudre le moindre de vos problèmes, depuis la "
"personnalisation de votre design jusqu’à la gestion de votre domaine."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Consultez notre page d’assistance pour plus "
"d’informations."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Gérez vos abonnements sur votre page Achats."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Le tarif ne comprend pas les taxes en vigueur en fonction de votre adresse "
"de facturation."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$sRenouveler votre plan%2$s dès à présent"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$sRenouveler%2$s votre plan %3$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s afin de conserver vos "
"fonctionnalités et que votre site arbore toujours son plus beau style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un mois afin de conserver "
"vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau "
"style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour trois ans afin de conserver "
"vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau "
"style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour deux ans afin de conserver "
"vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau "
"style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$spour un an afin de conserver vos "
"fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau style."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus "
"fonctionner, votre contenu pourrait ne plus s’afficher conformément à vos "
"attentes et vous ne serez plus en mesure d’utiliser les fonctionnalités "
"suivantes :"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jours."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Si vous laissez votre plan expirer, votre site risquerait de ne plus "
"fonctionner et vous perdrez :"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Si votre plan %s expire, toutes les fonctionnalités en rapport seront "
"supprimées et votre site risquerait de ne plus fonctionner."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Renouveler votre plan dès à présent"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Renouveler votre plan %s dès à présent"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renouveler votre plan %s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Le plan %1$s expire dans %2$d jour"
msgstr[1] "Le plan %1$s expire dans %2$d jours"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "Votre plan WordPress %1$ arrive bientôt à expiration%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Votre plan WordPress arrive bientôt à expiration"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Le plan %s arrive bientôt à expiration"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Vidéos en haute qualité"
msgid "And more ..."
msgstr "Et bien plus encore..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouveler votre domaine"
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Si vous disposez d’un numéro de %4$s, vous pouvez le spécifier pour votre "
"compte sur la page suivante : %3$s. Pour des raisons de sécurité, vous ne pourrez entrer un "
"numéro de %4$s qu’une seule fois. Si vous avez déjà renseigné un numéro de "
"%4$s valide pour votre compte, aucuns frais supplémentaires ne vous seront "
"facturés, et aucune action de votre part n’est requise à ce stade."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Nous vous informons, par la présente, que nous allons commencer à facturer "
"la %1$s à partir du %2$s, conformément à la réglementation fiscale du pays "
"que vous avez indiqué avec votre mode de paiement. Cette mise à jour sera "
"effectuée lors du prochain renouvellement de votre abonnement."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Mise à jour sur votre compte à partir du %s"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Tranquillité d'esprit"
msgid "and more..."
msgstr "et bien plus encore..."
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Personnaliser les polices et les couleurs"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Pas encore d’avis"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Bloc Boutons de partage"
msgid "By posts & pages"
msgstr "Par publications & pages"
msgid "By authors"
msgstr "Par auteurs"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Merci d’avoir choisi %s"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "En quête d'inspiration?"
msgid "City (optional)"
msgstr "Ville (facultatif)"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer des fichiers journal."
msgid "Get access"
msgstr "Obtenir l'accès"
msgid "Pattern copied!"
msgstr "Composition copiée !"
msgid "Copy pattern"
msgstr "Copier la composition"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "Copier le lien vers la composition"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "Lien vers la composition copié"
msgid ""
"Start even faster with ready-to-use pages and preassembled patterns. Then "
"tweak the design until it’s just right."
msgstr ""
"Lancez-vous encore plus vite avec des pages prêtes à l'emploi et des "
"compositions prédéfinies. Ajustez ensuite le design à votre guise jusqu'à ce "
"qu'il soit parfait."
msgid "Beautifully curated page layouts"
msgstr "Mises en page superbes"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d composition"
msgstr[1] "%(count)d compositions"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"Faites votre choix dans une bibliothèque de compositions aussi esthétiques "
"que fonctionnelles pour créer exactement les pages dont vous avez besoin - "
"ou dont votre client a besoin - en un rien de temps."
msgid "Ship faster, ship more"
msgstr "Expédiez plus, plus vite"
msgid "Build your site faster with patterns"
msgstr "Construisez votre site plus rapidement grâce aux compositions"
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"Plongez dans des centaines de mises en page adaptables et conçues par des "
"experts, et donnez vie à n'importe quel type de site, plus rapidement."
msgid "WordPress Testimonial Patterns"
msgstr "Compositions Témoignages WordPress"
msgid "WordPress Store Patterns"
msgstr "Compositions Boutique WordPress"
msgid "WordPress Services Patterns"
msgstr "Compositions Services WordPress"
msgid "WordPress Newsletter Patterns"
msgstr "Compositions Newsletter WordPress"
msgid "WordPress Menu Patterns"
msgstr "Compositions Menu WordPress"
msgid "WordPress Intro Patterns"
msgstr "Compositions Intro WordPress"
msgid "WordPress Gallery Patterns"
msgstr "Compositions Galerie WordPress"
msgid "WordPress Events Patterns"
msgstr "Compositions Événements WordPress"
msgid "WordPress Contact Patterns"
msgstr "Compositions Contact WordPress"
msgid "WordPress Blog Post Patterns"
msgstr "Compositions Articles de blog WordPress"
msgid "WordPress About Patterns"
msgstr "Compositions À propos WordPress"
msgid "WordPress Footer Patterns"
msgstr "Compositions Pied de page WordPress"
msgid "WordPress Header Patterns"
msgstr "Compositions En-tête WordPress"
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "Compositions WordPress"
msgid "Search patterns…"
msgstr "Recherche de compositions..."
msgid "Design Your Homepage"
msgstr "Concevez votre page d'accueil"
msgid "Free course"
msgstr "Cours gratuit"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Utiliser des mises en page prédéfinies"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Compositions de blocs"
msgid "Build a site"
msgstr "Créez un site"
msgid "All about patterns"
msgstr "Tout sur les compositions"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr ""
"Consultez nos guides pratiques pour commencer à utiliser les compositions."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Créez des sites plus rapidement à l'aide de centaines de mises en page "
"conçues professionnellement. Il vous suffit d'un compte WordPress.com pour "
"commencer."
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "Déverrouillez la bibliothèque complète de compositions"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr ""
"Toutes les compositions sont entièrement adaptables afin d'avoir le même "
"impact sur n'importe quel appareil ou écran."
msgid "Responsive by design"
msgstr "Conçu pour s'adapter"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"Les compositions sont des collections de blocs WordPress vous permettant "
"d'éditer chaque détail à votre guise."
msgid "Make it yours"
msgstr "Vous êtes chez vous"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr ""
"Les compositions reproduisent la typographie et la palette de couleurs de "
"votre site pour garantir que chaque page reflète votre marque."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "Apportez votre style avec vous"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr ""
"Collez les compositions directement dans l'éditeur WordPress pour les "
"personnaliser."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "Copiez-collez à votre façon"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "Copiez, collez, personnalisez - c'est aussi simple que ça"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"Choisissez une composition, copiez-collez-la dans votre design et "
"personnalisez-la comme vous le souhaitez. Aucune extension nécessaire."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "Parcourir toutes les compositions"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "La catégorie que vous recherchez n'existe pas."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "Oups ! Cette catégorie est introuvable !"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Interface de paiement unifiée (UPI)"
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Cela fonctionne-t-il avec un réseau multisite ?"
msgid "copied!"
msgstr "copié !"
msgid ""
"And you are done! When the migration finishes, Migrate Guru will send you an "
"email."
msgstr ""
"Et voilà ! Une fois la migration sera terminée, Migrate Guru vous enverra un "
"e-mail."
msgid ""
"Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and "
"copy the migration key. Then paste it on the {{em}}{{migrationKeyField /}}{{/"
"em}} field of your existing site and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Allez sur la page {{a}}Migrate Guru sur le nouveau site WordPress.com{{/a}} "
"et copiez la clé de migration. Collez-la ensuite dans le champ {{em}}"
"{{migrationKeyField /}}{{/em}} de votre site existant et cliquez sur "
"{{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}."
msgid ""
"Copy and paste the migration key below in the {{em}}{{ migrationKeyField /}}"
"{{/em}} field and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Copiez et collez la clé de migration ci-dessous dans le champ {{em}}"
"{{ migrationKeyField /}}{{/em}} et cliquez sur {{strong}}{{migrateButton /}}"
"{{/strong}}."
msgid "Learn more about Pressable"
msgstr "En savoir plus sur Pressable"
msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business."
msgstr "Des plans flexibles conçus pour évoluer avec votre entreprise."
msgid "The Pressable Promise"
msgstr "La promesse de Pressable"
msgid ""
"You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures "
"success by making your site available all day, every day."
msgstr ""
"Vous avez besoin de fiabilité - nous vous la promettons. Notre architecture "
"basée sur le cloud garantit la disponibilité de votre site en tout temps."
msgid "100% Uptime Guarantee"
msgstr "Disponibilité de 100 % garantie"
msgid ""
"Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with "
"your business."
msgstr ""
"Besoin d'un changement ? Aucun problème. Nos plans sont flexibles et "
"évoluent avec votre entreprise."
msgid "Flexible Upgrades & Downgrades"
msgstr "Mises à niveau et rétrogradations flexibles"
msgid ""
"We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world’s best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"Nous sommes tellement sûrs que vous serez satisfaits de Pressable que nous "
"vous offrons le meilleur hébergement WordPress au monde sans aucun "
"engagement."
msgid "30-Day Money-Back Guarantee"
msgstr "Satisfait ou remboursé pendant 30 jours"
msgid ""
"We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do "
"it yourself - we're here to help."
msgstr ""
"Nous migrons vos sites gratuitement ou vous pouvez utiliser notre extension "
"puissante pour le faire vous-même - avec notre aide, si vous le souhaitez."
msgid "Easy Migrations"
msgstr "Migrations faciles"
msgid ""
"When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"Lorsque vous êtes gagnant, nous le sommes aussi. C'est pourquoi notre équipe "
"de professionnels WordPress est toujours disponible pour vous aider."
msgid ""
"Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a "
"powerhouse that delivers for even the most technical of users."
msgstr ""
"Bien qu'elle ait été récompensée pour sa facilité d'utilisation, notre "
"interface est un véritable concentré de puissance qui répond aussi aux "
"besoins des utilisateurs les plus techniques."
msgid "Intuitive Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle intuitif"
msgid "Number of visits"
msgstr "Nombre de visites"
msgid "WordPress installs"
msgstr "Installations WordPress"
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est actuellement désactivée sur le site de "
"préproduction."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr ""
"Choisissez l'hébergement qui répond à vos besoins parmi nos offres de "
"premier rang."
msgid "Explore Wordpress.com"
msgstr "Explorer Wordpress.com"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "Assistance 24 h/24, 7 j/7 par des experts de WordPress."
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"Équipe d'experts en sécurité 24 h/24, 7 j.7, analyse et suppression des "
"logiciels malveillants, protection DDoS et WAF."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"Outils de développement, parmi lesquels des sites de préproduction, l'accès "
"aux extensions et thèmes, SFTP et SSH, GitHub Deployments, WP-CLI et l'accès "
"direct à wp-admin."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"CDN sur mesure avec plus de 28 emplacements, mise en cache périphérique, "
"workers PHP évolutifs et basculement automatique entre centres de données."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"Que vous gériez un site ou mille, comptez sur une plateforme avec un temps "
"de disponibilité parfait, une bande passante illimitée et le score WP Bench "
"le plus rapide."
msgid "Explore Pressable"
msgstr "Explorer Pressable"
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "Assistance 24 h/24, 7 j/7 par des experts WordPress."
msgid "Comprehensive WP security with Jetpack."
msgstr "Sécurité WP complète avec Jetpack."
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "Mises à jour intelligentes et gérées des extensions."
msgid "100% uptime SLA."
msgstr "Accord de niveau de service (SLA) pour une disponibilité de 100 %."
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "Des performances rapides comme l'éclair."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "Intégration Git, WP-CLI, SSH et préproduction."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable offre un hébergement WordPress géré de classe mondiale pour les "
"agences, un service d'assistance primé, une gestion de site puissante et des "
"plans flexibles qui s'adaptent à votre entreprise."
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the "
"following URL:"
msgstr ""
"Pour vous connecter à WordPress.com et accéder à votre compte Jetpack, "
"cliquez sur le bouton ci-dessous."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Définir {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} comme adresse principale."
msgid "Save up to"
msgstr "Économisez jusqu'à"
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "Mettez-les à jour sur GitHub"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "Besoin d'ajuster les autorisations ?"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "Explorer le marché"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr ""
"Le litige de paiement et les frais ont été déduits de votre prochain dépôt"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"Ajoutez des services pour créer des sites, améliorer la sécurité et les "
"performances, et offrir d'excellentes expériences d'achat pour les sites de "
"vos clients."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "Voir tous les produits WooCommerce"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr ""
"Abonnements : proposez des abonnements hebdomadaires, mensuels ou annuels."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Packs de produits : proposez des packs personnalisées, des remises en gros "
"et des assemblages de produits."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr ""
"Compléments produits : proposez des compléments tels que des emballages "
"cadeau, des messages personnalisés, etc."
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr ""
"Quantités Mini/Maxi : définissez des limites minimales et maximales pour les "
"produits, les commandes et les catégories."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr ""
"Réservations : proposez des prises de rendez-vous, des réservations ou des "
"locations de matériel."
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr ""
"AutomateWoo : augmentez vos ventes avec moins d'efforts grâce à une "
"puissante automatisation du marketing."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce est une palteforme au potentiel illimité pour créer des "
"expériences d'e-commerce parfaites pour vos clients. Quels que soient vos "
"objectifs de réussite, vous pouvez les atteindre avec WooCommerce. Achetez "
"des extensions Woo en gros pour économiser."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "Voir tous les produits Jetpack"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr ""
"Obtenez des statistiques avancées sur le site et des informations sur le "
"trafic."
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr ""
"Restez en sécurité grâce au pare-feu contre les logiciels malveillants et "
"aux résolutions en un clic."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr ""
"Bloquez automatiquement les indésirables de vos commentaires et formulaires."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr ""
"Sauvegardez votre site en temps réel au fur et à mesure que vous le modifiez."
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "Optimisez la vitesse de votre site en quelques clics."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack offre les meilleurs outils de sécurité, de performance et de "
"croissance pour WordPress. Installez uniquement les produits dont vous avez "
"besoin, ou achetez des packs pour un site complet à des prix plus avantageux."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} a bien été connecté"
msgid "And more to come"
msgstr "Et plus encore à venir"
msgid ""
"With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and "
"performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified "
"immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients "
"remain happy."
msgstr ""
"Avec notre tableau de bord des sites, vous voyez avec précision la sécurité "
"et la performance de tous vos sites, quel qu’en soit l’hébergeur. Vous "
"recevrez une notification immédiatement si des problèmes critiques "
"nécessitent votre attention, afin de pouvoir préserver la satisfaction de "
"vos clients."
msgid "Manage all of your sites in a single place, regardless of host"
msgstr "Gérer tous vos sites au même endroit, quel qu’en soit l’hébergeur"
msgid ""
"You can save up to 80% on Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable plans "
"when purchasing in bulk. We also charge on a monthly basis, so you don’t "
"have to pay for a year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"Vous pouvez économiser jusqu’à 80 % sur les plans Woo, Jetpack, WordPress."
"com et Pressable lorsque vous les achetez groupés. Nous facturons aussi au "
"mois, donc vous n’avez pas à payer un an d’avance pour obtenir les meilleurs "
"prix."
msgid "Get big discounts when purchasing in bulk"
msgstr "Obtenir d’importantes remises grâce aux achats groupés"
msgid ""
"This is only just the beginning. Soon, we’ll add referral commissions, "
"partner directory listings across our brands, bonus incentives, and much "
"more."
msgstr ""
"Ce n’est que le début. Bientôt, nous ajouterons des commissions de "
"parrainage, des listes de répertoire de partenaires d’une marque à l’autre, "
"des incitations et bien plus encore."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that brings together all of "
"Automattic’s brands under one roof, enabling you to get the best deals on "
"our products and services. We’ll also provide you with tooling to help you "
"be more efficient in your work and grow your business."
msgstr ""
"Automattic pour les agences est un nouveau programme qui rassemble toutes "
"les marques d’Automattic, vous permettant de faire les meilleures affaires "
"possible sur nos produits et services. Nous vous fournissons également les "
"outils pour vous aider à être plus efficace dans votre travail et développer "
"votre activité."
msgid "Welcome to the Automattic for Agencies beta"
msgstr "Bienvenue sur la bêta d’Automattic pour les agences"
msgid "External User"
msgstr "Utilisateur externe"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Erreur lors de l’accès à sessionStorage. {{a}}Veuillez vérifier les réglages "
"de votre navigateur{{/a}}."
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "S’inscrire à Automattic pour les agences"
msgid "Business URL"
msgstr "URL de l’entreprise"
msgid "Agency name"
msgstr "Nom de l’agence"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Interactivité de la grille "
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Nombre maximum de publications par page"
msgid "Page on front"
msgstr "Page d’accueil"
msgid "Show on front"
msgstr "Affichage en page d’accueil"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "Activer les blocs dans les commentaires"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Autoriser les visiteurs à utiliser un compte WordPress.com ou Facebook pour "
"rédiger des commentaires"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"Impossible de supprimer la dernière clé de sécurité WordPress.com tant que "
"la sécurité renforcée de votre compte est active. La supprimer peut vous "
"faire perdre l’accès à votre compte. Si vous souhaitez la supprimer quand "
"même, veuillez désactiver la sécurité renforcée de votre compte."
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s est propulsé par WordPress.com. Si vous n’avez pas encore de "
"compte WordPress.com, cochez la case ci-dessous pour créer un compte avec "
"cette adresse e-mail. Les comptes sont soumis aux {{tosLink}}Conditions "
"générales{{/tosLink}} et à la {{ppLink}}Politique de confidentialité{{/"
"ppLink}}."
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr ""
"Impossible de supprimer la dernière clé de sécurité si le mode sécurité "
"renforcée est activé."
msgid "Invalid credential"
msgstr "Identifiant de connexion non valide"
msgid "Volume pricing"
msgstr "Tarification au volume"
msgid "Create new campaign"
msgstr "Créer une campagne"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"Votre campagne a été diffusée pendant %1$s jours, %2$s ont été dépensés et "
"vous avez reçu %3$s impressions."
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "Votre campagne publicitaire « %1$s » a été annulée le %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "Campagne annulée"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy."
msgstr ""
"Pour plus d’informations, consultez notre page "
"d’assistance et notre politique en matière de "
"publicité."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "Votre campagne « %1$s » a été rejetée, vous ne serez pas facturé(e)."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "Campagne rejetée"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "Votre campagne a été approuvée et sera bientôt diffusée."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "Votre campagne « %1$s » a été approuvée et sera bientôt diffusée."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "Campagne approuvée"
msgid "Visit website"
msgstr "Visiter le site web"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr ""
"Générez et modifiez du contenu, créez des formulaires, obtenez du feedback, "
"et bien plus encore."
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr ""
"Aimeriez-vous savoir toutes les choses étonnantes que vous pouvez faire avec "
"Jetpack AI ?"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "Votre logo a été mis à jour avec succès !"
msgid "Close and refresh"
msgstr "Fermer et rafraîchir"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"Votre site est identifié comme un site commercial. Il n’est donc pas "
"éligible à Stats Personal et a été retiré du panier."
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "Impossible d’annuler l’abonnement IAP Android : %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "Mon plan me convient, merci"
msgid "Continue for free"
msgstr "Poursuivre gratuitement"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "Obtenir des commentaires sur les articles"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "Construire des formulaires depuis les invites"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "Générer et éditer du contenu"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"Augmentez votre limite de requêtes mensuelles. Mettez à niveau dès "
"maintenant et offrez-vous la possibilité d’augmenter davantage vos requêtes "
"avec les autres mises à niveau."
msgid "Number of requests"
msgstr "Nombre de requêtes"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "Entrons en contact"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "Jusqu’à 20 requêtes"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "Partagez des données détaillées avec Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "Partagez des données de base avec Jetpack."
msgid ""
"To access settings for plans, domains, emails, etc., click \"Hosting\" in "
"the sidebar."
msgstr ""
"Pour accéder aux réglages des plans, domaines, adresses e-mail, etc., "
"cliquez sur « Hébergement » dans la colonne latérale."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "Codes promotionnels non inclus."
msgid "Weekly total"
msgstr "Total hebdomadaire"
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Le fichier de flux de travail est invalide. {{a}}Agir{{/a}}"
msgid "511: Network Authentication Required "
msgstr "511 : Network Authentication Required "
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510 : Not Extended"
msgid "508: Loop Detected "
msgstr "508 : Loop Detected "
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507 : Insufficient Storage"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506 : Variant Also Negotiates"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505 : HTTP Version Not Supported"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504 : Gateway Timeout"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503 : Service Unavailable"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502 : Bad Gateway"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501 : Not Implemented"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 : Unavailable For Legal Reasons"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431 : Request Header Fields Too Large"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429 : Too Many Requests"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428 : Precondition Required"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425 : Too Early"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424 : Failed Dependency"
msgid "423: Locked"
msgstr "423 : Locked"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422 : Unprocessable Content"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421 : Misdirected Request"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417 : Expectation Failed"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416 : Range Not Satisfiable"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415 : Unsupported Media Type"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414 : URI Too Long"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413 : Content Too Large"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412 : Precondition Failed"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411 : Length Required"
msgid "410: Gone"
msgstr "410 : Gone"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409 : Conflict"
msgid "Request Timeout"
msgstr "Request Timeout"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407 : Proxy Authentication Required"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406 : Not Acceptable"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405 : Method Not Allowed"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402 : Payment Required"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "Autres erreurs 4xx et 5xx"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403 : Forbidden"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401 : Unauthorized"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d plan"
msgstr[1] "%(numLicenses)d plans"
msgctxt "button label"
msgid "Purchase %(count)d plan"
msgid_plural "Purchase %(count)d plans"
msgstr[0] "Acheter %(count)d plan"
msgstr[1] "Acheter %(count)d plans"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Modules Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Linked products"
msgstr "Produits liés"
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail du client."
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr ""
"Recueillez et présentez des avis vérifiés auxquels les consommateurs font "
"confiance."
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
msgid "Automations"
msgstr "Automatisations"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Voici le lien demandé pour WordPress.com. Il vous permettra de créer un "
"compte et de vous connecter instantanément."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr ""
"Voici le lien demandé pour %s. Il vous permettra de créer un compte et de "
"vous connecter instantanément."
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Voici le lien demandé pour WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Voici le lien demandé pour %s."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas l’application mobile %1$s, installez-la maintenant "
"depuis %2$s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Voici le lien demandé pour WordPress.com. Il vous permettra "
"de créer un compte et de vous connecter instantanément."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Voici le lien demandé pour %s. Il vous permettra de créer "
"un compte et de vous connecter instantanément."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Voici le lien demandé pour l’application mobile WordPress. Il vous permettra "
"de créer un compte et de vous connecter instantanément."
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr "Si vous ne l’avez pas demandé, vous pouvez effacer cet e-mail."
msgid "Log in now"
msgstr "Se connecter maintenant"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Voici le lien demandé pour WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Voici le lien demandé pour %s."
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now."
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas l’application mobile %1$s, installez-la maintenant."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"Pour garantir la sécurité de votre compte, ce lien ne peut être utilisé "
"qu’une seule fois. Il expire par ailleurs au bout d’une heure. Si vous ne "
"l’avez pas demandé, vous pouvez effacer cet e-mail."
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "Utilisez-le sur un appareil sur lequel l’application est installée."
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr ""
"Voici le lien que vous avez demandé pour vous connecter à l’application "
"mobile %s."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "Nous n'avons pas pu retrouver les informations de votre agence."
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s/mois"
msgid ""
"Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your "
"thoughts with us in our quick survey."
msgstr ""
"Vous avez un instant ? Que pensez-vous de GitHub Deployments jusqu'à "
"présent ? Faites-nous part de vos impressions en répondant à notre petite "
"enquête."
msgid "Hey Developer!"
msgstr "Salut, cher développeur !"
msgid "Agency HQ Overview"
msgstr "QG Agence - aperçu"
msgctxt "block toolbar button label"
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr ""
"Pour programmer la mise à jour de vos extensions, vous devez d'abord "
"installer des extensions qui ne soient pas gérées par le fournisseur "
"d'extensions."
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "Continuer avec un code de sauvegarde"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Style de l'interface d'administration {{infoPopover}} Définissez le style de "
"l'interface d'administration pour tous les utilisateurs. {{supportLink}}En "
"savoir plus{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"À la fin de la période promotionnelle, votre abonnement %(productName)s sera "
"renouvelé pour %(maybeProratedRegularPrice)s. Les renouvellements ultérieurs "
"seront facturés %(regularPrice)s. Vous pouvez ajouter ou mettre à jour votre "
"moyen de paiement à tout moment {{link}}ici{{/link}}."
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "Les prix n'incluent pas les taxes applicables."
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"Vous recevrez une notification par e-mail %(numberOfDays)d jours avant la "
"facturation, et pouvez {{updatePaymentMethodLink}}mettre à jour votre moyen "
"de paiement{{/updatePaymentMethodLink}} ou {{manageSubscriptionLink}}gérer "
"votre abonnement{{/manageSubscriptionLink}} à tout moment."
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr "Vous devrez ensuite payer %(renewalPrice)s le %(renewalDate)s."
msgid ""
"The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from "
"%(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"La période de promotion de votre abonnement à %(productName)s s'étend du "
"%(startDate)s au %(endDate)s."
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr ""
"Auriez-vous un instant pour répondre à un rapide sondage ? Nous aimerions "
"savoir pour quelles raisons vous souhaiter désactiver le SSO."
msgid "SSO Survey"
msgstr "Sondage SSO"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"Nous recommandons vivement aux utilisateurs de rejoindre WordPress.com et de "
"se connecter en toute sécurité à l’aide du Secure Sign On pour "
"garantir une sécurité et une efficacité maximales."
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "Cliquer pour partager sur Bluesky"
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copié dans le presse-papiers"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "Partager à l’aide des outils Native"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "Web Share"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"Accélérez votre flux de développement et contrôlez davantage vos versions en "
"connectant vos sites WordPress.com et les répertoires GitHub. Choisissez "
"entre les déploiements totalement automatiques et à la demande."
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr ""
"Transférez quelque chose dans la branche '%(branch)s' de '%(repo)s' ou "
"déclenchez un déploiement à partir du menu."
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "Déclenchez un déploiement à partir du menu."
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "Les prix n'incluent pas la TVA"
msgid "Ready to migrate your site?"
msgstr "Prêt à migrer votre site ?"
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post"
msgstr "Ajoutez le bloc d'abonnement à la fin de chaque article."
msgid "Preview and edit"
msgstr "Prévisualiser et modifier"
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post"
msgstr ""
"Afficher la fenêtre contextuelle d'abonnement lors du défilement d'un article"
msgid "Continue to Woo.com"
msgstr "Aller sur Woo.com"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "Aller sur Woo Express"
msgid "Your email or username"
msgstr "Votre e-mail ou nom d'utilisateur"
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de compte ? {{signupLink}}Inscrivez-vous{{/signupLink}}"
msgid "Product Marketplace"
msgstr "Marché des produits"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"Merci pour votre achat ! Ci-dessous, vous pouvez visualiser et assigner vos "
"nouvelles licences de produits à vos sites web."
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "Créez un fichier de flux de travail wpcom."
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr ""
"Veuillez choisir un plan pour vous "
"lancer avec Akismet."
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr ""
"Votre clé API doit disposer d’un plan Akismet avant de pouvoir protéger "
"votre site des indésirables."
msgid "Renews every two years"
msgstr "Renouvellement tous les deux ans"
msgid "Renews every four years"
msgstr "Renouvellement tous les quatre ans"
msgid "Renews every five years"
msgstr "Renouvellement tous les cinq ans"
msgid "Renews every six years"
msgstr "Renouvellement tous les six ans"
msgid "Renews every nine years"
msgstr "Renouvellement tous les neuf ans"
msgid "Renews every ten years"
msgstr "Renouvellement tous les dix ans"
msgid "Filter by role"
msgstr "Filtrer par rôle"
msgid "Renews every month"
msgstr "Renouvellement mensuel"
msgid "Renews every year"
msgstr "Renouvellement annuel"
msgid "Renews every seven years"
msgstr "Renouvellement tous les sept ans"
msgid "Renews every eight years"
msgstr "Renouvellement tous les huit ans"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr ""
"Votre CPF n'est pas valide. Veuillez vérifier que vous l'avez saisi "
"correctement."
msgid "Weekly spent"
msgstr "Dépenses hebdomadaires"
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr ""
"Invitez les utilisateurs ci-dessous à rejoindre WordPress.com, afin qu'ils "
"puissent se connecter en toute sécurité en utilisant {{a}}Secure Sign On.{{/"
"a}}"
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "L'envoi de l'invitation a échoué."
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy."
msgstr ""
"Le fait de se connecter créera un compte %1$s pour gérer les abonnements. En "
"cliquant, vous acceptez les Conditions d’utilisation et "
"la Politique de confidentialité de %1$s."
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr ""
"Voici le lien que vous avez demandé pour vous connecter à WordPress.com."
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "Créer un compte WordPress.com"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "Marché de l'hébergement"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "First, select the account you’d like to use."
msgstr "D'abord, sélectionner le compte que vous souhaitez utiliser."
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"En poursuivant avec l'une des options ci-dessus, vous acceptez nos "
"{{tosLink}}Conditions d'utilisation{{/tosLink}} et notre {{privacyLink}}"
"Politique de confidentialité{{/privacyLink}}."
msgid "Cache site pages"
msgstr "Mettre en cache les pages du site"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"Choisissez un dépôt existant ou créez-en un nouveau."
msgid "%(cost)s per two years"
msgstr "%(cost)s tous les deux ans"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s tous les trois ans"
msgid ""
"An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To "
"restore functionality to your site, please review the affected plugin to "
"resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness "
"Engineers for any further guidance."
msgstr ""
"La mise à jour d’une extension a provoqué une erreur sur %s et n’a pas pu "
"être annulée. Pour rétablir le fonctionnement de votre site, veuillez "
"examiner l’extension concernée pour résoudre le problème. N’hésitez pas à "
"contacter nos Happiness Engineers si vous avez besoin de conseils."
msgid ""
"An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically "
"reverted and your site is back online."
msgstr ""
"La mise à jour d’une extension a provoqué une erreur sur %s. La mise à jour "
"a été automatiquement annulée et votre site fonctionne à nouveau."
msgid "Failed plugin update rolled back successfully"
msgstr "Annulation réussie de la mise à jour d’extension défaillante"
msgid "Scheduled plugin updates completed"
msgstr "Mises à jour planifiées des extensions terminées"
msgid "Plugin update success for %s"
msgstr "Mise à jour réussie des extensions pour %s"
msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful."
msgstr ""
"La tentative d’annulation de la mise à jour d’extension défaillante a échoué."
msgid "Action needed: Plugin update failed on %s"
msgstr "Action requise : mise à jour d’extension défaillante sur %s"
msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site."
msgstr ""
"Nous avons réussi à corriger une mise à jour d’extension défaillante qui "
"avait fait planter le site."
msgid "Plugin updates completed for %s"
msgstr "Mises à jour des extensions terminées pour %s"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "Échec de l'extraction des journaux. Veuillez réessayer."
msgid "Fetching log details…"
msgstr "Extraction des détails du journal…"
msgid "Select all users"
msgstr "Sélectionner tous les utilisateurs"
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"Veuillez activer Jetpack Social pour connecter vos comptes de réseaux "
"sociaux et partager vos articles automatiquement."
msgid "Are you sure you want to delete this schedule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet horaire ?"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Up to two schedules let you enjoy "
"hassle-free automatic updates, and our built-in rollback feature reverts any "
"flawed updates for added peace of mind."
msgstr ""
"Prenez le contrôle de la maintenance de votre site en choisissant quand vos "
"extensions sont mises à jour, selon le jour et l'heure qui vous conviennent "
"le mieux. Vous pouvez programmer jusqu'à deux mises à jour automatiques, et "
"notre fonction de retour en arrière intégrée annule toute mise à jour "
"défectueuse pour une plus grande tranquillité d'esprit."
msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins."
msgstr ""
"Ce site n'est pas en mesure de programmer des mises à jour automatiques pour "
"les extensions."
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "Next update"
msgstr "Prochaine mise à jour"
msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com."
msgstr ""
"Les extensions qui ne sont pas listées ci-dessous sont automatiquement mises "
"à jour par WordPress.com."
msgid "Select plugins"
msgstr "Sélectionner les extensions"
msgid "Update every"
msgstr "Fréquence des mises à jour"
msgid ""
"Please select a different set of plugins, as this one has already been "
"chosen."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un autre ensemble d'extensions, car celui-ci a déjà "
"été choisi."
msgid "Please select at least one plugin to update."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une extension à mettre à jour."
msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled."
msgstr "Veuillez choisir un autre moment, car ce créneau est déjà programmé."
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Modifier le calendrier"
msgid ""
"You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} "
"section to explore and install new plugins."
msgstr ""
"Vous n'avez aucune extension pouvant être mise à jour. Visitez la section "
"{{a}}Extensions{{/a}} pour explorer et installer de nouvelles extensions."
msgid "No plugins to update"
msgstr "Aucune extension à mettre à jour"
msgid "Add new schedule"
msgstr "Ajouter un nouveau calendrier"
msgid ""
"Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs."
msgstr ""
"Rationalisez votre flux de travail grâce à des mises à jour programmées en "
"fonction de vos besoins."
msgid "Plugin Update Manager"
msgstr "Gestionnaire de mise à jour des extensions"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Modifier le calendrier"
msgid "New schedule"
msgstr "Nouveau calendrier"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "Mises à jour programmées"
msgid "Hide key"
msgstr "Cacher la clé"
msgid "Show key"
msgstr "Afficher la clé"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"Peaufinez les règles de mise en cache pour assurer l’interactivité et la "
"mise à jour des pages dynamiques telles que les paniers et les flux en "
"direct."
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"À l’aide d’une interface simple, rafraîchissez votre cache à la demande pour "
"veiller à garder un contenu à jour."
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"Assurez un temps de chargement réduit des pages en conservant un instantané "
"de votre site, gratifiant ainsi vos visiteurs de la meilleure expérience de "
"navigation possible."
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr ""
"Notre fonctionnalité de mise en cache réduit drastiquement les temps de "
"chargement et accroît la satisfaction des visiteurs."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr "Mettre votre site en cache pour accélérer son chargement"
msgid "The installation has been updated. You can now close this window."
msgstr ""
"L’installation a été mise à jour. Vous pouvez à présent fermer cette fenêtre."
msgid "DDoS protection and mitigation"
msgstr "Protection et mitigation DDoS"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don't have to."
msgstr ""
"Notre équipe de sécurité dédiée travaille 24 heures sur 24 pour identifier "
"et combattre les vulnérabilités afin que vous n'ayez pas à le faire."
msgid "Access to dozens of premium themes "
msgstr "Accès à des dizaines de thèmes premium "
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d %% de frais de transaction pour les paiements (+ frais de "
"traitement standard)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d %% de frais de transaction pour les paiements standard (+ "
"frais de traitement standard)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d %% de frais de transaction pour toutes les fonctionnalités de "
"paiement (+ frais de traitement standard)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d %% de frais de transaction pour les paiements WooCommerce "
"standard (+ frais de traitement standard)"
msgid "Invalid global styles revision ID."
msgstr "ID de révision des styles globaux invalide."
msgid ""
"Use our suggested workflow which you can install and then extend at GitHub."
msgstr ""
"Utilisez notre flux de travail recommandé que vous pouvez installer et "
"étendre sur GitHub."
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Un fichier de flux de travail portant ce nom existe déjà. L'installation de "
"ce flux de travail l'écrasera."
msgid "Please update your bank account to continue receiving deposits"
msgstr ""
"Veuillez mettre à jour vos coordonnées bancaires pour continuer à recevoir "
"des dépôts"
msgid ""
"Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}"
"Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas la possibilité de promouvoir. {{wpcomSupport}}Contactez-"
"nous{{/wpcomSupport}} pour obtenir de l'aide."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "La dette actuelle est de %s $."
msgid ""
"Effortlessly deploy code from GitHub repositories. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Déployez le code sans effort depuis les répertoires GitHub. {{learnMoreLink}}"
"Lire la suite{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr ""
"Installation requise. Elle sera visible une fois approuvée par le "
"propriétaire de l'organisation."
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr ""
"Le montant du remboursement n’est pas valide pour l’ID de facturation : %1$s"
msgid "Domain connection"
msgstr "Connexion de domaine"
msgid "Great Choices!"
msgstr "Excellents choix !"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr ""
"Jetpack Social avec un nombre illimité de partages sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"Permettez aux lecteurs de partager facilement vos articles en ajoutant un "
"bloc de boutons de partage n'importe où dans l'un des templates de votre "
"site."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"Vous utilisez un thème basé sur des blocs. Nous vous recommandons de "
"désactiver l'ancienne fonction de partage ci-dessous et d'ajouter un bloc de "
"boutons de partage au template de votre thème."
msgid ""
"Save up to %(savingsPercentage)s% on longer billing cycles! It's hassle-free "
"and easy on your wallet. {{upgradeLink}}Switch to a two-year plan and save."
"{{/upgradeLink}}"
msgstr ""
"Économisez jusqu'à %(savingsPercentage)s % sur des cycles de facturation "
"plus longs ! C'est sans tracas et votre portefeuille vous remerciera. "
"{{upgradeLink}}Passez à un forfait de deux ans et économisez.{{/upgradeLink}}"
msgid ""
"Save money with longer billing cycles and get %(domainMeta)s free for the "
"first year by {{upgradeLink}}switching to an annual plan.{{/upgradeLink}}"
msgstr ""
"Économisez de l'argent avec des cycles de facturation plus longs et obtenez "
"%(domainMeta)s gratuitement la première année en {{upgradeLink}}passant à un "
"plan annuel.{{/upgradeLink}}"
msgid "Tooltip"
msgstr "Info-bulle"
msgid "Click to share on Threads"
msgstr "Cliquez pour partager sur Threads"
msgctxt "share to"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Impressions are estimated"
msgstr "Estimation des impressions"
msgid "Weekly impressions"
msgstr "Impressions hebdomadaires"
msgid "Weekly budget"
msgstr "Budget hebdomadaire"
msgid "Weekly spend"
msgstr "Dépenses hebdomadaires"
msgid "Duration so far"
msgstr "Durée écoulée"
msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget"
msgstr "%(weeklySpendingPercentage)s du budget hebdomadaire"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "Installer l'appli WordPress.com"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"Pour accéder à vos dépôts, installez l'application WordPress.com sur votre "
"compte GitHub et accordez-lui les permissions nécessaires."
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress avec stockage cloud illimité"
msgid ""
"We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of "
"%4$s."
msgstr ""
"Nous avons reçu une demande d’annulation de votre abonnement à %1$s (%2$s/"
"%3$s) pour %4$s."
msgid "Your subscription to %1$s has ended"
msgstr "Votre abonnement à %1$s a pris fin"
msgid ""
"This email is an automatic notification. If you have any questions, please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Cet e-mail est une notification automatique. Si vous avez des questions, "
"veuillez contacter le propriétaire du site."
msgid "Visit %1$s"
msgstr "Consulter %1$s"
msgid ""
"If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their "
"currently available subscription plans."
msgstr ""
"Si vous souhaitez continuer à soutenir %1$s, vous pouvez jeter un coup d’œil "
"à ses abonnements disponibles actuellement."
msgid ""
"You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-"
"exclusive features offered with the plan."
msgstr ""
"Vous ne serez plus facturé(e) et vous perdrez l’accès aux "
"fonctionnalités de ce plan réservées aux abonnés."
msgid ""
"We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan "
"(%3$s/%4$s) you were subscribed to."
msgstr ""
"Nous voulions vous prévenir que le propriétaire de %1$s a supprimé le plan "
"%2$s (%3$s/%4$s) auquel vous étiez abonné(e)."
msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled"
msgstr "Votre abonnement à %1$s a été annulé"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has ended."
msgstr ""
"Votre abonnement à %1$s sur %2$s"
"a> a pris fin."
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has been cancelled."
msgstr ""
"Votre abonnement à %1$s sur %2$s"
"a> a été annulé."
msgid ""
"The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. It should be square and at least %s pixels."
msgstr ""
"L’icône du site est ce que vous voyez dans les onglets du navigateur, les "
"marque-pages et dans les applications mobiles WordPress. L’icône de site "
"doit être carrée et d’au moins %s pixels."
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "Aperçu de l’icône du navigateur – image actuelle : %s"
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "Aperçu de l’icône de l’application – image actuelle : %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr ""
"Aperçu de l’icône du navigateur – l’image actuelle n’a aucun texte "
"alternatif. Le nom du fichier est : %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr ""
"Aperçu de l’icône de l’application – l’image actuelle n’a pas de texte "
"alternatif. Le nom du fichier est : %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "Les renouvellements suivants seront à %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"Le %(endDate)s, nous essaierons de renouveler votre abonnement pour "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"Si vous annulez votre domaine dans les %(refundPeriodInDays)d jours suivant "
"l'achat, il sera immédiatement supprimé de votre site."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately"
msgstr ""
"Une fois que vous aurez confirmé ce changement, le domaine sera "
"immédiatement supprimé"
msgid "Whether to use the excerpt in the email or not"
msgstr "Utilisation ou non de l’extrait dans l’e-mail"
msgid "Whether to include the featured image in the email or not"
msgstr "Inclusion ou non de l’image mise en avant dans l’e-mail"
msgid "Subscribe to get the latest posts to your email."
msgstr "Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail."
msgid "The plugin \"%s\" is not a valid plugin file."
msgstr "L’extension « %s » n’est pas un fichier d’extension valide."
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "Erreur lors de la déprogrammation de l’événement."
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"Affichez une bannière de cookies pour tous les visiteurs de l'UE et du "
"Royaume-Uni les invitant à consentir à ce que leurs données personnelles "
"soient utilisées pour personnaliser les publicités qu'ils voient. Sans ce "
"consentement, les visiteurs de l'UE et du Royaume-Uni ne verront que des "
"publicités non personnalisées à faible coût."
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "Activer la bannière de consentement au RGPD"
msgid "Prorated renewal"
msgstr "Renouvellement au prorata"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal"
msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr[0] "S'applique à %(remainingRenewals)d renouvellement"
msgstr[1] "S'applique à %(remainingRenewals)d renouvellements"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr "S'applique à %(remainingRenewals)d renouvellements"
msgid "Applies for one renewal"
msgstr "S'applique à un renouvellement"
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Prix pour les premières %(numberOfYears)d années"
msgid "Price for first year"
msgstr "Prix pour la première année"
msgid "Price for first month"
msgstr "Prix pour le premier mois"
msgid "First billing period"
msgstr "Première période de facturation"
msgid "Until stopped"
msgstr "Jusqu'à nouvel ordre"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "Certaines extensions requises sont manquantes ou inactives."
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur/administratrice réseau."
msgid "Manage plugins."
msgstr "Gérer les extensions."
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"Erreur : %1$s nécessite l‘installation et l‘activation "
"d‘%2$d extension : %3$s."
msgstr[1] ""
"Erreur : %1$s nécessite l‘installation et l‘activation de "
"%2$d extensions : %3$s."
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "Actif"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "Activer sur le réseau"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"
msgid "Manual Override"
msgstr "Contournement manuel"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "Extension commerciale de domaine"
msgid "You pay"
msgstr "Vous payez"
msgid "Monthly views limit"
msgstr "Limite mensuelle de vues"
msgid "Configure connection"
msgstr "Configurez la connexion"
msgid "Deploying"
msgstr "Déploiement en cours"
msgid "Deployment runs"
msgstr "Runs de déploiement"
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage "
"scheduled updates."
msgstr ""
"Passez au plan %(businessPlanName)s pour installer des extensions et gérer "
"leurs mises à jour programmées."
msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates."
msgstr ""
"Activez l'accès à l'hébergement pour programmer les mises à jour des "
"extensions."
msgid "What do you want to migrate?"
msgstr "Que souhaitez-vous migrer ?"
msgid "Import just posts, pages, comments, and media."
msgstr ""
"Importez uniquement les publications, pages, commentaires et fichiers "
"multimédias."
msgid "Content only (free)"
msgstr "Contenu uniquement (gratuit)"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users, and customizations."
msgstr ""
"Tout le contenu de votre site, les thèmes, les extensions, les utilisateurs "
"et les personnalisations."
msgid "Everything (requires a Creator Plan)"
msgstr "Tout (nécessite un plan Creator)"
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "Supprimer l’icône du site"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "Définir comme icône du site"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "Modifier l’icône du site"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "Choisir une icône de site"
msgid "Saturdays at %(time)s"
msgstr "Les samedis à %(time)s"
msgid "Fridays at %(time)s"
msgstr "Les vendredis à %(time)s"
msgid "Thursdays at %(time)s"
msgstr "Les jeudis à %(time)s"
msgid "Wednesdays at %(time)s"
msgstr "Les mercredis à %(time)s"
msgid "Tuesdays at %(time)s"
msgstr "Les mardis à %(time)s"
msgid "Mondays at %(time)s"
msgstr "Les lundis à %(time)s"
msgid "Sundays at %(time)s"
msgstr "Les dimanches à %(time)s"
msgid "Daily at %(time)s"
msgstr "Quotidiennement à %(time)s"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "Toutes les extensions requises sont installées et activées."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "Les extensions suivantes doivent d’abord être activées : %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "L’extension n’a pas d’extensions requises."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "L’extension n’est pas installée."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr ""
"Veuillez contacter l’auteur/autrice de l’extension pour plus d’informations."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr ""
"Ces extensions ne peuvent pas être activées car leurs prérequis sont "
"invalides."
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s nécessite l’installation de %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s est déjà active."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de mettre à jour des extensions sur "
"ce site."
msgid "The power of WP Cloud combined with Bluehost expertise."
msgstr "La puissance du cloud WP associée à l’expertise Bluehost."
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr ""
"Les modifications seront appliquées lors du prochain run de déploiement."
msgid ""
" Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment. "
msgstr ""
"Les déploiements avancés vous permettent d'utiliser un script de flux de "
"travail, avec des étapes de construction personnalisées telles que "
"l'installation des dépendances de Composer, la réalisation de tests de code "
"pré-déploiement et le contrôle du déploiement des fichiers. "
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr ""
"Les déploiements simples copient tous les fichiers de votre dépôt dans un "
"répertoire spécifié."
msgid "Please select a repository"
msgstr "Veuillez sélectionner un dépôt"
msgid "Select repository"
msgstr "Sélectionnez le dépôt"
msgid "No repository selected"
msgstr "Aucun dépôt sélectionné"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Testez les améliorations du bloc Grille qui vous permettent de déplacer et "
"redimensionner des éléments dans la toile de l’éditeur"
msgid "Grid interactivty "
msgstr "Interactivité de la grille "
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "Manuscrite"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "Avec empattement"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans empattement"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr ""
"Installées depuis Google Fonts. Les polices sont copiées sur votre site et "
"servies à partir de celui-ci."
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"Le type « boolean » pour le second argument « $settings » est obsolète. "
"Utilisez plutôt « array() »."
msgid "Switch between all of our Starter design themes."
msgstr "Choisissez parmi tous nos thèmes Starter."
msgid "Access to dozens of premium themes"
msgstr "Accéder à des dizaines de thèmes premium"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Faites votre nid sur le Web avec un nom de domaine personnalisé."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software."
msgstr "Goûtez au logiciel de blogging et au CMS les plus populaires au monde."
msgid ""
"Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of "
"sites running WooCommerce."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une solution d’hébergement conçue pour améliorer les "
"performances et la sécurité des sites exécutant WooCommerce."
msgid "Optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Hébergement WooCommerce optimisé"
msgid "Build an online store with powerful, integrated premium extensions."
msgstr ""
"Concevez une boutique en ligne avec des extensions premium intégrées et "
"puissantes."
msgid ""
"Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential "
"vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and "
"preventing future attacks."
msgstr ""
"Détendez-vous en sachant qu’une équipe s’occupe d’identifier les "
"vulnérabilités potentielles de WordPress et des extensions, ce qui garantit "
"une détection précoce et prévient de futures attaques."
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "Notifications des vulnérabilités du core et des extensions"
msgid ""
"Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and "
"production environments in a few short steps."
msgstr ""
"Réalisez vos itérations plus rapidement et vos déploiements avec confiance "
"en synchronisant les environnements de préproduction et de production en "
"quelques étapes."
msgid "Seamless staging and production syncing"
msgstr "Synchronisation fluide entre la préproduction et la production"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don’t have to."
msgstr ""
"Notre équipe de sécurité œuvre sans relâche pour identifier et lutter contre "
"les vulnérabilités afin que vous ayez l’esprit tranquille."
msgid "Real-time security scans"
msgstr "Scans de sécurité en temps réel"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr "Trouvez le plan de stockage qui correspond aux besoins de votre site."
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "Différents niveaux de plans de stockage sont disponibles"
msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations."
msgstr "Développez le trafic de votre site sans vous soucier des limites."
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "Aucune limitation concernant les visites du site"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Libérez la puissance de WordPress avec la plateforme d’hébergement géré "
"conçue par les spécialistes de WordPress."
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%d %% de frais de transaction pour les paiements (+ frais de traitement "
"standard)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"%d %% de frais de transaction pour les paiements standard (+ frais de "
"traitement standard)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%d %% de frais de transaction pour toutes les fonctionnalités de paiement (+ "
"frais de traitement standard)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%d %% de frais de transaction pour les fonctionnalités de paiement standard "
"WooCommerce (+ frais de traitement standard)"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Frais de transaction pour les fonctionnalités de paiement standard "
"WooCommerce (+ frais de traitement standard)"
msgid ""
"Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Frais de transaction pour les paiements standard (+ frais de traitement "
"standard)"
msgid "Upload 4K videos with VideoPress"
msgstr "Mettre en ligne des vidéos 4K avec VideoPress"
msgid "SEO and analytics tools"
msgstr "Outils de SEO et d’analyse"
msgid "In-depth site analytics dashboard"
msgstr "Tableau de bord analytique détaillé du site"
msgid "Built-in newsletters and RSS"
msgstr "Newsletters et RSS intégrés"
msgid "Growth & Monetization Tools"
msgstr "Outils de monétisation et de croissance"
msgid "Streamlined, extendable checkout"
msgstr "Validation de la commande évolutive et rationalisée"
msgid "Commerce Solutions"
msgstr "Solutions de commerce"
msgid "Design & Customization"
msgstr "Conception et personnalisation"
msgid "DDOS protection and mitigation"
msgstr "Protection et mitigation DDoS"
msgid ""
"Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost."
msgstr ""
"Ne vous préoccupez jamais des indésirables avec Akismet, qui est inclus sans "
"frais supplémentaires."
msgid "Performance Boosters"
msgstr "Amélioration des performances"
msgid "Install plugins and themes"
msgstr "Possibilité d’installer des extensions et thèmes"
msgid "Essential Features"
msgstr "Fonctionnalités essentielles"
msgid "Best for merchants"
msgstr "Parfait pour les commerçants"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going "
"through."
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler le plan %1$s pour %2$s, mais cela ne "
"fonctionne pas."
msgid ""
"The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on "
"how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of "
"the following month."
msgstr ""
"L'utilisation de la plateforme est gratuite. Votre total est calculé "
"quotidiennement en fonction du nombre de licences que vous avez émises. "
"Votre carte sera débitée le 1er du mois suivant."
msgid ""
"We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on "
"%s."
msgstr ""
"Nous avons procédé aux mises à jour planifiées pour vos extensions sur %s."
msgid "Action needed: Plugin update failed"
msgstr "Action requise : mise à jour d’extension défaillante"
msgid "Your scheduled plugin updates are completed."
msgstr "Vos mises à jour planifiées d’extensions sont terminées."
msgid ""
"{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your "
"store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you "
"haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/"
"paragraph}}"
msgstr ""
"{{paragraph}}Maintenant que vous avez votre plan, vérifiez votre adresse e-"
"mail pour créer votre boutique.{{br/}}Veuillez cliquer sur le lien contenu "
"dans l'email envoyé à {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}"
"{{paragraph}}Si vous n'avez pas reçu l'e-mail de vérification, veuillez {{a}}"
"cliquer ici{{/a}}.{{/paragraph}}"
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr ""
"Vous avez votre plan ! Commencez maintenant à configurer votre boutique."
msgid "Migrating an existing WordPress site"
msgstr "Migrer un site WordPress existant"
msgid "Starting at %s/year, excl. taxes"
msgstr "À partir de %s/an, HT"
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "Fonction %s utilisée de manière incorrecte dans PHP."
msgid "Likes change from previous month"
msgstr "Évolution des mentions J’aime par rapport au mois précédent"
msgid "Comments change from previous month"
msgstr "Évolution des commentaires par rapport au mois précédent"
msgid "Visitors change from previous month"
msgstr "Évolution des visites par rapport au mois précédent"
msgid "Views change from previous month"
msgstr "Évolution des vues par rapport au mois précédent"
msgid "Get Bluehost Cloud"
msgstr "Obtenir le cloud Bluehost"
msgid "Bluehost Cloud Logo"
msgstr "Logo du cloud Bluehost"
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "Le rôle %2$s a été retiré à %1$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s est désormais %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "Rôle utilisateur supprimé"
msgid "User role added"
msgstr "Rôle utilisateur ajouté"
msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas demandé de lien de connexion, vous pouvez simplement "
"supprimer cet e-mail."
msgid ""
"Fot extra security, the link can only be used one time and expires in one "
"hour."
msgstr ""
"Pour plus de sécurité, le lien n’est utilisable qu’une seule fois et expire "
"au bout d’une heure."
msgid "Here’s the link you requested from Woo Express."
msgstr "Voici le lien demandé pour Woo Express."
msgid "Log in to Woo Express"
msgstr "Se connecter à Woo Express"
msgid "Create Woo Express account"
msgstr "Créer un compte Woo Express"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "Activer le thème après le premier déploiement"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr "Activer l'extension après le premier déploiement réussi"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez notre documentation "
"d’assistance."
msgid "Confirm your email and go to your store"
msgstr "Confirmer votre adresse e-mail et accéder à votre boutique"
msgid "Replaced subscription ID: %s"
msgstr "ID d’abonnement remplacée : %s"
msgid "Replaced with subscription ID: %s"
msgstr "Remplacée par l’ID d’abonnement : %s"
msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription"
msgstr "L’ID de transaction Apple est déjà liée à un abonnement"
msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID"
msgstr ""
"L’ID de transaction Apple ne correspond pas à l’ID de transaction attendue"
msgid "Migrate your site"
msgstr "Migrez votre site"
msgid ""
"Install and activate the {{a}}Migrate Guru plugin{{/a}} on your existing "
"site."
msgstr "Installez l'extension {{a}}Migrate Guru{{/a}} sur votre site existant."
msgid "Invite %(value)d user"
msgid_plural "Invite %(value)d users"
msgstr[0] "Inviter %(value)d utilisateur"
msgstr[1] "Inviter %(value)d utilisateurs"
msgid ""
"After clicking the button to invite, the selected users {{strong}}will "
"receive invitation emails{{/strong}} to join your site, ensuring a smooth "
"transition."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton d'invitation et les utilisateurs sélectionnés "
"recevront {{strong}}une invitation par e-mail{{/strong}} à rejoindre votre "
"site, pour une transition en douceur."
msgid ""
"Invite the users below to unlock WordPress.com’s power. With "
"{{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & Apple "
"logins, robust support, and seamless account recovery, they’ll improve their "
"experience with ease."
msgstr ""
"Invitez les utilisateurs ci-dessous à découvrir la puissance de WordPress."
"com. Avec {{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, "
"l'authentification à deux facteurs, la connexion via Google ou Apple, une "
"assistance solide et une récupération de compte sans casse-tête, leur "
"expérience sera transformée."
msgid "Transfer your users{{br/}}to WordPress.com"
msgstr "Transférez vos utilisateurs{{br/}} vers WordPress.com"
msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block."
msgstr ""
"Veuillez activer Jetpack Stats pour utiliser ce bloc."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"Évaluez le succès de vos campagnes en mesurant et en suivant le trafic par "
"le biais de paramètres UTM dans vos URL."
msgid "UTM tracking"
msgstr "Suivi UTM"
msgid ""
"* Estimate of the combined number of full days each license will be active "
"for by the end of the current month, accounting for licenses that were newly "
"issued or revoked."
msgstr ""
"* Estimation du nombre combiné de jours entiers pendant lesquels chaque "
"licence aura été active d'ici la fin du mois en cours, en tenant compte des "
"licences nouvellement émises ou révoquées."
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "Publications par Campagne"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "Publications par Média"
msgid "Posts by Source"
msgstr "Publications par Source"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "Publications par Campagne / Source / Média"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "Campagne / Source / Média"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "Publications par Source / Média"
msgid "Source / Medium"
msgstr "Source / Média"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s."
msgstr ""
"Des questions ? Vous trouverez les réponses aux questions les plus "
"fréquentes à l’adresse %s."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your "
"needs."
msgstr ""
"Sur-mesure : conçu avec expertise par nos Happiness Engineers pour répondre "
"à vos besoins"
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business "
"days."
msgstr ""
"Réalisation rapide : obtenez un site web de 5 pages prêt à être publié en "
"4 jours ouvrables"
msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest."
msgstr ""
"Simplicité : il vous suffit d’envoyer votre contenu et nous nous occupons du "
"reste"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here."
msgstr ""
"Des questions ? Vous trouverez ici les réponses aux questions les plus "
"fréquentes."
msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life."
msgstr "Reprenez là où vous en étiez et voyez votre vision se concrétiser."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness "
"Engineers to fit your needs."
msgstr ""
"Sur-mesure : conçu avec expertise par nos Happiness "
"Engineers pour répondre à vos besoins."
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish "
"within 4 business days."
msgstr ""
"Réalisation rapide : obtenez un site web de 5 pages prêt à "
"être publié en 4 jours ouvrables."
msgid ""
"Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle "
"the rest."
msgstr ""
"Simplicité : il vous suffit d’envoyer votre contenu et nous "
"nous occupons du reste."
msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:"
msgstr "Vous avez des doutes ? Voici quelques raisons de franchir le pas :"
msgid ""
"We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—"
"we’re here to help you cross the finish line!"
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous êtes à mi-parcours du site Web de vos rêves. "
"Mais ne vous inquiétez pas, nous sommes là pour vous aider à franchir la "
"ligne d’arrivée !"
msgid "Complete My Website"
msgstr "Achever mon site Web"
msgid "Relax, let our experts finish what you started!"
msgstr ""
"Détendez-vous, laissez nos experts terminer ce que vous avez commencé !"
msgid "Let’s finish what you started!"
msgstr "Terminons le travail !"
msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality"
msgstr "Vous n’êtes qu’à quelques clics de faire de votre site une réalité"
msgid "Your dream website awaits!"
msgstr "Le site Web de vos rêves vous attend !"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "deployments"
msgstr "deployments"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "github"
msgstr "github"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "open github deployments"
msgstr "ouvrir github deployments"
msgid "Select site to open GitHub Deployments"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir GitHub Deployments"
msgid "Open GitHub Deployments"
msgstr "Ouvrir GitHub Deployments"
msgid "show more"
msgstr "afficher plus"
msgid "show less"
msgstr "afficher moins"
msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s"
msgstr "Gérez toutes les extensions installés sur %(siteUrl)s"
msgid ""
"Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, "
"activity trends, and plugins."
msgstr ""
"Utilisez les onglets pour naviguer entre la vitesse du site, les "
"sauvegardes, la surveillance de disponibilité, les tendances d'activité et "
"les extensions."
msgid "Great! You're now viewing detailed insights."
msgstr "Génial ! Vous consultez maintenant des informations détaillées."
msgid "🔍 Detailed site view"
msgstr "🔍 Vue détaillée du site"
msgid "Prorated renewal discount"
msgstr "Remise de renouvellement au prorata"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr ""
"Les enregistrements DNS de messagerie par défaut ont bien été rétablis !"
msgid "Could not add staging site. Please try again."
msgstr ""
"Il n'a pas été possible d'ajouter le site de préproduction. Veuillez "
"réessayer."
msgid "View your backup activity"
msgstr "Voir votre activité de sauvegarde"
msgid ""
"Track your campaign performance data with UTM codes. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Suivez les données de performance de votre campagne avec les codes UTM. "
"{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Le code \"%(code)s\" a été appliqué au prochain renouvellement pour une "
"réduction de %(discount)d %%."
msgid "Deployment actions"
msgstr "Actions de déploiement"
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'exécution de \"%(workflowName)s"
"workflowLink>\" ait réussi, puis déclenchez un déploiement à partir du menu "
"à trois points."
msgid "push"
msgstr "push"
msgid "workflow run completion"
msgstr "achèvement du run du flux de travail"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "Déployer les changements le %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "Déploiements automatiques"
msgid "Plugins Needing Updates"
msgstr "Extensions nécessitant des mises à jour"
msgid "Site Disconnected"
msgstr "Site déconnecté"
msgid "Backup Warning"
msgstr "Avertissement sauvegarde"
msgid "Backup Failed"
msgstr "Échec de la sauvegarde"
msgid ""
"After completing these steps, you're all set! Return here, refresh the page "
"and start promoting your store with Blaze!"
msgstr ""
"Une fois ces étapes terminées, vous êtes prêt ! Revenez ici, rafraîchissez "
"la page et commencez à promouvoir votre boutique avec Blaze !"
msgid "Scroll down to the Blaze section and toggle it to active."
msgstr "Faites défiler vers le bas jusqu'à la section Blaze et activez-le."
msgid "Go to the {{a}}traffic section{{/a}} of the Jetpack settings page."
msgstr ""
"Allez à la section {{a}}trafic{{/a}} de la page des réglages de Jetpack."
msgid ""
"You're on the brink of unleashing the advertising potential of your store. "
"To get started, follow these simple steps below:"
msgstr ""
"Vous êtes à deux doigts de libérer le potentiel publicitaire de votre "
"magasin. Pour commencer, suivez ces quelques étapes simples :"
msgid "Set up Blaze and start promoting your store"
msgstr "Configurez Blaze et commencez à promouvoir votre boutique"
msgid "Migration questions? Find answers"
msgstr "Des questions sur la migration ? Trouvez des réponses."
msgid "Manage your site from anywhere"
msgstr "Gérez votre site de n'importe où"
msgid "All set! Your content was successfully imported."
msgstr "Tout est prêt ! Votre contenu a été importé avec succès."
msgid "Say hello to your new home"
msgstr "Bienvenue chez vous !"
msgid "Migration support resources"
msgstr "Ressources d'aide à la migration"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% "
"discount on any annual plan."
msgstr ""
"Exploitez tout le potentiel de WordPress avec des fonctionnalités avancées "
"et des options de personnalisation. Utilisez le code %1$s lors de la "
"validation de la commande pour obtenir une remise de %2$s %% sur un plan "
"annuel."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com "
"stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools "
"designed to bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Vous savez à quel point des solutions efficaces et évolutives peuvent être "
"puissantes. WordPress.com est à vos côtés et propulse des millions de sites "
"avec des outils robustes et flexibles conçus pour donner vie à vos visions "
"créatives (ou à celles de vos clients)."
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%"
"% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès aujourd’hui. Utilisez le code %1$s lors de la "
"validation de la commande pour recevoir une remise de %2$s %% sur un plan "
"annuel."
msgid ""
"Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the "
"backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled "
"reliability and advanced features."
msgstr ""
"Choisissez WordPress.com pour optimiser votre présence en ligne. Notre "
"plateforme est la colonne vertébrale de millions de sites Web de premier "
"plan dans le monde, offrant une fiabilité inégalée et des fonctionnalités "
"avancées."
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan."
msgstr ""
"Saisissez l’occasion d’étendre la portée et l’influence de votre site. "
"Appliquez le code %1$s lors de la validation de la commande pour économiser "
"%2$s %% sur un plan annuel."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the "
"technology behind millions of top websites globally."
msgstr ""
"Rejoignez les rangs des créateurs en ligne performants avec WordPress.com, "
"la technologie à l’origine de millions de sites Web de premier plan dans le "
"monde."
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, "
"you’re setting the stage for your next big project."
msgstr ""
"Trouvez un domaine qui attise votre créativité et reflète votre ambition "
"technique. Avec les domaines WordPress.com, vous ne faites pas que choisir "
"un nom, mais vous préparez le terrain pour votre prochain grand projet."
msgid ""
"At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web "
"developers—it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"Chez WordPress.com, nous comprenons que pour les développeurs Web, un "
"domaine n’est pas seulement une adresse, mais un point de départ pour "
"innover et avoir un impact."
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream "
"domain is like uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"L’aventure de votre domaine commence maintenant ! Trouver le domaine de ses "
"rêves avec WordPress.com, c’est comme découvrir un trésor dans cette vaste "
"mer qu’est le monde numérique."
msgid ""
"At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, "
"ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"Chez WordPress.com, nos recommandations personnalisées sont adaptées "
"spécifiquement à vos besoins, pour que votre domaine se démarque tout en "
"rejoignant parfaitement votre vision."
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to "
"secure a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Exploitez tout le potentiel de WordPress avec des fonctionnalités avancées "
"et des options de personnalisation. Utilisez le code %1$s "
"lors de la validation de la commande pour obtenir une remise de "
"%2$s %% sur un plan annuel."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with "
"you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to "
"bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Vous savez à quel point des solutions efficaces et évolutives peuvent être "
"puissantes. %s est à vos côtés et propulse des millions de sites avec des "
"outils robustes et flexibles conçus pour donner vie à vos visions créatives "
"(ou à celles de vos clients)."
msgid "Elevate Your Development Game"
msgstr "Optimiser votre développement"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout "
"to receive a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès aujourd’hui. Utilisez le code %1$s"
"strong> lors de la validation de la commande pour recevoir une "
"remise de %2$s %% sur un plan annuel."
msgid ""
"Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of "
"millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and "
"advanced features."
msgstr ""
"Choisissez %s pour magnifier votre présence en ligne. Notre plateforme est "
"la colonne vertébrale de millions de sites Web de premier plan dans le "
"monde, offrant une fiabilité inégalée et des fonctionnalités avancées."
msgid "Enhance Your Online Identity"
msgstr "Renforcer votre identité en ligne"
msgid "Elevate my site"
msgstr "Optimiser mon site"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings"
"strong> on any yearly plan."
msgstr ""
"Saisissez l’occasion d’étendre la portée et l’influence de votre site. "
"Appliquez le code %1$s lors de la validation de la commande "
"pour économiser %2$s %% sur un plan annuel."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind "
"millions of top websites globally."
msgstr ""
"Rejoignez les rangs des créateurs en ligne performants avec %s, la "
"technologie à l’origine de millions de sites Web de premier plan dans le "
"monde."
msgid "Give Your Digital Footprint a Boost"
msgstr "Dynamiser votre présence numérique"
msgid "Boost my site"
msgstr "Dynamiser mon site"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting "
"the stage for your next big project."
msgstr ""
"Trouvez un domaine qui attise votre créativité et reflète votre ambition "
"technique. Avec les domaines %s, vous ne faites pas que choisir un nom, mais "
"vous préparez le terrain pour votre prochain grand projet."
msgid ""
"At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—"
"it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"Chez %s, nous comprenons que pour les développeurs Web, un domaine n’est pas "
"seulement une adresse, mais un point de départ pour innover et avoir un "
"impact."
msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain"
msgstr "Propulser vos projets avec le domaine idéal"
msgid ""
"No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let "
"your domain do the talking. Ready, set, find!"
msgstr ""
"Fini les recherches fastidieuses et les compromis. Il est temps de sortir le "
"grand jeu et de laisser votre domaine s’exprimer. À vos marques, prêts, "
"trouvez !"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like "
"uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"L’aventure de votre domaine commence maintenant ! Trouver le domaine de ses "
"rêves avec %s, c’est comme découvrir un trésor dans cette vaste mer qu’est "
"le monde numérique."
msgid "Unleash Your Domain Game"
msgstr "Donner libre cours à votre domaine"
msgid "Start your quest"
msgstr "Commencer votre quête"
msgid ""
"At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your "
"domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"Chez %s, nos recommandations personnalisées sont adaptées spécifiquement à "
"vos besoins, pour que votre domaine se démarque tout en rejoignant "
"parfaitement votre vision."
msgid ""
"Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is "
"more than a search—it’s a journey to your unique online identity."
msgstr ""
"Une exploration fluide. Une sélection personnalisée. Trouver le domaine "
"idéal est plus qu’une simple recherche, c’est un voyage vers votre identité "
"en ligne unique."
msgid "Elevate Your Online Identity"
msgstr "Magnifier votre identité en ligne"
msgid "Discover your domain"
msgstr "Découvrir votre domaine"
msgid "Select one of my sites"
msgstr "Sélectionnez un de mes sites"
msgid "Choose the site you want to design a theme for."
msgstr "Choisissez le site pour lequel vous souhaitez créer un thème."
msgid "Design your own theme"
msgstr "Concevez votre propre thème"
msgid ""
"Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to "
"a plan that supports scheduled updates to use this feature."
msgstr ""
"Les mises à jour planifiées ne sont pas disponibles avec votre plan actuel. "
"Veuillez passer à un plan qui prend en charge les mises à jour planifiées "
"pour utiliser cette fonctionnalité."
msgid "New credit or debit card"
msgstr "Nouvelle carte de crédit ou de débit"
msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Woo Blaze - Propulsé par Jetpack"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "Cette publicité est adaptable"
msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s"
msgstr "Dépenses moyennes journalières : $%(dailyAverageSpending)s"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"indique le pourcentage d'utilisateurs qui ont effectué un achat (ou atteint "
"un objectif spécifique conforme aux objectifs de la campagne) par rapport au "
"nombre total d'utilisateurs qui ont cliqué sur l'annonce. Par exemple : si "
"votre annonce reçoit 100 clics et que 5 personnes effectuent un achat, votre "
"taux de conversion est de 5 %."
msgid "Conversion Rate:"
msgstr "Taux de conversion :"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taux de conversion"
msgid ""
"show how many people made a purchase or completed a specific goal that "
"aligns with the objectives of the campaign."
msgstr ""
"indique le nombre de personnes qui ont effectué un achat ou atteint un "
"objectif spécifique en rapport avec les objectifs de la campagne."
msgid "Conversions:"
msgstr "Conversions :"
msgid "Conversions"
msgstr "Conversions"
msgid ""
"assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each "
"sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500."
msgstr ""
"attribue une valeur monétaire associée à chaque conversion. Par exemple : si "
"chaque vente vaut 50 $ et que vous avez réalisé 10 ventes, votre valeur de "
"conversion sera de 500 $."
msgid "Conversion Value:"
msgstr "Valeur de conversion :"
msgid "Conversion Value"
msgstr "Valeur de conversion"
msgid ""
"a metric used to measure the ratio of users who click on your ad to the "
"number of total users view it."
msgstr ""
"une mesure utilisée pour évaluer le ratio d'utilisateurs qui cliquent sur "
"votre annonce par rapport au nombre total d'utilisateurs qui la visualisent."
msgid "Click-through rate:"
msgstr "Taux de clics :"
msgid "Post page"
msgstr "Page de publication"
msgid ""
"This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them "
"to the site to increase security and improve their experience."
msgstr ""
"Cet utilisateur ne dispose pas d’une connexion SSO à WordPress.com. Invitez-"
"le sur le site pour accroître la sécurité et améliorer son expérience."
msgid ""
"Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join "
"millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe."
msgstr ""
"Jetpack SSO permet une expérience fluide et sécurisée sur WordPress.com. "
"Rejoignez les millions d’utilisateurs WordPress qui nous font confiance pour "
"protéger leurs comptes."
msgid "Invite user to WordPress.com"
msgstr "Inviter l’utilisateur sur WordPress.com"
msgid "An error has occurred when revoking the user invite."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la révocation de l’invitation de "
"l’utilisateur."
msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la révocation de l’invitation de "
"l’utilisateur."
msgid ""
"Attempted to send a new invitation to a user using an invite that "
"doesn’t exist."
msgstr ""
"Tentative d’envoi d’une nouvelle invitation à un utilisateur à l’aide d’une "
"invitation qui n’existe pas."
msgid "There is no previous invite for this user"
msgstr "Aucune invitation antérieure de cet utilisateur"
msgid "User was re-invited successfully!"
msgstr "L’utilisateur a bien été réinvité !"
msgid "Copy this post with Jetpack"
msgstr "Copier cet article avec Jetpack"
msgid "Order not found "
msgstr "Commande introuvable "
msgid "Not allowed to get the order with current configuration"
msgstr "Obtention de la commande non autorisée dans la configuration actuelle"
msgid "Add Subscribe block at the end of each post."
msgstr "Ajoutez un bloc S’abonner à la fin de chaque article."
msgid "Saturdays at %s."
msgstr "Le samedi à %s."
msgid "Fridays at %s."
msgstr "Le vendredi à %s."
msgid "Thursdays at %s."
msgstr "Le jeudi à %s."
msgid "Wednesdays at %s."
msgstr "Le mercredi à %s."
msgid "Tuesdays at %s."
msgstr "Le mardi à %s."
msgid "Mondays at %s."
msgstr "Le lundi à %s."
msgid "Sundays at %s."
msgstr "Le dimanche à %s."
msgid ""
"Domain Renewal Notice Domain renewals are not included "
"in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email "
"communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"Avis relatif au renouvellement de domaine Les "
"renouvellements de domaines ne sont pas inclus dans le prix de votre plan. "
"Par conséquent, il est possible que vous receviez des communications par e-"
"mail séparées liées à votre renouvellement de domaine."
msgid ""
"We will use the aggregated survey results to learn about our users and "
"improve our services."
msgstr ""
"Nous utiliserons les résultats agrégés du sondage pour mieux connaître "
"nos utilisateurs et améliorer nos services."
msgid "Please tell us about yourself."
msgstr "Parlez-nous un peu de vous."
msgid "eCommerce store"
msgstr "Boutique de commerce électronique"
msgid "Personal site creator"
msgstr "Créateur de site personnel"
msgid "What best describes you?"
msgstr "Qu'est-ce qui vous décrit le mieux ?"
msgid "WordPress hosting"
msgstr "Hébergement WordPress"
msgid "Website building"
msgstr "Création de site Web"
msgid "What are your top goals? {{s}}(You can check multiple boxes.){{/s}}"
msgstr ""
"Quels sont vos principaux objectifs ? {{s}}(Vous pouvez cocher plusieurs "
"cases.){{/s}}"
msgid "What are your top goals?"
msgstr "Quels sont vos principaux objectifs ?"
msgid "Connect to your Google Business Profile account"
msgstr "Connecter votre compte Google Business Profile"
msgid "Woo logo."
msgstr "Logo Woo."
msgid "If you didn’t sign up for a Woo.com account, please ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas créé de compte Woo.com, veuillez ignorer cet e-mail."
msgid ""
"Thanks for joining Woo.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Merci d’avoir rejoint Woo.com ! Pour activer complètement votre compte, nous "
"devons vérifier vos coordonnées. Visitez le lien ci-dessous pour confirmer "
"votre adresse e-mail."
msgid ""
"Effortlessly deploy themes, plugins, or your entire site directly from "
"GitHub!"
msgstr ""
"Déployez sans effort des thèmes, des extensions ou l'ensemble de votre site "
"directement depuis GitHub !"
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "Annuler l'abonnement pour les abonnés existants"
msgid ""
"Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing "
"subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to "
"cancel existing subscriptions altogether, please check the box below."
msgstr ""
"La suppression de cette offre ({{strong}}%s{{/strong}}) n'affectera pas les "
"abonnés existants, ce qui signifie qu'ils continueront à être facturés. Si "
"vous souhaitez annuler complètement les abonnements existants, veuillez "
"cocher la case ci-dessous."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Cette option empêchera le partage du contenu de ce site avec notre réseau "
"sous licence de partenaires de contenu et de recherche, y compris ceux qui "
"forment des modèles d'IA. {{a}}En savoir plus{{/a}}."
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "Empêcher le partage avec des tiers pour %(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "Veuillez connecter un dépôt à votre site pour voir les déploiements."
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "Gérer les emplacements de Google Business Profile"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "Connecter à votre compte Google Business Profile."
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "Connecté à votre compte Google Business Profile."
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "Connecter Google Business Profile"
msgid "nutritional drinks"
msgstr "boissons nutritionnelles"
msgid "vitamin drinks"
msgstr "boissons vitaminées"
msgid "hydrating drinks"
msgstr "boissons hydratantes"
msgid "hydration"
msgstr "hydratation"
msgid "energy drinks"
msgstr "boissons énergisantes"
msgid "sparkling water"
msgstr "eau gazeuse"
msgid "still water"
msgstr "eau plate"
msgid "bottled water"
msgstr "eau en bouteille"
msgid "caffeinated beverages"
msgstr "boissons caféinées"
msgid "coffee"
msgstr "Coffee"
msgid "tea"
msgstr "thé"
msgid "matcha"
msgstr "matcha"
msgid "iced tea"
msgstr "thé glacé"
msgid "soft drinks"
msgstr "boissons sans alcool"
msgid "fruit juice"
msgstr "jus de fruits"
msgid "rtd"
msgstr "ready-to-drink"
msgid "ready to drink"
msgstr "ready-to-drink"
msgid "Packaged beverages"
msgstr "Boissons emballées"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development "
"specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" "
"below. Otherwise, you can get more information, customize your consent "
"preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this "
"website. If you change your mind in the future you can update your "
"preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. "
"One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Nous et nos partenaires publicitaires conservons et/ou accédons aux "
"informations sur votre appareil et traitons également vos données "
"personnelles, comme les identifiants uniques, l’activité de navigation et "
"d’autres informations standard que votre appareil transmet, y compris votre "
"adresse IP. Ces informations sont collectées au fil du temps et utilisées "
"pour les publicités personnalisées, la mesure des publicités, la "
"connaissance du public et le développement de produits spécifiques à notre "
"programme publicitaire. Si cela vous convient, sélectionnez « J’accepte ! » "
"ci-après. Sinon, vous pouvez obtenir plus d’informations, personnaliser vos "
"préférences en matière de consentement pour %1$s fournisseurs publicitaires "
"ou refuser le consentement en sélectionnant « Lire la suite ». Notez que vos "
"préférences ne concernent que ce site Web. Si vous changez d’avis "
"ultérieurement, vous pouvez mettre à jour vos préférences à tout moment à "
"partir du lien relatif à la confidentialité affiché sous chaque publicité. "
"Enfin, nos partenaires peuvent traiter certaines de vos données en fonction "
"d’un intérêt légitime plutôt que sur la base de votre consentement. Vous "
"pouvez toutefois refuser en sélectionnant « Lire la suite » et en "
"désactivant l’option relative à l’intérêt légitime sous tout motif ou "
"partenaire figurant dans la liste."
msgid "Summary/Description"
msgstr "Résumé/Description"
msgctxt "Pressable Business 100 Plan"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgctxt "Pressable Business 80 Plan"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgctxt "Pressable Business Plan"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgctxt "Pressable Premium Plan"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgctxt "Pressable Pro Plan"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgctxt "Pressable Advanced Plan"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgctxt "Pressable Starter Plan"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Démarreur Pressable"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Démarreur Pressable"
msgctxt "Pressable Personal Plan"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Numéro non valide passé. Le numéro %1$s doit être supérieur à %2$s"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "DD MMM, HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Manage schedule"
msgstr "Gérer le calendrier"
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr ""
"Veillez à ce que votre flux de travail télécharge un artefact nommé \"wpcom"
"\". Exemple :"
msgid "Starting at %s/year"
msgstr "À partir de %s/an"
msgid "Starting at %s/month billed annually, excl. taxes"
msgstr "À partir de %s HT/mois, facturés annuellement"
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "Avis et témoignages"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr ""
"Veuillez activer l'accès à l'hébergement pour commencer à utiliser cette "
"fonctionnalité."
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr ""
"Assurez-vous que WordPress.com a accès aux dépôts GitHub auxquels vous "
"souhaitez vous connecter."
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "Ce chemin est relatif à la racine du serveur"
msgid "Director, Global Affiliate Marketing"
msgstr "Directrice, Marketing d’affiliation global"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com."
msgstr ""
"Les soldes impayés sur Refer seront réglés de la manière habituelle au-delà "
"de 100 $ par mois. Si votre solde est inférieur à 100 $, nous procèderons à "
"un règlement final le %1$s pour solde de tout compte. Tous les paiements "
"seront réalisés par PayPal, veuillez donc confirmer l’exactitude de vos "
"informations sur refer.wordpress.com."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com."
msgstr ""
"Nous savons que les changements sont parfois un défi, mais cette transition "
"sera bénéfique pour vous et pour notre programme. Si vous avez des questions "
"ou des inquiétudes, n’hésitez pas à contacter notre équipe d’assistance "
"dédiée aux affiliés à l’adresse affiliates@automattic.com."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re "
"here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"On ne le répétera jamais assez, si vous rencontrez la moindre difficulté ou "
"si vous avez des questions, contactez notre équipe d’assistance dédiée aux "
"affiliés à l’adresse affiliates@automattic.com. Nous sommes là pour vous "
"assister à chaque étape."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is "
"fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to "
"continue promoting our products and earning commissions seamlessly."
msgstr ""
"Ceci est le dernier rappel qui vous sera adressé pour vous inviter à "
"rejoindre notre nouveau programme d’affiliation sur la plateforme Impact. "
"L’échéance de la fermeture du programme refer.wordpress.com approche à "
"grands pas et nous voulons que vous profitiez de cette opportunité pour "
"continuer à promouvoir nos produits et à gagner des commissions sans le "
"moindre accroc."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com. We’re here to help!"
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide avec le processus "
"de migration, n’hésitez pas à contacter notre équipe d’assistance dédiée aux "
"affiliés à l’adresse affiliates@automattic.com. Nous sommes là pour vous "
"aider !"
msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic"
msgstr "Directrice du marketing d’affiliation chez Automattic"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress."
"com."
msgstr ""
"Les soldes impayés sur Refer seront réglés de la manière habituelle au-delà "
"de 100 $ par mois. Si votre solde est inférieur à 100 $, nous procèderons à "
"un règlement final le %1$s pour solde de tout compte. Tous les paiements "
"seront réalisés par PayPal, veuillez donc confirmer l’exactitude de vos "
"informations sur refer.wordpress.com."
msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST."
msgstr ""
"Les liens du programme Refer resteront valides jusqu’à fin %s (heure du "
"Pacifique)."
msgid ""
"We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to "
"keep in mind:"
msgstr ""
"Nous voulons vous garantir une transition fluide. Voici quelques dates clés "
"à garder en tête :"
msgid "Thank you for your understanding and continued partnership."
msgstr "Merci pour votre compréhension et votre partenariat sans faille."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s."
msgstr ""
"Nous savons que les changements sont parfois un défi, mais cette transition "
"sera bénéfique pour vous et pour notre programme. Si vous avez des questions "
"ou des inquiétudes, n’hésitez pas à contacter notre équipe d’assistance "
"dédiée aux affiliés à l’adresse %2$s."
msgid ""
"If you still need to join the program on Impact, please note that all links "
"generated through the Refer program will no longer be valid after the "
"closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to "
"apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:"
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore rejoint le programme Impact, veuillez noter que "
"l’ensemble des liens générés via le programme Refer ne seront plus valides "
"après l’échéance. Pour rester affilié(e), nous vous invitons à vous inscrire "
"au programme d’affiliation Automattic sur Impact à l’aide du lien ci-"
"dessous :"
msgid ""
"We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old "
"Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued "
"affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new "
"platform, Impact."
msgstr ""
"Comment allez-vous ? Nous vous informons que notre programme Refer prendra "
"officiellement fin au 1er mai 2024. En tant que partenaire, nous attachons "
"de l’importance à votre affiliation et désirons vous garantir une transition "
"fluide vers notre nouvelle plateforme, Impact."
msgid "Important Update: Closure of Refer Program"
msgstr "Mise à jour importante : fin du programme Refer"
msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership."
msgstr "Merci pour votre coopération et votre partenariat sans faille."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at %2$s. "
"We’re here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"On ne le répétera jamais assez, si vous rencontrez la moindre difficulté ou "
"si vous avez des questions, contactez notre équipe d’assistance dédiée aux "
"affiliés à l’adresse %2$s. Nous sommes là pour vous "
"assister à chaque étape."
msgid ""
"If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to "
"complete the process by clicking the button below and applying for the "
"Automattic Affiliate Program."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore rejoint notre nouveau programme sur Impact, "
"veuillez prendre un instant pour achever le processus en cliquant sur le "
"bouton suivant et vous inscrire au programme d’affiliation d’Automattic."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress."
"com program is fast approaching, and we want you to take advantage of "
"the opportunity to continue promoting our products and earning commissions "
"seamlessly."
msgstr ""
"Ceci est le dernier rappel qui vous sera adressé pour vous inviter à "
"rejoindre notre nouveau programme d’affiliation sur la plateforme Impact. "
"L’échéance de la fermeture du programme refer.wordpress.com "
"approche à grands pas et nous voulons que vous profitiez de cette "
"opportunité pour continuer à promouvoir nos produits et à gagner des "
"commissions sans le moindre accroc."
msgid "Thank you for your continued partnership."
msgstr "Merci pour votre partenariat sans faille."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s. We’re here to help!"
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide avec le processus "
"de migration, n’hésitez pas à contacter notre équipe d’assistance dédiée aux "
"affiliés à l’adresse %2$s. Nous sommes là pour vous aider !"
msgid ""
"Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a "
"broader range of products to promote, improved tracking and analytics, "
"faster payments, and more."
msgstr ""
"N’oubliez pas, en rejoignant le programme sur Impact, vous aurez accès à une "
"plus grande gamme de produits à promouvoir, à de meilleurs outils de suivi "
"et de statistiques, à des paiements plus rapides et bien plus encore."
msgid ""
"We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our "
"recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you "
"haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program "
"on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits."
msgstr ""
"Comment allez-vous ? Nous souhaitions vous rappeler que nous avons récemment "
"transféré notre programme d’affiliation sur la plateforme Impact. Si vous ne "
"l’avez pas déjà fait, il est maintenant temps de rejoindre le programme "
"d’affiliation d’Automattic sur Impact pour un accès interrompu aux avantages "
"de notre programme."
msgid ""
"To continue participating in the Automattic affiliate program you must "
"reapply for the Impact program."
msgstr ""
"Pour continuer à participer au programme d’affiliation d’Automattic, vous "
"devez postuler au programme Impact."
msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program"
msgstr ""
"Informations importantes concernant la participation au programme "
"d’affiliation d’Automattic"
msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact"
msgstr "S’inscrire au programme d’affiliation d’Automattic sur Impact"
msgid "Up to 225 GB SSD storage"
msgstr "Jusqu’à 225 Go de stockage SSD"
msgid "Up to 150 vCPU"
msgstr "Jusqu’à 150 vCPU"
msgid "High Performance WordPress"
msgstr "WordPress haute performance"
msgid "The power of a WordPress cloud combined with Bluehost expertise."
msgstr "La puissance du cloud WordPress associée à l’expertise Bluehost."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Choisissez un plan dès aujourd’hui et débloquez un ensemble de "
"fonctionnalités puissantes. Ou commencez avec notre plan gratuit."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Votre flux de travail est prêt à l'emploi !"
msgid "Deployed"
msgstr "Déployé"
msgid "The commit author's profile pic"
msgstr "La photo de profil de l'auteur de la soumission"
msgid "Search repositories"
msgstr "Rechercher les dépôts"
msgid "Missing GitHub repositories?"
msgstr "Dépôts GitHub manquants ?"
msgid "Check permissions"
msgstr "Vérifier les autorisations"
msgid "Select a site for this theme"
msgstr "Sélectionnez un site pour ce thème"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Vous avez sélectionné le site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid "The schedule could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le planning."
msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas planifier de mises à jour de thème pour "
"le moment."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing "
"schedule."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas créer un planning avec les mêmes "
"extensions qu’un planning existant."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing "
"schedule."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas créer un planning avec la même heure "
"qu’un planning existant."
msgid "Sorry, you can not create more than two schedules at this time."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas créer plus de deux plannings pour le "
"moment."
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level."
msgstr ""
"Finalisez votre achat du plan %s et faites passer votre site au niveau "
"supérieur."
msgid "You’re all set to level up"
msgstr "N’attendez pas pour passer au niveau supérieur"
msgid "We’re here for you!"
msgstr "Nous sommes à votre disposition !"
msgid ""
"A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for "
"you."
msgstr ""
"Un site premium fait à la main et optimisé pour les appareils mobiles, créé "
"rien que pour vous."
msgid "Let us build your dream website."
msgstr "Créons le site de vos rêves."
msgid "Let us launch your dream site"
msgstr "Nous lançons pour vous le site de vos rêves"
msgid "Plugins and themes"
msgstr "Thèmes et extensions"
msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days."
msgstr "Des sites élaborés par des experts, en seulement 4 jours."
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr ""
"Votre plateforme pour les prochaines étapes, le centre d'assistance et les "
"liens rapides."
msgid "Please enter a valid CPF."
msgstr "Veuillez saisir un CPF valide."
msgid "Please enter a valid street number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de rue valide."
msgid "Please enter a valid city."
msgstr "Veuillez saisir une ville valide."
msgid "Please pick a valid state."
msgstr "Veuillez choisir un État valide."
msgid "See deployment runs"
msgstr "Afficher les runs de déploiement"
msgid "This connection has no deployment runs yet."
msgstr "Cette connexion n'a pas encore de runs de déploiement."
msgid ""
"Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an "
"example:"
msgstr ""
"Assurez-vous que votre fichier de flux de travail contient une structure "
"YAML valide. Voici un exemple :"
msgid "The workflow file is a valid YAML"
msgstr "Le fichier de flux de travail est un fichier YAML valide"
msgid ""
"Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and "
"debit card payments on your site %2$s."
msgstr ""
"Stripe est la plateforme utilisée par WordPress.com pour traiter tous les "
"paiements par carte de crédit et de débit sur votre site "
"%2$s."
msgid ""
"It looks like your account is not activated or there was an issue with the "
"connection to WordPress.com on your site %2$s."
msgstr ""
"Il semble que votre compte ne soit pas activé ou que la connexion à "
"WordPress.com soit problématique sur votre site %2$s."
msgid "We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "Il faut que vous jetiez un œil à votre compte Stripe"
msgid ""
"Visit WordPress.com "
"payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Visitez le tableau de "
"bord des paiements WordPress.com pour connecter Stripe à votre site."
msgid ""
"We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing "
"out on revenue."
msgstr ""
"Nous vous recommandons les mesures suivantes pour ne pas passer à côté de "
"revenus."
msgid ""
"It looks like your account is not activated or there was an issue with the "
"connection to WordPress.com on your site %1$s"
msgstr ""
"Il semble que votre compte ne soit pas activé ou que la connexion à "
"WordPress.com sur votre site %1$s soit problématique."
msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "Action requise ! Il faut que vous examiniez votre compte Stripe"
msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction"
msgstr "Une erreur est survenue lors du décodage de la transaction Apple"
msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds"
msgstr ""
"Activer la bannière de gestion du consentement conformément au RGPD pour "
"WordAds"
msgid ""
"{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/"
"link}}."
msgstr ""
"{{strong}}Vérifiez votre boîte de réception pour finaliser la configuration "
"de vos nouvelles adresses e-mail.{{/strong}} Nous configurons vos nouveaux "
"utilisateurs Google Workspace, mais ce processus peut prendre plusieurs "
"minutes. Une fois l’opération terminée, nous vous enverrons un e-mail à "
"l’adresse %(email)s avec les informations de connexion. Si vous n’avez "
"toujours rien reçu dans quelques heures, n’hésitez pas à {{link}}contacter "
"l’assistance{{/link}}."
msgid "Mailbox for %(domainName)s"
msgstr "E-mail pour %(domainName)s"
msgid "WordPress.com Email Address or Username"
msgstr "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur WordPress.com"
msgid ""
"This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s."
msgstr ""
"Ce site ne prend pas en charge les miniatures de publications sur les "
"fichiers joints de type MIME %s."
msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:"
msgstr ""
"Veillez à ce que votre flux de travail se déclenche lors du push de code."
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email-related questions."
msgstr ""
"Explorez nos guides d’assistance exhaustifs et trouvez des solutions à "
"toutes vos questions concernant les e-mails."
msgid "Close Preview"
msgstr "Fermer l'aperçu"
msgid "Public facing script module IDs."
msgstr "ID des modules de script affichés sur l’interface publique du site."
msgid "The $source_properties array contains invalid properties."
msgstr "Le tableau $source_properties contient des propriétés non valides."
msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array."
msgstr "Le paramètre « uses_context » doit être un tableau."
msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA"
msgstr "Saisissez le lien d'affiliation pour le CTA de mise à niveau"
msgid "Affiliate Link"
msgstr "Liens affiliés"
msgid "You are not authorized to manage GitHub Deployments for this site."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer GitHub Deployments sur ce site."
msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s"
msgstr "Facturé ld %(dueDate)s : %(price)s"
msgid "Due today: %(price)s"
msgstr "À payer ce jour : %(price)s"
msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s"
msgstr "Échec du déclenchement du run de déploiement : %(reason)s"
msgid "Deployment run created."
msgstr "Run de déploiement créé."
msgid "Commit"
msgstr "Soumettre"
msgid "No logs available for this deployment run."
msgstr "Aucun journal disponible pour ce run de déploiement."
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your site. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Il semble qu’une erreur se soit produite lors de la configuration de votre "
"site. Veuillez contacter l’assistance pour que nous puissions vous aider."
msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not"
msgstr "Si les catégories de newsletter sont activées ou non"
msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories"
msgstr ""
"Tableau d’ID de catégorie d’article marqués comme catégories de newsletter"
msgid "How to Use WordPress Plugins: The Complete Beginner’s Guide"
msgstr ""
"Comment utiliser les extensions WordPress : le guide complet du débutant"
msgid "Import existing content or website"
msgstr "Importer un contenu ou un site web existant"
msgid "Sensei LMS"
msgstr "Sensei LMS"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "Lien"
msgid ""
"Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la tentative de connexion avec GitHub. "
"Veuillez réessayer."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Veuillez créer un compte pour continuer. Vous êtes déjà inscrit ? {{a}}"
"Connectez-vous{{/a}}"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will "
"show here."
msgstr ""
"Si vous utilisez des codes UTM, vos {{link}}données de performance de "
"campagne{{/link}} s'afficheront ici."
msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM."
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "Stats: module row header for UTM module."
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid "UTM insights"
msgstr "Tendances UTM"
msgid ""
"We recommend reviewing our documentation for %1$sdeposit limits%2$s and "
"other important information."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de consulter notre documentation pour les %1$slimites "
"de dépôt%2$s et autres informations importantes."
msgid "Remove associated files from my WordPress.com site"
msgstr "Supprimer les fichiers associés à mon site WordPress.com"
msgid ""
"By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com "
"site, but you have the option to remove them. Note that removing the files "
"won’t affect your repository."
msgstr ""
"Par défaut, les fichiers existants resteront sur le site WordPress.com "
"associé, mais vous avez la possibilité de les supprimer. Notez que la "
"suppression des fichiers n'affectera pas votre dépôt."
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de déconnecter votre dépôt %(repositoryName)s"
msgid "Search by repository name…"
msgstr "Recherche par nom de dépôt..."
msgid ""
"%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup "
"storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for "
"assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the "
"next year."
msgstr ""
"%1$s offre de nombreuses fonctionnalités supplémentaires, mais sa capacité "
"de stockage de sauvegarde est inférieure à celle de votre plan %2$s. "
"Veuillez contacter l’assistance pour obtenir de l’aide concernant cette mise "
"à niveau et bénéficier d’un espace de stockage gratuit supplémentaire "
"pendant un an."
msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device."
msgstr ""
"Répondez aux commentaires grâce aux notifications en temps réel envoyées "
"directement sur votre appareil."
msgid "New trackback!"
msgstr "Nouveau rétrolien !"
msgid "New pingback!"
msgstr "Nouveau ping !"
msgid ""
"What’s this? Pingbacks let you know when another blog links "
"to one of your posts."
msgstr ""
"Qu’est-ce que c’est ? Les pings vous indiquent quand un "
"autre blog renvoie vers l’un de vos articles."
msgid ""
"What’s this? Trackbacks let you know when another blog "
"links to one of your posts."
msgstr ""
"Qu’est-ce que c’est ? Les rétroliens vous indiquent quand "
"un autre blog renvoie vers l’un de vos articles."
msgid "New trackback waiting approval!"
msgstr "Nouveau rétrolien en attente de validation !"
msgid "New pingback waiting approval!"
msgstr "Nouveau ping en attente de validation !"
msgid "Allowed child block types."
msgstr "Types de blocs enfants autorisés."
msgid "No Email support (supported by forum)"
msgstr "Pas d'assistance par e-mail (assistance via forum)"
msgid "No Email support"
msgstr "Pas d'assistance par e-mail"
msgid ""
"{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if "
"applicable.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Vous cesserez de voir les bannières de mise à niveau et obtiendrez une "
"assistance par e-mail si applicable.{{/p}}"
msgid "Capture authorization failed to complete."
msgstr "La saisie de l’autorisation a échoué."
msgid "Goodreads user ID"
msgstr "ID utilisateur Goodreads"
msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options."
msgstr "%s ne fait pas partie des membres autorisés de subscription_options."
msgid "subscription_options must be an object."
msgstr "subscription_options doit être un objet."
msgid ""
"Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' "
"and 'comment_follow'."
msgstr ""
"Trois options sont utilisées dans les modèles d’e-mails d’abonnement : "
"« invitation », « welcome » et « comment_follow »."
msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog"
msgstr ""
"Envoyer une notification par e-mail lorsque quelqu’un s’abonne à mon blog"
msgid ""
"We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to "
"click the link included in the email invitation for the site transfer to "
"complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"Nous avons invité le nouvel utilisateur à accepter le transfert du site. Il "
"devra cliquer sur le lien inclus dans l'e-mail d'invitation afin que le "
"transfert du site s'effectue. L'invitation expirera dans 7 jours."
msgid "Install workflow for me"
msgstr "Installer le flux de travail pour moi"
msgid "Verify workflow"
msgstr "Vérifier le flux de travail"
msgid "The uploaded artifact has the required name"
msgstr "L’artefact mis en ligne a le nom requis"
msgid "The workflow is triggered on push"
msgstr "Le flux de travail est déclenché lors d'un push."
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr ""
"Veuillez modifier et corriger les problèmes que nous avons "
"trouvés."
msgid "Workflow check"
msgstr "État du flux de travail"
msgid "Create new workflow"
msgstr "Créer un nouveau flux de travail"
msgid "Deployment workflow"
msgstr "Flux de travail de déploiement"
msgid "Back to overview"
msgstr "Retour à l'aperçu"
msgid "Transfer your site, plan and purchases."
msgstr "Transférez votre site, votre plan et vos achats."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Transférez ce site à un nouveau membre ou à un membre existant en quelques "
"clics. {{a}}En savoir plus.{{/a}}"
msgid ""
"If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a "
"simple sign-up process."
msgstr ""
"Si le nouveau propriétaire n'est pas encore sur WordPress.com, nous le "
"guiderons à travers un processus d'inscription simple."
msgid "Email or WordPress.com username"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur WordPress.com"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username "
"below, or choose an existing user to start the transfer process."
msgstr ""
"Prêt à transférer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} et ses achats associés ? "
"Entrez simplement l'e-mail ou le nom d'utilisateur WordPress.com du nouveau "
"propriétaire ci-dessous, ou choisissez un utilisateur existant pour démarrer "
"le processus de transfert."
msgid "Ready to take command?"
msgstr "Paré(e) à prendre les commandes ?"
msgid ""
"As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, "
"content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to "
"manage it all, with %1$s staying on deck as an "
"administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"En tant que capitaine de cette nouvelle aventure numérique, vous dirigerez "
"le navire : facturation, contenu, paramètres, vous êtes aux commandes. Une "
"fois connecté(e), vous serez à la barre pour tout gérer, %1$s"
"strong> sera de quart sur le pont en tant qu’administrateur à moins que vous "
"n’en décidiez autrement. Ce lien expirera dans 7 jours."
msgid ""
"You're on your way to becoming the new owner of %1$s, "
"courtesy of %2$s."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de devenir le nouveau propriétaire de %1$s"
"strong>, offert par %2$s."
msgid "Sign up and accept transfer"
msgstr "Se connecter et accepter le transfert"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U."
"S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. est située au 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, "
"États-Unis."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a "
"14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at "
"%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from "
"Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %1$s. Vous le recevez à la suite de votre "
"inscription pour un essai gratuit de 14 jours avec Woo Express. Se "
"désabonner de tous les e-mails marketing de %2$s. Vous continuerez de "
"recevoir des e-mails transactionnels et/ou relatifs à votre compte de Woo et "
"WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for "
"Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still "
"receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress."
"com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %1$s. Vous le recevez à la suite de votre "
"inscription à Woo Express. Se désabonner de tous les e-mails marketing de "
"%2$s. Vous continuerez de recevoir des e-mails transactionnels et/ou "
"relatifs à votre compte de Woo et WordPress.com."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free "
"bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is "
"unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still "
"set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your "
"store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard."
msgstr ""
"* Valable uniquement pour les utilisateurs n’ayant encore jamais acheté un "
"plan Woo Express avec l’offre à %1$s. Les plans Woo Express Performance ou "
"Essential coûtent %2$s les trois premiers mois à la suite de l’essai "
"gratuit, sur une base annuelle ou mensuelle. Après le troisième mois, les "
"tarifs standard s’appliquent. Le domaine gratuit, actuellement inclus dans "
"les plans annuels Woo Express, n’est pas disponible pour les utilisateurs "
"passant à l’offre à %3$s. Toutefois, vous pouvez toujours configurer votre "
"propre domaine ou chercher le domaine parfait pour votre boutique en "
"accédant à Options payantes > Domaines via votre tableau de bord Woo Express."
msgid ""
"Got questions? Need a hand? Get priority support via live chat and email: %s"
msgstr ""
"Des questions ? Besoin d’aide ? Bénéficiez d’une assistance prioritaire par "
"live chat et par e-mail : %s"
msgid "Thanks for flying with %1$s"
msgstr "Merci d’avoir choisi %1$s"
msgid ""
"I believe that the information and allegations in my report are accurate and "
"complete."
msgstr ""
"Je pense que les renseignements et les allégations contenus dans mon "
"signalement sont exacts et complets."
msgid "What is the law that you believe this content violates?"
msgstr "Quelle loi ce contenu enfreint-il selon vous ?"
msgid "Why do you believe this content is illegal?"
msgstr "Pourquoi pensez-vous que ce contenu est illégal ?"
msgid ""
"WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords "
"those in the EU to report content published in violation of EU law. Please "
"note that we cannot review such reports unless they include all information "
"as required under the DSA."
msgstr ""
"WordPress.com respecte le règlement sur les services numériques (DSA) et les "
"droits qu’il confère aux citoyens de l’UE de signaler des contenus publiés "
"en violation de la législation européenne. Veuillez noter que nous ne "
"pouvons pas examiner ces signalements s’ils ne contiennent pas toutes les "
"informations requises par le DSA."
msgid "Report illegal content in the EU"
msgstr "Signaler un contenu illégal dans l’UE"
msgid "Pending invite"
msgstr "Invitation en attente"
msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet."
msgstr ""
"Cet utilisateur n’a pas encore accepté l’invitation à rejoindre ce site."
msgid "This user is connected and can log-in to this site."
msgstr "Cet utilisateur est connecté et peut se connecter à ce site."
msgid "SSO Status"
msgstr "État SSO"
msgid ""
"Error: The user invitation email could not be sent, the "
"user account was not created."
msgstr ""
"Erreur : l’e-mail d’invitation de l’utilisateur n’a pas pu "
"être envoyé, le compte utilisateur n’a pas été créé."
msgid ""
"Error: The custom message is too long. Please keep it under "
"500 characters."
msgstr ""
"Erreur : le message personnalisé est trop long. Merci de ne "
"pas dépasser 500 caractères."
msgid ""
"This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized "
"welcome message with the invitation."
msgstr ""
"Cet utilisateur sera invité sur WordPress.com. Vous pouvez joindre un "
"message de bienvenue personnalisé à l’invitation."
msgid "Custom Message"
msgstr "Message personnalisé"
msgid ""
"WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s"
"strong>."
msgid_plural ""
"WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: "
"%s."
msgstr[0] ""
"L’invitation WordPress.com sera automatiquement révoquée pour "
"l’utilisateur : %s."
msgstr[1] ""
"Les invitations WordPress.com seront automatiquement révoquées pour les "
"utilisateurs : %s."
msgid "An error has occurred when inviting the user to the site."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l’invitation de l’utilisateur sur le site."
msgid "You don’t have permission to revoke invites."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de révoquer des invitations."
msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist."
msgstr "Tentative de révocation d’une invitation inexistante."
msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist."
msgstr ""
"Tentative de révocation d’une invitation pour un utilisateur inexistant."
msgid "You don’t have permission to invite users."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’inviter des utilisateurs."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address."
msgstr "Tentative d’invitation d’un utilisateur sans adresse e-mail."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist."
msgstr "Tentative d’invitation d’un utilisateur inexistant."
msgid "User invite revoked successfully."
msgstr "L’invitation de l’utilisateur a bien été révoquée."
msgid "User was invited successfully!"
msgstr "L’utilisateur a bien été invité !"
msgid "Your site is on a free trial."
msgstr "Votre site bénéficie d'un essai gratuit."
msgid "Back to Overview"
msgstr "Retour à l'aperçu"
msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place."
msgstr "Gérez tous vos sites et services Jetpack à partir d'un seul endroit."
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiert votre attention"
msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "Échec de l'ajout de {{strong}}%(num)d sites{{/strong}} :"
msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "{{strong}}%(num)d sites{{/strong}} ajoutés avec succès :"
msgid "Your email is now ready to use!"
msgstr "Votre e-mail est maintenant prêt !"
msgid "Sites V2"
msgstr "Sites V2"
msgid ""
"There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}"
"contact our support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du transfert du site. Veuillez {{link}}"
"contacter notre équipe d'assistance{{/link}} pour obtenir de l'aide."
msgid "Your card number is incorrect or no longer active."
msgstr "Votre numéro de carte est incorrect ou n’est plus actif."
msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "%(storageAmount)s de stockage supplémentaire %(pluginName)s"
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan "
"down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save "
"money at the same time."
msgstr ""
"Pour tirer le meilleur profit, vous pouvez économiser %1$s %% en payant "
"d’avance deux ans de plan %2$s. Vous devrez certes renouveler votre nom "
"de domaine séparément, mais votre plan Explorer ne coûterait plus que "
"%3$s par an. Ainsi, vous vous épargnez l’effort du renouvellement et en même "
"temps vous économisez de l’argent."
msgid "Select an option"
msgstr "Sélectionner une option"
msgid "Bluehost Cloud"
msgstr "Cloud Bluehost"
msgid "%(filterOption)s campaigns"
msgstr "Campagnes : %(filterOption)s"
msgid "Clicks: Low - High"
msgstr "Clics : Faibles - Élevés"
msgid "Clicks: High - Low"
msgstr "Clics : Élevés - Faibles"
msgid "Impressions: Low - High"
msgstr "Impressions : Faibles - Élevées"
msgid "Impressions: High - Low"
msgstr "Impressions : Élevées - Faibles"
msgid "Recently published"
msgstr "Publiée récemment"
msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account."
msgstr ""
"Inscrivez-vous à Automattic pour les Agences avec un compte WordPress.com."
msgid ""
"Howdy! Log in to Automattic for Agencies with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Bonjour ! Connectez-vous à Automattic pour les Agences avec votre compte "
"WordPress.com."
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorage"
msgid "Browse beautiful themes"
msgstr "Explorer les thèmes"
msgid "Switch between a collection of beautiful themes."
msgstr "Passez d'un magnifique thème à un autre."
msgid "CPF"
msgstr "CPF"
msgid "Copy the Pix code"
msgstr "Copier le code Pix"
msgid ""
"Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following "
"code into the app."
msgstr ""
"Choisissez de payer via Pix dans votre application bancaire, puis copiez et "
"collez le code suivant dans l'application."
msgid ""
"Please scan the QR code using your banking app to complete your "
"{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}."
msgstr ""
"Veuillez scanner le code QR à l’aide de votre application bancaire pour "
"terminer votre {{strong}}paiement de %(price)s{{/strong}}."
msgid "Pay with Pix"
msgstr "Payez via Pix"
msgid ""
"Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API."
msgstr ""
"Utilisez votre clé API pour configurer l’extension "
"WordPress ou interagir avec l’API REST."
msgid "Trigger manual deployment"
msgstr "Déclencher le déploiement manuel"
msgid "Queued"
msgstr "En file d’attente"
msgid "Authorize Automattic for Agencies"
msgstr "Autoriser Automattic pour les agences"
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com "
"credentials to get started."
msgstr ""
"Bienvenue sur Automattic pour les agences. Entrez avec vos identifiants "
"WordPress.com pour commencer."
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
msgid "Pick your deployment mode"
msgstr "Choisir votre mode de déploiement"
msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again."
msgstr "GitHub n'a pas pu être autorisé. Veuillez réessayer."
msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners."
msgstr ""
"Faites une mise à jour pour soutenir les développements futurs et éliminer "
"les bannières de mise à jour."
msgid "Manage GitHub connection"
msgstr "Gérer la connexion GitHub"
msgid "Deployment updated."
msgstr "Déploiement mis à jour."
msgid "Connect GitHub repository"
msgstr "Connecter le dépôt GitHub"
msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s"
msgstr ""
"Impossible d’obtenir les réglages d’adhésion en raison des erreurs "
"suivantes : %s"
msgid "Required connected account variables are empty: %s"
msgstr "Les variables de compte connecté obligatoires sont vides : %s"
msgid "%s cannot be updated."
msgstr "%s ne peut pas être mis à jour."
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "Le paramètre %s doit être une chaîne JSON valide."
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr ""
"Les polices de caractères ne supportent pas la suppression. Configurez "
"« %s » pour supprimer."
msgid ""
"The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr ""
"La police de caractères n’appartient pas à la famille de polices ayant pour "
"ID « %d »."
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "Le fichier %1$s doit être utilisé dans %2$s."
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr ""
"La valeur %1$s « %2$s » doit être une URL ou une référence fichier valide."
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "Les valeurs %s doivent être des chaînes non vides."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr ""
"Veuillez nous excuser, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux "
"collections de polices."
msgid "Font collection not found."
msgstr "Impossible de trouver la collection de polices."
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr ""
"La collection de polices « %1$s » a une propriété vide ou manquante : "
"« %2$s »."
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr ""
"Erreur de décodage des données de la collection de polices à partir du JSON "
"de réponse HTTP."
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "Attache de bloc « %s » non trouvée."
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "Le paramètre « get_value_callback » doit être un rappel valide."
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties doit contenir un élément « get_value_callback »."
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties doit contenir un élément « label »."
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "Source des attaches de bloc « %s » déjà enregistrée."
msgid "Choose URL column"
msgstr "Choisir la colonne URL"
msgid "Column: %(column)s"
msgstr "Colonne : %(column)s"
msgid "Hide details"
msgstr "Masquer les détails"
msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"."
msgstr "L’appel de %1$s a été effectué avec un niveau non valide « %2$s »."
msgid "Stock Status"
msgstr "État du stock"
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Noté %d sur 5"
msgid "A minimum order amount AND coupon"
msgstr "Un montant minimum de commande ET un code promo"
msgid "A minimum order amount OR coupon"
msgstr "Un montant minimum de commande OU un code promo"
msgid "Free shipping requires"
msgstr "La livraison gratuite requiert..."
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Merci de saisir un numéro valide"
msgid "Add shipping class costs"
msgstr "Coût pour aucune classe de livraison"
msgid "Classes"
msgstr "Cours"
msgid "Additional context"
msgstr "Contenu additionnel"
msgid "Apartment, suite, etc. (optional)"
msgstr "Bâtiment, appartement, lot, etc. (facultatif)"
msgid "Site Transferred"
msgstr "Site transféré"
msgid ""
"To keep your site active and access all features, please upgrade your plan "
"in the next step and enjoy the full experience of your site."
msgstr ""
"Pour garder votre site actif et accéder à toutes les fonctionnalités, "
"veuillez mettre votre plan à niveau à l'étape suivante et profiter ainsi de "
"l'expérience complète de votre site."
msgid ""
"Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your "
"billing details and maintain your site's momentum!"
msgstr ""
"Devenez pleinement propriétaire de votre site en souscrivant à notre plan "
"exclusif. Entrez vos données de facturation et continuez sur votre lancée !"
msgid "You're now in charge."
msgstr "Vous voilà maître à bord."
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Valider la commande"
msgid "Update billing details"
msgstr "Mettre à jour les infos de facturation"
msgid "Hold tight. We are making it happen!"
msgstr "Un tout petit peu de patience, on y arrive !"
msgid ""
"Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the "
"original site owner to invite you as administrator first."
msgstr ""
"Nous n'avons pas réussi à vous ajouter en tant qu'administrateur. Veuillez "
"d'abord contacter le propriétaire original du site pour qu'il vous invite en "
"tant qu'administrateur."
msgid "Last commit"
msgstr "Dernière soumission"
msgid "Disconnect repository"
msgstr "Déconnecter le dépôt"
msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s"
msgstr "Configurer votre e-mail pour %(domainName)s"
msgid "Adjust permissions on GitHub"
msgstr "Ajuster les permissions sur GitHub"
msgid "Destination directory"
msgstr "Répertoire de destination"
msgid "Deployment branch"
msgstr "Branche de déploiement"
msgid "Failed to create deployment: %(reason)s"
msgstr "Échec de la création du déploiement : %(reason)s"
msgid "Deployment created."
msgstr "Déploiement créé."
msgid "Add GitHub account"
msgstr "Ajouter un compte GitHub"
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web"
msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s"
msgstr "%(quantity)s e-mails pour %(domainName)s"
msgid "A backup has been queued and will start shortly."
msgstr "Une sauvegarde est dans la file d'attente et commencera sous peu."
msgid ""
"Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors "
"share your content."
msgstr ""
"Ajoutez des boutons de partage à n’importe quel endroit votre site Web pour "
"aider vos visiteurs à partager votre contenu."
msgctxt "patterns"
msgid "Not synced"
msgstr "Non synchronisée"
msgctxt "patterns"
msgid "Synced"
msgstr "Synchronisée"
msgctxt "patterns"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgid ""
"Valentine's week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and "
"products."
msgstr ""
"Semaine de promotion à l’occasion de la Saint-Valentin : profitez d’une "
"réduction allant jusqu’à %1$d %% sur tous les produits et formules annuels "
"Jetpack."
msgid "Create a new Bluehost site"
msgstr "Créer un nouveau site Bluehost"
msgid "A backup is currently in progress."
msgstr "Une sauvegarde est actuellement en cours."
msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits."
msgstr ""
"Impossible de mettre la sauvegarde en file d'attente car le stockage est "
"plein."
msgid "Backup queued"
msgstr "Sauvegarde en file d'attente"
msgid "Back up now"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Explore bulk pricing"
msgstr "Découvrir les prix de gros"
msgid ""
"I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made "
"it easy to create something that really works for me."
msgstr ""
"Je me suis lancée sans la moindre expérience dans la gestion de mon propre "
"site et WordPress.com m’a permis de créer facilement quelque chose qui "
"fonctionne pour moi."
msgid "A custom domain is only the beginning"
msgstr "Un domaine personnalisé n’est que le début"
msgid ""
"Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to "
"publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my "
"words in such a beautiful and simple way."
msgstr ""
"Merci beaucoup, c’est parfait. J’ai procédé à quelques ajustements et "
"découvert comment publier. J’aime la couleur, c’est si reposant. Merci de "
"présenter mes mots de manière si simple et si belle."
msgid "—trust Nancy"
msgstr "— Faites confiance à Nancy"
msgid ""
"I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received "
"since. I would recommend this option to other entrepreneurs."
msgstr ""
"Je suis ravie du design de mon site et de l’assistance dont j’ai bénéficié "
"depuis. Je recommande cette option aux entrepreneurs."
msgid "—trust Stacy"
msgstr "— Faites confiance à Stacy"
msgid ""
"WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own "
"career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my "
"website to reflect new directions and fun challenges I’m working on."
msgstr ""
"WordPress.com s’est avéré un outil inestimable pour moi au fil des ans. À "
"mesure que ma carrière et mes intérêts évoluaient, j’ai pu personnaliser et "
"mettre à jour mon site pour refléter mes changements de cap et les défis "
"amusants que je me lance."
msgid "—trust Laura"
msgstr "— Faites confiance à Laura"
msgid ""
"WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance "
"enhancements. The site has been very reliable and the features very useful "
"for us to engage with our customers."
msgstr ""
"WordPress.com s’occupe des mises à jour nécessaires, des sauvegardes et des "
"améliorations de la performance. Le site est très fiable et les "
"fonctionnalités sont très pratiques pour qu’on échange avec nos clients."
msgid "—trust Praveen"
msgstr "— Faites confiance à Praveen"
msgid ""
"WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us "
"to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that "
"it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision."
msgstr ""
"WordPress.com est génial. C’est très facile à utiliser et cela nous a permis "
"d’atteindre une audience mondiale. Nous avons opté pour WordPress.com car il "
"était clair que c’était le meilleur choix et nous ne regrettons absolument "
"pas cette décision."
msgid "—trust Sickr"
msgstr "— Faites confiance à Sickr"
msgid ""
"I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They "
"are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful."
msgstr ""
"Je n’ai que du positif à dire à propos de l’assistance WordPress.com. Elle "
"répond rapidement, elle est toujours serviable et il est agréable de "
"travailler avec elle."
msgid "—trust Hailey"
msgstr "— Faites confiance à Hailey"
msgid ""
"I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it "
"today for student portfolio development and service-learning projects."
msgstr ""
"J’ai commencé à enseigner WordPress en classe en 2012 et je l’utilise "
"régulièrement aujourd’hui pour le développement de portfolio des étudiants "
"et les projets d’apprentissage de service."
msgid "—trust Sue"
msgstr "— Faites confiance à Sue"
msgid ""
"WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, "
"letting me focus on the content rather than the technical aspects."
msgstr ""
"WordPress.com permet de gérer facilement plusieurs sites d’actualités et de "
"blogs, me permettant de me concentrer sur le contenu plutôt que sur les "
"aspects techniques."
msgid "—trust Brett"
msgstr "— Faites confiance à Brett"
msgid ""
"I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website."
msgstr ""
"Je recommande absolument WordPress.com à quiconque cherche à créer un site "
"professionnel et visuellement époustouflant."
msgid "—trust Barbara"
msgstr "— Faites confiance à Barbara"
msgid ""
"There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, "
"ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with "
"other platforms, and the awesomeness of its support crew."
msgstr ""
"J’aime WordPress.com pour de nombreuses raisons : la multitude de modèles, "
"la facilité de mettre en ligne du contenu complexe, la possibilité de "
"monétiser et de l’intégrer à d’autres plateformes et son équipe d’assistance "
"phénoménale."
msgid "—trust Aekta"
msgstr "— Faites confiance à Aekta"
msgid ""
"WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your "
"online presence and build a community of like-minded people. It does the job "
"with no stress."
msgstr ""
"WordPress.com fournit une plateforme sûre, sécurisée et intuitive pour "
"établir votre présence en ligne et bâtir une communauté de gens sur la même "
"longueur d’onde. Il remplit son office sans stress."
msgid "—trust Peter"
msgstr "— Faites confiance à Peter"
msgid ""
"WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use "
"platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for "
"nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or "
"glitch."
msgstr ""
"WordPress.com fournit une plateforme flexible, professionnelle et simple à "
"utiliser pour partager mon art avec le monde. Je l’utilise depuis près de "
"dix ans et depuis tout ce temps, je n’ai jamais eu le moindre problème "
"technique ou bug."
msgid "—trust Jean"
msgstr "— Faites confiance à Jean"
msgid ""
"With their easy to use website features, fantastic support team, and great "
"collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, "
"and maintain."
msgstr ""
"Avec les fonctionnalités de site simples à utiliser, la fantastique équipe "
"d’assistance et la superbe collection de thèmes parmi lesquels choisir, il a "
"été simple de créer, de mettre à jour et d’entretenir mon site."
msgid "—trust Emma"
msgstr "— Faites confiance à Emma"
msgid ""
"WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help "
"is always available, and building a website is stress-free and simple."
msgstr ""
"WordPress.com a rendu mon expérience simple et appréciable. Je me sens "
"soutenue, une aide est toujours disponible et créer un site web se fait sans "
"stress et simplement."
msgid "—trust Tanya"
msgstr "— Faites confiance à Tanya"
msgid "—trust %s"
msgstr "— Faites confiance à %s"
msgid "Don’t take our word for it"
msgstr "Ne nous croyez pas sur parole"
msgid ""
"Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the "
"finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is "
"ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a "
"reminder of what you’re sleeping on:"
msgstr ""
"Il semble que vous soyez sur le point de mettre à niveau votre site Web, "
"mais n’avez pas concrétisé. Aucune inquiétude ! Le plan que vous avez choisi "
"(bon choix, entre nous) est paré au décollage. Si vous ne savez pas si c’est "
"celui qui vous convient, voici un rappel de ce dont vous disposerez :"
msgid ""
"Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to "
"offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"Nos prix sont parmi les plus bas du marché. Et nous nous engageons à "
"maintenir des prix de domaines compétitifs pour longtemps."
msgid "Take the %s plan to check out"
msgstr "Valider la commande du plan %s"
msgid "Your cart’s ready to go!"
msgstr "Votre panier est prêt !"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you "
"reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more "
"sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with "
"features including:"
msgstr ""
"La mise à niveau vers le plan %s débloquera des fonctionnalités encore plus "
"puissantes pour vous aider à atteindre vos objectifs. Que vous souhaitiez "
"toucher plus de lecteurs, générer plus de ventes ou présenter votre travail, "
"WordPress.com vous aidera à y arriver avec notamment les fonctionnalités "
"suivantes :"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to "
"help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more "
"sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, "
"thanks to:"
msgstr ""
"Lorsque vous passez au plan %s, vous débloquez des fonctionnalités "
"commerciales puissantes pour vous aider à faire évoluer votre site. Que vous "
"souhaitiez toucher plus de clients, générer plus de ventes ou présenter vos "
"produits, WordPress.com vous aidera à y arriver grâce à :"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to "
"grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or "
"showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:"
msgstr ""
"Lorsque vous passez au plan %s, vous débloquez des fonctionnalités "
"puissantes pour développer votre site. Que vous souhaitiez toucher plus de "
"lecteurs, générer plus de ventes ou présenter votre travail, WordPress.com "
"vous aidera à y arriver, grâce à :"
msgid "%Use coupon 1$s at checkout to get %2$s off."
msgstr ""
"Utilisez le code promo %U1$s lors de la validation de la commande pour "
"obtenir %2$s de remise."
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features "
"to take your business to the next level.\t"
msgstr ""
"Lorsque vous passez au plan %s, vous débloquez des fonctionnalités "
"commerciales prêtes à l’emploi pour faire passer votre activité au niveau "
"supérieur.\t"
msgid "Upgrade now and save"
msgstr "Mettre à niveau maintenant et économiser"
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today."
msgstr ""
"Finalisez votre achat du plan %s et faites passer votre site à l’étape "
"supérieure aujourd’hui."
msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year."
msgstr ""
"Votre domaine personnalisé, comme %s, est totalement gratuit la première "
"année."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce "
"features on top:"
msgstr ""
"Pour rappel : une fois la mise à niveau effectuée, vous aurez accès à tous "
"les avantages de l’hébergement géré avec WordPress.com, avec des "
"fonctionnalités commerciales premium en plus :"
msgid ""
"Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:"
msgstr ""
"Pour rappel : une fois la mise à niveau effectuée, vous aurez accès à tous "
"les avantages de l’hébergement géré avec WordPress.com, ainsi que :"
msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr ""
"Libérez la puissance brute de WordPress avec les extensions et les outils "
"cloud."
msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?"
msgstr "Prêt(e) à valider la commande de ce nom de domaine unique ?"
msgid "Claim your domain name before someone else does"
msgstr "Réclamer votre nom de domaine avant que quelqu’un d’autre ne le fasse"
msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable."
msgstr ""
"Réclamez un nom de domaine personnalisé pour rendre votre site inoubliable."
msgid "Complete your purchase of the %s plan"
msgstr "Terminer votre achat du plan %s"
msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan"
msgstr ""
"Et c’est gratuit la première année avec n’importe quel plan annuel payant"
msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!"
msgstr "Vous n’êtes qu’à quelques clics de ce domaine personnalisé !"
msgid "You’re a few clicks away from a next-level site"
msgstr "Vous n’êtes qu’à quelques clics d’un site de niveau supérieur"
msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site"
msgstr "Vous n’êtes qu’à quelques clics d’un site puissant et plus beau"
msgid "Here’s what you’ll get"
msgstr "Voici ce que vous obtiendrez"
msgid "Your upgraded website’s within reach"
msgstr "Votre site Web mis à niveau est à portée de main"
msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site"
msgstr "Vous n’êtes qu’à quelques clics d’un site plus rapide et plus puissant"
msgid "But don’t worry—we saved your cart"
msgstr "Mais rassurez-vous, nous avons sauvegardé votre panier"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack."
msgstr "Soyez aux petits soins pour votre site avec Jetpack."
msgid "Valentine's sale:"
msgstr "Promo de Saint-Valentin :"
msgid ""
"As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress."
"com Reader."
msgstr ""
"En tant qu'abonné, vous pouvez lire les dernières publications de %(site)s "
"dans le Lecteur WordPress.com."
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s."
msgstr "En tant que lecteur, vous pourrez consulter le site privé %(site)s."
msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s."
msgstr "En tant que lecteur, vous pourrez gérer votre profil sur %(site)s."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur, vous pourrez gérer tous les aspects de %(site)s."
msgid "Sign up to start editing"
msgstr "Inscrivez-vous pour commencer à éditer"
msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author"
msgstr "Dan Alatorre, auteur de best-sellers"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”"
msgstr ""
"« Quelle que soit votre activité, on doit pouvoir vous trouver. Les gens "
"font une recherche sur Internet et ils doivent pouvoir vous trouver. Je suis "
"facile à trouver parce que WordPress.com me permet d’être trouvé facilement "
"avec la façon dont j’ai configuré le site. J’ai fait ce que je devais faire, "
"et il se développe et évolue avec votre activité. »"
msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience"
msgstr "Jenn Brabins, fondatrice de Unite Experience"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”"
msgstr ""
"« J’ai lancé Unite Experience en tant que réseau de référence "
"professionnelle sous l’égide d’un cabinet de consultance marketing numérique "
"et j’ai choisi WordPress.com pour le site. Cela m’a semblé être la "
"plateforme la plus accessible et la mieux prise en charge que je pouvais "
"utiliser. Je pense que j’ai fini par créer et lancer le site en une journée, "
"ce qui témoigne – étant donné que je n’avais jamais fait ça avant – de la "
"simplicité d’utilisation de la plateforme. »"
msgid ""
"No matter your experience level, you can turn your website idea into reality "
"with WordPress.com. Ready to keep going?"
msgstr ""
"Quel que soit votre degré d’expérience, vous pouvez concrétiser votre idée "
"de site avec WordPress.com. Prêt(e) à continuer ?"
msgid "Jolie Karno, Designer"
msgstr "Jolie Karno, designer"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”"
msgstr ""
"« Lorsque j’ai découvert WordPress.com et son assistance par live chat "
"24 h/24, 7 j/7, j’étais conquise. Le site met vraiment en avant toutes les "
"photos et mon travail a l’aspect que je souhaite. Je peux vraiment contrôler "
"ça. Cela lui donne un aspect net et professionnel. »"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and "
"start building. No coding required."
msgstr ""
"Une configuration super simple. Choisissez un nom de domaine, sélectionnez "
"un plan gratuit ou payant et commencez à concevoir. Aucun codage requis."
msgid ""
"You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site started:"
msgstr ""
"Vous n’êtes pas loin de créer un incroyable site avec WordPress.com. "
"Finissons de lancer votre site :"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”
Dan Alatorre, Best-Selling "
"Author danalatorre.com"
msgstr ""
"« Quelle que soit votre activité, on doit pouvoir vous trouver. Les gens "
"font une recherche sur Internet et ils doivent pouvoir vous trouver. Je suis "
"facile à trouver parce que WordPress.com me permet d’être trouvé facilement "
"avec la façon dont j’ai configuré le site. J’ai fait ce que je devais faire, "
"et il se développe et évolue avec votre activité. »
Dan Alatorre, "
"auteur de best-sellers danalatorre.com"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”
Jenn Brabins, Founder of Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgstr ""
"« J’ai lancé Unite Experience en tant que réseau de référence "
"professionnelle sous l’égide d’un cabinet de consultance marketing numérique "
"et j’ai choisi WordPress.com pour le site. Cela m’a semblé être la "
"plateforme la plus accessible et la mieux prise en charge que je pouvais "
"utiliser. Je pense que j’ai fini par créer et lancer le site en une journée, "
"ce qui témoigne – étant donné que je n’avais jamais fait ça avant – de la "
"simplicité d’utilisation de la plateforme. »
Jenn Brabins, fondatrice "
"de Unite Experience unite-experience.com"
msgid "Ready to start your website?"
msgstr "Prêt(e) à créer votre site Web ?"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”
Jolie Karno, Designer joliekarnodesign.com"
msgstr ""
"« Lorsque j’ai découvert WordPress.com et son assistance par live chat "
"24 h/24, 7 j/7, j’étais conquise. Le site met vraiment en avant toutes les "
"photos et mon travail a l’aspect que je souhaite. Je peux vraiment contrôler "
"ça. Cela lui donne un aspect net et professionnel. »
Jolie Karno, "
"designer joliekarnodesign.com"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or "
"paid plan, and start building. No coding required."
msgstr ""
"Une configuration super simple. Choisissez un nom de "
"domaine, sélectionnez un plan gratuit ou payant et commencez à concevoir. "
"Aucun codage requis."
msgid "Look at that, your copied site is ready!"
msgstr "Tadam ! La copie de votre site est prête !"
msgid "Purchase the Explorer plan to activate CSS customization"
msgstr "Acheter un plan Explorer pour activer la personnalisation CSS"
msgid "Purchase the Creator plan to activate CSS customization"
msgstr "Acheter un plan Creator pour activer la personnalisation CSS"
msgid ""
"This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default "
"configurations."
msgstr ""
"Cette opération rétablit les configurations par défaut des enregistrements "
"SPF, DKIM et DMARC."
msgid "Restore default email authentication records"
msgstr "Rétablir les enregistrements d'authentification d'e-mails par défaut"
msgid "Restore default email records"
msgstr "Rétablir les enregistrements e-mails par défaut"
msgid "up to %s% off"
msgstr "Jusqu’à %s % de réduction"
msgid ""
"*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular "
"rate."
msgid_plural ""
"*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular "
"rate."
msgstr[0] ""
"*Offre de lancement pour le premier terme et %d renouvellement seulement, "
"puis renouvellement au taux normal."
msgstr[1] ""
"*Offre de lancement pour le premier terme et %d renouvellements seulement, "
"puis renouvellement au taux normal."
msgid "Remind later"
msgstr "Rappelez-le-moi plus tard"
msgid ""
"How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you "
"think in a quick survey."
msgstr ""
"Comment utilisez-vous WordPress.com ? Auriez-vous un instant ? Nous "
"aimerions savoir ce que vous en pensez à travers une petite enquête."
msgid "Hey developer!"
msgstr "Salut, cher développeur !"
msgid "Developer Survey"
msgstr "Sondage à l'intention des développeurs"
msgid "visitor"
msgid_plural "visitors"
msgstr[0] "visiteur"
msgstr[1] "visiteurs"
msgid ""
"Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the "
"button below to continue the authorization process."
msgstr ""
"Veuillez vérifier votre adresse e-mail sur la page Réglages du compte. Une fois vérifiée, vous "
"pouvez cliquer sur le bouton en-dessous pour poursuivre le processus "
"d’autorisation."
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Terminez la configuration de votre adresse E-mail Pro pour commencer à "
"envoyer et recevoir des e-mails depuis votre domaine personnalisé."
msgid "Email support resources"
msgstr "Ressources sur l'E-mail Pro"
msgid "Confirm Attachment"
msgstr "Confirmer l'attache"
msgid "Detach this domain from the site"
msgstr "Détacher ce domaine du site"
msgid "Auto-publish to social media"
msgstr "Publication automatique sur les réseaux sociaux"
msgid "Custom instant site search"
msgstr "Recherche instantanée personnalisée sur le site"
msgid "Powerful, automated site security"
msgstr "Sécurité du site automatisée et puissante"
msgid "Nurture your contacts to grow your business"
msgstr "Prendre soin de vos contacts pour développer votre activité"
msgid "Speed up your site in seconds"
msgstr "Accélérer votre site en quelques secondes"
msgid "3. Paid Newsletters"
msgstr "3. Newsletters payantes"
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "URL vers un aperçu de la famille de polices."
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr ""
"Identifiant unique en kebab-case pour le préréglage de la famille de polices."
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "Nom du préréglage de la famille de polices, traduisible."
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "Définition font-face au format theme.json."
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des données de la collection de polices "
"depuis « %s »."
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr ""
"Erreur de décodage du contenu du fichier JSON de la collection de polices."
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr ""
"Le fichier JSON de la collection de polices est non valide ou n’existe pas."
msgid ""
"Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric "
"characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"Le slug de la collection de polices « %s » est non valide. Les slugs doivent "
"utiliser uniquement des caractères alphanumériques et des tirets hauts et "
"bas."
msgid "Collapse replied comments"
msgstr "Réduire les commentaires avec réponses"
msgid "You've already replied to this comment"
msgstr "Vous avez déjà répondu à ce commentaire"
msgid "This is your own comment"
msgstr "Ceci est votre commentaire"
msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more."
msgstr ""
"Gérez les paramètres de votre site, y compris sa visibilité, et plus encore."
msgid "Site Tools"
msgstr "Outils du site"
msgid "%(quantity)s GB extra space"
msgstr "%(quantity)s Go d'espace supplémentaire"
msgid "%(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "%(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "%(itemPrice)s x %(members)s membre"
msgstr[1] "%(itemPrice)s x %(members)s membres"
msgid "Billed every year"
msgstr "Facturé chaque année"
msgid "One-time fee"
msgstr "Paiement unique"
msgid ""
"Use WordPress.com’s guided importer to import posts and comments from "
"Medium, Substack, Squarespace, Wix, and more."
msgstr ""
"Utilisez l’outil d’importation guidée de WordPress.com pour importer des "
"articles et des commentaires depuis Medium, Substack, Squarespace, Wix, etc."
msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack"
msgstr "Découvrir pourquoi %s millions de sites WordPress choisissent Jetpack"
msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site."
msgstr ""
"Utilisez l'ancien tableau de bord de WordPress.com pour gérer votre site."
msgid "Use WP-Admin to manage your site."
msgstr "Utilisez WP-Admin pour gérer votre site."
msgid ""
"You already have a WordPress.com account with this email address. Add your "
"password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}."
msgstr ""
"Vous avez déjà un compte WordPress.com avec cette adresse e-mail. Ajoutez "
"votre mot de passe pour vous connecter ou {{signupLink}}créez un nouveau "
"compte{{/signupLink}}."
msgid ""
"Unlock the benefits of {{strong}}WordPress.com{{/strong}} without any "
"disruption."
msgstr ""
"Profitez des avantages de {{strong}}WordPress.com{{/strong}} sans aucune "
"interruption."
msgid ""
"Enjoy a hassle-free migration process where we smoothly move your {{br/}}"
"website's content, media files, themes, plugins, and settings."
msgstr ""
"Profitez d'une migration tout en douceur lors de laquelle nous transférons "
"sans accroc {{br/}}le contenu, les fichiers multimédias, les thèmes, les "
"extensions et les paramètres de votre site Web. "
msgid "Your site is ready {{br/}}for its brand new home"
msgstr "Votre site est prêt {{br/}} pour sa nouvelle maison"
msgid ""
"Want to speed up the migration?{{br/}}{{button}}Provide the server "
"credentials{{/button}} of your site."
msgstr ""
"Vous souhaitez accélérer la migration ? {{br/}}{{button}}Indiquez "
"les identifiants de serveur{{/button}} de votre site."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Vous disposez de {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} en {{a}}crédits de mise à "
"niveau{{/a}} sur votre plan actuel. Ce crédit sera appliqué au tarif ci-"
"dessous lors de votre validation de commande si vous effectuez une mise à "
"niveau aujourd'hui !"
msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes."
msgstr "Le compteur de visites peut avoir jusqu’à 5 minutes de retard."
msgid "Post ID to obtain stats for."
msgstr "ID de l’article pour obtenir ses statistiques."
msgid "hit"
msgid_plural "hits"
msgstr[0] "visite"
msgstr[1] "visites"
msgid "There are no stats to display for this post."
msgstr "Il n’y a pas de statistiques à afficher pour cet article."
msgid "Log in to leave a comment."
msgstr "Connectez-vous pour laisser un commentaire."
msgid "Leave a comment. (log in optional)"
msgstr "Laissez un commentaire. (connexion facultative)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment."
msgstr ""
"Connectez-vous ou indiquez votre nom et votre adresse e-mail pour laisser un "
"commentaire."
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you "
"are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgstr ""
"Vérifiez que votre connexion Jetpack fonctionne correctement en accédant aux "
"options \"Connexion\" dans votre menu {{linkA}}Mon Jetpack{{/linkA}}. Vous "
"devez vous assurer que le site et l'utilisateur affichent tous deux un état "
"\"connecté\" et que le compte utilisateur est le même pour lae site {{linkB}}"
"source{{/linkB}} et pour celui auquel vous êtes connecté sur {{linkC}}"
"WordPress.com{{/linkC}}."
msgid "We couldn't start the migration"
msgstr "Nous n'avons pas pu démarrer la migration"
msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à effectuer une migration sur le site de "
"préproduction"
msgid "Enter credentials"
msgstr "Saisir les identifiants"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups."
msgstr ""
"Saisissez vos identifiants de serveur pour pouvoir effectuer "
"des restaurations en un clic à partir de vos sauvegardes."
msgid "Missing server credentials"
msgstr "Identifiants de serveur manquants"
msgid "On mobile?"
msgstr "Sur mobile ?"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "browse site"
msgstr "explorer site"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "see site"
msgstr "voir site"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site"
msgstr "visiter site"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site homepage"
msgstr "visiter page d'accueil du site"
msgid "Select site to visit the homepage"
msgstr "Sélectionnez un site pour en visiter la page d'accueil"
msgid "Google Business Profile"
msgstr "Profil Google Business"
msgid ""
"{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your "
"language.{{/wrapper}}"
msgstr ""
"{{wrapper}}Aucune publication n'a été étiquetée {{tagName /}} récemment "
"dans votre langue.{{/wrapper}}"
msgid "GitHub Deployments"
msgstr "GitHub Deployments"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr ""
"Vous n’avez malheureusement pas l’autorisation d’accéder à cette famille de "
"polices."
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr ""
"Vous n’avez malheureusement pas l’autorisation d’accéder à cette police de "
"caractères."
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "Les catégories pour la collection de polices."
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "Les familles de polices pour la collection de polices."
msgid "The description for the font collection."
msgstr "La description pour la collection de polices."
msgid "The name for the font collection."
msgstr "Le nom pour la collection de polices."
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "Identificateur unique pour la collection de polices."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "Métadonnées d’article"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "Remplacements de composition"
msgid ""
"Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-"
"plugin/my-custom-source"
msgstr ""
"Les noms de source des attaches de bloc doivent contenir un préfixe espace "
"de nom. Exemple : my-plugin/my-custom-source"
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr ""
"Les noms de source des attaches de bloc ne peuvent pas contenir de caractère "
"majuscule."
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "Le nom de source des attaches de bloc doit être une chaîne."
msgid "View Campaign"
msgstr "Voir la campagne"
msgid "Campaign Completed"
msgstr "Campagne terminée"
msgid "Campaign was cancelled."
msgstr "La campagne a été annulée."
msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Votre campagne publicitaire a malheureusement été rejetée et aucun montant "
"ne vous sera facturé."
msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved."
msgstr "Bravo ! Votre campagne publicitaire a été approuvée."
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to "
"increase the amount of requests you can use in all AI-powered features."
msgstr ""
"Nous n'avez pas assez de requêtes disponibles pour générer un logo. Faites "
"une mise à niveau de votre Jetpack AI pour augmenter le nombre de requêtes "
"que vous pouvez utiliser dans toutes les fonctions alimentées par l'IA."
msgid ""
"Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo "
"generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can "
"use in all AI-powered features."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre Jetpack AI pour accéder à des fonctionnalités "
"exclusives, y compris la génération de logos. Cette mise à niveau augmentera "
"également le nombre de requêtes que vous pouvez utiliser dans toutes les "
"fonctions alimentées par l'IA."
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase "
"it."
msgstr ""
"Nous n'avez pas assez de requêtes disponibles pour générer un logo. "
"Faites une mise à niveau pour en obtenir davantage."
msgid "Error generating logo. Please try again."
msgstr "Erreur de génération du logo. Veuillez réessayer."
msgid "Error enhancing prompt. Please try again."
msgstr "Erreur lors de l'amélioration de l'invite. Veuillez réessayer."
msgid ""
"Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each"
msgstr ""
"La génération d'un logo coûte 10 requêtes ; l'amélioration de l'invite coûte "
"1 requête chaque."
msgid "%u requests remaining."
msgstr "%u requêtes restantes."
msgid ""
"Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it"
msgstr ""
"Décrivez votre site ou faites simplement une demande de logo en précisant "
"quelques détails"
msgid "Describe your site:"
msgstr "Décrivez votre site :"
msgid "Enhance prompt"
msgstr "Améliorer l'invite"
msgid "Enhancing…"
msgstr "Amélioration en cours..."
msgid "Error applying the logo to your site. Please try again."
msgstr ""
"Erreur lors de l'application du logo sur votre site. Veuillez réessayer."
msgid "Error saving the logo to your library. Please try again."
msgstr ""
"Erreur d'enregistrement du logo dans votre bibliothèque. Veuillez réessayer."
msgid "Generating new logo…"
msgstr "Génération du nouveau logo..."
msgid "Use on Site"
msgstr "Utiliser sur le site"
msgid "Applying logo…"
msgstr "Application du logo..."
msgid "Save in Library"
msgstr "Enregistrer dans la bibliothèque"
msgid "Jetpack AI Logo Generator"
msgstr "Générateur de logo Jetpack AI"
msgid "Provide feedback"
msgstr "Donnez votre avis"
msgid "Generating logo…"
msgstr "Génération du logo..."
msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…"
msgstr "Analyse de votre site pour créer le logo parfait..."
msgid ""
"We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. "
"Please, try again."
msgstr ""
"Nous sommes désolés. Une erreur s'est produite lors du chargement des "
"réglages de votre compte Jetpack AI. Veuillez réessayer."
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "Créer un logo avec Jetpack AI"
msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage."
msgstr "{{link}}En savoir plus{{/link}} sur Jetpack Manage."
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are now available for you to use."
msgstr ""
"N’oubliez pas que votre connexion Stripe alimente divers blocs et "
"fonctionnalités, que vous pouvez désormais utiliser."
msgid "Use a password instead"
msgstr "Utiliser un mot de passe"
msgid "Use private key instead"
msgstr "Utiliser une clé privée"
msgid ""
"Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored "
"anywhere."
msgstr ""
"Vos identifiants ne seront utilisés que pour migrer le site et ne seront "
"stockés nulle part."
msgid "SSH credentials"
msgstr "Identifiants SSH"
msgid ""
"Provide your SSH server credentials to migrate %(sourceSite)s to "
"%(targetSite)s"
msgstr ""
"Indiquez les identifiants de votre serveur SSH pour migrer %(sourceSite)s "
"vers %(targetSite)s"
msgid "for a slower setup"
msgstr "pour une installation plus lente"
msgid "Skip credentials"
msgstr "Passer les identifiants"
msgid " per license per month"
msgstr " par licence et par mois"
msgid " per bundle per month"
msgstr "par formule et par mois"
msgid "Save %(discountPercent)s%"
msgstr "Économisez %(discountPercent)s %"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site."
msgstr ""
"Combinez de puissants outils de sécurité, de performance et de croissance "
"pour votre site."
msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers"
msgstr "Abonnés par e-mail et abonnés gratuits WordPress.com"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr "Nombre total d'abonnés, à l'exclusion des abonnés des médias sociaux"
msgid "Explore %(productName)s"
msgstr "Explorez %(productName)s"
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing App "
"Store subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"Moyen de paiement mis à jour. Veuillez annuler votre "
"abonnement en cours sur l’App Store pour éviter les doubles facturations."
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing Google "
"Play subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"Moyen de paiement mis à jour. Veuillez annuler votre "
"abonnement en cours sur Google Play pour éviter les doubles facturations."
msgid ""
"Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make "
"sure only one record is present, and it includes the following snippet:"
msgstr ""
"Enregistrements SPF multiples trouvés. Cela ne peut être corrigé que "
"manuellement. Veuillez vous assurer de la présence d’un seul enregistrement, "
"et que celui-ci comprend l’extrait suivant :"
msgid "Restoring"
msgstr "Restauration en cours"
msgid "Restoring: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Restauration : finalisation (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: database transfer (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr ""
"Restauration : transfert de la base de données (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: database management (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Restauration : gestion de la base de données (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: database preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr ""
"Restauration : préparation de la base de données (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: upload media (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr ""
"Restauration : upload des fichiers multimédias (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: verifying configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr ""
"Restauration : vérification de la configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: remote check (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Restauration : vérification à distance (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring starting (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Démarrage de la restauration (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up"
msgstr "Sauvegarde en cours"
msgid "Backing up: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sauvegarde : finalisation (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: database (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sauvegarde : base de données (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: moving posts (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sauvegarde : déplacement de publications (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: moving media files (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr ""
"Sauvegarde : déplacement des fichiers multimédias (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sauvegarde : préparation (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: queued for processing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sauvegarde : en attente de traitement (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up starting (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Démarrage de la sauvegarde (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up your data…"
msgstr "Sauvegarde de vos données..."
msgid ""
"Looks like something went wrong. Please reach out to our support team and "
"we’ll get you back up and running."
msgstr ""
"Un problème est survenu, on dirait. Veuillez contacter notre équipe "
"d'assistance et nous vous remettrons sur les rails."
msgid ""
"Looks like there’s already an active migration happening with either the "
"{{linkA}}source{{/linkA}} or {{linkB}}destination{{/linkB}} site.{{br}}{{/"
"br}}You’ll be able to try again once the process is completed. You can "
"always reach out to support if you have questions."
msgstr ""
"Il semble qu'une migration active soit déjà en cours soit sur le site "
"{{linkA}}source{{/linkA}}, soit sur le site {{linkB}}destination{{/linkB}}."
"{{br}}{{/br}}}Vous pourrez réessayer une fois le processus terminé. Vous "
"pouvez toujours contacter le service d'assistance si vous avez des questions."
msgid ""
"Your {{a}}destination site{{/a}} is protected. You can always reach out to "
"support if you have any questions."
msgstr ""
"Votre {{a}}site destination{{/a}} est protégé. N'hésitez pas à contacter "
"l'assistance si vous avez des questions."
msgid ""
"Your {{a}}source site{{/a}} is protected. You can always reach out to "
"support if you have any questions."
msgstr ""
"Votre {{a}}site source{{/a}} est protégé. N'hésitez pas à contacter "
"l'assistance si vous avez des questions."
msgid ""
"It looks like your {{a}}source site{{/a}}’s already hosted on WordPress.com! "
"You can always reach out to support if you have any questions."
msgstr ""
"Il semble que votre site {{a}}source{{/a}} soit déjà hébergé sur WordPress."
"com ! N'hésitez pas à contacter l'assistance si vous avez des questions."
msgid ""
"Looks like you might have tried to import a multisite WordPress "
"installation, which isn’t currently supported. You could try using the "
"'Content only' import option instead or reach out for assistance."
msgstr ""
"Il semble que vous ayez tenté d'importer une installation WordPress "
"multisite, ce qui n'est pas pris en charge actuellement. À la place, vous "
"pouvez essayer d'utiliser l'option d'importation \"Contenu uniquement\" ou "
"demander de l'aide."
msgid "You're one step ahead"
msgstr "Vous avez une longueur d'avance"
msgid "We ran into a problem migrating your site"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la migration de votre site"
msgid "Start a ‘Content only’ import"
msgstr "Lancer une importation \"Contenu uniquement\""
msgid "Update the plugin to the latest version."
msgstr "Mettez à jour l'extension avec sa dernière version."
msgid ""
"Check the current version of the 'Move to WordPress.com' plugin installed on "
"your {{a}}source site{{/a}} and make sure it’s active."
msgstr ""
"Vérifiez la version actuelle de l'extension \"Move to WordPress.com\" "
"installée sur votre {{a}}site source{{/a}} et assurez-vous qu'elle soit "
"active."
msgid ""
"Looks like the the 'Move to WordPress.com' plugin is not updated and active. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Il semble que l'extension \"Move to WordPress.com\" ne soit pas à jour et "
"active. Voici comment y remédier :"
msgid ""
"Head to our {{linkA}}documentation page{{/linkA}} and check that your source "
"site’s Jetpack version is equal or higher than the one required. If not, "
"you’ll need to update to the latest version. If you need some help with "
"that, take a look at {{linkB}}these instructions{{/linkB}}."
msgstr ""
"Rendez-vous sur notre {{linkA}}page de documentation{{/linkA}} et vérifiez "
"que la version de Jetpack de votre site source soit a même ou plus récente "
"que celle requise. Dans le cas contraire, vous devrez mettre votre site à "
"jour avec la dernière version. Si vous avez besoin d'aide, consultez "
"{{linkB}}ces instructions{{/linkB}}."
msgid ""
"Looks like the installed version of Jetpack on your {{a}}source site{{/a}} "
"is outdated. To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Il semble que la version de Jetpack installée sur votre {{a}}site source{{/"
"a}} soit obsolète. Voici comment y remédier :"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}"
"destination{{/linkC}} sites."
msgstr ""
"Vérifiez que votre connexion Jetpack fonctionne correctement en accédant aux "
"options \"Connexion\" dans votre menu {{linkA}}Mon Jetpack{{/linkA}}. Vous "
"devez vous assurer que le site et l'utilisateur affichent un état \"connecté"
"\" et que le compte utilisateur soit le même pour les sites {{linkB}}"
"source{{/linkB}} et {{linkC}}destination{{/linkC}}."
msgid ""
"Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Il semble que la connexion Jetpack soit rompue sur votre {{a}}site source{{/"
"a}}. Voici comment y remédier :"
msgid ""
"Please double-check that you’ve deactivated any {{a}}incompatible plugins{{/"
"a}} on the source site."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que vous avez bien désactivé les {{a}}extensions "
"incompatibles{{/a}} sur le site source."
msgid "If the problem persists, feel free to reach out to our support team."
msgstr ""
"Si le problème persiste, n'hésitez pas à contacter notre équipe d'assistance."
msgid ""
"Once you can access the source site, check the {{a}}plugins admin page{{/a}} "
"for any CDN-related plugins. If you have any active, deactivate them in your "
"WordPress dashboard, or disable the CDN from the service provider’s control "
"panel. Then, click 'Try again' to restart the migration."
msgstr ""
"Une fois que vous pouvez accéder au site source, vérifiez la {{a}}page "
"d'administration des extensions{{/a}} pour voir s'il y a des extensions "
"liées au CDN. Si vous en trouvez des actives, désactivez-les dans votre "
"tableau de bord WordPress ou désactivez le CDN à partir du panneau de "
"contrôle du fournisseur de services. Cliquez ensuite sur \"Réessayer\" pour "
"relancer la migration."
msgid ""
"If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these "
"instructions{{/a}}."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez toujours pas à établir une connexion Jetpack, veuillez "
"suivre {{a}}ces instructions{{/a}}."
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{a}}My Jetpack{{/a}} menu. You’ll want to make "
"sure that both site and user show a ‘connected’ status and that the user "
"account is the same for both the source and destination sites."
msgstr ""
"Vérifiez que votre connexion Jetpack fonctionne correctement en accédant aux "
"options \"Connexion\" dans votre menu {{a}}Mon Jetpack{{/a}}. Vous devez "
"vous assurer que le site et l'utilisateur affichent un état \"connecté\" et "
"que le compte d'utilisateur soit le même pour le site source et le site de "
"destination."
msgid "Visit your {{a}}source site{{/a}} to make sure it’s up and running."
msgstr ""
"Visitez votre {{a}}site source{{/a}} pour vous assurer qu'il soit "
"opérationnel."
msgid ""
"Looks like your source site is currently inaccessible. Here are a few things "
"you can try to make sure it’s ready for the migration:"
msgstr ""
"Il semble que votre site source soit actuellement inaccessible. Voici "
"quelques mesures à prendre pour vous assurer qu'il soit prêt pour la "
"migration :"
msgid ""
"If you have any trouble changing a user’s role, feel free to reach out to "
"our support team for help."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des difficultés pour modifier le rôle d'un utilisateur, "
"n'hésitez pas à contacter notre équipe d'assistance pour obtenir de l'aide."
msgid "Click the 'Try again' button to restart the migration."
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Réessayer\" pour relancer la migration."
msgid ""
"Check that your user’s role is set as 'administrator' on both the {{linkA}}"
"source{{/linkA}} and {{linkB}}destination{{/linkB}} sites."
msgstr ""
"Vérifiez que votre rôle d'utilisateur soit bien défini comme \"administrateur"
"\" sur les sites {{linkA}}source{{/linkA}} et {{linkB}}destination{{/linkB}}."
msgid ""
"Looks like you don’t currently have the administrator role on both the "
"source and destination sites. To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Il semble que vous n'ayez pas le rôle d'administrateur sur les sites source "
"et destination. Voici comment y remédier :"
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "La révision n’appartient pas au parent spécifié ayant pour ID « %d »"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "view developer features"
msgstr "afficher fonctionnalités développeurs"
msgid "View developer features"
msgstr "Afficher les fonctionnalités pour développeurs"
msgid ""
"Start your free %(planName)s plan trial to access the theme install features"
msgstr ""
"Commencez votre essai gratuit du plan %(planName)s pour accéder aux "
"fonctions d'installation du thème."
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la confirmation du paiement. Veuillez contacter l’assistance "
"en mentionnant l’erreur %s."
msgid ""
"View WooCommerce products, coupons, shipping and settings."
msgstr ""
"Consultez les produits, codes promo, livraisons et réglages "
"de WooCommerce."
msgid "WooCommerce Partner Access"
msgstr "Accès partenaire WooCommerce "
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster."
msgstr ""
"Laissez Jetpack Boost agir telle la flèche de Cupidon et faire battre le "
"cœur de votre site plus vite. Disposant du pouvoir d’améliorer vos "
"constantes Web essentielles et de produire automatiquement des CSS "
"cruciales, Jetpack Boost est la potion magique qui accélère des milliers de "
"sites à travers le monde."
msgid "Make your website’s heart beat faster 💖"
msgstr "Faire battre plus vite le cœur de votre site Web 💖"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day.This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Admirateurs secrets de chaque blogueur, créateur, commerçant et développeur, "
"nous sommes là pour faire battre le cœur de votre site en cette Saint-"
"Valentin. Cette promo s’applique exclusivement aux nouveaux achats."
msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Promo Jetpack pour la Saint-Valentin – jusqu’à %s de remise"
msgid "Jetpack 💘"
msgstr "Jetpack 💘"
msgid "With all our digital love,"
msgstr "Avec tout notre amour numérique,"
msgid "Get up to %s off Jetpack Security"
msgstr "Obtenir jusqu’à %s de réduction sur Jetpack Security"
msgid ""
"Our backup and security products are the knight in shining armor for your "
"website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because "
"every great love story deserves a happy, secure ending."
msgstr ""
"Nos produits de sauvegarde et de sécurité sont les chevaliers servants de "
"votre site Web. Laissez-nous vous protéger des méchants qui rôdent dans "
"l’ombre, car toutes les histoires d’amour méritent une fin heureuse et la "
"sécurité."
msgid "Protect What Matters 🛡️"
msgstr "Protéger ce qui compte 🛡️"
msgid "Get %s off Jetpack Boost"
msgstr "Obtenir %s de réduction sur Jetpack Boost"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Laissez Jetpack Boost agir telle la flèche de Cupidon et faire battre le "
"cœur de votre site plus vite. Disposant du pouvoir d’améliorer vos "
"constantes Web essentielles et de produire automatiquement des CSS "
"cruciales, Jetpack Boost est la potion magique qui accélère des milliers de "
"sites à travers le monde. Cette promo s’applique exclusivement aux nouveaux "
"achats."
msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖"
msgstr "Faire battre plus vite le cœur de votre site Web 💖"
msgid "Get %s off Jetpack Creator"
msgstr "Obtenir %s de réduction sur Jetpack Creator"
msgid ""
"O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take "
"advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your "
"audience, and monetizing your content with a paid newsletter."
msgstr ""
"Ô Roméo, Roméo, pourquoi sont-ils abonnés payants ? Lorsque vous profitez de "
"notre plan Creator, vous pouvez gagner les cœurs en élargissant votre "
"public, et monétiser votre contenu avec une newsletter payante."
msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑"
msgstr "Développement et revenus, une union bénie des dieux 💑"
msgid ""
"Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you "
"can craft stunning content easily — helping you to transform your content "
"into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re."
msgstr ""
"Amusez-vous à créer du nouveau contenu comme si on était de retour en 2003. "
"Avec l’Assistant IA, vous pouvez facilement créer du contenu époustouflant — "
"vos visiteurs auront ainsi le coup de foudre et en réclameront toujours plus."
msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨"
msgstr "Tomber amoureux de la création de contenu 🎨"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Admirateurs secrets de chaque blogueur, créateur, commerçant et développeur, "
"nous sommes là pour faire battre le cœur de votre site en cette Saint-"
"Valentin. Cette promo s’applique exclusivement aux nouveaux achats."
msgid "Save up to 70% on Jetpack this week"
msgstr "Jusqu’à 70 % d’économies sur Jetpack cette semaine"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack"
msgstr "Soyez aux petits soins pour votre site avec Jetpack"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!\n"
msgstr ""
"Beaucoup de gens ont profité de notre promo Black Friday récemment – la "
"première en 18 ans !\n"
msgid "The discount is for new purchases only."
msgstr "Cette remise s’applique exclusivement aux nouveaux achats."
msgid ""
"Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s "
"week."
msgstr ""
"Économisez 60 % sur tout nouvel achat d’un plan annuel Pro ou Business en "
"cette semaine de la Saint-Valentin."
msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!"
msgstr "Promo « Retombez sous le charme de votre section Commentaires » !"
msgid ""
"We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready "
"for the:"
msgstr ""
"On ne voulait pas attendre 18 années de plus, alors on remet ça. Préparez-"
"vous pour :"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!"
msgstr ""
"Beaucoup de gens ont profité de notre promo Black Friday récemment – la "
"première en 18 ans !"
msgid "Save 60% on Akismet this week"
msgstr "60 % d'économies sur Akismet cette semaine"
msgid "Fall in love with your comments section all over again"
msgstr "Retombez sous le charme de votre section Commentaires"
msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Promo Akismet pour la Saint-Valentin – jusqu’à %s de remise"
msgid "Apple IAP switch order is complete."
msgstr "La commande de changement Apple IAP est achevée."
msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s"
msgstr "L’abonnement Apple IAP est passé de %2$s à %1$s"
msgid "Switch between all of our premium design themes."
msgstr "Passez librement d'un thème premium à l'autre."
msgid "Dozens of premium themes"
msgstr "Des dizaines de thèmes premium"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Nous avons trouvé un compte WordPress.com associé à l'e-mail \"%(email)s\". "
"{{a}}Connectez-vous {{/a}} ou utilisez un autre e-mail pour vous inscrire."
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it's a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"Les clés de sécurité (ou clés d'accès) offrent un moyen plus sûr d'accéder à "
"votre compte. Qu'il s'agisse d'un dispositif physique ou d'une autre méthode "
"sécurisée, elles rendent l'accès à votre compte beaucoup plus difficile pour "
"les utilisateurs non autorisés."
msgid ""
"Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as "
"second factor."
msgstr ""
"Sécurisez votre compte en exigeant l'utilisation de clés de sécurité (clés "
"d'accès) comme deuxième facteur."
msgid "Enhanced account security"
msgstr "Sécurité renforcée du compte"
msgid "Two Factor Settings"
msgstr "Réglages de l'authentification à deux facteurs"
msgid ""
"Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the "
"current device does not seem to support them."
msgstr ""
"Votre compte WordPress.com nécessite l'utilisation de clés de sécurité, mais "
"votre appareil actuel ne semble pas les prendre en charge."
msgid "Two Factor Authentication Required"
msgstr "Authentification à deux facteurs requise"
msgid "Your subscription has renewed"
msgstr "Votre abonnement a été renouvelé"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase"
msgstr "Action obligatoire : renouvelez votre achat pour %1$s"
msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase."
msgstr "Nous avons tenté de renouveler votre achat pour %1$s."
msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate."
msgstr "*Offre de bienvenue valable une fois, renouvellement au taux régulier."
msgid "2 year plan"
msgstr "Plan de 2 ans"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years."
msgstr "Économisez %(percentSavings)d%% en payant pour deux ans."
msgid "Introductory offer*"
msgstr "Offre de bienvenue*"
msgid "Free trial*"
msgstr "Essai gratuit*"
msgid "Save %(price)s"
msgstr "Économisez %(price)s"
msgid "Introductory offer: "
msgstr "Offre de bienvenue :"
msgid "One month free trial"
msgstr "Essai gratuit d'un mois"
msgid "Timestamp since the media was uploaded"
msgstr "Horodatage depuis que le média a été mis en ligne"
msgctxt "help search term"
msgid "Getting started"
msgstr "Démarrer"
msgid "Is this you?"
msgstr "C'est bien vous ?"
msgid "Continue with a non-commercial license"
msgstr "Poursuivre avec une licence non commerciale"
msgid "To use a non-commercial license you must agree to the following:"
msgstr ""
"Afin d'utiliser une licence non commerciale, vous devez accepter "
"les conditions suivantes :"
msgid "Font Face"
msgstr "Police de caractères"
msgid "Font Families"
msgstr "Familles de polices"
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr ""
"Déclaration font-family dans le format theme.json, encodée comme une chaîne."
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "Les ID des familles de caractères dans la famille de polices."
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Il existe déjà une famille de polices avec le slug « %s »."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr ""
"Vous n’êtes malheureusement pas autorisé(e) à accéder aux familles de "
"polices."
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr ""
"Déclaration font-face dans le format theme.json, encodée comme une chaîne."
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "URL vers un aperçu de la police de caractères."
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "Valeur CSS unicode-range."
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "Valeur CSS size-adjust."
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "Valeur CSS line-gap-override."
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "Valeur CSS font-variation-settings."
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "Valeur CSS font-feature-settings."
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "Valeur CSS font-variant."
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "Valeur CSS descent-override."
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "Valeur CSS ascent-override."
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "Valeur CSS font-stretch."
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "Chemins ou URL vers les fichiers de police."
msgid "CSS font-display value."
msgstr "Valeur CSS font-display."
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr "Listes des épaisseurs de police disponibles, séparées par une espace."
msgid "CSS font-style value."
msgstr "Valeur CSS font-style."
msgid "CSS font-family value."
msgstr "Valeur CSS font-family."
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "Déclaration font-face dans le format theme.json."
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr "Version du schéma theme.json utilisé pour les réglages de typographie."
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "Il existe déjà une police de caractères correspondant à ces réglages."
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "Le paramètre font_face_settings doit être une chaîne JSON valide."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux polices de caractères."
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "Identificateur unique pour la police de caractères."
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr ""
"L’ID correspondant à la famille de polices parente de la police de "
"caractères."
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr ""
"La collection de polices correspondant au slug « %s » est déjà enregistrée."
msgid ""
"Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id "
"key."
msgstr ""
"Les entrées dans le tableau de dépendances doivent être des chaînes ou des "
"tableaux avec une clé ID."
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr ""
"Clé ID obligatoire manquante dans l’entrée parmi le tableau de dépendances."
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← Aller vers les catégories de compositions"
msgid ""
"Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!"
msgstr ""
"Abonnez-vous, ajoutez des favoris et recevez des notifications en temps "
"réel, le tout depuis une seule application !"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid "Learn how to build your website at Learn WordPress.com"
msgstr "Apprendre à développer son site Web sur Learn WordPress.com"
msgid ""
"Learn how to build your website at Learn "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Apprendre à développer son site Web sur Learn "
"WordPress.com"
msgid "Error starting your free trial."
msgstr "Erreur au démarrage de votre essai gratuit."
msgid "Price: high to low"
msgstr "Prix : du plus haut au plus bas"
msgid "Price: low to high"
msgstr "Prix : du plus bas au plus haut"
msgid "Product rating"
msgstr "Note du produit"
msgid "Add %(num)d sites"
msgstr "Ajouter %(num)d sites"
msgid "Add sites"
msgstr "Ajouter des sites"
msgid "Or upload a CSV file:"
msgstr "Ou uploadez un fichier CSV :"
msgid "Separate each site with a comma"
msgstr "Séparez chaque site par une virgule"
msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgstr "Par exemple : www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgid "Enter site URLs:"
msgstr "Entrez les URL des sites :"
msgid "%(num)d sites detected"
msgstr "%(num)d sites détectés"
msgid "Drop file to upload"
msgstr "Déposez le fichier à uploader"
msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below."
msgstr ""
"Ajoutez un ou plusieurs sites d'un coup en saisissant leur adresse ci-"
"dessous."
msgid "Please wait while we add all sites to your account."
msgstr ""
"Veuillez patienter pendant que nous ajoutons tous les sites à votre compte."
msgid "Adding sites"
msgstr "Ajout de sites"
msgid "Updating subscription auto-renew"
msgstr "Mise à jour du renouvellement automatique de l'abonnement"
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Nous avons rencontré un problème lors de la mise à jour de votre abonnement, "
"veuillez {{a}}{{strong}}contacter l’assistance{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Multi-year discount"
msgstr "Remise sur plan pluriannuel"
msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid."
msgstr ""
"Le code CVC ou la date d'expiration de votre moyen de paiement n'est pas "
"valide."
msgid "Add sites by URL"
msgstr "Ajouter des sites par URL"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgid "Limit coupon to specific emails text input"
msgstr "E-mails spécifiques auxquels est limité le code promo"
msgid "Duration selection"
msgstr "Sélection de la durée"
msgid "Discount value"
msgstr "Valeur de la réduction"
msgid "Discount percentage"
msgstr "Pourcentage de réduction"
msgid "Enter a custom coupon code"
msgstr "Entrer un code promo personnalisé"
msgid "Generate random coupon code"
msgstr "Générer un code promo aléatoire"
msgid "Multiple comments matched request."
msgstr "Plusieurs commentaires correspondent à la requête."
msgid "Could not find matching comment."
msgstr "Impossible de trouver un commentaire correspondant."
msgid "The 'comments' parameter must be an array."
msgstr "Le paramètre « commentaires » doit être un tableau."
msgid ""
"Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment "
"status because it had already been modified by another user or plugin."
msgstr ""
"Akismet a revérifié et validé ce commentaire. Il n’a pas mis à jour l’état "
"du commentaire car celui-ci avait déjà été mis à jour par un autre "
"utilisateur ou une autre extension."
msgid ""
"Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update "
"the comment status because it had already been modified by another user or "
"plugin."
msgstr ""
"Akismet a revérifié et déterminé que ce commentaire était indésirable. Il "
"n’a pas mis à jour l’état du commentaire car celui-ci avait déjà été mis à "
"jour par un autre utilisateur ou une autre extension."
msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook."
msgstr "Akismet a validé ce commentaire et mis à jour son état via webhook."
msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook."
msgstr ""
"Akismet a identifié ce commentaire comme indésirable et mis à jour son état "
"via webhook."
msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr ""
"Jetpack Manage : remises en gros et facturation flexible pour répondre à vos "
"besoins"
msgid ""
"Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services "
"however you wish"
msgstr ""
"Obtenez les meilleurs tarifs avec Jetpack Manage et combinez les services "
"qu'il vous faut."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %s plan."
msgstr ""
"Accédez à ce thème, ainsi qu'à une multitude d'autres fonctionnalités, en "
"souscrivant au plan %s."
msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again."
msgstr ""
"Il y a malheureusement eu un problème lors de l’abonnement à %(url)s. "
"Veuillez réessayer."
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr ""
"Il y a malheureusement eu un problème lors du désabonnement de "
"%(siteTitle)s. Veuillez réessayer."
msgid "Glue record updated."
msgstr "Enregistrement glue mis à jour."
msgid "Generate value"
msgstr "Générer la valeur"
msgid "Enter value"
msgstr "Entrer la valeur"
msgid "View connection setup instructions"
msgstr "Voir les instructions de configuration de la connexion"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr ""
"Limite mensuelle de %s vues de site (mise à niveau possible)"
msgid "Please write your review to help other users."
msgstr "Veuillez laisser un commentaire pour aider les autres utilisateurs."
msgid ""
"Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?"
msgstr ""
"Nous sommes ravis que vous ayez eu une si bonne expérience ! Qu'avez-vous le "
"plus aimé ?"
msgid ""
"Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we "
"make it excellent?"
msgstr ""
"Heureux de savoir que vous avez eu une bonne expérience ! Qu'avez-vous "
"apprécié et comment pourrions-nous faire encore mieux ?"
msgid ""
"Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your "
"experience even better?"
msgstr ""
"Merci de vos commentaires ! Qu'avez-vous apprécié et comment pourrions-nous "
"améliorer votre expérience ?"
msgid ""
"It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have "
"been better?"
msgstr ""
"On dirait que les choses ne se sont pas passées comme prévu. Pouvez-vous "
"nous dire ce qui peut être amélioré ?"
msgid ""
"We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong "
"or how we can improve?"
msgstr ""
"Nous sommes désolés de votre mauvaise expérience. Pourriez-vous nous "
"expliquer ce qui n'a pas fonctionné ou comment nous pourrions nous "
"améliorer ?"
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, access awesome "
"customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this "
"offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Le mieux dans tout cela ? Vous pouvez débloquer de nouvelles options de "
"personnalisation, accéder à une super assistance client et bien davantage "
"avec un plan payant. Utilisez le code promo %1$s et obtenez %2$s %% de "
"remise sur tout plan payant annuel. Il s’agit d’une offre limitée dans le "
"temps. N’attendez pas, elle expirera le %3$s."
msgid ""
"WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. "
"With the robust feature set offered with our free plan and the advanced "
"customizability and functionality available with our paid plans, WordPress."
"com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly "
"website that search engines love."
msgstr ""
"WordPress.com vous donne les moyens de créer et de lancer le site Web de vos "
"rêves. Grâce au jeu de fonctionnalités robustes fourni avec notre plan "
"gratuit, ainsi qu’à la personnalisation et aux fonctionnalités avancées "
"disponibles avec nos plans payants, WordPress.com est l’endroit idéal pour "
"créer et faire évoluer un site Web à la fois esthétique, rapide et optimisé "
"pour le référencement. Les moteurs de recherche vont vous adorer."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that "
"subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a "
"custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today."
msgstr ""
"Votre site gratuit est livré avec une adresse de site *.%s plutôt cool. Ce "
"sous-domaine est à vous – et il est totalement gratuit. Si vous souhaitez "
"passer à une adresse personnalisée qui vous soit propre, "
"demandez votre nom de domaine dès aujourd’hui."
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and "
"tutorials and find the educational content you need to build and grow your "
"site"
msgstr ""
"Vous préférez apprendre à votre rythme ? Parcourez nos webinaires, nos cours "
"et nos didacticiels et trouvez le contenu dont vous avez besoin pour créer "
"et développer votre site."
msgid ""
"Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive live chat "
"assistance."
msgstr ""
"Ou choisissez le plan Explorer (ou supérieur) et ajoutez une assistance "
"réactive par live chat."
msgid "Choose the Starter plan for excellent email customer support."
msgstr ""
"Choisissez le plan Starter pour une excellente assistance client par e-mail."
msgid ""
"Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan."
msgstr ""
"Par ailleurs, lorsque vous choisissez un plan Creator, votre site peut "
"gagner en fonctionnalités grâce à de nouvelles extensions. Utilisez le code "
"promo %1$s lors de la validation de la commande avant le %2$s pour obtenir "
"%3$s %% de remise sur tout plan payant annuel."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp (%1$s), "
"PayPal (%2$s), Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Développez votre marque avec des blocs et des widgets intégrés pour "
"Mailchimp (%1$s), PayPal (%2$s), Google Agenda, et plus encore !"
msgid ""
"Automatically share updates with your social media audience with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Partager automatiquement des mises à jour à votre public sur les réseaux "
"sociaux avec Jetpack Social"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"Le mieux dans tout cela : il est facile d’y souscrire et de l’utiliser, "
"directement dans le tableau de bord de votre site. Vous souhaitez que votre "
"site Web vous rapporte de l'argent ? Utilisez le code promo %1$s avant le "
"%2$s et obtenez %3$s %% de remise sur votre plan annuel Explorer (ou "
"supérieur)."
msgid ""
"With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads "
"from premium networks, and monetize your content. It’s the official "
"advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s "
"top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Avec WordAds (disponible avec les plans Explorer et supérieurs), vous pouvez "
"afficher des publicités de réseaux premium et monétiser votre contenu. C’est "
"le programme de publicité officiel pour les propriétaires de site sur "
"WordPress.com, où les grands publicitaires d’Internet enchérissent pour "
"placer des publicités sur votre site. Voici comment cela fonctionne :"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et choisissez un plan annuel, "
"l’enregistrement de votre nom de domaine est gratuit la première année."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain. %s"
msgstr ""
"L’un des moyens les plus simples de mettre à niveau votre site Web consiste "
"à configurer un domaine personnalisé. %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"Encore mieux, vous pouvez débloquer ces options pour moins cher en utilisant "
"le code promo %1$s avant le %2$s pour obtenir %3$s %% de remise sur tout "
"plan payant annuel (y compris Explorer). "
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"En passant à un plan Explorer ou supérieur, vous pouvez étendre vos options "
"de personnalisation. Mettez à niveau votre plan pour accéder à Styles, ce "
"qui vous permet de :"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless "
"theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Créer un beau site Web est facile avec WordPress.com. Des innombrables choix "
"de thèmes aux options de personnalisation avancées, nous avons tout ce qu’il "
"vous faut !"
msgid "Built for you."
msgstr "Conçu pour vous."
msgid "Your Site. Built by us."
msgstr "Votre site. Conçu par nos soins."
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, "
"access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited "
"time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual "
"paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s."
msgstr ""
"Le mieux dans tout cela ? Vous pouvez débloquer de "
"nouvelles options de personnalisation, accéder à une super assistance client "
"et bien davantage avec un plan payant. Utilisez le code promo %1$s"
"strong> et obtenez %4$s %% de remise sur tout "
"plan payant annuel dès maintenant. Il s’agit d’une offre "
"limitée dans le temps. N’attendez pas, elle expirera le %5$s"
"strong>."
msgid ""
"The even better news? %1$s empowers you to create and "
"launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with "
"our free plan and the advanced customizability and functionality available "
"with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a "
"fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Encore mieux ! %1$s vous donne les moyens de créer et de "
"lancer le site Web de vos rêves. Grâce au jeu de fonctionnalités robustes "
"fourni avec notre plan gratuit, ainsi qu’à la personnalisation et aux "
"fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans payants, WordPress.com "
"est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un site Web à la fois "
"esthétique, rapide et optimisé pour le référencement. Les moteurs de "
"recherche vont vous adorer."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with %s, "
"you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. "
"Congratulations!"
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? En vous inscrivant pour créer "
"un site Web gratuit sur %s, vous avez fait le premier pas essentiel "
"vers la réalisation de vos objectifs. Bravo !"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to "
"build their home on the Web and make their mark on the world"
"strong>."
msgstr ""
"Vous avez rejoint des millions de blogueurs, de créateurs et de "
"propriétaires de sites qui utilisent %s pour se faire une place en ligne et "
"laisser leur empreinte sur le monde."
msgid "Continue building your website now."
msgstr "Continuez à développer votre site maintenant."
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational "
"content you need to build and grow your site."
msgstr ""
"Vous préférez apprendre à votre rythme ? Parcourez nos webinaires, nos cours et nos didacticiels et trouvez le "
"contenu dont vous avez besoin pour créer et développer votre site."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"Utilisez le code promo %1$s lors de la validation de la "
"commande avant le %2$s pour obtenir %3$s %% de "
"remise sur votre plan payant annuel."
msgid ""
"Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"Ou choisissez le plan Explorer (ou supérieur) et ajoutez "
"une assistance réactive par live chat."
msgid ""
"Choose the Starter plan for excellent email customer "
"support."
msgstr ""
"Choisissez le plan Starter pour une excellente assistance "
"client par e-mail."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-tier support options from our "
"world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"Besoin d’aide pour configurer votre site Web ? Mettez votre plan à niveau et accédez à deux options "
"d’assistance de premier plan développées par nos Happiness Engineers "
"ultraqualifiés :"
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you "
"need it."
msgstr ""
"Assistance de renommée mondiale. L’aide dont vous avez "
"besoin. Quand vous en avez besoin."
msgid "Creator and Entrepreneur"
msgstr "Creator et Entrepreneur"
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Étendez votre stockage. Pour des photos, des vidéos, "
"et plus encore."
msgid ""
"Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s"
"strong> at checkout before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan."
msgstr ""
"Par ailleurs, lorsque vous choisissez un plan Creator, votre site peut "
"gagner en fonctionnalités grâce à de nouvelles extensions. Utilisez le code "
"promo %1$s lors de la validation de la commande avant le "
"%2$s pour obtenir %3$s %% de remise sur tout plan "
"payant annuel."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, Google Calendar, and "
"more!"
msgstr ""
"Développez votre marque avec des blocs et des widgets intégrés pour Mailchimp, PayPal, Google "
"Agenda, et plus encore !"
msgid ""
"Automatically share updates with your social media audience with Jetpack Social."
msgstr ""
"Partagez automatiquement des mises à jour à votre public sur les réseaux "
"sociaux avec Jetpack Social."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics or Cloudflare Web Analytics to your "
"website."
msgstr ""
"Intégrez rapidement Google Analytics ou Cloudflare Web Analytics à votre "
"site."
msgid ""
"WordPress.com integrates with all the services that you already know and "
"love, which means that you can boost your website’s growth from day one."
msgstr ""
"WordPress.com intègre tous les services que vous connaissez et aimez déjà. "
"Vous pouvez donc donner un grand élan à votre site dès ses premiers instants."
msgid "Say hello to integrations %s"
msgstr "Dites bonjour aux intégrations %s"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"Le mieux dans tout cela : il est facile d’y souscrire et de l’utiliser, "
"directement dans le tableau de bord de votre site. Vous souhaitez que votre "
"site Web vous rapporte de l'argent ? Utilisez le code promo %1$s"
"strong> avant le %2$s et obtenez %3$s %% de remise "
"sur votre plan annuel Explorer (ou supérieur)."
msgid ""
"With WordAds, (available on "
"Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and "
"monetize your content. It’s the official advertising program for site owners "
"on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads "
"on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Avec WordAds (disponible avec les "
"plans Explorer et supérieurs), vous pouvez afficher des publicités de "
"réseaux premium et monétiser votre contenu. C’est le programme de publicité "
"officiel pour les propriétaires de site sur WordPress.com, où les grands "
"publicitaires d’Internet enchérissent pour placer des publicités sur votre "
"site. Voici comment cela fonctionne :"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer."
msgstr "Gagnez de l’argent avec WordAds lorsque vous passez à Explorer."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et choisissez un plan annuel, "
"l’enregistrement de votre nom de domaine est gratuit la première "
"année."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO "
"benefits, which means more traffic to your website!"
msgstr ""
"Un domaine personnalisé choisi avec soin facilite le partage de l’adresse de "
"votre site avec vos amis et abonnés, et vous bénéficiez également "
"d’avantages de référencement intéressants pour plus de trafic vers votre "
"site Web !"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain. %s"
msgstr ""
"L’un des moyens les plus simples de mettre à niveau votre site Web consiste "
"à configurer un domaine personnalisé. %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"Encore mieux, vous pouvez débloquer ces options pour moins cher en utilisant "
"le code promo %1$s avant le %2$s pour "
"obtenir %3$s %% de remise sur tout plan payant annuel (y compris "
"Explorer). "
msgid ""
"With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll "
"have everything you need to give your website a professional look and feel."
msgstr ""
"Grâce à l’accès à des thèmes exclusifs et à d’autres options de conception "
"avancées, vous aurez tout ce qu’il vous faut pour donner un aspect "
"professionnel à votre site."
msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS."
msgstr ""
"Personnaliser votre site dans les moindres détails grâce aux thèmes premium "
"et aux CSS personnalisées."
msgid ""
"Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block "
"patterns."
msgstr ""
"Simplifier la création de votre site avec des mises en page et des "
"compositions de blocs prédéfinies."
msgid ""
"Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages."
msgstr ""
"Organiser facilement vos images et votre contenu pour créer des articles et "
"des pages époustouflants."
msgid "Match your website colors with your branding."
msgstr "Assortir les couleurs de votre site Web à celles de votre marque."
msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts."
msgstr "Affiner l’apparence de votre site Web avec vos polices préférées."
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access "
"Styles, which lets you:"
msgstr ""
"En passant à un plan Explorer ou supérieur, vous pouvez étendre vos options "
"de personnalisation. Mettez à niveau votre plan pour "
"accéder à Styles, ce qui vous permet de :"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options "
"that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve "
"got you covered!"
msgstr ""
"Avec %s, il est facile de créer un beau site Web. Des innombrables choix de "
"thèmes aux options de personnalisation avancées, nous avons tout ce qu’il "
"vous faut !"
msgid "Unlock customization options with an Explorer plan."
msgstr "Débloquez les options de personnalisation avec un plan Explorer."
msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com."
msgstr ""
"Lancez-vous sans délai avec les services de conception de site Web de "
"WordPress.com."
msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI"
msgstr "SFTP, SSH et WP-CLI"
msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached"
msgstr "Un code promo ne peut pas comporter plus de 20 caractères."
msgid "Coupon codes must be at least 3 characters"
msgstr "Un code promo doit comporter au moins 3 caractères."
msgid ""
"Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time "
"backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning "
"and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}"
"site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and "
"security at all times."
msgstr ""
"Protégez et maintenez votre site sans effort grâce à des {{backupsLink}}"
"sauvegardes en temps réel{{/backupsLink}}, {{malwareScanningLink}}l'analyse "
"et la suppression des logiciels malveillants{{/malwareScanningLink}} et "
"{{siteMonitoringLink}}la surveillance continue du site{{/"
"siteMonitoringLink}}, pour des performances et une sécurité optimales à tout "
"moment."
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"Quelle que soit votre question, quelle que soit l'heure, nos Happiness "
"Engineers ont les réponses."
msgid "24/7 expert support"
msgstr "Assistance d'experts 24h24/7j7"
msgid ""
"Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every "
"domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate."
msgstr ""
"Faites passer votre site de HTTP à HTTPS sans frais supplémentaires. Nous "
"cryptons chaque domaine enregistré et connecté à WordPress.com avec un "
"certificat SSL gratuit."
msgid "Free SSL certificates"
msgstr "Certificats SSL gratuits"
msgid ""
"Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and "
"themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"Créez tout ce que vous voulez grâce à l'assistance et aux mises à jour "
"automatiques de plus de 50 000 extensions et thèmes. Ou partez de zéro avec "
"votre propre code personnalisé."
msgid ""
"Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and "
"fix any vulnerabilities before they impact your live site."
msgstr ""
"Testez vos modifications sur un site de préproduction WordPress.com, afin "
"d'identifier et de corriger les éventuelles vulnérabilités avant qu'elles "
"n'aient un impact sur votre vrai site."
msgid ""
"Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom "
"code with the tools you already use."
msgstr ""
"Exécutez des commandes WP-CLI, automatisez les tâches répétitives et "
"dépannez votre code personnalisé avec les outils que vous utilisez déjà."
msgid ""
"Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 "
"characters"
msgstr ""
"Le code promo n’est pas alphanumérique ou ne contient pas entre 3 et "
"20 caractères"
msgid ""
"Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Plus de %s millions de sites WordPress font confiance à Jetpack, et nous "
"sommes convaincus que vous apprécierez d’utiliser notre extension."
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Publication automatisée sur les réseaux sociaux directement à partir de "
"l’interface WordPress. Au moment de la rédaction de cet article, Jetpack a "
"aidé plus de %s millions de sites à partager 2,6 milliards d’articles sur "
"les réseaux sociaux."
msgid ""
"Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"C’est tout le contraire. Plus de %s millions de sites WordPress font "
"confiance à Jetpack pour leur sécurité, leur performance et leur "
"développement"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Plus de %s millions de sites WordPress font confiance à Jetpack pour leur "
"sécurité"
msgid ""
"Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack a aidé plus de %s millions de sites à partager 2,6 milliards de "
"publications sur les réseaux sociaux"
msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites."
msgstr "Utilisé par plus de %s millions de sites WordPress."
msgctxt "to date"
msgid "To"
msgstr "Au"
msgctxt "from date"
msgid "From"
msgstr "Du"
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"Votre serveur utilise la version %1$s de PHP, mais le thème téléversé "
"nécessite la version %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr ""
"Vous utilisez la version %1$s de WordPress, mais le thème téléversé "
"nécessite la version %2$s."
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Arrête automatiquement de renouveler l’abonnement après cette durée. Cette "
"durée s’ajoute à tout essai gratuit ou à toute durée accordée avant une "
"première date de renouvellement synchronisée."
msgctxt "Subscription length"
msgid "Do not stop until cancelled"
msgstr "Ne pas arrêter avant l’annulation"
msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l’extraction de la nouvelle commande (%1$s) "
"pour l’abonnement %2$d."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s"
msgstr ""
"Erreur : impossible de créer une commande de renouvellement avec la note "
"« %1$s ». Message : %2$s"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Arrête automatiquement de renouveler l’abonnement après cette durée. Cette "
"durée s’ajoute à tout essai gratuit ou à toute durée accordée avant une "
"première date de renouvellement synchronisée."
msgid "Stop renewing after"
msgstr "Arrêter le renouvellement après"
msgid "You have a new sale!"
msgstr "Vous avez une nouvelle vente !"
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "Excellent travail ! Vous avez une nouvelle vente !"
msgid "Close notifications"
msgstr "Fermer les notifications"
msgid ""
"Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to "
"read them."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche Échap pour fermer les notifications ou continuez à "
"naviguer pour les lire."
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr ""
"Aidez les autres utilisateurs en donnant votre avis sur cette extension."
msgid "Review this plugin!"
msgstr "Donnez votre avis sur cette extension !"
msgid "Developer Features"
msgstr "Fonctionnalités développeur"
msgid "%s element."
msgid_plural "%s elements."
msgstr[0] "%s élément."
msgstr[1] "%s éléments."
msgid "%s block."
msgid_plural "%s blocks."
msgstr[0] "%s bloc."
msgstr[1] "%s blocs."
msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard"
msgstr "Aperçu du tableau de bord complet de Jetpack Stats"
msgid "All set! No pending subscriptions."
msgstr "C'est bon ! Aucun abonnement en attente."
msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des abonnements aux "
"publications."
msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des abonnements à votre site."
msgid "Supporter information"
msgstr "Informations du soutien"
msgid "I will do it later"
msgstr "Je le ferai plus tard"
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Soumettez du contenu{{/FormLink}} pour la création de votre site "
"Web ou {{BBESupportLink}}contactez-nous{{/BBESupportLink}} pour toute "
"question concernant votre projet."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Contactez-nous{{/BBESupportLink}} pour toute question ou "
"demande concernant votre projet."
msgid "Is your site not a commercial site?"
msgstr "Votre site n’est pas un site commercial ?"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"consecutive months."
msgstr ""
"Votre %1$s actuel vous permet d’utiliser nos fonctionnalités de statistiques "
"tant que votre site ne dépasse pas la barre des %2$s vues mensuelles, limite "
"que vous avez atteinte pendant plusieurs mois consécutifs."
msgid ""
"If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact "
"us and we will be glad to help you."
msgstr ""
"Si vous avez des soucis avec cette mise à niveau, n’hésitez pas à nous "
"contacter et nous nous ferons un plaisir de vous aider."
msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de mettre à niveau votre plan pour éviter toute "
"future interruption."
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Votre %1$s actuel vous permet d’utiliser nos fonctionnalités de statistiques "
"tant que votre site ne dépasse pas la barre des %2$s vues mensuelles, limite "
"que vous avez atteinte pendant trois mois consécutifs."
msgid ""
"This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view "
"limit of your current plan of %1$s views."
msgstr ""
"Ce message est un simple rappel : vous approchez de la limite de votre plan "
"actuel, à savoir %1$s vues."
msgid ""
"We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're "
"thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"Nous avons constaté que votre site se développe à un rythme constant, et "
"nous sommes ravis que vous utilisiez %1$s pour garder un œil dessus."
msgid ""
"If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à "
"nous contacter."
msgid ""
"To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium "
"features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you "
"decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing "
"plan."
msgstr ""
"Pour assurer un accès sans interruption à Jetpack Stats et débloquer les "
"fonctionnalités premium à venir, envisagez d’ajuster la limite de votre plan "
"au cours du mois qui vient. Si vous décidez de procéder à un changement, "
"nous vous proposons un tarif au prorata, en fonction de votre plan actuel."
msgid ""
"This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the "
"monthly view limit of your current plan, set at %1$s views."
msgstr ""
"Petit rappel : vous avez dépassé la limite de votre plan actuel, à savoir "
"%1$s vues mensuelles."
msgid ""
"We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're "
"using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"Nous avons constaté le développement constant de votre site, et nous sommes "
"ravis que vous utilisiez %1$s pour garder un œil dessus."
msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit"
msgstr "Votre Jetpack Stats a atteint les limites de votre plan"
msgid "Your site is growing!"
msgstr "Votre site prend de l’ampleur !"
msgid "Congratulations for your growth!"
msgstr "Félicitations pour votre développement !"
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr ""
"Faites progresser WordPress.com en bénéficiant d'un accès anticipé aux "
"nouvelles fonctionnalités destinées aux développeurs."
msgid ""
"{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-"
"focused features."
msgstr ""
"{{strong}}Je suis développeur.{{/strong}} Informez-moi en avant-première des "
"nouvelles fonctionnalités destinées aux développeurs."
msgid "Support %s"
msgstr "Soutenir %s"
msgid "Support this site"
msgstr "Soutenir ce site"
msgid "One-time"
msgstr "Unique"
msgid "Unknown problem"
msgstr "Problème inconnu"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "L’authentification a échoué. Veuillez réessayer."
msgid "Communication error"
msgstr "Erreur de communication"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "Un problème est survenu lors de l’envoi du code de connexion"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "Abonnez-vous gratuitement"
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Renouvellement à %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} le {{span}}%(date)s{{/span}}."
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Renouvellement tous les trois ans à %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Renouvellement tous les deux ans à %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Renouvellement annuel à %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Renouvellement mensuel à %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} le {{span}}%(date)s{{/"
"span}}."
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"L'essai gratuit se termine le {{span}}%(date)s{{/span}}. Renouvellement "
"automatique à %(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}."
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(hors %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "Le prix de renouvellement exclut les %s applicables"
msgid "excludes %s"
msgstr "hors %s"
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l’activation des fonctionnalités de "
"l’extension."
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l’activation des fonctionnalités du thème."
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr ""
"Veuillez patienter pendant que nous activons les fonctionnalités de "
"l’extension."
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr ""
"Veuillez patienter pendant que nous activons les fonctionnalités du thème."
msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page"
msgstr ""
"En savoir plus sur les newsletters payantes sur notre page d’assistance"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project "
"directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and "
"sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Newsletters payantes – Donnez l’occasion à vos fans de soutenir directement "
"votre art, vos écrits ou votre projet. Gagnez de l’argent avec votre "
"newsletter en activant les niveaux de newsletter et envoyer des newsletters "
"à un public spécifique."
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, "
"or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter "
"Tiers and sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Newsletters payantes – Donnez l’occasion à vos fans de "
"soutenir directement votre art, vos écrits ou votre projet. Gagnez de "
"l’argent avec votre newsletter en activant les niveaux de newsletter et "
"envoyer des newsletters à un public spécifique."
msgid ""
"Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money "
"with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to "
"a specific audience."
msgstr ""
"Donnez l’occasion à vos fans de soutenir directement votre art, vos écrits "
"ou votre projet. Gagnez de l’argent avec votre newsletter en activant les "
"niveaux de newsletter et envoyer des newsletters à un public spécifique."
msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "Abonnement IAP iOS annulé : %s"
msgid "Android IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "Abonnement IAP Android annulé : %s"
msgid ""
"Establish credibility and build trust by using a custom email address."
"{{br /}}Studies show that 85% of people trust custom domain email addresses "
"more than generic ones."
msgstr ""
"Instaurez crédibilité et confiance à l'aide d'une adresse e-mail "
"personnalisée.{{br /}}Des études montrent que 85 % des gens font davantage "
"confiance aux adresses électroniques personnalisées qu'aux adresses "
"génériques."
msgid "With the %s plan, you'll gain:"
msgstr "Avec le plan %s :"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your "
"website further. And with an annual subscription, you'll save money with the "
"best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre plan en passant à %s et débloquez des fonctionnalités "
"qui vous aideront à aller plus loin. Et avec un abonnement annuel, vous "
"économiserez de l’argent tout en profitant de la meilleure offre "
"d’hébergement WordPress géré."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your "
"website further."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre plan en passant à %s et débloquez des fonctionnalités "
"qui vous aideront à aller plus loin."
msgid ""
"P.S. We'll apply the time you already paid for with your current plan as a "
"one-time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit "
"is at checkout.The code %1$s is valid for %2$s and can be applied to an "
"upgrade to an annual Explorer, Creator, or Entrepreneur plan. This code is "
"valid until %3$s."
msgstr ""
"P.S. Nous créditons le temps que vous avez déjà payé pour votre plan actuel "
"lorsque vous passez à un plan supérieur. Vous connaîtrez le montant exact de "
"ce crédit lors de la validation de la commande. Le code %1$s est valide pour "
"%2$s et peut être appliqué à une mise à niveau vers un plan annuel Explorer, "
"Creator ou Entrepreneur. Ce code est valide jusqu’au %3$s."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take "
"your website further. And with an annual subscription, you'll save "
"money with the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre plan en passant à %s et accédez à des fonctionnalités "
"qui vous aideront à aller plus loin. Et avec un abonnement "
"annuel, vous économiserez de l’argent tout en profitant de la meilleure "
"offre d’hébergement WordPress géré."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take "
"your website further."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre plan en passant à %s et débloquez des fonctionnalités "
"qui vous aideront à aller plus loin."
msgid "Exclusive features to boost your site."
msgstr "Des fonctionnalités exclusives pour booster votre site."
msgid "Switch to yearly billing"
msgstr "Passer à une facturation annuelle"
msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan."
msgstr "Économisez jusqu’à 55 % sur votre plan WordPress.com"
msgid "Switch to annual billing and get a discount!"
msgstr "Passez à la facturation annuelle et bénéficiez d’une remise."
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Les cartes stockées ici sont utilisées pour les achats effectués via Jetpack."
"com. Si vous avez l'intention de mettre à jour votre carte pour effectuer "
"des achats dans Jetpack Manage, faites-le {{a}}ici{{/a}}."
msgid "Get the Advanced plan for free during the first month!"
msgstr "Obtenez le plan Advanced gratuitement le premier mois !"
msgid "Your site is approaching the auto-shares limit"
msgstr "Votre site approche de sa limite de partage automatique"
msgid "Introductory offer"
msgstr "Offre de lancement"
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Il y a des problèmes avec les paramètres DNS de votre domaine. "
"{{diagnosticLink}}Cliquez ici{{/diagnosticLink}} pour voir le diagnostic "
"complet de votre domaine. {{supportLink}}En savoir plus{{/supportLink}}."
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!"
msgstr ""
"Détection d’un doublon : il semble que vous avez déjà envoyé ce commentaire !"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "Un plan %(essentialPlanName)s est nécessaire pour tout importer."
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "Votre domaine présente des problèmes"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostics"
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Si vous utilisez ce nom de domaine pour envoyer des e-mails depuis votre "
"site WordPress.com, les enregistrements e-mails suivants sont requis. {{a}}"
"En savoir plus{{/a}}."
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "Corriger automatiquement les problèmes de DNS"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la restauration des enregistrements DNS de l'e-"
"mail par défaut."
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr ""
"Les enregistrements DNS de l'e-mail par défaut ont été corrigés avec succès !"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"Pour résoudre ces problèmes, rendez-vous sur le site du fournisseur de DNS "
"de votre domaine et ajoutez les enregistrements ci-dessus aux paramètres DNS "
"de votre domaine."
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'enregistrement %(dnsRecordType)s. L'enregistrement correct "
"devrait être :"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr ""
"Votre enregistrement %(dnsRecordType)s est incorrect. L'enregistrement "
"correct devrait être :"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"Si vous utilisez ce domaine pour envoyer des e-mails depuis votre site "
"WordPress.com et que vous ne corrigez pas les problèmes de DNS, vos abonnés "
"risquent de ne pas recevoir vos e-mails."
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ignorer ce problème ?"
msgid "Back to notifications"
msgstr "Retour aux notifications"
msgid "Open notification settings"
msgstr "Ouvrir les réglages de notifications"
msgid "Filter notifications"
msgstr "Filtrer les notifications"
msgid ""
"The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for "
"free for the first month!"
msgstr ""
"L’abonnement Jetpack Social le plus complet ! Essayez-le "
"gratuitement le premier mois !"
msgid "100% off the first month"
msgstr "100% de réduction le premier mois"
msgid "per month for the first year, then billed yearly"
msgstr "par mois la première année, puis facturé annuellement"
msgid "Invalid term name."
msgstr "Nom de terme invalide."
msgid ""
"Displays a static page unless a custom template has been applied to that "
"page or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Affiche toutes les pages statiques à moins qu’un modèle personnalisé ait été "
"appliqué ou qu’un modèle dédié n’existe."
msgid ""
"Displays a single post on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Affiche les publications de votre site à moins qu’un modèle personnalisé ait "
"été appliqué ou qu’un modèle dédié n’existe."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(premiumPlanName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a "
"year, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Accédez à ce thème et à de très nombreuses autres fonctionnalités en optant "
"pour le plan %(premiumPlanName)s. C’est {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} "
"par an, sans risque : profitez d’une garantie de remboursement de 14 jours."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Accédez à ce thème et à de très nombreuses autres fonctionnalités en optant "
"pour le plan %(plan)s. C’est {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} par an, sans "
"risque : profitez d’une garantie de remboursement de 14 jours."
msgid "Invalid return URL."
msgstr "URL de retour non valide."
msgid "Missing return_url parameter."
msgstr "Paramètre return_url manquant."
msgid ""
"Read on "
"blog or Reader"
msgstr ""
"Lire "
"sur le blog ou le lecteur"
msgid "Issue license"
msgstr "Licence créée"
msgid "Posts & Pages"
msgstr "Articles et Pages"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs actifs peuvent laisser un avis. Veuillez souscrire un "
"nouvel abonnement au produit pour laisser un avis."
msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget."
msgstr ""
"L’URL de flux d’événements n’est pas correctement configurée dans ce widget."
msgid "In relation to"
msgstr "Par rapport à"
msgid ""
"There is a problem with the communication between your site and WordPress."
"com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. "
"If you continue to see this error, please contact support for assistance."
msgstr ""
"Il y a un problème de communication entre votre site et WordPress.com. Cela "
"pourrait affecter certaines fonctionnalités de votre site fournies par "
"Jetpack. Si cette erreur persiste, veuillez contacter l’assistance."
msgid ""
"Jetpack has detected a problem with the communication between your site and "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack a détecté un problème de communication entre votre site et WordPress."
"com."
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of "
"your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable "
"syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Jetpack Sync a été désactivé sur votre site. Cela pourrait affecter "
"certaines fonctionnalités de votre site fournies par Jetpack. Les "
"développeurs peuvent activer/désactiver la synchronisation à l’aide de l’API "
"Paramètres de Sync"
msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post."
msgstr ""
"Malheureusement, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux articles "
"similaires."
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s visiteur"
msgstr[1] "%s visiteurs"
msgid "Start your free trial"
msgstr "Commencez votre essai gratuit"
msgid "View licenses"
msgstr "Voir les licences"
msgid ""
"You have unassigned licenses that would give your site access to this "
"feature."
msgstr ""
"Vous disposez de licences non assignées qui permettraient à votre site "
"d'accéder à cette fonctionnalité."
msgid ""
"Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses "
"again."
msgstr ""
"Veuillez les régler le plus tôt possible pour être en mesure de délivrer à "
"nouveau des licences."
msgid "You have unpaid invoice(s)."
msgstr "Vous avez une ou plusieurs factures en souffrance."
msgid "Card set as primary."
msgstr "Carte définie comme principale"
msgid "Select plan"
msgstr "Sélectionner un plan"
msgid ""
"Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment "
"method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of "
"their respective terms."
msgstr ""
"L'émission de nouvelles licences sera suspendue jusqu'à ce que vous ayez "
"ajouté un nouveau mode de paiement principal. En outre, les licences "
"existantes seront révoquées à leur date d'expiration."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account"
msgstr ""
"Le moyen de paiement {{paymentMethodSummary/}} sera supprimé de votre compte."
msgid "This card is charged only if the primary one fails."
msgstr ""
"Cette carte n'est débitée qu'en cas de défaillance de la carte principale."
msgid "This card is charged automatically each month."
msgstr "Cette carte est débitée automatiquement chaque mois."
msgid "Primary Card"
msgstr "Carte principale"
msgid "Set as primary card"
msgstr "Définir comme carte principale"
msgid "Secondary Card"
msgstr "Carte secondaire"
msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d"
msgstr "Carte secondaire %(secondaryCardCount)d"
msgid "Rate Jetpack on WordPress.org"
msgstr "Évaluer Jetpack sur WordPress.org"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "Vous n'avez aucun contenu à promouvoir."
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr ""
"Consultez la page %2$s pour de plus amples informations."
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "Taille originale"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "Large"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "Réduire"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "Contenir"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Tall - 9:16"
msgstr "Haute - 9:16"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Wide - 16:9"
msgstr "Large - 16:9"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Classic Portrait - 2:3"
msgstr "Portrait classique - 2:3"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Classic - 3:2"
msgstr "Classique - 3:2"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Portrait - 3:4"
msgstr "Portrait - 3:4"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Standard - 4:3"
msgstr "Standard - 4:3"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Square - 1:1"
msgstr "Carré - 1:1"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "Taille d’origine"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "Ajouter un bloc"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"
msgctxt ""
"Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks "
"within the Editor "
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgctxt "Button label to reveal side configuration options"
msgid "%s options"
msgstr "%s options"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "Extra gras"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "Demi gras"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "Léger"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "Extra léger"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "Fin"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgctxt "Button label to reveal tool panel options"
msgid "%s options"
msgstr "Options de %s"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rems"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "ems"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "Modifier l’alignement vertical"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "Espace entre"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "Étirer pour remplir"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "Aligner en bas"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "Aligner au milieu"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "Aligner en haut"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Convertir en lien"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
msgctxt "verb"
msgid "Stack"
msgstr "Empiler"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "%d bouton de catégorie affiché."
msgstr[1] "%d boutons de catégories affichés."
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "%d composition trouvée"
msgstr[1] "%d compositions trouvées"
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "Bloc %d ajouté."
msgstr[1] "Blocs %d ajoutés."
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "%d bloc déplacé dans le presse-papier."
msgstr[1] "%d blocs déplacés dans le presse-papier."
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "%d bloc copié dans le presse-papier."
msgstr[1] "%d blocs copiés dans le presse-papier."
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
msgid "Add and install the most popular free plugins"
msgstr "Ajoutez et installez les extensions gratuites les plus populaires"
msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s"
msgstr "Acheter pour %(formattedNonManagePrice)s"
msgid "Price per Jetpack Manage license:"
msgstr "Prix par licence Jetpack Manage :"
msgid ""
"Access features and trigger commands quickly. Press {{shortcut/}} to launch "
"the Command Palette."
msgstr ""
"Accédez aux fonctionnalités et déclenchez des commandes facilement. Appuyez "
"sur {{shortcut/}} pour lancer la palette de commandes."
msgid "The Command Palette is here"
msgstr "La palette de commandes est ici"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Erreur lors de la confirmation du paiement. Veuillez contacter l’assistance "
"en mentionnant l’erreur %s."
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramètres non valides"
msgid ""
"Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"Définissez le style de l'interface d'administration pour tous les "
"utilisateurs. {{supportLink}}En savoir plus{{/supportLink}}."
msgid "Supported credit card logos"
msgstr "Logos des cartes de crédit acceptées"
msgid "Stripe logo"
msgstr "Logo Stripe"
msgid ""
"By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly "
"charges for your active licenses."
msgstr ""
"En ajoutant votre mode de paiement principal, vous autorisez la facturation "
"mensuelle automatique de vos licences actives."
msgid "Add card"
msgstr "Ajouter la carte"
msgid "Card Holder name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"
msgid "Subtotal before discounts"
msgstr "Sous-total avant remises"
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"
msgid ""
"When you press Continue, your product will be removed from the cart and your "
"site will continue to run without it."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre produit sera supprimé du panier, "
"et votre site continuera à fonctionner sans lui."
msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre produit sera supprimé du panier."
msgid ""
"When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your "
"product will keep its current expiry date."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre renouvellement sera supprimé du "
"panier, et votre produit conservera sa date d'expiration actuelle."
msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, vous devrez confirmer vos informations "
"de paiement."
msgid ""
"When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and "
"will become available for anyone to register."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, %(domainName)s sera supprimé du panier "
"et redeviendra disponible pour être enregistré par des tiers."
msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart"
msgstr "Vous allez retirer %(domainName)s du panier."
msgid ""
"When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart "
"and your domain will keep its current expiry date."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre renouvellement de domaine sera "
"supprimé du panier, et votre domaine conservera sa date d'expiration "
"actuelle."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre plan sera supprimé du panier, et "
"votre site continuera à fonctionner avec son plan actuel."
msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre plan sera supprimé du panier."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"Comme certains de vos autres produits dépendent de votre plan pour être "
"achetés, ils seront également supprimés du panier. Quand vous cliquerez sur "
"Continuer, ces produits ainsi que votre nouveau plan seront supprimés du "
"panier, et votre site continuera à fonctionner avec son plan actuel."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site "
"will be created with the free plan when you complete payment for the other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre plan sera supprimé du panier. "
"Votre site sera créé avec un plan gratuit une fois que vous aurez réglé les "
"autres produits dans votre panier."
msgid ""
"When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, votre renouvellement de plan sera "
"supprimé du panier, et votre plan conservera sa date d'expiration actuelle."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your "
"site will continue to run on its current plan."
msgstr ""
"Comme certains de vos autres produits dépendent de votre plan pour être "
"achetés, ils seront également supprimés du panier. Quand vous cliquerez sur "
"Continuer, ces produits ainsi que votre nouveau plan seront supprimés du "
"panier, et votre site continuera à fonctionner avec son plan actuel."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your plan renewal will be removed from the cart, and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"Comme certains de vos autres produits dépendent de votre plan pour être "
"achetés, ils seront également supprimés du panier. Quand vous cliquerez sur "
"Continuer, nous les supprimerons du panier en même temps que votre "
"renouvellement de plan, et votre plan conservera sa date d'expiration "
"actuelle."
msgid ""
"When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"Quand vous cliquerez sur Continuer, tous les produits cadeaux dans le panier "
"seront supprimés et votre cadeau ne sera pas offert."
msgid "your selected domain"
msgstr "votre domaine sélectionné"
msgid "You're logged in with this email"
msgstr "Vous êtes connecté(e) avec cette adresse e-mail"
msgid "You've already used your free trial! Thanks!"
msgstr "Vous avez déjà utilisé votre essai gratuit ! Merci !"
msgid "No access to upcoming advanced features"
msgstr "Pas d’accès aux fonctionnalités avancées bientôt disponibles"
msgid "Design your site with patterns, pages, styles."
msgstr "Concevez votre site avec vos choix de compositions, pages et styles."
msgctxt "Keyword for the Send feedback command"
msgid "suggest command"
msgstr "suggestion commande"
msgid ""
"Your %1$s is now at %2$s and you're in a 7-day trial of the "
"%4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Votre %1$s est maintenant à "
"%2$s, et vous bénéficiez d’une "
"période d’essai de 7 jours du plan %4$s, qui comprend :"
msgid ""
"Got questions or doubts about the process? Contact our support team and they will be happy to help."
msgstr ""
"Des questions ou des doutes ? Contactez notre équipe d’assistance qui se fera un plaisir de vous aider."
msgid ""
"To complete the process, connect your domain to WordPress.com"
"strong>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"Pour achever le processus, connectez votre domaine à WordPress.com"
"strong>. Ainsi, les internautes vous trouveront à votre nouvelle adresse."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing the ones that are "
"not supported, like %4$s."
msgstr ""
"Passez en revue la liste des extensions installées sur votre "
"nouveau site et pensez à supprimer celles qui ne sont pas prises en charge, comme %4$s."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"Passez en revue la liste des extensions installées sur votre "
"nouveau site et pensez à supprimer « %3$s » qui n’est pas prise en charge et pourrait avoir un impact négatif "
"sur votre site."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com, so people can find "
"you at your new address."
msgstr ""
"Connectez votre domaine à WordPress.com. Ainsi, les "
"internautes vous trouveront à votre nouvelle adresse."
msgid ""
"Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts."
msgstr ""
"Reconnectez Jetpack : connectez-vous à %1$s/wp-admin et suivez les "
"instructions."
msgid "To complete the process, here’s what you need to do:"
msgstr "Pour achever le processus, voilà ce que vous devez faire :"
msgid ""
"We successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Nous avons effectué avec succès la migration de %1$s vers %2$s"
"strong>."
msgid ""
"We successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s, and "
"there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"Nous avons effectué avec succès la migration de %1$s vers %2$s"
"strong>. Il ne reste que quelques étapes."
msgid "There's a couple of things you need to do"
msgstr "Voici deux-trois choses que vous devez faire"
msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}"
msgstr "Nécessite un {{a}}plan %(planName)s{{/a}}"
msgid "WordPress.com %(planName)s"
msgstr "%(planName)s WordPress.com"
msgid "Join this course with the %(planName)s plan."
msgstr "Suivre ce cours avec un plan %(planName)s."
msgid "Only on %(planName)s plan"
msgstr "Seulement avec un plan %(planName)s"
msgid ""
"We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the "
"WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along "
"with additional pages you choose while signing up. Please note, individual "
"product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions "
"or settings are not included. You can set these up later, support is happy "
"to help if you have questions. An additional purchase of the "
"%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a "
"store site."
msgstr ""
"Nous proposons une option de configuration de boutique d'e-commerce qui "
"comprend la configuration de la page d'accueil de la boutique WooCommerce, "
"du panier, de la validation de commande et des pages \"Mon compte\", ainsi "
"que des pages supplémentaires que vous choisissez lors de votre inscription. "
"Veuillez noter que la configuration des produits individuels, des paiements, "
"des taxes, de l'expédition et des autres extensions ou paramètres de "
"WooCommerce n'est pas incluse. Vous pourrez les configurer plus tard, "
"l'assistance se fera un plaisir de vous aider si vous avez des questions. Un "
"achat supplémentaire d'un plan %(businessPlanName)s au coût de "
"%(businessPlanCost)s est nécessaire pour un site marchand."
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "Puis-je bénéficier de la configuration de boutique ?"
msgid ""
"Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, "
"checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while "
"signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, "
"shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You "
"can set these up later, support is happy to help if you have questions."
msgstr ""
"Votre achat comprend la configuration de la page d'accueil de la boutique "
"WooCommerce, du panier, de la validation de commande et des pages \"Mon "
"compte\", ainsi que des pages supplémentaires que vous choisissez lors de "
"votre inscription. Veuillez noter que la configuration des produits "
"individuels, des paiements, des taxes, de l'expédition et des autres "
"extensions ou paramètres de WooCommerce n'est pas incluse. Vous pourrez les "
"configurer plus tard, l'assistance se fera un plaisir de vous aider si vous "
"avez des questions."
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "Que comprend la configuration de ma boutique ?"
msgid "Products can be added later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Les produits pourront être ajoutés plus tard à l'aide de l'éditeur WordPress."
msgid ""
"Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Laissez-nous construire votre boutique {{br}}{{/br}}en %(days)d jours pour "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid ""
"Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with "
"yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately."
msgstr ""
"Notre facturation correspond aux paiements mensuels de vos clients, ce qui "
"vous évite d'avoir à payer des frais annuels. Annulez les licences à tout "
"moment pour mettre fin à la facturation immédiatement."
msgid "Flexible billing in your control"
msgstr "Une facturation flexible que vous contrôlez"
msgid ""
"Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based "
"on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st "
"of the following month."
msgstr ""
"L'utilisation de Jetpack Manage est gratuite. Votre total est calculé "
"quotidiennement en fonction du nombre de licences que vous avez émises. "
"Votre carte sera débitée le 1er du mois suivant."
msgid "Only pay for active licenses"
msgstr "Ne payez que pour les licences actives"
msgid ""
"Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 "
"certification—the highest security standard in the industry. Rest easy "
"knowing your card data is in good hands."
msgstr ""
"Stripe, notre prestataire de paiement, est certifié PCI Service Provider "
"Level 1, la norme de sécurité la plus élevée du secteur. Soyez tranquille, "
"les données de votre carte sont entre de bonnes mains."
msgid "World-class card security"
msgstr "Sécurité de classe mondiale"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez notre documentation d’assistance."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas souscrit à l’essai gratuit Woo Express, ignorez cet e-"
"mail."
msgid ""
"Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Merci d’avoir rejoint Woo Express ! Pour activer complètement votre compte, "
"nous devons vérifier vos coordonnées. Visitez le lien ci-dessous pour "
"confirmer votre adresse e-mail."
msgid ""
"Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow "
"your site."
msgstr ""
"Analyse approfondie et données de conversion pour vous aider à prendre des "
"décisions afin de faire grandir ton site."
msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance."
msgstr "Analyse basique intégrée pour mesurer les performances de votre site."
msgid "Learn the domain basics"
msgstr "Apprenez les bases du domaine"
msgid "%(priceFormatted)s for one year"
msgstr "%(priceFormatted)s pour une année"
msgid "Domain support resources"
msgstr "Ressources d'assistance de domaine"
msgid "%(name)s's icon"
msgstr "Icône de %(name)s"
msgid "Nope error: %s."
msgstr "Erreur Nope : %s."
msgid "Coupon cannot be found"
msgstr "Impossible de trouver le code promo"
msgid "Currency not supported for this coupon"
msgstr "Devise non prise en charge pour ce code promo"
msgid "Those coupons cannot be applied."
msgstr "Impossible d’appliquer ces codes promo."
msgid "An error happened while applying the coupons."
msgstr "Une erreur s’est produite en appliquant les codes promo."
msgid "An error happened while retrieving the coupons."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des codes promo."
msgid ""
"You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use "
"this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vous pourrez ajouter une nouvelle carte de crédit au cours de la procédure "
"de paiement. Utilisez cette méthode si vous facturez un produit sur la carte "
"de crédit de votre client. {{a}}En savoir plus{{/a}}"
msgid "Purchase via Jetpack.com"
msgstr "Acheter via Jetpack.com"
msgid "Purchase a yearly license:"
msgstr "Achetez une licence annuelle :"
msgid "Jetpack Manage license:"
msgstr "Licence Jetpack Manage :"
msgid "Respond by"
msgstr "Répondre avant"
msgid "Disputed on"
msgstr "Contesté le"
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
msgid "Dispute Id"
msgstr "ID du litige"
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancaire"
msgid "Withdrawal"
msgstr "Retrait"
msgid "Deposit"
msgstr "Acompte"
msgid "Deposit Id"
msgstr "ID de dépôt"
msgid "Deposit status"
msgstr "État du dépôt"
msgid "Deposit date"
msgstr "Date du dépôt"
msgid "Deposit ID"
msgstr "ID de dépôt"
msgid "Risk level"
msgstr "Niveau de risque"
msgid "Net"
msgstr "Net"
msgid "Amount in Deposit Currency"
msgstr "Montant dans la devise du dépôt"
msgid "Deposit Currency"
msgstr "Devise du dépôt"
msgid "Amount in Customer Currency"
msgstr "Montant dans la devise du client"
msgid "Customer Currency"
msgstr "Devise du client"
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "Date / Heure (UTC)"
msgid "Loan repayment"
msgstr "Remboursement de prêt"
msgid "Loan dispersement"
msgstr "Dispersion de prêt"
msgid "Reader fee"
msgstr "Frais de lecteur"
msgid "Dispute reversal"
msgstr "Annulation de litige"
msgid "Dispute"
msgstr "Litige"
msgid "Refund failure"
msgstr "Échec du remboursement"
msgid "Payment refund"
msgstr "Remboursement du paiement"
msgid "Payment failure refund"
msgstr "Remboursement en cas d’échec de paiement"
msgid "Charge"
msgstr "Frais"
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you."
msgstr ""
"Nous ne voulons pas prendre trop de votre temps aujourd’hui, alors voici une "
"liste de nos trois principales raisons pour lesquelles nous pensons que le "
"plan %s est parfait pour vous."
msgid ""
"You have added to your body of work and shared your thoughts with the world."
msgstr "Vous avez apporté votre œuvre et partagé vos pensées avec le monde."
msgid ""
"Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Confidentialité {{infoPopover}} Contrôlez qui peut voir votre site. {{a}}En "
"savoir plus{{/a}}.{{/infoPopover}}"
msgid ""
"Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Merci d’avoir acheté un plan %s sur %1$s ! Nous aimerions vous offrir une "
"Session de démarrage rapide de 30 minutes en compagnie de l’un de nos "
"Happiness Engineers afin de vous aider à configurer votre site."
msgid "New %s Plan"
msgstr "Nouveau plan %s"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Merci d’utiliser le plan %s ! Grâce à la capacité de stockage qui est passée "
"aujourd’hui à 6 Go, vous pouvez mettre en ligne davantage d’images, de "
"vidéos, de contenus audio et de documents sur votre site. Profitez-en bien !"
msgid "Remove Banner"
msgstr "Supprimer la bannière"
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/"
"month"
msgstr ""
"Mettez à niveau votre plan pour supprimer la bannière et débloquer d’autres "
"fonctionnalités, à partir de %s/mois"
msgid ""
"This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial "
"activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}."
msgstr ""
"Ce plan est réservé aux sites non commerciaux. Les sites ayant une activité "
"commerciale {{Button}}requièrent une licence commerciale{{/Button}}."
msgid "Contribute and continue"
msgstr "Contribuer et continuer"
msgid "Ask your readers to subscribe after commenting."
msgstr "Proposez à vos lecteurs de s'abonner après avoir commenté."
msgid "Enable subscription pop-up for commenters"
msgstr "Activer la fenêtre contextuelle d'abonnement pour les commentateurs"
msgid "Create a site like this with the Jetpack App."
msgstr "Créez un site comme celui-ci avec l’application Jetpack."
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "Impossible de trouver la collection de polices « %s »."
msgid "Font collection with slug \"%s\" is already registered."
msgstr ""
"La collection de polices correspondant au slug « %s » est déjà enregistrée."
msgid ""
"Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog "
"theme that reminds the immersive experience of these games."
msgstr ""
"Inspiré par les mondes emblématiques de Minecraft et Minetest, Bedrock est "
"un thème de blog qui rappelle l'expérience immersive de ces jeux."
msgid "%1$s subscribed to your site %2$s"
msgstr "%1$s s’est abonné à votre site %2$s"
msgid "%s's avatar"
msgstr "Avatar de %s"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the %s plan and above"
msgstr ""
"Intégration de Google Analytics : si vous cherchez des informations encore "
"plus détaillées, connectez votre site à Google Analytics et accédez à des "
"fonctionnalités de rapport avancées. *Disponible pour le plan %s et les "
"plans supérieurs"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration: if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the %2$s plan and above."
msgstr ""
"Intégration de Google Analytics : si vous cherchez "
"des informations encore plus détaillées, connectez votre site à Google "
"Analytics et accédez à des fonctionnalités de rapport avancées. "
"*Disponible pour le plan %2$s et les plans supérieurs."
msgid "These features are now available in the %s plan."
msgstr "Ces fonctionnalités sont désormais disponibles dans le plan %s."
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "Edition rapide dans le Concepteur de boutique"
msgid "You will only be charged for paid licenses you issue."
msgstr "Vous ne serez facturé que pour les licences payantes émises."
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "Voici les performances de %s le mois dernier."
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "Voici les performances de %s le mois dernier."
msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly."
msgstr ""
"Ajoutez une méthode de paiement pour émettre des licences. Facturation "
"mensuelle automatique."
msgid "I tried and failed to create products"
msgstr "J'ai essayé de créer des produits, mais j'ai échoué."
msgid "Name your price for Jetpack Stats"
msgstr "Fixez votre prix pour Jetpack Stats"
msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to."
msgstr ""
"Pas affiché publiquement, sauf aux propriétaires des sites auxquels vous "
"êtes abonné."
msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program."
msgstr ""
"Communications concernant le programme d'affiliation refer.wordpress.com."
msgid "Affiliates"
msgstr "Affiliés"
msgid ""
"Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, "
"where the Èze village is located."
msgstr ""
"Azur puise son inspiration dans les teintes envoûtantes de la côte d'Azur, "
"où se trouve le village d'Èze."
msgid "Duration is not in valid"
msgstr "Durée non valide"
msgid "End date is not in valid"
msgstr "Date de fin non valide"
msgid "Start date is not valid"
msgstr "Date de début non valide"
msgid "User is already subscribed to this plan"
msgstr "L’utilisateur est déjà abonné à ce plan"
msgid "User has already been gifted this plan"
msgstr "Ce plan a déjà été offert à l’utilisateur"
msgid "User cannot be found"
msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur"
msgid "This plan does not exist"
msgstr "Ce plan n’existe pas"
msgid "Discount percentage out of range"
msgstr "Pourcentage de remise hors limites"
msgid "Discount amount cannot be empty"
msgstr "Le montant de la remise ne peut pas être vide"
msgid "Wrong discount type \"%s\""
msgstr "Type de remise « %s » incorrect"
msgid "Email error: \"%s\""
msgstr "Erreur e-mail : « %s »"
msgid "Plan id does not exist: \"%s\""
msgstr "L’ID du plan n’existe pas : « %s »"
msgid "Plan id error: \"%s\""
msgstr "Erreur ID plan : « %s »"
msgid "An error happened while retrieving the blog plans"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des plans de blog"
msgid "Duration must be more than a month"
msgstr "La durée doit être supérieure à un mois"
msgid "Limit per user error cannot be negative or 0"
msgstr "Erreur limite par utilisateur : ne peut pas être négative ou égale à 0"
msgid "Coupon code is already used"
msgstr "Code promo déjà utilisé"
msgid "Coupon code cannot be empty"
msgstr "Le code promo ne peut pas être vide"
msgid "The coupon limit was exceeded"
msgstr "La limite de code promo a été dépassée"
msgid "Coupon is only for first purchases"
msgstr "Code promo valable uniquement pour les premiers achats"
msgid "Coupon is outdated"
msgstr "Code promo expiré"
msgid "Coupon cannot yet be applied"
msgstr "Impossible d’appliquer le code promo pour le moment"
msgid "Plan not allowed"
msgstr "Plan non autorisé"
msgid "Email not allowed"
msgstr "Adresse e-mail non autorisée"
msgid "Coupons cannot be combined"
msgstr "Impossible de combiner des codes promo"
msgid "Email not valid"
msgstr "Adresse e-mail non valide"
msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase"
msgstr "Impossible d’utiliser le même coupon plusieurs fois pour un même achat"
msgid "Your Site Will Lose Protection Soon"
msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon"
msgstr[0] "Votre site perdra bientôt sa protection"
msgstr[1] "Vos sites perdront bientôt leur protection"
msgid "CONTACT SUPPORT"
msgstr "CONTACTER L’ASSISTANCE"
msgid ""
"Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been "
"unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment "
"details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key "
"suspended."
msgstr ""
"Nous avons tenté quatre fois, en vain, de renouveler votre abonnement ces "
"douze derniers jours. Veuillez contacter l’assistance afin de mettre à jour "
"vos informations de paiement, sinon votre abonnement Akismet sera annulé et "
"votre clé API suspendue."
msgid "Your subscription will be cancelled soon!"
msgstr "Votre abonnement sera bientôt annulé !"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription."
msgstr ""
"Nous espérions que la troisième fois serait la bonne, mais malgré trois "
"tentatives la semaine passée, nous n’avons pas été en mesure de renouveler "
"votre abonnement."
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for "
"the following reason:"
msgstr ""
"Nous espérions que la troisième fois serait la bonne, mais malgré trois "
"tentatives la semaine passée, nous n’avons pas été en mesure de renouveler "
"votre abonnement pour la raison suivante :"
msgid "We still can't renew your subscription."
msgstr "Nous ne parvenons toujours pas à renouveler votre abonnement."
msgid "If necessary, please update your payment details here:"
msgstr ""
"Si nécessaire, veuillez mettre à jour vos informations de paiement ici :"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method."
msgstr ""
"Nous avons tenté une fois de plus de renouveler votre abonnement, mais il "
"semblerait qu’il y ait un problème avec votre moyen de paiement."
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method. The payment failed for the following "
"reason:"
msgstr ""
"Nous avons tenté une fois de plus de renouveler votre abonnement, mais il "
"semblerait qu’il y ait un problème avec votre moyen de paiement. Échec du "
"paiement pour la raison suivante :"
msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS"
msgstr "METTRE À JOUR LES INFORMATIONS DE PAIEMENT"
msgid ""
"We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment "
"details here:"
msgstr ""
"Nous essayerons à nouveau dans quelques jours. Si nécessaire, veuillez "
"mettre à jour vos informations de paiement ici :"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler votre abonnement aujourd’hui, mais nous "
"n’avons pas été en mesure de traiter le paiement."
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment. The payment failed for the following reason:"
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler votre abonnement aujourd’hui, mais nous "
"n’avons pas été en mesure de traiter le paiement. Échec du paiement pour la "
"raison suivante :"
msgid "Your subscription renewal failed."
msgstr "Le renouvellement de votre abonnement a échoué."
msgid "Your Protected Site"
msgid_plural "Your Protected Sites"
msgstr[0] "Votre site protégé"
msgstr[1] "Vos sites protégés"
msgid "View Pattern Category"
msgstr "Voir la catégorie de composition"
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie de composition"
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "Rechercher dans les catégories de compositions"
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "Catégories de compositions populaires"
msgid "No pattern categories found."
msgstr "Aucune catégorie de composition trouvée."
msgid "No pattern categories"
msgstr "Aucune catégorie de composition"
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie de composition"
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "Navigation de la liste des catégories de compositions"
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "Liste des catégories de compositions"
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "Un lien vers une catégorie de composition."
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "Lien catégorie de compositions"
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "Modifier la catégorie de composition"
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "Choisir parmi les catégories de compositions les plus utilisées"
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "Ajouter ou supprimer des catégories de compositions"
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[rendu du bloc interrompu pour la composition « %s \"]"
msgid ""
"We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will "
"help to guide other users."
msgstr ""
"Merci d'avoir partagé votre expérience avec cette extension ! Votre avis "
"aidera à guider les autres utilisateurs."
msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Vous cherchez la tarification pour plus de 500 sites ? Contactez-nous à "
"l’adresse partners@jetpack.com."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack "
"Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage "
"the best place to purchase Jetpack products for multiple sites."
msgstr ""
"Cela s’ajoute aux 50 % de remise récurrente que vous obtenez déjà dans "
"Jetpack Manage (correspondant à l’offre -50 % la première année de Jetpack."
"com), ce qui fait de Jetpack Manage le meilleur endroit pour acquérir les "
"produits Jetpack pour une multitude de sites."
msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off"
msgstr "- formule 100 produits : jusqu’à 80 % de remise"
msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off"
msgstr "- formule 50 produits : jusqu’à 70 % de remise"
msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off"
msgstr "- formule 20 produits : jusqu’à 40 % de remise"
msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off"
msgstr "- formule 10 produits : jusqu’à 20 % de remise"
msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off"
msgstr "- formule 5 produits : jusqu’à 10 % de remise"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in "
"bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the "
"cost per product."
msgstr ""
"Obtenez jusqu’à 80 % de remise sur les produits dans Jetpack Manage lors de "
"l’achat de produits en lot. Plus le montant du produit spécifique que vous "
"achetez est élevé, plus le coût à l’unité est bas."
msgid "Save Big Now"
msgstr "Faire de grosses économies dès maintenant"
msgid ""
"Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Vous cherchez la tarification pour plus de 500 sites ? Contactez-nous à "
"l’adresse partners@jetpack.com."
msgid ""
"You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to "
"pay for a whole year upfront."
msgstr ""
"Par ailleurs, la facturation reste mensuelle, donc vous n’avez pas à payer "
"toute une année d’avance."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already "
"get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making "
"Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple "
"sites."
msgstr ""
"Cela s’ajoute aux 50 % de remise récurrente que vous "
"obtenez déjà dans Jetpack Manage (correspondant à l’offre -50 % la première "
"année de Jetpack.com), ce qui fait de Jetpack Manage le meilleur endroit "
"pour acquérir les produits Jetpack pour une multitude de sites."
msgid "Up to 80% off"
msgstr "Jusqu’à 80 % de remise"
msgid "Up to 70% off"
msgstr "Jusqu’à 70 % de remise"
msgid "Up to 40% off"
msgstr "Jusqu’à 40 % de remise"
msgid "Up to 20% off"
msgstr "Jusqu’à 20 % de remise"
msgid "Up to 10% off"
msgstr "Jusqu’à 10 % de remise"
msgid "Number of products purchased"
msgstr "Nombre de produits achetés"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when "
"purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you "
"buy, the cheaper the cost per product."
msgstr ""
"Obtenez jusqu’à 80 % de remise sur les produits dans "
"Jetpack Manage lors de l’achat de produits en lot. Plus le montant du "
"produit spécifique que vous achetez est élevé, plus le coût à l’unité est "
"bas."
msgid ""
"There has never been a better time to provide your clients with total "
"WordPress security and performance."
msgstr ""
"C’est le moment ou jamais pour fournir à vos clients toute la sécurité et "
"les performances WordPress."
msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases"
msgstr ""
"Nouveauté dans Jetpack Manage : de grosses économies avec les achats en lot"
msgid "Some ideas for writing topics"
msgstr "Quelques idées de sujets de rédaction"
msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?"
msgstr "Dans quelle mesure êtes-vous satisfait de Jetpack Manage ?"
msgid "Save %1$s on payment processing fees"
msgstr "Économiser %1$s sur les frais de traitement des paiements"
msgid "Block guide"
msgstr "Guide des blocs"
msgid "Hide forever"
msgstr "Masquer pour toujours"
msgid "Hide for a week"
msgstr "Masquer pendant 1 semaine"
msgid "Dismiss settings"
msgstr "Rejeter les réglages"
msgid "A subscribe form that submit a comment"
msgstr "Un formulaire d’abonnement qui envoie un commentaire"
msgid "Jetpack Subscription modal"
msgstr "Fenêtre modale d’abonnement à Jetpack"
msgid "Comment sent"
msgstr "Commentaire envoyé"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr ""
"Statistiques et tendances de trafic concernant vos articles et vos pages"
msgid "Tap the Me Tab."
msgstr "Appuyez sur l'onglet Moi."
msgid ""
"If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo "
"Express site: %s."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un domaine enregistré ailleurs, connectez-le à votre site "
"Woo Express : %s."
msgid ""
"These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your "
"domain so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"Des prix imbattables uniquement pour une durée limitée. Sécurisez votre "
"domaine dès maintenant pour ne pas devoir faire de compromis plus tard."
msgid ""
"We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! "
"Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting "
"at only %s for the first year."
msgstr ""
"Nous avons baissé nos prix à tous les niveaux, avec des domaines pour chaque "
"idée ! Choisissez des extensions de domaine .com, .shop, .store ou toute "
"autre extension de domaine parmi les plus de 350 disponibles, à partir de "
"seulement %s la première année."
msgid ""
"Nothing says you're serious about your business like a custom domain name. "
"It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Rien ne témoigne plus du sérieux de votre activité qu’un nom de domaine "
"personnalisé. Il permet aux clients de vous trouver plus facilement en "
"ligne, consolide l’identité de votre marque et contribue à instaurer la "
"confiance."
msgid "Tim smiling."
msgstr "Tim, souriant."
msgid ""
"If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo Express site."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un domaine enregistré ailleurs, connectez-le à votre site Woo Express."
msgid ""
"These unbeatable prices are for a limited time only. Act now"
"strong> to secure your domain so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"Des prix imbattables uniquement pour une durée limitée. Sécurisez "
"votre domaine dès maintenant pour ne pas devoir faire de compromis "
"plus tard."
msgid ""
"We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! "
"Choose from .com, .shop, .store"
"strong>, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s"
"strong> for the first year."
msgstr ""
"Nous avons baissé nos prix à tous les niveaux, avec des domaines pour chaque "
"idée ! Choisissez des extensions de domaine .com, ."
"shop, .store ou toute autre extension de domaine "
"parmi les plus de 350 disponibles, à partir de seulement %s "
"la première année."
msgid ""
"Nothing says you’re serious about your business like a custom domain name. "
"It makes it simpler for customers to find you online, "
"reinforces your brand identity, and helps establish "
"trust."
msgstr ""
"Rien ne témoigne plus du sérieux de votre activité qu’un nom de domaine "
"personnalisé. Il permet aux clients de vous trouver plus facilement "
"en ligne, consolide l’identité de votre marque et "
"contribue à instaurer la confiance."
msgid "Look professional and build trust with your customers"
msgstr ""
"Adopter un look professionnel et établir un lien de confiance avec vos "
"clients"
msgid "Secure your custom domain, starting at %s for the first year"
msgstr "Sécuriser votre domaine personnalisé, à partir de %s la première année"
msgid "Choose one of our professionally designed themes."
msgstr "Choisissez l'un de nos thèmes conçus par des professionnels."
msgid "Bring your vision to life"
msgstr "Donnez vie à votre vision"
msgid "Save my review"
msgstr "Sauvegarder mon avis"
msgid "Notify me when my review is approved and published."
msgstr "Notifiez-moi lorsque mon avis sera approuvé et publié."
msgid "Let us know how your experience has changed"
msgstr "En quoi votre expérience a-t-elle changé ?"
msgid "Blaze for WooCommerce"
msgstr "Blaze pour WooCommerce"
msgid ""
"Increase your sales by promoting your products and pages across millions of "
"blogs and sites."
msgstr ""
"Augmentez vos ventes en promouvant vos produits et vos pages sur des "
"millions de blogs et de sites."
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "Transformez votre contenu en publicité en un clic."
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Jetpack Manage dispose des outils nécessaires pour gérer plusieurs sites "
"WordPress. Surveillez la sécurité du site, ses performances et le trafic "
"qu’il génère et recevez des alertes si un site requiert votre attention."
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr "Gérer, développer et protéger facilement les sites de vos clients"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr "Ces sites apparaissent dans le tableau de bord parmi vos autres sites"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr ""
"Créer aisément des sites WordPress.com Creator & Entrepreneur en quelques "
"secondes"
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"Rien de tel que WordPress.com pour héberger vos sites WordPress et "
"bénéficier d’une réactivité éclair, d’un hébergement sécurisé, de mises à "
"jour automatiques et de tout ce dont vous avez besoin pour concevoir et "
"développer votre blog, votre site ou votre boutique."
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "Créer des sites WordPress de premier plan en quelques secondes"
msgid ""
"Get feedback on how your work impacts site performance and growth with "
"actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view "
"to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days."
msgstr ""
"Obtenez un retour sur la façon dont votre travail influe sur les "
"performances et le développement du site grâce à des tendances de trafic sur "
"sept jours. Vous pouvez également utiliser l’aperçu élargi du site pour "
"comparer rapidement les visiteurs et les vues par rapport aux sept jours "
"précédents."
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "Garder un œil sur les tendances du trafic"
msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view"
msgstr ""
"Voir les scores de performance sur ordinateur et mobile dans l’aperçu élargi "
"de chaque site"
msgid "Add Boost to your sites for free in one click"
msgstr "Ajouter gratuitement Boost à vos sites en un clic"
msgid ""
"Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing "
"which sites need attention"
msgstr ""
"Les scores de performance du site sont intégrés directement dans le tableau "
"de bord et montrent les sites qui nécessitent votre attention"
msgid ""
"A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. "
"Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the "
"world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Un délai d’une seconde dans les durées de chargement peut réduire les taux "
"de conversion de 20 %. Jetpack Boost donne à votre site les mêmes avantages "
"en termes de performances que les principaux sites Web du monde. Vous n’avez "
"pas besoin de faire appel à un développeur."
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr ""
"Accélérer gratuitement vos sites, sans devoir faire appel à un développeur"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"Si un programme malveillant est détecté sur votre site, nous vous en "
"informerons immédiatement et nous vous communiquerons des résolutions en un "
"clic pour la plupart des problèmes"
msgid ""
"Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad "
"actors"
msgstr ""
"Notre pare-feu de site Web (WAF) protège en permanence vos sites contre les "
"acteurs malveillants"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr ""
"Les sauvegardes en temps réel garantissent l’enregistrement et le "
"rétablissement de vos sites en un clic si nécessaire"
msgid ""
"Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push "
"notifications"
msgstr ""
"Notifications immédiates par e-mail, SMS et notifications push en cas "
"d’inaccessibilité"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"Chaque fois que votre boutique n’est plus accessible, vous passez à côté de "
"ventes. Activez aisément la surveillance des temps d’arrêt sur tous les "
"sites de vos clients et recevez une notification immédiate si un site est "
"inaccessible. En y associant Backup et Scan, vos sites WordPress "
"bénéficieront d’une protection complète."
msgid "Update plugins across all sites in one‑click"
msgstr "Mise à jour des extensions sur tous les sites en un clic"
msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices"
msgstr "Inutile de payer un an d’office pour obtenir des tarifs avantageux"
msgid ""
"Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working "
"with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged"
msgstr ""
"Les produits sont facturés par jour d’utilisation et font l’objet d’une "
"facture mensuelle. Si vous cessez de travailler avec un client, vous pouvez "
"annuler immédiatement le produit et ne plus être facturé(e)"
msgid ""
"All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we "
"give you our best rates, enabling you to package your services however you "
"wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, "
"enabling you to make more money as you grow your business."
msgstr ""
"Tous les produits Jetpack achetés via Jetpack Manage sont facturés chaque "
"mois, mais nous vous les proposons au meilleur prix, vous permettant "
"d’arranger vos services comme vous le souhaitez. Si vous achetez nos "
"formules de produits, vous ferez encore plus d’économies et vous aurez la "
"possibilité de gagner plus en développant votre activité."
msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr "Remises en lot et facturation flexible adaptée à vos besoins"
msgid ""
"Quick links provide you with access to the most used pages to do your work "
"efficiently"
msgstr ""
"Des liens rapides vous fournissent un accès aux pages les plus utilisées "
"pour travailler plus efficacement"
msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed"
msgstr ""
"Mettre en favori des sites spécifiques pour garder un œil sur eux si "
"nécessaire"
msgid ""
"Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate "
"attention"
msgstr ""
"Filtrer aisément des sites par type de problème pour déterminer les sites "
"qui requièrent votre attention immédiate"
msgid ""
"Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a "
"single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific "
"sites quickly."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un regard affûté sur la santé de l’ensemble des sites WordPress "
"que vous gérez dans un seul tableau de bord, grâce aux favoris, aux filtres "
"et au tri pour voir rapidement des sites spécifiques."
msgid "All of your WordPress sites in a single place"
msgstr "Tous vos sites WordPress au même endroit"
msgid "GDPR compliance"
msgstr "Conformité au RGPD"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Vous comprenez que {{refundsSupportPage}}les transferts de noms de domaine "
"ne sont pas remboursables{{/refundsSupportPage}} à moins que la procédure ne "
"soit annulée avant que le transfert ne soit achevé."
msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats."
msgstr "Mettez votre plan à niveau pour accéder à Jetpack Stats."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and start selling."
msgstr ""
"Votre essai gratuit prend fin aujourd'hui. Souscrivez à un plan d'ici au "
"%(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles fonctionnalités et commencer "
"à vendre."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"continue using advanced features."
msgstr ""
"Votre essai gratuit prend fin aujourd'hui. Souscrivez à un plan d'ici au "
"%(expirationdate)s pour continuer à utiliser les fonctionnalités avancées."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and launch your migrated website."
msgstr ""
"Votre essai gratuit prend fin aujourd'hui. Souscrivez à un plan d'ici au "
"%(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles fonctionnalités et lancer "
"votre site Web migré."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling "
"and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just "
"%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr ""
"Votre essai gratuit se termine aujourd'hui. Mettez à niveau d'ici au "
"%(expirationdate)s pour commencer à vendre et profiter de notre offre à "
"durée limitée : n'importe quel plan Woo Express pour seulement "
"%(introOfferFormattedPrice)s par mois pendant vos premiers "
"%(introOfferIntervalCount)d mois."
msgid ""
"Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain "
"inaccurate information."
msgstr ""
"Généré par l’IA d’assistance de WordPress.com. Les réponses générées par "
"l'IA peuvent contenir des informations inexactes."
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr " Vous serez informé de sa publication."
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "Votre avis est en attente d'approbation."
msgid "Grow faster with Jetpack Stats"
msgstr "Boostez votre croissance avec Jetpack Stats"
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on "
"%(siteCount)d site. "
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on "
"%(siteCount)d sites. "
msgstr[0] ""
"Vous allez mettre l'extension %(plugin)s à niveau vers la version "
"%(version)s, sur %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous allez mettre l'extension %(plugin)s à niveau vers la version "
"%(version)s, sur %(siteCount)d sites."
msgid ""
"Connect and touch your security key to register it, or follow the directions "
"in your browser or pop-up."
msgstr ""
"Branchez et touchez votre clé de sécurité pour l'enregistrer, ou suivez les "
"instructions de votre navigateur ou de la fenêtre contextuelle."
msgid "My Android phone"
msgstr "Mon téléphone Android"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr ""
"Donnez un nom à la clé de sécurité. Celui que vous voulez ! Ça peut être "
"n'importe quoi."
msgid ""
"Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in "
"your browser or pop-up."
msgstr ""
"Branchez et touchez votre clé de sécurité pour vous connecter, ou suivez les "
"instructions de votre navigateur ou de la fenêtre contextuelle."
msgid ""
"Insert your hardware security key, or follow the instructions in your "
"browser or phone to log in."
msgstr ""
"Insérez votre clé de sécurité matérielle ou suivez les instructions de votre "
"navigateur ou de votre téléphone pour vous connecter."
msgid ""
"You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the "
"limit for three consecutive months."
msgstr ""
"Vous ne serez invité à passer à un niveau supérieur que si vous dépassez la "
"limite pendant trois mois consécutifs."
msgid "Overage forgiveness"
msgstr "Indulgence sur les dépassements"
msgid "Submit your feedback"
msgstr "Soumettre vos commentaires"
msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?"
msgstr "Que pouvons-nous faire pour améliorer Jetpack Manage ?"
msgid ""
"Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you "
"do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our "
"product team and helps inform our development roadmap."
msgstr ""
"Votre avis sur nos produits est extrêmement précieux pour nous. Notre "
"objectif est de vous aider à travailler plus efficacement. Tous les "
"commentaires sont envoyés à notre équipe produit et contribuent à "
"l'élaboration de notre feuille de route."
msgid "Help us make Jetpack Manage even better"
msgstr "Aidez-nous à améliorer Jetpack Manage"
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Les statistiques sur les visiteurs et {{link}}leur emplacement{{/link}}"
"seront affichées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"Vos {{link}}articles et pages{{/link}} les plus populaires seront affichés "
"ici dès les premières visites."
msgid "Identify your audience’s favorite writers and perspectives."
msgstr "Identifiez les auteurs et références préférés de votre public."
msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site."
msgstr ""
"Découvrez les termes utilisés par vos visiteurs pour trouver votre site."
msgid ""
"Learn what external links your visitors click on your site to reveal their "
"areas of interest."
msgstr ""
"Voyez sur quels liens externes de votre site cliquent vos visiteurs pour "
"connaître leurs centres d'intérêt."
msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "Abonnement offert à l'utilisateur \"%(username)s\"."
msgid "Select a plan to gift to this user: "
msgstr "Sélectionnez un plan à offrir à cet utilisateur :"
msgid "Gift a subscription"
msgstr "Offrir un abonnement"
msgid "No product selected"
msgstr "Aucun produit sélectionné"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s : %2$s/%3$s"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s : %2$s/an"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s : %2$s/mois"
msgid "Receive domain"
msgstr "Recevoir le domaine"
msgid ""
"Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the "
"account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. "
"If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will "
"not be processed."
msgstr ""
"Des remboursements sur les paiements par carte récents signalés comme "
"frauduleux par la banque du titulaire du compte peuvent être émis lors du "
"processus de fermeture du compte. Si les fonds du compte sont insuffisants "
"pour couvrir un remboursement, celui-ci ne sera pas traité."
msgid ""
"During the review process you will not be able to accept payments or receive "
"deposits. Once we determine whether we can support your account, your "
"ability to accept payments and receive deposits will be restored."
msgstr ""
"Durant le processus de vérification, vous ne pourrez pas accepter de "
"paiements ni recevoir de dépôts. Lorsque nous aurons déterminé si nous "
"pouvons prendre en charge votre compte, vous aurez à nouveau la possibilité "
"d’accepter les paiements et de recevoir des dépôts."
msgid "Requires a %s Plan"
msgstr "Nécessite un plan %s"
msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth."
msgstr ""
"Comparez différentes périodes pour analyser la croissance de votre site."
msgid ""
"Find out where your visitors come from to optimize your content strategy."
msgstr ""
"Découvrez d'où viennent vos visiteurs pour optimiser votre stratégie de "
"contenu."
msgid ""
"Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a "
"newsletter, and more."
msgstr ""
"Utilisez plus de 40 blocs Jetpack pour produire du contenu, accepter les "
"dons, lancer une newsletter et plus encore."
msgid "WordPress.com Creator Trial"
msgstr "Essai de WordPress.com Creator"
msgid "Creator Trial"
msgstr "Essai gratuit Creator"
msgid "Store preview"
msgstr "Aperçu de la boutique"
msgid "Advanced customization in the Editor"
msgstr "Personnalisation approfondie dans l’éditeur"
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the Editor."
msgstr ""
"Vous devrez fournir les informations de votre entreprise à nouveau et vous "
"perdrez votre design IA existant. Si vous souhaitez personnaliser votre "
"design existant, vous pouvez le faire via l'Éditeur."
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "Voulez-vous vraiment repartir de zéro ?"
msgid ""
"The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose "
"any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue "
"editing your theme, you can do so via the Editor."
msgstr ""
"Le Concepteur de boutique créera un nouveau design pour votre boutique et "
"vous perdrez toutes les modifications apportées à votre thème actif. Si vous "
"préférez continuer à modifier votre thème, vous pouvez le faire via "
"l' Éditeur."
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "Voulez-vous vraiment commencer un nouveau design ?"
msgid "Design with AI"
msgstr "Concevoir avec l'IA"
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr ""
"Concevez l'apparence de votre boutique, créez des pages et générez du "
"contenu à l'aide de nos outils d'IA intégrés."
msgid "Use the power of AI to create your store"
msgstr "Utilisez la puissance de l'IA pour créer votre boutique"
msgid "Powered by experimental AI. Learn more"
msgstr "Propulsé par une IA expérimentale. En savoir plus"
msgid "My custom theme"
msgstr "Mon thème personnalisé"
msgid "Custom Theme Preview"
msgstr "Aperçu du thème personnalisé"
msgid ""
"- Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience "
"can access only after paying."
msgstr ""
"- Créez des contenus exclusifs, tels que des e-books ou des cours, auxquels "
"votre public ne peut accéder qu’après avoir payé."
msgid ""
"- Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to "
"keep your audience engaged and growing."
msgstr ""
"- Intégrez aisément des formulaires d’abonnement, des fenêtres modales et un "
"bloc de paywall pour susciter l’engagement et la croissance de votre public."
msgid "Provide product feedback"
msgstr "Donner un avis sur le produit"
msgid "A new dashboard experience"
msgstr "Une nouvelle expérience de tableau de bord"
msgid "Importing and connecting sites in bulk"
msgstr "Importer et connecter des sites de façon groupée"
msgid ""
"Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can "
"access only after paying."
msgstr ""
"Créez des contenus exclusifs, tels que des e-books ou des cours, auxquels "
"votre public ne peut accéder qu’après avoir payé."
msgid ""
"Introducing Jetpack Creator. Jetpack Creator helps you craft stunning "
"content, boost your subscriber base, and monetize your online presence."
msgstr ""
"Présentation de Jetpack Creator. Jetpack Creator vous aide à élaborer du "
"contenu stupéfiant, renforcer votre base d’abonnés et monétiser votre "
"présence en ligne."
msgid "Other Jetpack updates"
msgstr "Autres mises à jour Jetpack"
msgid "Give product feedback"
msgstr "Donner un avis sur le produit"
msgid ""
"You can now share product feedback with us directly in Manage by clicking on "
"the “Share product feedback” link on the bottom left of the screen. This "
"feedback goes directly to our development team to help inform our roadmap."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais nous donner votre avis sur le produit directement avec "
"nous dans Manage en cliquant sur le lien « Partager votre avis sur le "
"produit » dans le coin inférieur gauche de l’écran. Cet avis est transmis "
"directement à notre équipe de développement pour nous aider à élaborer notre "
"feuille de route."
msgid "Have feedback on how to make Jetpack Manage even better?"
msgstr "Vous avez un avis pour améliorer Jetpack Manage ?"
msgid ""
"If you’re using the Jetpack plugin on your sites, you’ll see that there is "
"now a “Manage” link in the left-side navigation under “Jetpack.” This helps "
"you to get back to Jetpack Manage more easily and quickly move between "
"client sites."
msgstr ""
"Si vous utilisez l’extension Jetpack sur vos sites, vous verrez qu’il y a "
"dorénavant un lien « Gérer » dans le menu de gauche sous « Jetpack ». Cela "
"vous permet de revenir à Jetpack Manage plus facilement et de basculer "
"rapidement entre vos sites clients."
msgid "Access Jetpack Manage more quickly and easily from WP Admin"
msgstr "Accédez à Jetpack Manage plus rapidement et facilement depuis WP Admin"
msgid "Visit the Overview page"
msgstr "Consulter la page Aperçu"
msgid ""
"Our new Overview page will help you get set up quicker with Jetpack Manage. "
"It will also include important information about your sites and new Jetpack "
"Manage features going forward."
msgstr ""
"Notre page Aperçu vous aidera à configurer plus rapidement Jetpack Manage. "
"Elle comprend également des informations importantes concernant vos sites et "
"les nouvelles fonctionnalités Jetpack Manage à venir."
msgid "Get set up quicker with our new Overview page"
msgstr "Accélérer votre configuration avec notre page Aperçu"
msgid "View bundle pricing"
msgstr "Voir les tarifs des plans"
msgid ""
"You can now issue licenses in bundles of 5, 10, 20, 50, and 100. The bigger "
"the bundle you issue, the bigger the discount you’ll get. Like with our "
"individual licenses, we charge monthly, so you don’t have to pay for a whole "
"year upfront to get the discounts."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais délivrer des licences par plans de 5, 10, 20, 50 et "
"100. Plus le plan que vous délivrez est important, plus la remise dont vous "
"bénéficiez l’est aussi ! Comme pour nos licences individuelles, nous "
"facturons mensuellement ; vous n’avez donc pas à payer d’office toute une "
"année pour obtenir vos remises."
msgid "Screenshot of the pricing page in Jetpack Manage"
msgstr "Capture d’écran de la page de tarifs dans Jetpack Manage"
msgid "Save big by issuing licenses in bundles"
msgstr "Économiser en délivrant des licences par plans"
msgid ""
"Happy New Year! Save big by issuing licenses in bundles, a new overview "
"page, and more."
msgstr ""
"Bonne année ! Économisez en délivrant des licences par plans, profitez d’une "
"nouvelle page Aperçu et plus encore."
msgid "What’s new with Jetpack Manage"
msgstr "Nouveautés de Jetpack Manage"
msgid "January Jetpack Manage Newsletter"
msgstr "Newsletter Jetpack Manage du mois de janvier"
msgid "Thanks for using %s theme!"
msgstr "Merci d’utiliser le thème %s !"
msgid "Try all the features of our Creator plan."
msgstr "Essayez toutes les fonctionnalités de notre plan Creator."
msgid "Entrepreneur free trial"
msgstr "Essai gratuit Entrepreneur"
msgid "Date & time (%s)"
msgstr "Date et heure (%s)"
msgid "Everything in %(planName)s, plus:"
msgstr "Tout ce qui est inclus dans %(planName)s, plus :"
msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgstr "Tout ce qui est inclus dans {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus :"
msgid "Share product feedback"
msgstr "Partagez votre avis sur le produit"
msgid "Let's give your site a name"
msgstr "Nommez votre site"
msgid "Create your paid newsletter in two steps."
msgstr "Créez votre newsletter payante en deux étapes."
msgid ""
"Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or "
"contact support for help."
msgstr ""
"Il semble y avoir un problème avec le formulaire de carte de crédit. "
"Veuillez réessayer ou contacter l'assistance pour obtenir de l'aide."
msgid ""
"The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, "
"ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing "
"cycle, standard charges will apply."
msgstr ""
"Le solde de votre plan actuel sera crédité pour la mise à niveau, ce qui "
"vous permettra de ne payer que la différence de prix. À partir du prochain "
"cycle de facturation, les frais standard s'appliqueront."
msgid ""
"Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced "
"stats features."
msgstr ""
"Mettez à niveau et augmentez le nombre de vues de votre site pour continuer "
"à utiliser nos fonctionnalités de statistiques avancées."
msgid ""
"Create your first website to reblog content from other sites you're "
"following."
msgstr ""
"Créez votre premier site Web pour rebloguer le contenu d'autres sites que "
"vous suivez."
msgid "Create a site to reblog"
msgstr "Créez un site pour rebloguer"
msgid "Reblogging"
msgstr "Rebloguer"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll "
"guide you through it:"
msgstr ""
"Nous avons besoin des informations d'identification du serveur {{strong}}"
"SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} ou {{strong}}FTP{{/strong}} de "
"votre site web afin de pouvoir corriger automatiquement les menaces. Dans "
"certains cas, ils peuvent aussi être nécessaires pour procéder à des "
"restaurations. Nous vous guiderons dans cette démarche :"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"nous avons besoin des informations d'identification du serveur {{strong}}"
"SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} ou {{strong}}FTP{{/strong}} de "
"votre site web afin de pouvoir corriger automatiquement les menaces. Nous "
"vous guiderons dans cette démarche :"
msgid ""
"We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, "
"due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, "
"{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. "
"We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"Nous sommes en mesure de restaurer des sites sans identifiants. Cependant, "
"dans certains cas, en raison de la configuration du site, nous avons besoin "
"des informations d'identification du serveur {{strong}}SSH{{/strong}}, "
"{{strong}}SFTP{{/strong}} ou {{strong}}FTP{{/strong}} de votre site web. "
"Nous vous guiderons dans cette démarche :"
msgid "Requires a %(plan)s plan."
msgstr "Nécessite un plan %(plan)s."
msgid ""
"Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site "
"management view."
msgstr ""
"Les sites sur lesquels Jetpack est installé apparaîtront automatiquement "
"dans l'affichage de la gestion de sites"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour comprendre les "
"performances de %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier pour "
"finaliser votre achat. En cas de problème ou pour toute question, répondez "
"simplement à cet e-mail, et nous vous aiderons."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour développer votre public "
"pour %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier pour finaliser votre "
"achat. En cas de problème ou pour toute question, répondez simplement à cet "
"e-mail, et nous vous aiderons."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour générer du contenu "
"premium pour %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier pour "
"finaliser votre achat. En cas de problème ou pour toute question, répondez "
"simplement à cet e-mail, et nous vous aiderons."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more "
"than 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que %s vous intéresse. Un choix judicieux : plus de "
"14,5 millions de personnes dans le monde lui font confiance."
msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s"
msgstr "Plus qu’une étape pour comprendre votre public sur %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft "
"stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que %s vous intéresse. Un choix judicieux : il vous "
"permet de créer un contenu stupéfiant, de développer votre base d’abonnés et "
"de monétiser votre présence en ligne."
msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s"
msgstr "Plus qu’une étape pour accroître et monétiser votre public sur %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the "
"time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que %s vous intéresse. Un choix judicieux : il réduit "
"considérablement le temps et les efforts que vous consacrez à la création de "
"contenu."
msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s"
msgstr "Plus qu’une étape pour créer plus simplement du contenu sur %s"
msgid "Expand your reach"
msgstr "Élargir votre portée"
msgid "Get detailed insights on your site’s traffic"
msgstr "Obtenir des tendances détaillées sur le trafic de votre site"
msgid "A special offer to understand your audience on %s"
msgstr "Une offre spéciale pour comprendre votre public sur %s"
msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base"
msgstr "Créer un contenu stupéfiant et développer votre base d’abonnés"
msgid "A special offer to grow and monetize %s"
msgstr "Une offre spéciale pour développer et monétiser %s"
msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Transformez vos idées en contenu prêt pour la publication en un rien de "
"temps."
msgid "A special offer to create simplified content on %s"
msgstr "Une offre spéciale pour créer du contenu simplifié sur %s"
msgid ""
"You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme."
msgstr ""
"Votre plan a bien été mis à jour ! Vous pouvez maintenant activer le thème."
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr ""
"Limitez le jeu de résultats aux produits avec l’état du stock spécifié."
msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials"
msgstr "Indiquer les identifiants de connexion au serveur SSH ou SFTP"
msgid ""
"Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders "
"from applying coupon at checkout."
msgstr ""
"La suppression du code promo ({{strong}}%s{{/strong}}) empêchera ses "
"détenteurs de l'appliquer lors de la validation de commande."
msgid "Delete coupon?"
msgstr "Supprimer le code promo ?"
msgid "Limited to specific products"
msgstr "Limité à des produits spécifiques"
msgid "Limited to specific emails"
msgstr "Limité à des e-mails spécifiques"
msgid "First-time order only"
msgstr "Première commande uniquement"
msgid "Add a new coupon"
msgstr "Ajouter un nouveau code promo"
msgid "Manage coupons"
msgstr "Gérer les codes promo"
msgid "%s off forever"
msgstr "%s de réduction pour toujours"
msgid "%s off for 1 year"
msgstr "%s de réduction pendant 1 an"
msgid "%s off for 6 months"
msgstr "%s de réduction pendant 6 mois"
msgid "%s off for 3 months"
msgstr "%s de réduction pendant 3 mois"
msgid "%s off for 1 month"
msgstr "%s de réduction pendant 1 mois"
msgid "Please fix these invalid email addresses: %s"
msgstr "Veuillez corriger ces adresses e-mails non valides : %s"
msgid ""
"Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of "
"an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu"
"\" addresses."
msgstr ""
"Séparez les adresses e-mails par des virgules. Utilisez un astérisque (*) "
"pour accepter des parties d'une adresse. Par exemple, \"*@university.edu\" "
"sélectionnerait toutes les adresses \"university.edu\"."
msgid "Limit coupon to specific emails"
msgstr "Limiter le code promo à des e-mails spécifiques"
msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?"
msgstr ""
"Une fois le code promo utilisé pour un abonnement, combien de temps "
"s'applique-t-il ?"
msgid "1 Year"
msgstr "1 an"
msgid "6 Months"
msgstr "6 mois"
msgid "3 Months"
msgstr "3 mois"
msgid "Eligible for first-time order only"
msgstr "Valide uniquement pour une première commande"
msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses."
msgstr ""
"Veuillez saisir une valeur positive, ou 0 pour des utilisations infinies."
msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter."
msgstr ""
"Limitez le nombre de fois que ce code peut être utilisé par un donateur."
msgid "Usage limit (optional)"
msgstr "Limite d'utilisation (facultatif)"
msgid "Please enter a valid end date"
msgstr "Veuillez saisir une date de fin valide"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "Date d'expiration (facultatif)"
msgid "Please enter a valid start date"
msgstr "Veuillez saisir une date de début valide"
msgid "Please enter a valid amount"
msgstr "Veuillez saisir un montant valide"
msgid "Please select a valid type"
msgstr "Veuillez sélectionner un type valide"
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
msgid "Please input a coupon code."
msgstr "Veuillez saisir un code promo."
msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive."
msgstr ""
"Choisissez un code promo unique pour la réduction. En majuscules ou en "
"minuscules, peu importe, c'est sans conséquences."
msgid "Any product"
msgstr "Tout produit"
msgid "1 product selected"
msgstr "1 produit sélectionné."
msgid "%s products selected."
msgstr "%s produits sélectionnés."
msgid "Updated coupon \"%s\"."
msgstr "Code promo %s mis à jour."
msgid "Added coupon \"%s\"."
msgstr "Code promo %s ajouté."
msgid ""
"You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will "
"we cease tracking your statistics due to such spikes."
msgstr ""
"Vous n'aurez pas à payer de frais supplémentaires pour des pics de trafic "
"occasionnels, et nous ne cesserons pas d'actualiser vos statistiques en "
"raison de ces pics."
msgid "Traffic spike forgiveness"
msgstr "Indulgence sur les pics de trafic"
msgid ""
"Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million "
"views per month."
msgstr ""
"Au-delà d’un million, nous facturons un supplément de %(extension_value)s "
"par million de vues par mois."
msgid "Edit my review"
msgstr "Modifier mon avis"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on "
"your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete "
"captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam bloque automatiquement les commentaires et envois de "
"formulaires indésirables sur votre site. Plus besoin d’installer des "
"captchas déroutants et fastidieux à remplir ; ainsi, les clients potentiels "
"restent sur votre site."
msgid "2023 Year in Review"
msgstr "Bilan de l’année 2023"
msgid "X logo"
msgstr "Logo X"
msgid "See your site in review"
msgstr "Passez en revue votre site"
msgid "Zoom out 50%"
msgstr "Dézoom de 50 %"
msgid "Last month, we blocked the following:"
msgstr "Voici ce que nous avons bloqué le mois dernier :"
msgid ""
"With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments "
"from your site."
msgstr ""
"Avec votre abonnement Anti-spam, Jetpack bloque activement les commentaires "
"indésirables sur votre site."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, "
"making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and "
"optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"L’assistant IA de Jetpack vous aide à libérer tout votre "
"potentiel et à montrer que vous êtes irremplaçable. Vous pouvez utiliser "
"l’assistant IA pour créer, modifier et optimiser votre contenu sans quitter "
"votre éditeur WordPress."
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to "
"your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, "
"and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only "
"native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in "
"the editor."
msgstr ""
"Avec votre abonnement VideoPress, vous pouvez charger des "
"vidéos sur votre site et les partager avec le monde entier. VideoPress est "
"sans publicité, sans marque et optimisé pour un affichage sur tous les "
"appareils. VideoPress est également le seul lecteur intégré nativement à "
"WordPress, ce qui vous permet de gérer vos vidéos directement dans l’éditeur."
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same "
"performance advantages as the world’s leading websites, with no developer "
"required."
msgstr ""
"Jetpack Boost contribue à doter votre site des mêmes "
"avantages en termes de performances que les principaux sites Web du monde. "
"Vous n’avez pas besoin de faire appel à un développeur."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when "
"they need it. Instantly delivering the most relevant results to your "
"visitors with no coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search aide vos visiteurs à trouver ce dont ils ont "
"besoin quand ils en ont besoin. Les résultats les plus pertinents sont "
"fournis instantanément à vos visiteurs, sans codage, sans publicité et sans "
"suivi."
msgid ""
"Social Advanced enables you to automatically share your "
"website content to your favorite social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Social Advanced vous permet de partager automatiquement le "
"contenu de votre site Web sur vos réseaux sociaux préférés, le tout depuis "
"un seul endroit."
msgid ""
"Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with "
"real‑time security, top performance, and everything you need to grow your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Complete est le kit d’outils ultime pour les meilleurs sites Web, "
"avec une sécurité en temps réel, des performances optimales et tout ce qu’il "
"vous faut pour développer votre activité."
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and "
"form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-"
"to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam bloque automatiquement les commentaires "
"et envois de formulaires indésirables sur votre site. Plus besoin "
"d’installer des captchas déroutants et fastidieux à remplir ; ainsi, les "
"clients potentiels restent sur votre site."
msgid ""
"Scan regularly checks your site for threats, and our "
"website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll "
"notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes "
"for most issues."
msgstr ""
"Scan vérifie régulièrement votre site pour détecter les "
"menaces, tandis que notre pare-feu de site Web (WAF) veille en continu à "
"éloigner les acteurs malveillants. Nous vous informons immédiatement si nous "
"détectons des menaces et nous proposons des solutions en un clic pour la "
"plupart des problèmes."
msgid ""
"VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time "
"backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted "
"and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup vous fournit des sauvegardes en temps "
"réel basées sur le cloud, ce qui vous permet de revenir sur n’importe quelle "
"modification en un seul clic. Les sauvegardes sont chiffrées et stockées sur "
"notre réseau mondial de serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien."
msgid ""
"Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress "
"security."
msgstr ""
"Votre abonnement Jetpack Security offre à votre site une sécurité WordPress "
"totale."
msgid ""
"%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed "
"annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, "
"%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"Plan %(planTitle1)s : %(monthlyPlanPrice1)s/mois, %(annualPlanPrice1)s "
"facturé annuellement. Plan %(planTitle2)s : %(monthlyPlanPrice2)s/mois, "
"%(annualPlanPrice2)s facturé annuellement. Hors taxes."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Vous avez besoin de thèmes premium, d'une assistance par live chat "
"et d'outils de conception avancés ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}}Adoptez "
"notre plan %(planTitle)s, à partir de seulement %(planPrice)s/mois. Tous les "
"plans annuels sont assortis d'une garantie de remboursement de 14 jours."
msgid ""
"Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month."
msgstr ""
"Accédez à toutes ces fonctionnalités avec un plan %(planTitle)s, à partir de "
"seulement %(planPrice)s/mois."
msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:"
msgstr ""
"Avec un plan gratuit, vous passez à côté de nombreuses fonctionnalités."
msgid "Monetize your site through paid subscribers"
msgstr "Pas de monétisation de site via des abonnements payants"
msgid ""
"No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents."
msgstr ""
"Pas de stockage supplémentaire. Vous ne disposez que de 1 Go pour vos "
"photos, vidéos, médias et documents."
msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)"
msgstr ""
"Pas de d'assistance professionnelle illimitée (seulement les forums "
"communautaires)"
msgid ""
"No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site."
msgstr ""
"Pas d'expérience sans publicité : vos visiteurs verront des publicités "
"externes sur votre site"
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Pas de domaine personnalisé gratuit : votre site sera présenté aux visiteurs "
"comme {{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "Free for one year. Includes Premium themes."
msgstr "Gratuit pendant un an. Thèmes Premium inclus."
msgid "Share to %(socialNetworksList)s"
msgstr "Partager sur %(socialNetworksList)s"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"an Explorer plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"Affinez votre stratégie de développement avec des tendances et données "
"détaillées. Passez au plan Explorer pour une compréhension plus fine et une "
"prise de décision plus éclairée."
msgid "Start the %(planName)s trial"
msgstr "Démarrer l'essai gratuit de %(planName)s"
msgid ""
"You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block "
"to your theme’s template instead."
msgstr ""
"Vous utilisez un thème basé sur des blocs. Vous pouvez désactiver les anciens boutons de partage de "
"Jetpack et ajouter un bloc de partage au modèle de votre thème à la "
"place."
msgid "The endpoint is not available on connected sites."
msgstr "Le point de terminaison n’est pas disponible sur les sites connectés."
msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database."
msgstr "URL secrète à comparer à celles stockées dans la base de données."
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "JJ/MM/AAAA"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/JJ/AAAA"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings."
msgstr ""
"L’intégralité du contenu, des thèmes, des extensions, des utilisateurs et "
"des paramètres de votre site"
msgid "Explore plugin management"
msgstr "Explorez la gestion des extensions"
msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring"
msgstr ""
"Apprenez à effectuer des modifications groupées et à activer la surveillance "
"des temps d'arrêt"
msgid "Learn how to add new sites"
msgstr "Apprenez à ajouter de nouveaux sites"
msgid "Get familiar with the sites management dashboard"
msgstr "Familiarisez-vous avec le tableau de bord de gestion des sites"
msgid "The full Jetpack suite."
msgstr "La suite complète Jetpack."
msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgstr "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgid "Automatic malware scanning."
msgstr "Recherche automatique de logiciels malveillants."
msgid "Speed up your site."
msgstr "Accélérez votre site."
msgid "1-minute alerts & SMS notifications."
msgstr "Alertes à la minute et notifications par SMS."
msgid "Create content with ease."
msgstr "Créez du contenu en toute silmplicité."
msgid "Cloud backups and one-click restores."
msgstr "Sauvegardes sur le cloud et restaurations en un clic."
msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk."
msgstr ""
"Achetez des produits à l'unité ou faites des économies en achetant en gros."
msgid "Let’s continue exploring, shall we?"
msgstr "Continuons l'exploration !"
msgid ""
"Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable "
"or disable this setting per site to receive notifications when your site is "
"down."
msgstr ""
"Voyez ici le statut de surveillance de vos sites. Vous pouvez activer ou "
"désactiver ce paramètre pour chaque site pour recevoir des notifications en "
"cas de panne."
msgid "🎉 Monitor Status"
msgstr "🎉 Statut de la surveillance"
msgid ""
"All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude."
msgstr ""
"Tous les sites sont sélectionnés automatiquement. N'hésitez pas à "
"désélectionner ceux que vous préférez exclure."
msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring."
msgstr ""
"Voici les paramètres de notification pour la surveillance de disponibilité."
msgid "Set up Custom Notifications"
msgstr "Configurez des notifications personnalisées"
msgid ""
"Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button."
msgstr ""
"Vous souhaitez gérer plusieurs sites de manière efficace ? Cliquez sur le "
"bouton \"Modifier tout\"."
msgid "Bulk editing"
msgstr "Modifications groupées"
msgid ""
"Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, "
"recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?"
msgstr ""
"Cliquez sur la flèche pour obtenir des informations détaillées sur les "
"statistiques, la vitesse du site, les sauvegardes récentes et les tendances "
"de l'activité de surveillance. Pratique, non ?"
msgid "🔍 Detailed views"
msgstr "🔍 Vues détaillées"
msgid ""
"From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all "
"plugins simultaneously. Oh, and it's all free."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez effectuer des mises à jour individuelles, activer les mises "
"à jour automatiques ou mettre à jour toutes les extensions simultanément. Et "
"tout cela est gratuit."
msgid ""
"We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins "
"require updates, we'll let you know."
msgstr ""
"Nous gardons un œil sur l'état de vos extensions pour chaque site. Si l'une "
"d'elles nécessite une mise à jour, nous vous en informons."
msgid ""
"🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert "
"multiple recipients simultaneously."
msgstr ""
"🟢 Avec le plan Premium, vous pouvez modifier les paramètres de notification "
"pour alerter plusieurs destinataires simultanément."
msgid ""
"We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert "
"you if your site goes down."
msgstr ""
"Nous surveillons le temps de disponibilité de votre site. Il vous suffit "
"d'activer cette option pour être alerté en cas de panne."
msgid "⏲️ Uptime Monitor"
msgstr "⏲️ Surveillance de disponibilité"
msgid ""
"We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning "
"system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning."
msgstr ""
"Nous analysons votre site et signalons tout problème détecté à l'aide d'un "
"système de feux tricolores : 🔴 pour un problème grave ou 🟡 pour un "
"avertissement."
msgid "🔍 Scan"
msgstr "🔍 Scan"
msgid ""
"We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as "
"simple as a single click."
msgstr ""
"Nous sauvegardons automatiquement votre site et protégeons vos données. La "
"restauration se fait d'un simple clic."
msgid "🛡️ Backups"
msgstr "🛡️ Backup"
msgid ""
"Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to "
"know your site's speed rating – it's free!"
msgstr ""
"Ceci est un score reflétant la vitesse de chargement de votre site web. "
"Cliquez sur \"Obtenir le score\" pour connaître la vitesse de chargement de "
"votre site. C'est gratuit !"
msgid "🚀 Boost score rating"
msgstr "🚀 Score Boost"
msgid ""
"Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days."
msgstr ""
"Vous pouvez voir ici les indicateurs de consultation des pages et leur "
"évolution au cours des 7 derniers jours."
msgid "📊 Stats"
msgstr "📊 Stats"
msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each."
msgstr ""
"Vous trouverez ici vos sites et un aperçu détaillé de chacun d'entre eux."
msgid "Manage all your sites"
msgstr "Gérez tous vos sites"
msgid "No sites with Jetpack settings available."
msgstr "Aucun site avec réglages Jetpack disponibles."
msgid "Only listing sites with Jetpack settings available."
msgstr "Sont affichés uniquement les sites avec réglages Jetpack disponibles."
msgid "Select site to open Jetpack settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir les réglages Jetpack"
msgid "Open Jetpack settings"
msgstr "Ouvrir les réglages Jetpack"
msgid "Tipping for WooCommerce"
msgstr "Tipping pour WooCommerce"
msgid "No sites with Jetpack modules available."
msgstr "Aucun site avec modules Jetpack disponibles."
msgid "Only listing sites with Jetpack modules available."
msgstr "Sont affichés uniquement les sites avec modules Jetpack disponibles."
msgid "Select site to manage Jetpack modules"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les modules Jetpack"
msgid "Manage Jetpack modules"
msgstr "Gérer les modules Jetpack"
msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?"
msgstr "Voyez votre nouveau site ici. Super simple, non ?"
msgid "🎉 Your new site is here"
msgstr "🎉 Votre nouveau site est ici"
msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"."
msgstr "Cliquez sur la flèche et sélectionnez \"Connecter un site à Jeptack\"."
msgid "Click the arrow button"
msgstr "Cliquez sur la flèche"
msgid "All %(planName)s plan features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités du plan %(planName)s"
msgid "Download data as CSV"
msgstr "Téléchargement des données en CSV"
msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…"
msgstr ""
"Toutes les statistiques : trafic, sources, moment optimal de publication..."
msgid "%(planName)s plan"
msgstr "Plan %(planName)s"
msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data."
msgstr ""
"Affinez votre stratégie de développement avec des tendances et données "
"détaillées."
msgid ""
"Your new theme is %(newThemeName)s. Time to add some content and bring your "
"site to life!"
msgstr ""
"Votre nouveau thème est %(newThemeName)s. Ajoutez maintenant du contenu et "
"donnez vie à votre site !"
msgid ""
"Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when "
"anything needs your attention."
msgstr ""
"Pour l'instant, vous n'avez plus rien à faire. Nous vous aviserons si "
"quelque chose requiert votre attention."
msgid "🎉 Congratulations!"
msgstr "🎉 Félicitations !"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "Ce thème est inclus dans l'extension {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Ce thème est inclus dans l'extension Sensei. Passez à un plan "
"%(businessPlanName)s pour sélectionner ce thème et profiter de toutes ses "
"fonctionnalités."
msgid ""
"This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your "
"students will love."
msgstr ""
"Ce thème est inclus dans Sensei. Créez et vendez des cours en ligne que vos "
"étudiants adoreront."
msgid "Installing %(softwareName)s"
msgstr "Installation de %(softwareName)s"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. "
"Only full site administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"Ce bilan est actuellement privé, seuls les administrateurs du site peuvent "
"donc le consulter. Seuls les administrateurs généraux du site peuvent "
"modifier les paramètres de confidentialité."
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. Only site "
"administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"Ce bilan est actuellement public, tout le monde peut donc le consulter. "
"Seuls les administrateurs du site peuvent modifier les paramètres de "
"confidentialité."
msgid "Make this review public"
msgstr "Rendre ce bilan public"
msgid "Make this review private"
msgstr "Rendre ce bilan privé"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. If "
"you’d like other people to see more about your year, you can make the review "
"public."
msgstr ""
"Ce bilan est actuellement privé, seuls les administrateurs du site peuvent "
"donc le consulter. Si vous souhaitez que les internautes puissent en savoir "
"plus sur votre année, vous pouvez rendre ce bilan public."
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. You can make the "
"review private again if you want to stop other people from seeing it."
msgstr ""
"Ce bilan est actuellement public, tout le monde peut donc le consulter. Vous "
"pouvez rendre ce bilan à nouveau privé si vous souhaitez empêcher les "
"internautes de le consulter."
msgid ""
"Your writing has resonated with your readers, and they have shown their "
"appreciation."
msgstr ""
"Vos écrits ont trouvé un écho auprès de vos lecteurs, qui vous ont témoigné "
"leur reconnaissance."
msgctxt "Label for a gifted subscription"
msgid "Gift"
msgstr "Cadeau"
msgid ""
"Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please "
"head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process."
msgstr ""
"Les importations Playground ne sont pas encore disponibles via ce "
"formulaire. {{br/}}Veuillez vous rendre sur {{a}}cette page{{/a}} pour "
"reprendre le processus d'importation."
msgid "%(planName)s plan required"
msgstr "Plan %(planName)s requis"
msgid ""
"Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your "
"blog, brand, or business website the new year boost it deserves."
msgstr ""
"Une fois l’année 2023 terminée, il sera trop tard. Effectuez une mise à "
"niveau dès aujourd’hui et donnez à votre blog, à votre marque ou à votre "
"site Web d’entreprise le coup de pouce qu’il lui faut pour la nouvelle année."
msgid ""
"This is your last chance this year to upgrade your website and get %1$s%% "
"off your first year with any annual plan: %2$s. Just enter the coupon code "
"%3$s at checkout to claim your discount. Your upgrade will unlock all the "
"features you need to take your site further—and you’ll get a free domain "
"name for one year."
msgstr ""
"Dernière chance cette année de mettre à niveau votre site Web et d'obtenir "
"%1$s %% de remise sur votre première année en choisissant un plan annuel : "
"%2$s. Il vous suffit de saisir le code promo %3$s lors de la validation de "
"commande pour en bénéficier. Votre mise à niveau vous donnera accès à toutes "
"les fonctionnalités dont vous avez besoin pour faire évoluer votre site – et "
"vous obtiendrez un nom de domaine gratuit pendant un an."
msgid ""
"It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all "
"the features and integrations you need to take your site further, WordPress."
"com has you covered: %s."
msgstr ""
"Il est temps de préparer votre blog, votre marque ou votre entreprise "
"pour 2024 – avec toutes les fonctionnalités et intégrations dont vous avez "
"besoin pour faire évoluer votre site, WordPress.com s’occupe de tout : %s."
msgid ""
"Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the "
"curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get %1$s%% off "
"your first year when you choose an annual plan and enter the coupon code "
"%2$s at checkout: %3$s. Plus, your new annual plan comes with a free domain "
"name for one year."
msgstr ""
"À la demande générale, nous prolongeons cette offre spéciale, mais seulement "
"jusqu'à ce que 2023 tire sa révérence ! Mettez votre site à niveau dès "
"aujourd'hui et obtenez %1$s%% de remise sur votre première année en "
"choisissant un plan annuel et en saisissant le code %2$s lors de la "
"validation de commande : %3$s. De plus, votre nouveau plan annuel est "
"assorti d'un nom de domaine gratuit pendant un an."
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDES"
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTES"
msgid "HOURS"
msgstr "HEURES"
msgid "DAYS"
msgstr "JOURS"
msgid "Cheers to 2024!"
msgstr "Santé pour 2024 !"
msgid ""
"Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your "
"blog, brand, or business website the new year boost it "
"deserves."
msgstr ""
"Une fois que l'année 2023 sera terminée, il en sera de même pour cette "
"offre. Effectuez une mise à niveau dès aujourd'hui et donnez à votre blog, à "
"votre marque ou à votre site Web d'entreprise le coup de pouce qu'il lui "
"faut pour la nouvelle année."
msgid ""
"This is your last chance this year to upgrade your "
"website and get %3$s%% off your first year with any annual plan. Just "
"enter the coupon code %4$s at checkout to claim your "
"discount. Your upgrade will unlock all the features you need to take your "
"site further—and you’ll get a free domain name for one year."
msgstr ""
"C'est votre dernière chance cette année de mettre à niveau "
"votre site Web et d'obtenir %3$s %% de remise sur votre première année "
"en choisissant un plan annuel. Il vous suffit de saisir le code promo "
"%4$s lors de la validation de commande pour en bénéficier. "
"Votre mise à niveau vous donnera accès à toutes les fonctionnalités dont "
"vous avez besoin pour faire évoluer votre site – et vous obtiendrez un nom "
"de domaine gratuit pendant un an."
msgid ""
"It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all "
"the features and integrations you need to take your site further, WordPress.com "
"has you covered."
msgstr ""
"Il est temps de préparer votre blog, votre marque ou votre entreprise "
"pour 2024 – avec toutes les fonctionnalités et intégrations dont vous avez "
"besoin pour faire évoluer votre site, WordPress.com s’occupe de tout."
msgid "Now’s the time"
msgstr "C’est le moment"
msgid ""
"Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the "
"curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get "
"%3$s%% off your first year when you choose an annual plan and enter the "
"coupon code %4$s at checkout. Plus, your new annual plan "
"comes with a free domain name for one year."
msgstr ""
"À la demande générale, nous prolongeons cette offre spéciale, mais seulement "
"jusqu'à ce que 2023 tire sa révérence ! Mettez votre site à "
"niveau dès aujourd'hui et obtenez %3$s %% de remise sur votre première "
"année en choisissant un plan annuel et en saisissant le code promo "
"%4$s lors de la validation de commande. De plus, votre nouveau plan "
"annuel est assorti d'un nom de domaine gratuit pendant un an."
msgid "Spend Less, and Do More in 2024"
msgstr "Dépensez moins et faites-en plus en 2024"
msgid "New Year, new plan"
msgstr "Nouvel année, nouveau plan"
msgid "Is your site New Year-ready?"
msgstr "Votre site est-il prêt pour le Nouvel An ?"
msgid "Expiring soon: %s%% off your website upgrade"
msgstr "Expire bientôt : %s%% de réduction sur votre mise à niveau"
msgid "%s%% off everything you need to grow your website"
msgstr "%s%% de réduction sur tout l'essentiel pour développer votre site"
msgid "Ship more and share more in 2024."
msgstr "Accomplissez et partagez encore plus en 2024."
msgid "Extended offer! %s%% off your WordPress.com plan upgrade"
msgstr ""
"Offre prolongée ! %s%% de réduction sur votre mise à niveau de plan "
"WordPress.com"
msgid "Purchase and activate this plugin"
msgstr "Acheter l'extension et l'activer"
msgid "Leave my review"
msgstr "Laisser mon avis"
msgid "Expires %s"
msgstr "Expire le %s"
msgid "Select site to open WooCommerce settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir les réglages WooCommerce"
msgid "Open WooCommerce settings"
msgstr "Ouvrir réglages WooCommerce"
msgid ""
"For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to snag an additional "
"%2$s%% off your first payment with an annual plan."
msgstr ""
"Saisissez le code promo %1$s au moment de la validation de la commande pour "
"obtenir une remise supplémentaire de %2$s %% sur votre premier paiement dans "
"le cadre d’un plan annuel. Offre à durée limitée."
msgid "With the %s plan, you'll get:"
msgstr "Avec le plan %s :"
msgid ""
"When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire year, "
"compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month when you "
"pay upfront."
msgstr ""
"En passant à la facturation annuelle, vous ne paierez que %1$s pour toute "
"l’année, contre %2$s avec l’option mensuelle. Soit %3$s par mois si vous "
"payez d’avance."
msgid "Ready to upgrade and save?"
msgstr "Vous souhaitez passer à un plan supérieur et faire des économies ?"
msgid ""
"For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to "
"snag an additional %2$s%% off your first payment with an "
"annual plan."
msgstr ""
"Saisissez le code promo %1$s au moment de la validation de "
"la commande pour obtenir une remise supplémentaire de %2$s %%"
"strong> sur votre premier paiement dans le cadre d’un plan annuel. Offre à "
"durée limitée."
msgid "Switch to annual billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Passez à un abonnement annuel pour moins de tracas et plus d’économies."
msgid ""
"P.S. We'll apply the time you already paid for on your current plan as a one-"
"time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. Nous créditons le temps que vous avez déjà payé pour votre plan actuel "
"lorsque vous passez à un plan supérieur. Vous verrez le montant exact de ce "
"crédit au moment de la validation de la commande."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins—automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Possibilité d’étendre votre site avec plus de 50 000 extensions puissantes "
"incluant les mises à jour automatiques."
msgid ""
"More monetization options, including the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Plus d’options de monétisation, notamment la possibilité de souscrire au "
"programme WordAds."
msgid "Grow your site faster with the %s plan"
msgstr "Faites évoluer votre site plus rapidement avec le plan %s"
msgid ""
"P.S. Switching to a yearly subscription will reset your billing date, so "
"we'll convert your remaining time into a one-time credit toward your "
"upgrade. You'll see your total savings at checkout."
msgstr ""
"P.S. Le passage à un abonnement de deux ans réinitialisera votre date de "
"facturation, nous convertirons donc votre crédit restant en une remise "
"unique au moment du passage à un plan annuel. Vous verrez le total des "
"économies ainsi réalisées lors de la validation de la commande."
msgid ""
"Get everything you need to make your mark on the web and save money with the "
"best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Obtenez tout ce dont vous avez besoin pour établir votre présence en ligne "
"et économisez de l’argent avec la meilleure offre d’hébergement WordPress "
"géré."
msgid ""
"When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire "
"year, compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month "
"when you pay upfront."
msgstr ""
"En passant à la facturation annuelle, vous ne paierez que %1$s pour toute "
"l’année, contre %2$s avec l’option mensuelle. Soit %3$s par mois si vous "
"payez d’avance."
msgid "Less hassle, more savings"
msgstr "Moins de tracas, plus d’économies"
msgid "Switch to annual billing and get a discount."
msgstr "Passez à la facturation annuelle et bénéficiez d’une remise."
msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan"
msgstr "Économisez jusqu’à 55 % sur votre plan WordPress.com"
msgid ""
"Access this theme for FREE with a %(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s, "
"or %(businessPlanName)s plan!"
msgstr ""
"Accédez à ce thème GRATUITEMENT avec un plan %(personalPlanName)s, "
"%(premiumPlanName)s ou %(businessPlanName)s !"
msgid "%1$d year in review | %2$s"
msgstr "Bilan de l’année %1$d | %2$s"
msgid "Your %d year in review"
msgstr "Bilan de votre année %d"
msgid "on %(planName)s plan"
msgstr "sur le plan %(planName)s"
msgid "Regenerate AI Suggestions"
msgstr "Régénérer suggestions de l'IA"
msgid "Preparing your site for import"
msgstr "Préparation de votre site pour l'importation"
msgid "Back to goals"
msgstr "Retour aux objectifs"
msgid "Write a review"
msgstr "Rédiger un avis"
msgid "Disconnect Stripe?"
msgstr "Déconnecter Stripe ?"
msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments."
msgstr "Connectez un compte Stripe pour commencer à recevoir des paiements."
msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan."
msgstr "Créez une offre unique ou un plan de paiements récurrents."
msgid "Delete offering?"
msgstr "Supprimer l'offre ?"
msgid ""
"has been successfully reset and its content removed. Head to your usual "
"address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"a bien été réinitialisé et son contenu a été supprimé. Accédez à votre "
"adresse habituelle pour jeter un coup d’œil à votre nouveau site et "
"commencer à le créer."
msgid "6–20"
msgstr "6–20"
msgid "1–5"
msgstr "1–5"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device "
"that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide."
msgstr ""
"Jetpack Manage est optimisé pour les mobiles, ce qui signifie que vous "
"pouvez l'utiliser sur n'importe quel appareil que vous possédez, en "
"déplacement, sur votre canapé ou à votre bureau. C'est vous qui décidez."
msgid "Use Jetpack Manage from anywhere"
msgstr "Utilisez Jetpack Manage de n'importe où"
msgid ""
"With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you "
"only pay for the number of days that each license you purchase is active, "
"giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring "
"discount, not just for one year."
msgstr ""
"Avec Jetpack Manage, vous n'avez pas besoin de vous engager pour une année à "
"l'avance et vous ne payez que pour le nombre de jours pendant lesquels "
"chaque licence que vous achetez est active, ce qui vous donne plus de "
"flexibilité et réduit les coûts. Vous bénéficiez d'une réduction récurrente, "
"pas seulement pour une année."
msgid "Flexible billing and a recurring discount"
msgstr "Une facturation souple et une remise récurrente"
msgid ""
"You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on "
"the sites that need your attention."
msgstr ""
"Vous pouvez filtrer la liste des sites dans le tableau de bord par type de "
"problème afin de cibler les sites qui requièrent votre attention."
msgid ""
"When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified "
"immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a "
"traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning."
msgstr ""
"Lorsque nous détectons un problème sur l'un de vos sites, vous en êtes "
"immédiatement informé. Le problème sera également signalé sur votre tableau "
"de bord à l'aide d'un système de feux de signalisation : rouge pour un "
"problème grave, jaune pour un avertissement."
msgid "Get notified immediately when a site needs attention"
msgstr "Soyez notifié aussitôt qu'un site a besoin d'attention"
msgid "Boost: manage performance across all of your sites."
msgstr "Boost : gérez les performances de tous vos sites."
msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data."
msgstr "Backups & Scans : protégez vos sites et vos données."
msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click."
msgstr "Mises à jour des extensions : mises à jour groupées en un seul clic."
msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats."
msgstr ""
"Infos pertinentes : trafic et statistiques de disponibilité en temps réel."
msgid ""
"Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of "
"your sites in a single place."
msgstr ""
"Jetpack Manage vous aide à surveiller la sécurité et les performances de "
"tous vos sites au même endroit."
msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage"
msgstr "👋 Bienvenue sur Jetpack Manage"
msgid ""
"Head to your email to confirm your address %s and start receiving content "
"from this site directly to your inbox."
msgstr ""
"Accédez à vos e-mails pour confirmer votre adresse %s et commencer à "
"recevoir le contenu de ce site directement dans votre boîte de réception."
msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month"
msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/mois"
msgid ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/"
"perMonthSpan}}"
msgstr ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/mois{{/"
"perMonthSpan}}"
msgid "Go to the site editor"
msgstr "Accéder à l’éditeur de site"
msgid "Send product feedback - no support needed"
msgstr "Envoyer un commentaire sur le produit – assistance non requise"
msgid "A presales question"
msgstr "Une question avant d’acheter"
msgid "A billing issue"
msgstr "Un problème de facturation"
msgid "100 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "100 demandes mensuelles (mise à niveau possible)"
msgid " (formerly %1$s)"
msgstr " (anciennement %1$s)"
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level."
msgstr ""
"Quelle année ! Ce fut un plaisir de vous aider à faire passer votre site au "
"niveau supérieur."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com."
msgstr "Quelle année ! Jetons un œil à votre année 2023 avec WordPress.com."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s."
msgstr "Quelle année ! Jetons un œil à votre année 2023 avec %s."
msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s."
msgstr "Jetons un œil aux temps forts de 2023. %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with %s."
msgstr ""
"Quelle année ! Ce fut un plaisir de vous aider à faire passer votre site au "
"niveau supérieur avec %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with WordPress.com."
msgstr ""
"Quelle année ! Ce fut un plaisir de vous aider à faire passer votre site au "
"niveau supérieur avec WordPress.com."
msgid "2023 Your Site In Review"
msgstr "Bilan de votre site en 2023"
msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023."
msgstr "Remémorez-vous le fabuleux voyage que vous avez vécu en 2023."
msgid "2023 Year in Review - %s"
msgstr "Bilan de l’année 2023 – %s"
msgid ""
"Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from "
"accessing your site %s times."
msgstr ""
"Détendez-vous, la protection contre les attaques par force brute de Jetpack "
"a empêché %s fois des acteurs malveillants d’accéder à votre site."
msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts"
msgid "Login Protection"
msgstr "Protection des connexions"
msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site."
msgid_plural ""
"This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site."
msgstr[0] ""
"Cette année, Jetpack a éliminé automatiquement %2$s menace sur votre site."
msgstr[1] ""
"Cette année, Jetpack a éliminé automatiquement %2$s menaces sur votre site."
msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe."
msgstr "Nous œuvrons sans relâche à assurer la protection de %1$s."
msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgid ""
"Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides "
"blocking spam."
msgstr ""
"Cette année, Akismet vous a fait gagner %s minutes, que vous avez pu "
"consacrer à autre chose qu’au blocage des indésirables."
msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments"
msgid "Jetpack Anti-spam"
msgstr "Jetpack Anti-spam"
msgid ""
"You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s "
"of your site’s visitors find what they needed."
msgstr ""
"Vous avez ce que les gens recherchent. Cette année, Jetpack Search a aidé "
"%s visiteurs de votre site à trouver ce dont ils avaient besoin."
msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "%s is blazing fast! "
msgstr "%s est incroyablement rapide ! "
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. "
"Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no "
"coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search aide vos visiteurs à trouver ce dont ils ont besoin quand ils "
"en ont besoin. Les résultats les plus pertinents sont fournis instantanément "
"à vos visiteurs, sans codage, sans publicité et sans suivi."
msgid ""
"This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted "
"access to our services, tailored to your increasing needs."
msgstr ""
"Cette flexibilité vous permet de bénéficier en permanence d’un accès "
"ininterrompu à nos services, adaptés à vos besoins croissants."
msgid ""
"Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to "
"upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 "
"requests are utilized."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de plus, nous avons fait en sorte que vous puissiez "
"aisément passer à un niveau supérieur à n’importe quel moment du mois, une "
"fois vos 100 requêtes initiales utilisées."
msgid ""
"Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you "
"ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities."
msgstr ""
"Le plan payant de notre assistant IA comprend 100 requêtes par mois, ce qui "
"vous offre de multiples possibilités d’exploiter nos fonctionnalités d’IA "
"avancées."
msgid "100 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "100 requêtes mensuelles (mise à niveau possible)"
msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Simplifiez la création de contenu avec l’intelligence artificielle."
msgid ""
"per month, for your first year, then %s billed annually, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"par mois, pendant la première année, puis %s HT, facturés "
"annuellement"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "par mois, %s HT, facturés annuellement"
msgid "No sites with DNS management available."
msgstr "Aucun site avec gestion DNS disponible."
msgid "No public sites with hosting features enabled."
msgstr "Aucun site public dont les fonctions d'hébergement sont activées."
msgid "No sites with hosting features enabled."
msgstr "Aucun site dont les fonctions d'hébergement sont activées."
msgid "Got questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Des questions ? Contacter notre équipe d’assistance : %s"
msgid ""
"Your %1$s content import to %2$s was successful.\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"Votre importation de contenu %1$s vers %2$s a bien été effectuée.\n"
"\n"
"Bloguez bien !\n"
"\n"
"-- l’équipe WordPress.com"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: "
"%2$s"
msgstr ""
"Veuillez contacter le service d’assistance en mentionnant l’ID de poste %1$s "
"pour que nous puissions vous aider : %2$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s"
msgstr ""
"Nous sommes désolés, une erreur s’est produite lors de l’importation de "
"votre blog %1$s vers : %2$s"
msgid "All set! Your %s import is ready"
msgstr "Tout est prêt ! Votre importation de %s est prête"
msgid ""
"Please contact support, and we'll help you out: %2$s"
msgstr ""
"Veuillez contacter l’assistance pour que nous puissions vous aider. %2$s"
msgid ""
"All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an "
"account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Toutes les boutiques Woo Express sont optimisées par WordPress.com. Pour "
"continuer, veuillez créer un compte. Vous avez déjà un compte ? {{a}}Se "
"connecter{{/a}}"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the "
"%(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Découvrez comment installer un thème personnalisé ou une extension "
"personnalisée avec le plan %(businessPlanName)s."
msgid ""
"Please, log in to continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/"
"signupLink}}"
msgstr ""
"Veuillez vous connecter pour continuer. Vous n'avez pas de compte ? "
"{{signupLink}}S'inscrire{{/signupLink}}"
msgid "All Woo Express stores are powered by WordPress.com!"
msgstr "Toutes les boutiques Woo Express sont propulsées par WordPress.com !"
msgid ""
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"Les paiements déjà effectués ne seront pas remboursés, mais les futurs "
"paiements prévus ne seront pas prélevés."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"L'annulation de ce paiement signifie que l'utilisateur "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} n'aura plus accès à aucun service "
"accordé par le plan {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid "The payment will not be refunded."
msgstr "Le paiement ne sera pas remboursé."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"La suppression de ce paiement signifie que l'utilisateur "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} n'aura plus accès à aucun service "
"accordé par le plan {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month"
msgstr "%(productName)s – %(quantity)s vues par mois"
msgid "Style Variation"
msgid_plural "Style Variations"
msgstr[0] "Variation de style"
msgstr[1] "Variations de style"
msgid ""
"Unlock style variations and tons of other features with the %(planName)s "
"plan, or try them out now for free."
msgstr ""
"Accédez à des variations de styles et à des tonnes d'autres fonctionnalités "
"avec le plan %(planName)s, ou essayez-les gratuitement dès maintenant."
msgid ""
"You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"Vous n'avez ajouté aucun client. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/"
"learnMoreLink}} sur les paiements."
msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s vues par mois)"
msgid "This theme is included in the %(businessPlanName)s plan."
msgstr "Ce thème est inclus dans le plan %(businessPlanName)s."
msgid ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?"
msgstr ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} est déjà enregistré. Êtes-vous "
"propriétaire de {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} et souhaitez {{a}}"
"{{strong}}connecter %(domain)s{{/strong}}{{/a}} à WordPress.com ?"
msgid "Send me sign in link"
msgstr "Envoyez-moi un lien de connexion"
msgid "The selected payment plan is not active."
msgstr "Le plan de paiement sélectionné n’est pas actif."
msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan."
msgstr ""
"Le plan de paiement sélectionné n’est pas vraiment un plan de paiement."
msgid ""
" Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr ""
" Modifiez cet article et vérifiez que le plan de paiement sélectionné existe "
"toujours et qu’il est disponible à l’achat."
msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la récupération du plan associé à ce bouton :"
msgid ""
"Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr ""
"Modifiez cet article et vérifiez que le plan de paiement sélectionné existe "
"toujours et qu’il est disponible à l’achat."
msgid "Could not find a plan for this button."
msgstr "Aucun plan n’a été trouvé pour ce bouton."
msgid ""
"Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for "
"this block."
msgstr ""
"Modifiez cet article et vérifiez qu’un plan de paiement existant est "
"sélectionné pour ce bloc."
msgid "No plan was configured for this button."
msgstr "Aucun plan n’a été configuré pour ce bouton."
msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s."
msgstr ""
"Accédez à votre boîte de réception et confirmez votre adresse e-mail %s."
msgid "Confirm your subscription to continue reading"
msgstr "Confirmer votre abonnement pour poursuivre la lecture"
msgid "Open up for 50%% off the %s Plan."
msgstr "Accédez à une remise de 50 %% sur le plan %s."
msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe."
msgstr "Créez un compte WordPress.com ou connectez-vous pour vous abonner."
msgid "Discover new learning updates"
msgstr "Découvrir les nouvelles mises à jour de l’apprentissage"
msgid "Just a moment..."
msgstr "Un instant…"
msgid "Total shares in the past 30 days: "
msgstr "Nombre total de partages au cours des 30 derniers jours : "
msgid ""
"When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them "
"for each platform, and you can also create your own featured images in a few "
"clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and "
"optimize engagement by making your social posts look like they were posted "
"directly on each social platform."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une image mise en avant à vos articles, nous "
"l’optimisons automatiquement pour chaque plateforme. Vous pouvez également "
"créer vos propres images mises en avant en quelques clics à l’aide de notre "
"générateur d’images. En outre, vous pouvez partager des vidéos et optimiser "
"l’engagement en donnant l’impression que vos publications ont été publiées "
"directement sur chaque réseau social."
msgid ""
"Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite "
"social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Jetpack Social partage automatiquement le contenu de votre site Web sur vos "
"réseaux sociaux préférés, le tout depuis un seul endroit."
msgid "Time saved:"
msgstr "Temps économisé :"
msgid "Spam comments blocked:"
msgstr "Commentaires indésirables bloqués :"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "support"
msgstr "assistance"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "developers"
msgstr "developpeurs"
msgid "Documentation Archive Page"
msgstr "Page d’archives Documentation"
msgid "Developers Archive Page"
msgstr "Page d’archives Développeurs"
msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed."
msgstr "Le processus d’enregistrement pour %1$s a bien été effectué."
msgid ""
"The registration process for %1$s has been successfully "
"completed."
msgstr ""
"Le processus d’enregistrement pour %1$s a bien été effectué."
msgid "Domain registration successfully completed for %1$s"
msgstr "Enregistrement de domaine effectué avec succès pour %1$s"
msgid "Date: %1$s"
msgstr "Date : %1$s"
msgid "Mobile: %1$d%%"
msgstr "Mobile : %1$d %%"
msgid "Desktop: %1$d%%"
msgstr "Application de bureau : %1$d %%"
msgid "Latest Score:"
msgstr "Dernier score :"
msgid ""
"You have total control over the quality of the images that our CDN serves."
msgstr ""
"Vous avez un contrôle total sur la qualité de vos images diffusées via le "
"réseau de diffusion de contenu."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images need "
"attention."
msgstr ""
"Notre outil d’analyse d’images vérifie votre site et met en évidence les "
"images qui nécessitent une attention particulière."
msgid "You can track your site’s performance history."
msgstr "Vous pouvez suivre l’historique des performances de votre site."
msgid ""
"Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an "
"update."
msgstr ""
"Les performances de votre site sont automatiquement optimisées dès que vous "
"effectuez une mise à jour."
msgid ""
"You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop "
"performance scores."
msgstr ""
"Vous pouvez voir les performances de votre site à l’aide de scores de "
"performance sur mobile et ordinateur de bureau."
msgid "With Jetpack Boost:"
msgstr "Avec Jetpack Boost :"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "open hosting configuration"
msgstr "ouvrir configuration d'hébergement"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing "
"and receive the domain's first year free."
msgstr ""
"Les domaines personnalisés ne sont disponibles qu'avec un plan payant. "
"Choisissez la facturation annuelle et recevez un an de domaine gratuit."
msgid "Get the best out of your %s site in 2024"
msgstr "Profitez au maximum de votre site %s en 2024"
msgid ""
"Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed "
"onboarding."
msgstr ""
"Erreur lors de la suppression du compte. Impossible de supprimer les comptes "
"en direct dont la configuration est complète."
msgid "Talk to our team"
msgstr "Parler à notre équipe"
msgid "Learn with Akismet"
msgstr "Apprendre avec Akismet"
msgid "Terms of Services"
msgstr "Conditions d’utilisation"
msgid "API Status"
msgstr "État de l’API"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"En cliquant sur « Continuer », vous acceptez nos Conditions "
"d’utilisation et vous reconnaissez avoir lu notre "
"Politique de confidentialité."
msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d."
msgstr ""
"Jetpack Boost a permis de faire passer votre score de vitesse de %1$d à %2$d."
msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid ""
"You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year."
msgstr ""
"Vous attirez l’attention ! Vos vidéos ont été lues %s fois cette année."
msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid ""
"You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content "
"and boost productivity %s times."
msgstr ""
"Vous êtes à l’avant-garde. Vous avez utilisé %s fois l’assistant IA de "
"Jetpack pour créer du contenu et augmenter votre productivité."
msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgid ""
"The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress "
"export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need "
"help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Le type de fichier que vous avez uploadé n'est pas pris en charge. Veuillez "
"charger un fichier d'exportation WordPress au format XML ou ZIP, ou un "
"fichier ZIP Playground. {{cs}}Encore besoin d'aide{{/cs}} ?"
msgid "Add New Review for %(productName)s"
msgstr "Ajouter un nouvel avis pour %(productName)s"
msgid ""
"Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines "
"and will be published soon."
msgstr ""
"Votre avis est actuellement en phase de modération pour vérifier le respect "
"de nos règles d’utilisation et sera bientôt publié."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s a bien été réinitialisé et son contenu a été effacé. "
"Rendez-vous sur Ma page d'accueil pour commencer à construire votre "
"nouveau site."
msgid ""
"Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll "
"both earn US$25 in credits."
msgstr ""
"Partagez le lien ci-dessous et, pour chaque client payant que vous nous "
"référerez, vous gagnerez tous les deux 25 dollars US de crédits."
msgid "Refer a friend"
msgstr "Parrainez un ami"
msgid ""
"Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid "
"subscriptions, gated content options, and one-time offerings."
msgstr ""
"Rejoignez et développez votre audience grâce à une newsletter et gagnez de "
"l'argent à l'ade d'abonnements payants, d'options de contenu exclusif et des "
"offres spéciales."
msgid "Set up a paid newsletter"
msgstr "Créez une newsletter payante"
msgid ""
"Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or "
"any other kind of content."
msgstr ""
"Créez des options d'abonnement payantes et pour réserver l'accès à des "
"textes, des vidéos, des images ou tout autre type de contenu."
msgid "Create subscriber-only content"
msgstr "Créez du contenu réservé aux abonnés"
msgid ""
"The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for "
"one-time donations, contributions, and tips."
msgstr ""
"Le bloc Formulaire de don vous permet d'accepter les paiement par carte de "
"crédit et de débit pour les dons, contributions et pourboires ponctuels."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, "
"services, donations, tips, or memberships."
msgstr ""
"Acceptez les paiements par carte de crédit et de débit via PayPal pour les "
"produits physiques, services, dons, pourboires ou adhésions."
msgid "Passport"
msgstr "Passport"
msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled."
msgstr "Sont affichés uniquement les sites avec Jetpack Backup activé."
msgid "Only listing sites with DNS management available."
msgstr "Sont affichés uniquement les sites avec gestion DNS disponible."
msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com."
msgstr "Sont affichés uniquement les sites hébergés sur WordPress.com."
msgid "Only listing public sites with hosting features enabled."
msgstr ""
"Sont affichés uniquement les sites publics avec fonctions d'hébergement "
"activées."
msgid "Only listing sites with hosting features enabled."
msgstr ""
"Sont affichés uniquement les sites avec fonctions d'hébergement activées."
msgid "Some items failed to be purchased."
msgstr "Certains articles n'ont pu être achetés."
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can only be purchased if you have the %(businessPlanName)s plan "
"on your site."
msgstr ""
"Ce thème coûte %(annualPrice)s par an ou %(monthlyPrice)s par mois, et ne "
"peut être acheté que si vous avez le plan %(businessPlanName)s "
"sur votre site."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Nous prenons en charge : les fichiers d’exportation WordPress aux formats "
"XML et ZIP et les fichiers ZIP Playground. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration."
msgstr "Passez à un plan %(premiumPlanName)s pour intégrer Google Analytics."
msgid ""
"Linking Google Analytics to your account is effortless with our "
"%(premiumPlanName)s plan – no coding required. Gain valuable insights in "
"seconds."
msgstr ""
"Lier Google Analytics à votre compte est un jeu d'enfant avec notre plan "
"%(premiumPlanName)s - aucun codage requis. Obtenez des informations "
"précieuses en quelques secondes."
msgid "No Ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s"
msgstr "Pas de publicité avec %(premiumPlanName)s WordPress.com"
msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Bienvenue au plan %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s."
msgstr ""
"Contactez l'administrateur de votre site et demandez-lui de faire passer ce "
"site WordPress.com à un plan %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, ou "
"%(commercePlanName)s."
msgid ""
"Enrich your posts with video and audio, uploaded directly on your site. No "
"ads. The %(premiumPlanName)s plan offers 13GB of file storage."
msgstr ""
"Enrichissez vos articles avec du contenu vidéo et audio uploadé directement "
"sur votre site. Sans publicité. Le plan %(premiumPlanName)s vous offre "
"jusqu’à 13 Go de stockage de fichiers."
msgid ""
"You've chosen premium styles which are exclusive to the %(premiumPlanName)s "
"plan or higher."
msgstr ""
"Vous avez choisi des styles premium exclusifs aux plans %(premiumPlanName)s "
"et supérieurs."
msgid ""
"This community theme can only be installed if you have the "
"%(businessPlanName)s plan or higher on your site."
msgstr ""
"Pour installer ce thème de la communauté sur votre site, il vous faut "
"unplan %(businessPlanName)s ou un plan supérieur."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you "
"have the %(businessPlanName)s plan on your site."
msgstr ""
"Vous avez un abonnement à ce thème, mais vous ne pouvez l'utilisez que si "
"vous disposez d'un plan %(businessPlanName)s sur votre site. "
msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: "
msgstr "Tous les avantages de notre plan %s et la possibilité de : "
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr ""
"Consultez la page %2$s pour de plus amples informations."
msgid "Bloganuary"
msgstr "Bloganuary"
msgid ""
"Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s "
"holiday"
msgstr ""
"Le live chat sera fermé du %(closes)s au %(reopens)s à l’occasion de la "
"nouvelle année"
msgid ""
"Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us "
"now, please submit a support request from this page. We will get to it as "
"fast as we can. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"Le chat rouvrira le %(reopens_at)s. Si vous avez besoin de nous contacter, "
"soumettez une demande d’assistance sur cette page et nous y répondrons dans "
"les meilleurs délais. Merci de votre compréhension !"
msgid ""
"During this time, we will continue to provide support over email. If you "
"need to get in touch with us submit a support request from this page, and we "
"will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank "
"you for your understanding!"
msgstr ""
"Pendant cette période, l’assistance reste disponible par e-mail. Si vous "
"avez besoin de nous contacter, soumettez une demande d’assistance sur cette "
"page et nous y répondrons dans les meilleurs délais. Le chat rouvrira le "
"%(reopens_at)s. Merci de votre compréhension !"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Les Sessions de démarrage rapide seront fermées du %(closesAt)s au "
"%(reopensAt)sà l’occasion de la nouvelle année.{{/strong}}{{br/}}Si vous "
"devez nous contacter, veuillez soumettre une {{link}}demande d’assistance "
"sur cette page{{/link}} et nous y répondrons dans les meilleurs délais. Les "
"Sessions de démarrage rapide rouvriront le %(reopensAt)s. Merci pour votre "
"compréhension !"
msgid ""
".com.br domains require either two address lines or at least two words on "
"address line 1."
msgstr ""
"Les domaines .com.br nécessitent soit deux lignes d’adresse, soit deux mots "
"minimum sur la ligne d’adresse 1."
msgctxt "Line item description in cart."
msgid "Move your existing domain."
msgstr "Déplacez votre domaine existant."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB "
"storage."
msgstr ""
"Enrichissez vos articles et vos pages avec du contenu vidéo ou audio. "
"Chargez une grande quantité de contenu multimédia directement sur votre "
"site. Le plan %(planName)s offre %(storageLimit)d Go d’espace de stockage."
msgid "The Jetpack app makes WordPress better"
msgstr "L’application Jetpack optimise WordPress."
msgid "Stats at your fingertips"
msgstr "Statistiques à portée de main."
msgid "Read posts, even offline"
msgstr "Lisez les articles, même hors ligne."
msgid "Watch engagement happening"
msgstr "Découvrez en quoi consiste l’engagement."
msgid "Rich mobile publishing"
msgstr "Publication mobile complète."
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "Par {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid "How would you rate your overall experience?"
msgstr "Comment évaluez-vous votre expérience globale ?"
msgid "Read all reviews"
msgstr "Lire tous les avis"
msgid "What other users are saying"
msgstr "Ce qu'en disent les utilisateurs"
msgid "You need to confirm your email in order to change the site address."
msgstr ""
"Vous devez confirmer votre e-mail pour pouvoir modifier l'adresse du site."
msgid "Please check your inbox for a confirmation email."
msgstr ""
"Vous avez dû recevoir un e-mail de confirmation dans votre boîte de "
"réception."
msgid "Did you want to add a custom domain instead?"
msgstr "Souhaitez-vous ajouter un domaine personnalisé à la place ?"
msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password."
msgstr "Erreur lors de la réinitialisation du mot de passe SFTP/SSH."
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset."
msgstr ""
"Les identifiants SFTP/SSH doivent être créés avant que le mot de passe SFTP/"
"SSH puisse être réinitialisé."
msgid "Manage Hosting Configuration"
msgstr "Gérer la configuration de l'hébergement"
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be "
"copied."
msgstr ""
"Les identifiants SFTP/SSH doivent être créés avant que la chaîne de "
"connexion SSH puisse être copiée."
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "help center"
msgstr "centre d'assistance"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "contact support"
msgstr "contacter l'assistance"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "get help"
msgstr "obtenir de l'aide"
msgid ""
"You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a "
"free domain with an annual plan."
msgstr ""
"Vous devez passer au plan %(businessPlanName)s pour installer des "
"extensions. Obtenez un domaine gratuit avec un plan annuel."
msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "Un plan %(businessPlanName)s est nécessaire pour tout importer."
msgid ""
"Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. "
"Capture website actions to help you target audiences and measure results. "
"{{em}}Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Découvrez un moyen simple de promouvoir votre marque sur Facebook et "
"Instagram. Capturez les actions du site Web pour vous aider à cibler des "
"publics et à mesurer les résultats. {{em}}Disponible sur les plans "
"%(businessPlanName)s et %(commercePlanName)s{{/em}}."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Passez au plan %(businessPlanName)s pour accéder à toutes les "
"fonctionnalités d’hébergement :"
msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "Passez à un plan %(businessPlanName)s"
msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Seuls les administrateurs du site peuvent passer au plan "
"%(businessPlanName)s."
msgid "Upgrade to %(planName)s Plan"
msgstr "Passez au plan %(planName)s"
msgid ""
"You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to "
"start a new one. To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s "
"plan."
msgstr ""
"Vous bénéficiez actuellement d'un essai gratuit. Veuillez attendre qu'il "
"prenne fin pour en commencer un nouveau. Pour migrer votre site "
"maintenant, passez au plan %(planName)s."
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr ""
"Avec un plan %(businessPlanName)s, vous pouvez uploader et installer des "
"thèmes de tiers, mais aussi vos propres thèmes."
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Passez à un plan %(businessPlanName)s"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "Passez à un plan %(personalPlanName)s"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "Assemble quelque chose de beau."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
"strong>"
msgstr ""
"Faites votre choix parmi des centaines de superbes designs à personnaliser "
"pour votre portfolio, blog ou site professionnel. Vous avez acheté "
"un thème WordPress ailleurs ? Pas de souci : avec le plan %s, vous pouvez "
"installer les thèmes de votre choix."
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "Mise à jour et téléchargement en CSV"
msgid ""
"%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a "
"custom domain, advanced design tools, and plenty of storage."
msgstr ""
"%s est le créateur de site Web professionnel qu’il vous faut pour réussir en "
"ligne. Bénéficiez d’un domaine personnalisé, d’outils de conception avancés "
"et d’une grande capacité de stockage."
msgid ""
"Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in "
"security, and 24/7 support."
msgstr ""
"Lancez-vous rapidement avec %s : votre nom de domaine personnalisé, des "
"fonctions de sécurité intégrées et une assistance 24 h/24, 7 j/7."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins "
"(available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"Une incroyable extensibilité. Ajoutez des fonctionnalités grâce à plus de "
"50 000 extensions (disponibles pour les plans %s et supérieurs)."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its "
"features"
msgstr ""
"Passez au plan %s à tout moment avant la fin de votre période d’essai pour "
"débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, "
"with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les "
"fonctionnalités du plan %s, à quelques exceptions près :"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"Votre site est maintenant revenu au plan gratuit, et les personnalisations "
"que vous avez effectuées ont été supprimées, mais ne vous inquiétez pas ! "
"Nous avons effectué une sauvegarde de toutes les données, de sorte que si "
"vous passez au plan %s, vous retrouverez tout exactement dans l’état où vous "
"l’avez laissé."
msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s."
msgstr ""
"Nous espérons que vous avez apprécié de tester tout ce que le plan %2$s a à "
"offrir : %1$s."
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Votre période d’essai gratuit se termine demain (%1$s), c’est donc le moment "
"idéal pour prendre une décision. Mettez votre compte à niveau vers le plan "
"%2$s pour lancer votre site et débloquer toutes les fonctionnalités offertes "
"par ce plan, comme :"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Tout dans le plan %s, et plus encore :"
msgid "Upgrade to %2$s: %1$s"
msgstr "Passer à %2$s : %1$s"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to "
"make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"Les sites Web hébergés avec WordPress.com contiennent tout ce que vous "
"connaissez et aimez sur le CMS le plus populaire au monde, et plus encore. "
"Mettez à niveau votre site vers le plan %2$s dès aujourd’hui pour accéder à "
"toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin pour vous imposer sur le "
"Web : %1$s"
msgid ""
"When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and "
"more, including a free domain name for the first year when you choose an "
"annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off "
"your first payment."
msgstr ""
"Lorsque vous passez à %4$s : %1$s, vous bénéficiez de tous ces avantages et "
"bien plus encore, notamment un nom de domaine gratuit la première année si "
"vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas d’utiliser le code %2$s lors "
"de la validation de la commande pour bénéficier d’une remise de %3$s %% sur "
"votre premier paiement."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than "
"50,000 plugins (available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"Une incroyable extensibilité. Ajoutez des fonctionnalités "
"grâce à plus de 50 000 extensions (disponibles pour les plans %s et "
"supérieurs)."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the %3$s plan has to offer."
msgstr ""
"Nous espérons que vous avez apprécié de tester tout ce que le plan %3$s a à offrir."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to "
"unlock all its features."
msgstr ""
"Passez au plan %s à tout moment avant la fin de votre "
"période d’essai pour débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les fonctionnalités du plan %3$s, à "
"quelques exceptions près :"
msgid "Explore the %s plan"
msgstr "Explorer le plan %s"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you "
"left them."
msgstr ""
"Votre site est maintenant revenu au plan gratuit, et les personnalisations "
"que vous avez effectuées ont été supprimées, mais ne vous inquiétez pas ! "
"Nous avons effectué une sauvegarde de toutes les données, de sorte que si "
"vous passez au plan %s, vous retrouverez tout exactement "
"dans l’état où vous l’avez laissé."
msgid "Upgrade to %s plan"
msgstr "Passer au plan %s"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"Votre période d’essai gratuit se termine demain (%1$s), "
"c’est donc le moment idéal pour prendre une décision. Mettez votre compte à "
"niveau vers le plan %2$s pour lancer votre site et "
"débloquer toutes les fonctionnalités offertes par ce plan, comme :"
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s "
"no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com est ultra-flexible et extensible à l’infini. Avec un accès à "
"plus de 50 000 extensions disponibles pour les utilisateurs des plans %s et "
"supérieurs, il n’y a pas de limite à ce que vous pouvez créer."
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Tout dans le plan %s, et plus encore :"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Newsletter baked right in."
msgstr ""
"Si vous vous demandez quel plan est le mieux adapté à vos besoins, sachez "
"que la plupart de nos clients choisissent le plan %s. Il contient tout ce "
"dont vous avez besoin pour lancer et gérer une newsletter."
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Link in Bio baked right in."
msgstr ""
"Si vous vous demandez quel plan est le mieux adapté à vos besoins, sachez "
"que la plupart de nos clients choisissent le plan %s. Il contient tout ce "
"dont vous avez besoin pour lancer et gérer votre lien en bio."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the %3$s plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Les sites Web hébergés avec WordPress.com contiennent tout ce que vous "
"connaissez et aimez sur le CMS le plus populaire au monde, et plus encore. "
"Mettez à niveau votre site vers le plan %3$s dès "
"aujourd’hui pour accéder à toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin "
"pour vous imposer sur le Web ."
msgid "Advanced features come standard with %s."
msgstr "Des fonctionnalités avancées sont fournies en standard avec %s."
msgid "*Plugins are available with the %s plan and up."
msgstr "* Des extensions sont disponibles avec les plans %s et supérieurs."
msgid ""
"When you upgrade your site to %5$s, you’ll get all those things and more"
"em>, including a free domain name for the first year when you "
"choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at "
"checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Lorsque vous passez à %5$s, vous bénéficiez de tous ces avantages et bien plus "
"encore, notamment un nom de domaine gratuit la première année "
"si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas d’utiliser le code "
"%3$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une "
"remise de %4$s %% sur votre premier paiement."
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!"
msgstr ""
"P.S. Comme il s’agit d’un essai, votre plan %3$s sera limité. Mettez-le à niveau pour exploiter tout son "
"potentiel !"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s is "
"now at %2$s and you're in a 7-"
"day trial of the %4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Bravo ! Votre %1$s est "
"maintenant à %2$s, et vous "
"bénéficiez d’une période d’essai de 7 jours du plan %4$s, qui comprend :"
msgid "Welcome to the %s plan trial"
msgstr "Bienvenue à l’essai du plan %s"
msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required."
msgstr "*Un achat séparé du plan d’hébergement %s est requis."
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support."
msgstr ""
"Des didacticiels d’aide, forums et FAQ sont disponibles dès que vous en avez "
"besoin. Les clients de WordPress.com avec un plan payant ont également accès "
"à notre assistance par live chat (abonnés %1$s et %2$s) et e-mail 24 h/24, "
"7 j/7."
msgid ""
"Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live "
"chat support, access to Premium themes, advanced design options (including "
"custom CSS), and more."
msgstr ""
"Passez à %s pour bénéficier de fonctionnalités et d’avantages "
"supplémentaires, notamment une assistance par live chat, un accès aux thèmes "
"premium, des options de conception avancées (y compris des feuilles de style "
"CSS personnalisées), et bien plus encore."
msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%"
msgstr "Passer au plan %2$s et économiser %1$s %%"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically "
"re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your "
"earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Pour continuer de monétiser votre site dans le cadre du programme %1$s, vous "
"devez vous abonner au plan %2$s ou à un plan supérieur. Vous serez alors "
"automatiquement réinscrit(e) au programme. En attendant, vous pouvez "
"toujours consulter vos revenus et votre historique de paiement via votre "
"tableau de bord WordAds."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 50%% discount on a one-year "
"membership to our %2$s Plan."
msgstr ""
"Étant donné que vous avez conçu votre site %1$s avec WordPress.com par le "
"passé, nous souhaitons vous offrir une remise de 50 %% sur "
"un abonnement d’un an à notre plan %2$s."
msgid ""
"It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place "
"ads on your website that will earn you money even while you sleep."
msgstr ""
"Il s’agit de WordAds. Avec notre plan %s, vous pourrez l’utiliser pour "
"ajouter des publicités à votre site Web et générer ainsi des revenus à toute "
"heure du jour et de la nuit."
msgid ""
"P.S. If you’re still interested in speeding up your "
"website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure "
"you claim your 50%% %s Plan discount before it expires."
msgstr ""
"P.S.Si vous cherchez toujours à accélérer la croissance de "
"votre site Web grâce à l’optimisation des moteurs de recherche ou à des "
"extensions et des thèmes personnalisés, pensez à demander votre réduction de "
"50 %% sur le plan %s avant son expiration."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re "
"offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, "
"which includes these powerful features:"
msgstr ""
"Étant donné que vous avez conçu votre site %1$s avec WordPress.com par le "
"passé, nous vous offrons une remise de 50 %% sur un abonnement d’un an à "
"notre plan %2$s, qui comprend les puissantes fonctionnalités suivantes :"
msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan."
msgstr ""
"Les boutiques d’e-Commerce sont uniquement disponibles avec un plan %1$s ou "
"%2$s."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à déterminer quel abonnement WordPress.com vous "
"conviendrait le mieux, sachez que la plupart de nos clients choisissent le "
"plan %s. Il contient tout le nécessaire pour lancer votre blog, le gérer et "
"le développer."
msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription."
msgstr "%1$s a été supprimé, car il nécessite un abonnement au plan %2$s."
msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length"
msgstr "Veillez à ce que vos réponses respectent la longueur maximale"
msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length"
msgstr "Veillez à ce que vos réponses respectent la longueur minimale"
msgid "Please fill out all mandatory fields"
msgstr "Veuillez remplir tous les champs obligatoires"
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "par mois, pendant la première année, puis %s HT, facturés annuellement"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "par mois, %s HT, facturés annuellement"
msgid ""
"Wapuu oopsie! 😺 I'm in snooze mode and can't chat just now. Don't fret, just "
"browse through the buttons below to connect with WordPress.com support."
msgstr ""
"Wapuu est désolé ! 😺 Je suis en mode \"snooze\" et je ne peux pas discuter "
"pour le moment. Ne vous inquiétez pas, parcourez les boutons ci-dessous pour "
"vous connecter à l'assistance de WordPress.com."
msgid "Sharing Buttons example:"
msgstr "Exemple de bouton de partage :"
msgid "Learn how to add Sharing Buttons"
msgstr "Voyez comment ajouter des boutons de partage"
msgid "Go to the Site Editor"
msgstr "Allez à l'éditeur de site"
msgid "Delete my review"
msgstr "Supprimer mon avis"
msgid "Do you really want to delete your review?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre avis ?"
msgid "Recommended Resources"
msgstr "Ressources recommandées"
msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)"
msgid "Continue chatting with Wapuu"
msgstr "Continuer à discuter avec Wapuu"
msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days."
msgstr "Vos vidéos ont été lues %d fois au cours des 30 derniers jours."
msgid "You’ve uploaded %d videos to your site."
msgstr "Vous avez chargé %d vidéo(s) sur votre site."
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and "
"share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized "
"for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-"
"WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor."
msgstr ""
"Avec votre abonnement VideoPress, vous pouvez charger des vidéos sur votre "
"site et les partager avec le monde entier. VideoPress est sans publicité, "
"sans marque et optimisé pour un affichage sur tous les appareils. VideoPress "
"est également le seul lecteur intégré nativement à WordPress, ce qui vous "
"permet de gérer vos vidéos directement dans l’éditeur."
msgid "Upgrade today and save %s%%"
msgstr "Faites une mise à niveau et économisez %s%%"
msgid ""
"So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost "
"productivity %d times."
msgstr ""
"Jusqu’à présent, vous avez utilisé %d fois l’assistant IA de Jetpack pour "
"créer du contenu et accroître votre productivité."
msgid "Reach new audiences through auto‑translation"
msgstr "Toucher un nouveau public grâce à l’autotraduction"
msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools"
msgstr ""
"Assurer un contenu de qualité grâce à des outils d’orthographe et de "
"grammaire avancés"
msgid ""
"Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive "
"tables"
msgstr ""
"Générer des articles de blog, des pages détaillées, des listes structurées "
"et des tableaux complets"
msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:"
msgstr "Vous pouvez utiliser l’IA Jetpack pour :"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you "
"irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize "
"content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"L’assistant IA de Jetpack vous aide à libérer tout votre potentiel et à "
"montrer que vous êtes irremplaçable. Vous pouvez utiliser l’assistant IA "
"pour créer, modifier et optimiser votre contenu sans quitter votre éditeur "
"WordPress."
msgid ""
"You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature."
msgstr ""
"Vous pouvez mettre à jour toutes vos extensions grâce à la fonction de mise "
"à jour automatique."
msgid "All plugins update"
msgstr "Mise à jour de toutes les extensions"
msgid ""
"Here you can activate or deactivate all of your plugins, set them to "
"autoupdate or disable it entirely."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez activer ou désactiver toutes vos extensions, activer les "
"mises jour automatiques ou les désactiver complètement."
msgid "Bulk management options"
msgstr "Options de gestion multiple"
msgid "You can manage all of your plugins at once."
msgstr "Vous pouvez gérer toutes vos extensions simultanément."
msgid "Select to edit all plugins"
msgstr "Modifiez toutes les extensions"
msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites."
msgstr ""
"Retrouvez ici toutes les extensions installées sur l'ensemble de vos site."
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Ce thème est inclus dans l'extension WooCommerce. Passez à un plan "
"%(businessPlanName)s pour sélectionner ce thème et profiter de toutes ses "
"fonctionnalités."
msgid "Changing admin interface style…"
msgstr "Changement du style de l'interface d'administration..."
msgid ""
"Access this theme for FREE with a %(premiumPlanName)s or "
"%(businessPlanName)s plan!"
msgstr ""
"Accédez à ce thème GRATUITEMENT avec un plan %(premiumPlanName)s ou "
"%(businessPlanName)s !"
msgid ""
"Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the "
"%(businessPlanName)s plan"
msgstr ""
"Améliorez votre classement par les moteurs de recherche grâce aux puissants "
"outils d’optimisation intégrés au plan %(businessPlanName)s."
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr ""
"Supprimez totalement les mentions en pied de page avec %(businessPlanName)s "
"WordPress.com."
msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher"
msgstr "Disponible avec un plan %(businessPlanName)s ou supérieur"
msgid ""
"The CDN that comes built-in with WordPress.com %(businessPlanName)s plans."
msgstr "Le CDN intégré aux plans %(businessPlanName)s WordPress.com."
msgid ""
"Connect your site to Google Analytics in seconds with the "
"%(premiumPlanName)s plan"
msgstr ""
"Connectez votre site à Google Analytics en quelques secondes avec le plan "
"%(premiumPlanName)s"
msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher"
msgstr "Disponible avec un plan %(premiumPlanName)s ou supérieur"
msgid ""
"Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business "
"subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Votre plan %(commercePlanName)s comprend un abonnement gratuit à MailPoet "
"Business, qui vous permet d'envoyer des e-mails visuellement attrayants qui "
"atterrissent systématiquement dans les boîtes de réception et vous aident à "
"cultiver une base d'abonnés fidèles."
msgid "No ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s"
msgstr "Pas de publicité avec %(premiumPlanName)s WordPress.com"
msgid ""
"Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s plan."
msgstr ""
"Disponible uniquement avec les plans %(premiumPlanName)s, "
"%(businessPlanName)s ou %(commercePlanName)s."
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning"
msgstr "Passez au plan %(premiumPlanName)s pour continuer à gagner de l'argent"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"La mise à niveau vers le plan %(premiumPlanName)s vous permet de monétiser "
"votre site via le programme WordAds>."
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning"
msgstr "Passez au plan %(premiumPlanName)s et commencez à gagner de l'argent"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable "
"SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"Après ajout, associez la clé SSH à un site bénéficiant d'un plan %1$s ou "
"%2$s pour activer l’authentification par clé SSH pour ce site."
msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan"
msgstr "Inclus dans votre plan %(premiumPlanName)s"
msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Inclus dans votre plan %(businessPlanName)s"
msgid "%(businessPlanName)s plan"
msgstr "Plan %(businessPlanName)s"
msgid ""
"This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or "
"%(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"Ce thème partenaire n'est disponible à l'achat qu'avec les plans "
"%(businessPlanName)s ou %(commercePlanName)s."
msgid ""
"Upgrade to a %(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all "
"its features. It’s %(businessPlanPrice)s per year with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"Passez à un plan %(businessPlanName)s pour sélectionner ce thème et profiter "
"de toutes ses fonctionnalités. Il est à %(businessPlanPrice)s par an avec "
"une garantie de remboursement de 14 jours."
msgid "I want the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Je veux le plan %(businessPlanName)s"
msgid "Broaden your reach"
msgstr "Élargir votre portée"
msgid "Upgrade your search"
msgstr "Mettre à niveau votre fonction de recherche"
msgid "Block spam"
msgstr "Bloquer les indésirables"
msgid "Transferred from Existing Site"
msgstr "Transfert depuis un site existant"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr ""
"Supprimez toutes les publications, les pages et tous les médias pour "
"repartir à zéro tout en conservant l'adresse de votre site."
msgid "Visit Stripe Dashboard"
msgstr "Aller au tableau de bord Stripe"
msgid " yearly"
msgstr "par an"
msgid " monthly"
msgstr "par mois"
msgid " once"
msgstr "une fois"
msgid ""
"You can view and edit the billing information for your payment methods on "
"the following page: %1$s."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter et modifier les informations de facturation de vos "
"modes de paiement sur la page suivante : %1$s."
msgid "If you have any questions, please reply to this email."
msgstr "Si vous avez des questions, répondez à cet e-mail."
msgid ""
"You can view and edit the billing information for your payment methods on "
"the following page: "
"%3$s."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter et modifier les informations de facturation de vos "
"modes de paiement sur la page suivante : %3$s."
msgid "Sales tax"
msgstr "Taxes de vente"
msgid "Ready to start fresh?"
msgstr "C’est parti pour un nouveau départ !"
msgid "Spiel is a game magazine theme."
msgstr "Spiel est un thème de magazine de jeux."
msgid ""
"The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for "
"this blog."
msgstr ""
"Les lutins statisticiens de WordPress.com ont préparé le rapport annuel 2023 "
"de ce blog."
msgid "Let’s step into another year of possibilities."
msgstr "Entrons dans une nouvelle année riche en promesses."
msgid "Keep growing with %s."
msgstr "Continuez de grandir avec %s."
msgid ""
"Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes "
"out of %2$s this year."
msgstr ""
"C’est proche de la perfection ! Nous avons assuré la disponibilité et "
"l’accessibilité de votre site pendant %1$s minutes sur %2$s cette année."
msgctxt "Stat name for site uptime"
msgid "Uptime"
msgstr "Disponibilité"
msgid ""
"Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of "
"threats."
msgstr ""
"La sécurité de votre blog est notre priorité, et nous l’avons protégé contre "
"des centaines de menaces."
msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog"
msgid "Malware Attacks Blocked"
msgstr "Attaques de programmes malveillants bloquées"
msgid ""
"With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and "
"meaningful."
msgstr ""
"Avec %d commentaires indésirables bloqués, nous avons veillé à ce que les "
"conversations sur votre blog restent propres et pertinentes."
msgid "Akismet On"
msgstr "Akismet activé"
msgid ""
"%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our "
"targeted SEO and marketing efforts."
msgstr ""
"%1$s a largement contribué au trafic sur votre site – un clin d’œil à nos "
"efforts ciblés en matière de SEO et de marketing."
msgctxt "Stat name for the top referrer"
msgid "Traffic Source"
msgstr "Source de trafic"
msgid ""
"Spanning continents, your site resonates with an international audience."
msgstr ""
"Votre site traverse les continents et trouve un écho auprès d’un public "
"international."
msgid "Popular Countries"
msgstr "Pays populaires"
msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views."
msgstr "Le jour le plus animé de votre année a été le %1$s, avec %2$s vues."
msgid ""
"With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the "
"digital spotlight."
msgstr ""
"Avec %1$d %% du nombre total de visites sur toute l’année, il semblerait que "
"vous ayez été sous les feux de la rampe numériques le %2$s."
msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog"
msgid "Best Day"
msgstr "Meilleur jour"
msgid ""
"Discover the days and demographics that drove your site’s success and "
"audience connections."
msgstr ""
"Découvrez les jours et les données démographiques qui ont alimenté le succès "
"de votre site et les connexions avec votre public."
msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog"
msgid "Shares"
msgstr "Partages"
msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year"
msgid "Likes"
msgstr "Mentions J’aime"
msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
msgid ""
"A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal "
"and reach."
msgstr ""
"Une foule de visiteurs se sont intéressés à votre contenu, ce qui témoigne "
"de son attrait et de sa portée."
msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog"
msgid "Page Views"
msgstr "Pages vues"
msgid ""
"Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, "
"and community growth."
msgstr ""
"Passez en revue l’année marquante de votre site grâce à des statistiques "
"clés sur l’audience, l’engagement et la croissance de votre communauté."
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack"
msgstr ""
"Une nouvelle année riche en rebondissements s’est écoulée sur le Web, et il "
"est temps de revenir sur le formidable voyage numérique que vous avez vécu "
"avec Jetpack"
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com"
msgstr ""
"Une nouvelle année riche en rebondissements s’est écoulée sur le Web, et il "
"est temps de revenir sur le formidable voyage numérique que vous avez vécu "
"avec WordPress.com"
msgid "In Review"
msgstr "Bilan"
msgid "%(reviewer)s's profile picture"
msgstr "Photo de profil de %(reviewer)s"
msgid ""
"There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be "
"the first to guide others."
msgstr ""
"Personne n'a encore laissé d'avis sur cette extension. Le vôtre pourrait "
"être le premier à guider les autres."
msgid ""
"This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla "
"Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he "
"rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in "
"earnest."
msgstr ""
"Ce thème est nommé d'après la ville dans le poème Kubla Khan de Samuel "
"Taylor Coleridge. La légende littéraire dit que le poème est venu à "
"Coleridge dans un rêve, qu'il s'est empressé d'écrire sans préambule. De "
"même, cette conception commence sérieusement."
msgid ""
"Indice is a tribute to the iconic indicehibit, an archetypal open source CMS "
"that was heavily used by a generation of designers in the early web due to "
"its simplicity and charm."
msgstr ""
"Indice est un hommage à l'indicehibit emblématique, un CMS open source "
"archétypal qui était largement utilisé par une génération de designers au "
"début du web en raison de sa simplicité et de son charme."
msgid ""
"The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual "
"density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that "
"want to write a newsletter or a personal journal."
msgstr ""
"L'objectif de conception d'Ici était de concevoir une mise en page mobile-"
"first avec une forte densité visuelle sur un espace étroit. Ce thème "
"pourrait être un bon choix pour les utilisateurs qui souhaitent rédiger une "
"newsletter ou un journal personnel."
msgid ""
"Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for "
"those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a "
"dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code "
"editor."
msgstr ""
"Inspiré par la phrase \"le code est de la poésie\", c'est un thème geek "
"conçu pour ceux qui apprécient la beauté du code. C'est un thème chargé en "
"texte avec une palette sombre qui joue avec l'idée d'imiter un terminal ou "
"un éditeur de code."
msgid ""
"Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site "
"using the most recent backup in the Activity Log."
msgstr ""
"Des regrets ? Ne vous inquiétez pas, vous pourrez rétablir votre site à "
"l’aide de la sauvegarde la plus récente dans le journal d’activité."
msgid "Rate product %(value)d star"
msgid_plural "Rate product %(value)d stars"
msgstr[0] "Donner %(value)d étoile au produit"
msgstr[1] "Donner %(value)d étoiles au produit"
msgid "%(numberToAdd)d star"
msgid_plural "%(numberToAdd)d stars"
msgstr[0] "%(numberToAdd)d étoile"
msgstr[1] "%(numberToAdd)d étoiles"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "plan features"
msgstr "fonctionnalités du plan"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "manage plan"
msgstr "gérer le plan"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "mettre plan à niveau"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "add plan"
msgstr "ajouter un plan"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "change plan"
msgstr "changer de plan"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "mettre plan à niveau"
msgid "Select site to manage your plan"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer votre plan"
msgid "Manage site plan"
msgstr "Gérer le plan du site"
msgid "Select site to change plan"
msgstr "Sélectionnez un site pour changer de plan"
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Nous n'avons pas pu synchroniser les modifications apportées au site "
"%(siteType)s. Veuillez contacter l'assistance."
msgid "Backing up your data"
msgstr "Sauvegarde de vos données"
msgid "Migrating your data"
msgstr "Migration de vos données"
msgid "Moving your files"
msgstr "Transfert de vos fichiers"
msgid "Unknown author"
msgstr "Auteur inconnu"
msgid "Silence."
msgstr "Silence."
msgid ""
"Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to "
"blog about their sport."
msgstr ""
"Allez est le thème parfait pour les pratiquants de sport ou les fans qui "
"veulent bloguer sur leur sport."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business — including "
"24/7 priority support — for only %s for your first 3 months*."
msgstr ""
"Accédez à tout ce dont vous avez besoin pour créer une entreprise prospère –"
" y compris une assistance prioritaire 24 h/24, 7 j/7 – pour seulement %s les "
"3 premiers mois*."
msgid ""
"Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your "
"first 3 months*. From your first product to your 10,000th sale, Woo Express "
"has the tools to support you every step of the way."
msgstr ""
"Ne manquez pas cette opportunité de réaliser votre rêve pour seulement %s "
"les 3 premiers mois*. Depuis votre premier produit jusqu’à votre 10 000 e "
"vente, Woo Express dispose des outils nécessaires pour vous accompagner à "
"chaque étape."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back — but how?"
msgstr ""
"Chaque entreprise aspire à vendre davantage et à se développer au fil du "
"temps. Pour ce faire, vous devez atteindre un maximum d’acheteurs et les "
"inciter à revenir, mais comment ?"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and always will be. "
"Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success? Get started "
"for only %s for your first 3 months*."
msgstr ""
"Vous avez un rêve, nous pouvons vous aider à le convertir en ventes. Grâce à "
"la puissance de l’open source, ce que vous créez et développez avec Woo est "
"votre propriété et le restera toujours. Vous souhaitez rejoindre ces "
"entrepreneurs sur la voie de la réussite ? Lancez-vous pour seulement %s les "
"3 premiers mois*."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with "
"WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-"
"year-old grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"Vahan a choisi l’« incroyable » Woo pour conserver l’entière propriété de "
"tout ce qu’il a créé avec WJD Exclusives. Et, en ce qui concerne Thomas’s "
"Trendy Socks, même le grand-père de Shane, âgé de 77 ans, participe à la "
"croissance de l’entreprise familiale."
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect "
"real change."
msgstr ""
"Diane a associé ses deux passions (l’artisanat et la conscience sociale) "
"dans une nouvelle carrière. Avec Lady Dye Yarns, elle utilise le "
"« craftivisme » pour susciter un véritable changement."
msgid ""
"If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %s "
"for your first 3 months*."
msgstr ""
"Si vous souhaitez prendre votre avenir en main dès aujourd’hui, choisissez "
"un plan pour seulement %s les 3 premiers mois*."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You can also "
"provide customers with order tracking by default and real-time rates in "
"select countries. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d’expédition les "
"plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail et Australia "
"Post. Vous pouvez également proposer aux clients un suivi des commandes par "
"défaut, ainsi que des tarifs en temps réel dans certains pays. Intéressant, "
"non ?"
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch "
"within days and grow for the long term? Pick a plan for only %s for your "
"first 3 months*:"
msgstr ""
"Nous ferons le point dans quelques jours pour prendre connaissance de vos "
"progrès. Vous souhaitez vous lancer en quelques jours et vous développer sur "
"le long terme ? Choisissez un plan pour seulement %s les 3 premiers mois* :"
msgid "† Terms and conditions apply — %s"
msgstr "* Les conditions générales s’appliquent : %s"
msgid ""
"Ready to start owning your future? Pick a plan for only %1$s for your first "
"3 months* at %2$s"
msgstr ""
"Vous souhaitez prendre votre avenir en main ? Choisissez un plan pour "
"seulement %1$s les 3 premiers mois* à l’adresse suivante : %2$s"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express."
msgstr ""
"Passez à n’importe quel plan payant pour seulement %s pendant les 3 premiers "
"mois* d’utilisation de Woo Express."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful "
"business — including 24/7 priority support — for only %s "
"for your first 3 months*."
msgstr ""
"Accédez à tout ce dont vous avez besoin pour créer une "
"entreprise prospère – y compris une assistance prioritaire 24 h/24, 7 j/7 – "
"pour seulement %s les 3 premiers mois*."
msgid "Pick a plan for only %s to continue building your dream store"
msgstr ""
"Choisir un plan pour seulement %s et continuer de développer la boutique de "
"vos rêves"
msgid "Now's the time to own your future — pick a plan and get ready to grow."
msgstr ""
"Le moment est venu de prendre votre avenir en main. Choisissez un plan et "
"préparez-vous à prospérer."
msgid ""
"Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s"
"strong> for your first 3 months*. From your first product to your 10,000th "
"sale, Woo Express has the tools to support you every step of the way."
msgstr ""
"Ne manquez pas cette opportunité de réaliser votre rêve pour "
"seulement %s les 3 premiers mois*. Depuis votre premier produit "
"jusqu’à votre 10 000 e vente, Woo Express dispose des outils nécessaires "
"pour vous accompagner à chaque étape."
msgid "Make your dream a reality for only %s"
msgstr "Concrétiser votre rêve pour seulement %s"
msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*."
msgstr ""
"Lancez-vous dès aujourd’hui – choisissez un plan pour seulement %s les "
"3 premiers mois*."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google — for free — to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500† in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard"
"strong>."
msgstr ""
"Vous présenterez ensuite votre entreprise sur Google "
"(gratuitement) aux acheteurs qui recherchent des produits comme les vôtres. "
"Avec jusqu’à 500 $† de crédit publicitaire gratuit offert par Google, "
"vous pouvez également publier des publicités payantes liées aux recherches, "
"des annonces display et des campagnes de remarketing, confortablement depuis "
"le tableau de bord de votre boutique."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built "
"with WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's "
"Trendy Socks, even Shane's 77-year-old grandfather is pitching in"
"a> as the family business grows."
msgstr ""
"Vahan a choisi l’« incroyable » Woo pour conserver l’entière propriété de "
"tout ce qu’il a créé avec WJD Exclusives. Et, en ce qui "
"concerne Thomas’s Trendy Socks, même le grand-père de "
"Shane, âgé de 77 ans, participe à la croissance de l’entreprise "
"familiale."
msgid ""
"Diane combined her twin passions — crafting and social consciousness — into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism"
"\" to effect real change."
msgstr ""
"Diane a associé ses deux passions (l’artisanat et la conscience sociale) "
"dans une nouvelle carrière. Avec Lady Dye Yarns, elle "
"utilise le « craftivisme » pour susciter un véritable changement."
msgid ""
"You've reached the halfway mark in your free trial. Looking for some real-"
"world inspiration?"
msgstr ""
"Votre essai gratuit est arrivé à mi-parcours. Vous êtes à la recherche d’une "
"inspiration concrète ?"
msgid "They built their dream with Woo, and so can you — for only %s"
msgstr ""
"Ils ont réalisé leur rêve avec Woo, et vous pouvez en faire autant – pour "
"seulement %s"
msgid ""
"If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %4$s "
"for your first 3 months*."
msgstr ""
"Si vous souhaitez prendre votre avenir en main dès aujourd’hui, choisissez un "
"plan pour seulement %4$s les 3 premiers mois*."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions"
"strong> like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You "
"can also provide customers with order tracking by default "
"and real-time rates in select countries. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d’expédition "
"les plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail "
"et Australia Post. Vous pouvez également proposer aux clients un "
"suivi des commandes par défaut, ainsi que des "
"tarifs en temps réel dans certains pays. Intéressant, non ?"
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch "
"within days and grow for the long term? Pick a plan for only %4$s for your "
"first 3 months*."
msgstr ""
"Nous ferons le point dans quelques jours pour prendre connaissance de vos "
"progrès. Vous souhaitez vous lancer en quelques jours et vous développer sur "
"le long terme ? Choisissez un plan pour seulement %4$s les 3 premiers "
"mois*."
msgid ""
"We'll even get you started with %s%% off payment processing costs"
"strong> for your first 3 months."
msgstr ""
"Nous vous offrons même une réduction de %s %% sur les coûts de "
"traitement des paiements pour vos 3 premiers mois."
msgid ""
"Ready to start owning your future? Pick a plan for only %4$s for your first "
"3 months*."
msgstr ""
"Vous souhaitez prendre votre avenir en main ? Choisissez un plan pour "
"seulement %4$s les 3 premiers mois*."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing "
"applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual "
"plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you "
"can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for "
"your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo "
"Express dashboard."
msgstr ""
"* Valable uniquement pour les utilisateurs n’ayant encore jamais acheté un "
"plan Woo Express avec l’offre à %3$s. Les plans Woo Express Performance ou "
"Essential coûtent %3$s les trois premiers mois à la suite de l’essai "
"gratuit, sur une base annuelle ou mensuelle. Après le troisième mois, les tarifs standard s’appliquent. Le domaine gratuit, "
"actuellement inclus dans les plans annuels Woo Express, n’est pas disponible "
"pour les utilisateurs passant à l’offre à %3$s. Toutefois, vous pouvez "
"toujours configurer votre propre domaine ou chercher le domaine parfait pour "
"votre boutique en accédant à Options payantes > Domaines via votre "
"tableau de bord Woo Express."
msgid "Pick a plan for %s"
msgstr "Choisir un plan pour %s"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 "
"months* of Woo Express."
msgstr ""
"Passez à n’importe quel plan payant pour seulement %s "
"pendant les 3 premiers mois* d’utilisation de Woo Express."
msgid "Special offer"
msgstr "Offre spéciale"
msgid "/each"
msgstr "/chacun"
msgid "%1$d licenses @ "
msgstr "%1$d licence(s) à "
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "Payer tous les 3 ans"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "Payer tous les 2 ans"
msgid "Pay yearly"
msgstr "Payer annuellement"
msgid "up to %(discount)d%% off"
msgstr "jusqu'à %(discount)d %% de réduction"
msgid "This theme is included in the %(planName)s plan."
msgstr "Ce thème est inclus dans le plan %(planName)s."
msgid ""
"The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this "
"endpoint."
msgstr ""
"Les réglages pour two_step_security_key_enabled ne peuvent pas être changés "
"avec ce point de terminaison."
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "audit log"
msgstr "journal d'audit"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "jetpack activity log"
msgstr "journal d'activités jetpack"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "open activity log"
msgstr "ouvrir journal d'activités"
msgid "Load more (%(remainingItems)d)"
msgstr "Charger plus (%(remainingItems)d)"
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Saisissez %s ci-dessous pour confirmer que votre site est "
"prêt à être réinitialisé :"
msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready."
msgstr ""
"Nous réinitialisons votre site. Vous recevrez un e-mail dès qu'il sera prêt."
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Supprimez tous les articles, toutes les pages et tous les médias pour "
"recommencer à zéro tout en conservant l’adresse de votre site. {{a}}En "
"savoir plus.{{/a}}"
msgid "Reset your site"
msgstr "Réinitialisez votre site Web"
msgid "Resetting site"
msgstr "Réinitialisation du site"
msgid ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} a bien été connecté à Jetpack"
msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help."
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe d’assistance. Elle vous aidera avec "
"plaisir."
msgid "We’ve finished resetting your site"
msgstr "Nous avons terminé la réinitialisation de votre site"
msgid ""
"Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help."
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe d’assistance. Elle vous aidera avec plaisir."
msgid ""
"%1$s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to your usual address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"%1$s a bien été réinitialisé et son contenu a été supprimé. "
"Accédez à votre adresse habituelle pour jeter un coup d’œil à votre nouveau "
"site et commencer à le créer."
msgid "Hi %1$s,"
msgstr "Bonjour %1$s,"
msgid "All set! Your site has been successfully reset"
msgstr "Tout est prêt ! Votre site a bien été réinitialisé."
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"En cliquant sur « Confirmer l’adresse e-mail », vous acceptez les Conditions d’utilisation et vous reconnaissez avoir lu la Politique de confidentialité."
msgid "Up to %d requests per month"
msgstr "Jusqu’à %d requêtes par mois"
msgid ""
"Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily "
"share them with others."
msgstr ""
"Permettez à vos lecteurs d’afficher qu’ils aiment vos articles et de les "
"partager facilement avec d’autres."
msgid "Install the mobile app"
msgstr "Installer l’application mobile"
msgid "Upgrade and Subscribe"
msgstr "Mettre à niveau et s'abonner"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’aide concernant le partage sur les réseaux sociaux ? "
"%1$sDécouvrez comment utiliser Jetpack Social%2$s. Le plan %5$s vous donne "
"accès à une %3$sassistance par e-mail ou live chat%4$s, qui vous aidera à "
"connecter votre site à tous vos comptes de réseaux sociaux et à en faire "
"votre plateforme principale sur le Web."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Vous voulez découvrir comment installer des thèmes ? Consultez notre "
"%1$sguide étape par étape%2$s, qui contient également un didacticiel vidéo "
"gratuit. Avec le plan %5$s, vous avez également droit à une %3$sassistance "
"par e-mail ou par live chat%4$s pour vous aider à configurer et à "
"personnaliser votre thème."
msgid ""
"Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes "
"until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need "
"some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s."
msgstr ""
"Comme vous utilisez un plan %3$s, vous pouvez tester un nombre illimité de "
"thèmes jusqu’à trouver celui qui vous convient, alors n’hésitez pas. Besoin "
"d’inspiration ? Consultez %1$squatre pages d’accueil, quatre façons de faire"
"%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Vous souhaitez débloquer encore plus d’excellentes fonctionnalités sur votre "
"site, comme la possibilité d’installer des extensions ou d’intégrer Google "
"Analytics ? Découvrez le %1$splan %3$s de WordPress.com%2$s. Une option "
"payante répond peut-être à vos attentes."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Vous souhaitez débloquer encore plus d’excellentes fonctionnalités sur votre "
"site, comme un nombre illimité de thèmes premium ou la possibilité de "
"monétiser votre site ? Découvrez les %1$splans %3$s et %4$s de WordPress.com"
"%2$s. Une option payante répond peut-être à vos attentes."
msgid ""
"We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. "
"Thank you again for choosing the %s plan!"
msgstr ""
"Nous avons hâte de vous voir créer et lancer la boutique de vos rêves. "
"Encore merci d’avoir choisi le plan %s !"
msgid ""
"Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics "
"support on WordPress.com is available as a feature of your %s plan. Funnel "
"reports help you track the path visitors take through your store, and goal "
"conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form). Visit Marketing → "
"Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics."
msgstr ""
"Vous souhaitez savoir pourquoi et comment les clients sont attirés dans "
"votre boutique ? La prise en charge de Google Analytics sur WordPress.com "
"est une fonctionnalité incluse dans votre plan %s. Grâce aux rapports "
"entonnoir, vous pouvez suivre le cheminement des visiteurs sur votre "
"boutique. L’objectif de conversion vous permet quant à lui d’évaluer la "
"façon dont les visiteurs exécutent des tâches spécifiques (telles que "
"l’accès à une page de produit ou à un formulaire de contact). Accédez à "
"Marketing → Outils → Trafic via Mes sites pour activer "
"Google Analytics."
msgid ""
"You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures "
"they always do. With the %s plan, you can access live shipping rates from "
"leading carriers in your region. After a short setup process, your store "
"will automatically calculate the cost to ship your products, and will show "
"that fee to customers during checkout."
msgstr ""
"Vous souhaitez que vos clients paient le bon tarif ; grâce à votre plan, "
"c’est toujours le cas. Avec le plan %s, vous pouvez accéder aux tarifs "
"d’expédition en direct des principaux transporteurs de votre région. Après "
"une rapide procédure de configuration, votre boutique calculera "
"automatiquement les frais d’expédition de vos produits et les indiquera à "
"vos clients lors de la validation de la commande."
msgid ""
"One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited "
"number of products, and showcase them in the way that’s right for you and "
"your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about "
"what information you’re sharing and when."
msgstr ""
"Votre plan %s vous permet notamment de présenter un nombre illimité de "
"produits d’une façon qui vous convient et qui convient à votre entreprise. "
"Pour mettre en avant vos atouts, vous devez penser aux informations que vous "
"voulez partager et au moment où vous souhaitez les partager."
msgid ""
"For business owners like you, time is often the most precious resource. To "
"expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and "
"flexible Storefront theme — the most popular choice for "
"WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. "
"Customize and infuse it with your brand to help it stand out:"
msgstr ""
"Pour les chefs d’entreprise comme vous, le temps est souvent la ressource la "
"plus précieuse. Afin d’accélérer le processus de création de boutique, votre "
"plan %2$s est assorti du thème Storefront rapide et "
"flexible – le choix le plus apprécié des boutiques WooCommerce. Mais votre "
"nouvelle boutique en ligne est encore une page blanche. Personnalisez-la et "
"imprégnez-la de votre marque pour la mettre en valeur :"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, "
"millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is "
"powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"Bienvenue sur WordPress.com ! Qu’il s’agisse de PME ou de sociétés figurant "
"sur le classement Fortune 500, des millions d’entreprises utilisent "
"WordPress pour assurer leur présence en ligne. Et votre plan %s est propulsé "
"par le créateur de boutiques en ligne le plus populaire au monde : "
"WooCommerce. Vous êtes entre de bonnes mains !"
msgid ""
"Congratulations on your new %2$s site, %1$s, which is powered by the world’s "
"most popular online store-builder, WooCommerce."
msgstr ""
"Félicitations pour votre nouveau site %2$s, %1$s, propulsé par le créateur "
"de boutiques en ligne le plus populaire au monde : WooCommerce."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content."
msgstr ""
"Cliquez sur les miniatures pour sélectionner ou désélectionner les pages. "
"Votre création de site comprend jusqu'à %(freePageCount)s pages, et vous "
"pouvez en ajouter pour {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} "
"chacune. Après le paiement, vous pourrez soumettre votre contenu."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Cliquez sur les miniatures pour sélectionner ou désélectionner les pages. "
"Votre création de site comprend jusqu'à %(freePageCount)s pages, et vous "
"pouvez en ajouter pour {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} "
"chacune. Après le paiement, vous pourrez soumettre votre contenu.{{br}}{{/"
"br}}{{br}}{{/br}}{/br}}Un panier et une page de validation de commande sont "
"également inclus dans votre site.{{br}}{{/br}}Vous pouvez ajouter des "
"produits ultérieurement avec l'éditeur WordPress."
msgid "/USD per bundle per month"
msgstr "/USD par formule et par mois"
msgid "/USD per bundle per day"
msgstr "/USD par formule et par jour"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect "
"domain name. Explore now!"
msgstr ""
"Avec plus de 300 domaines de premier niveau (TLD), WordPress.com a le nom de "
"domaine parfait pour vous. Découvrir maintenant !"
msgid ""
"Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading "
"website builder with years of domain expertise."
msgstr ""
"Découvrir les domaines WordPress.com ! Pourquoi nous choisir ? Nous sommes "
"les plus grands créateurs de site Web au monde avec des années d’expertise "
"dans le domaine."
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. "
"Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% "
"discount with code %2$s."
msgstr ""
"Découvrez les tarifs compétitifs pour des extensions de domaines populaires "
"comme .com, .net, .org et d’autres sur WordPress.com. Faites votre choix "
"parmi plus de 165 domaines de premier niveau actuellement en promotion. "
"Passez à un plan annuel et obtenez votre premier domaine gratuitement, sans "
"compter une remise de %1$s %% avec le code %2$s."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com"
msgstr "Obtenir le nom de domaine idéal pour vous avec WordPress.com"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain "
"name. Explore now!"
msgstr ""
"Avec plus de 300 domaines de premier niveau (TLD), %s a le nom de domaine "
"parfait pour vous. Découvrir maintenant !"
msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀"
msgstr "Découvrez une nouvelle galaxie de domaines ! 🚀"
msgid ""
"Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the "
"transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an "
"extra year for free!"
msgstr ""
"Transfert depuis Google ou Squarespace ? Pas d’inquiétude ! 😎 Nous gérons le "
"transfert sans heurts, nous couvrons les frais et nous prolongeons même "
"votre domaine d’une année gratuitement !"
msgid ""
"Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website "
"builder with years of domain expertise. "
msgstr ""
"Découvrez les domaines %s ! Pourquoi nous choisir ? Nous sommes les plus "
"grands créateurs de site Web au monde avec des années d’expertise dans le "
"domaine. "
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a "
"%4$s%% discount with code %5$s."
msgstr ""
"Découvrez les tarifs compétitifs pour des extensions de domaines populaires "
"comme .com, .net, .org et d’autres sur %1$s. Faites votre choix parmi plus "
"de 165 domaines de premier niveau (TLD) actuellement en promotion. Passez à "
"un plan annuel et obtenez votre premier domaine gratuitement, sans "
"compter une remise de %4$s %% avec le code %5$s"
"strong>."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s"
msgstr "Obtenir le nom de domaine idéal pour vous avec %s"
msgid "Share on %s"
msgstr "Partager sur %s"
msgid "JWS is not signed by Apple"
msgstr "JWS n’est pas signé par Apple"
msgid "Invalid JWS format for the signedPayload"
msgstr "Format JWS non valide pour signedPayload"
msgid "signedPayload key not included in request body"
msgstr "La clé signedPayload n’est pas incluse dans le corps de la requête"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "Confirmez votre abonnement aux nouveaux commentaires"
msgid ""
"Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on "
"your %(count)s assigned sites."
msgstr ""
"La révocation de cette formule entraînera l'arrêt du fonctionnement de "
"{{b}}%(product)s{{/b}} sur vos %(count)s sites assignés."
msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?"
msgstr "Révoquer la formule de %(count)s licences %(product)s ?"
msgid "Revoke bundle"
msgstr "Révoquer la formule"
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Nous aimerions discuter avec vous ! Tous les plans payants incluent l’accès "
"à une assistance individuelle de notre équipe d’experts WordPress (nous les "
"appelons Happiness Engineers). Le plan %(personalPlanName)s comprend une "
"assistance par e-mail tandis que le plan %(premiumPlanName)s et les plans "
"supérieurs incluent tous une assistance par live chat.{{br /}}{{br /}}Si "
"vous avez des questions avant l’achat, nous proposons une assistance par "
"live chat sur la page de validation de commande. Choisissez le plan qui vous "
"convient le mieux et cliquez sur le lien « Des questions ? Posez-les à un "
"Happiness Engineer » sur la page suivante."
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can "
"upload and install any theme you'd like."
msgstr ""
"Oui ! Tous les plans vous donnent accès à notre répertoire de thèmes "
"gratuits et premium qui ont été triés sur le volet et examinés pour leur "
"qualité par notre équipe. Les plans WordPress.com %(businessPlanName)s et "
"%(ecommercePlanName)s vous permettent de charger et d’installer tous les "
"thèmes de votre choix."
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or "
"%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over "
"50,000 available plugins in the WordPress repository."
msgstr ""
"Oui ! Lorsque vous vous abonnez aux plans WordPress.com %(businessPlanName)s "
"ou %(ecommercePlanName)s, vous pourrez rechercher et installer plus de "
"50 000 extensions disponibles dans le répertoire WordPress."
msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Inclus dans le plan %(businessPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s) :"
msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Inclus dans le plan %(personalPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s) :"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "Uploadez des fichiers audio avec WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgid "Unlimited sites (Akismet Business)"
msgstr "Sites illimités (Akismet Business)"
msgid "4 Sites"
msgstr "4 Sites"
msgid "3 Sites"
msgstr "3 Sites"
msgid "2 Sites"
msgstr "2 Sites"
msgid "1 Site"
msgstr "1 Site"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr ""
"Choisissez le nombre de sites sur lesquels vous prévoyez d'utiliser Akismet."
msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?"
msgstr "Sur combien de sites prévoyez-vous d'utiliser Akismet ?"
msgid "Number of licenses"
msgstr "Nombre de licences"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr ""
"Chaque personne paye en moyenne %(value)s par mois, facturé annuellement."
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "Votre contribution mensuelle"
msgid ""
"To keep a copy of your current site, head to the Export page before "
"starting the reset."
msgstr ""
"Pour conserver une copie de votre site actuel, accédez à la page "
"Exporter avant de lancer la réinitialisation."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"Réinitialiser %s supprimera l’ensemble de son contenu mais "
"le site et son URL resteront fonctionnels. Gardez en tête que vous perdrez "
"toute modification apportée à votre thème actuel."
msgid "%d plugins"
msgstr "%d extensions"
msgid "1 plugin"
msgstr "1 extension"
msgid "%d media items"
msgstr "%d éléments multimédias"
msgid "1 media item"
msgstr "1 élément multimédia"
msgid "%d pages"
msgstr "%d pages"
msgid "1 page"
msgstr "1 page"
msgid "Monthly report"
msgstr "Rapport mensuel"
msgid "WordPress.com on X"
msgstr "WordPress.com sur X"
msgid "Twitter / X icon."
msgstr "Icône Twitter / X."
msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post."
msgstr ""
"Recevez des notifications web et mobiles lorsque de nouveaux commentaires "
"sont ajoutés à cette publication."
msgid "Notify me of new comments"
msgstr "Me notifier lors de nouveaux commentaires"
msgid "Jetpack Manage Overview"
msgstr "Aperçu de Jetpack Manage"
msgid "Apple IAP subscription expired on %s"
msgstr ""
"L’abonnement au système de paiement intégré d’Apple (IAP) a expiré le %s"
msgid "Edit your private name servers (glue records)"
msgstr "Modifiez vos serveurs de noms privés (enregistrements glue)"
msgid "Glue Records"
msgstr "Enregistrements glue"
msgid "+ Add Glue Record"
msgstr "+ Ajouter enregistrement glue"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Sous-domaine invalide"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "Entrez le sous-domaine (par exemple ns1)"
msgid "Name server"
msgstr "Serveur de nom"
msgid "An error occurred while fetching your glue record."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction de votre enregistrement glue."
msgid "Glue record deleted successfully."
msgstr "Enregistrement glue supprimé avec succès."
msgid "Glue record created and enabled."
msgstr "Enregistrement Glue créé et activé."
msgctxt "Call to action button text"
msgid "Claim your domain"
msgstr "Demander votre domaine"
msgid "Manage your sites here"
msgstr "Gérer vos sites ici"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview"
msgstr "Regarder notre vidéo Jetpack Manage pour tout savoir"
msgid "- Available plugin updates"
msgstr "- Mises à jour d’extensions disponibles"
msgid "- It’s downtime monitoring status"
msgstr "- État de la surveillance des temps d’arrêt"
msgid "- Any malware detected on the site"
msgstr "- Tout malware détecté sur le site"
msgid "- It’s backup status"
msgstr "- État de sa sauvegarde"
msgid "- Site performance scores"
msgstr "- Scores de performances du site"
msgid "- Recent traffic stats"
msgstr "- Statistiques récentes concernant le trafic"
msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:"
msgstr ""
"Dans le tableau de bord, vous pouvez voir les informations suivantes pour "
"chaque site :"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the "
"Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack."
"com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgstr ""
"Pour ajouter vos sites à Jetpack Manage, il vous suffit d’installer "
"l’extension Jetpack sur ces derniers et de connecter votre compte "
"utilisateur : https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-"
"sites-agency-portal-dashboard/"
msgid "Getting started with Jetpack Manage:"
msgstr "Démarrer avec Jetpack Manage :"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:"
msgstr "Regardez notre vidéo Jetpack Manage pour tout savoir :"
msgid "Available plugin updates"
msgstr "Mises à jour d’extensions disponibles"
msgid "It’s downtime monitoring status"
msgstr "État de la surveillance des temps d’arrêt"
msgid "Any malware detected on the site"
msgstr "Tout malware détecté sur le site"
msgid "It’s backup status"
msgstr "État de sa sauvegarde"
msgid "Recent traffic stats"
msgstr "Statistiques récentes concernant le trafic"
msgid ""
"In the dashboard, you can see the following info "
"for each site:"
msgstr ""
"Dans le tableau de bord, vous pouvez voir les "
"informations suivantes pour chaque site :"
msgid ""
"When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a "
"glance if any of your sites need attention."
msgstr ""
"En faisant cela, vous verrez tous vos sites dans le tableau de bord et un "
"coup d’œil vous suffira à savoir si l’un de vos sites nécessite votre "
"attention."
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all "
"you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your "
"user account."
msgstr ""
"Pour ajouter vos sites à Jetpack Manage, il "
"vous suffit d’installer l’extension Jetpack sur ces derniers et de connecter "
"votre compte utilisateur."
msgid "Getting started with Jetpack Manage"
msgstr "Démarrer avec Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your "
"portfolio, whether they are your clients’ or your own."
msgstr ""
"Notre objectif est de vous aider à gérer, développer et protéger les sites "
"de votre portfolio, qu’il s’agisse de ceux de vos clients ou des vôtres."
msgid "Welcome to Jetpack Manage!"
msgstr "Bienvenue dans Jetpack Manage !"
msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here."
msgstr "Bienvenue dans Jetpack Manage ! Nous sommes ravis de vous y voir."
msgid "Watch now"
msgstr "Regarder maintenant"
msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023"
msgstr ""
"Ne manquez pas ce qui attend WordPress — regardez State of the Word 2023"
msgid ""
"Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt "
"Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain."
msgstr ""
"Connectez-vous le 11 décembre à 15 h 00 (UTC) pour regarder la keynote "
"annuelle du cofondateur de WordPress, Matt Mullenweg — EN DIRECT depuis "
"Madrid (Espagne)."
msgid ""
"Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023"
msgstr ""
"Découvrez les nouveautés et les prochaines évolutions de WordPress à "
"l’occasion de la présentation State of the Word 2023"
msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site."
msgstr ""
"Nous apprécions énormément votre confiance renouvelée en Jetpack pour votre "
"site."
msgid ""
"We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs."
msgstr ""
"Nous apprécions énormément votre confiance renouvelée en Jetpack pour les "
"besoins de sécurité de votre site."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account. Or just reply to this email with any "
"questions and our support team will be happy to help."
msgstr ""
"Si vous souhaitez apporter des modifications à votre plan, vous pouvez le "
"faire en vous connectant à votre compte. Sinon, vous "
"pouvez répondre à cet e-mail avec toute question que vous vous posez et "
"notre équipe d’assistance se fera un plaisir de vous aider."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls"
"a>"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam avec un nombre illimité d’appels "
"d’API mensuels"
msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup avec stockage cloud illimité"
msgid ""
"As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better "
"limits than our current offering:"
msgstr ""
"Rappel, votre ancien plan %s comprend les produits Jetpack avec des "
"conditions avantageuses par rapport à notre offre actuelle :"
msgid ""
"%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due "
"for renewal on %5$s"
msgstr ""
"%1$s pour %2$s (évolution de %3$s %6$s à %4$s %6$s, HT) : renouvellement "
"prévu le %5$s"
msgid ""
"%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for "
"renewal on %4$s"
msgstr ""
"%1$s (évolution de %2$s %5$s à %3$s %5$s, HT) : renouvellement prévu le %4$s"
msgid ""
"We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your "
"Jetpack plans at your next renewal dates."
msgstr ""
"Nous vous envoyons cet e-mail pour vous informer d’une évolution tarifaire "
"affectant vos plans Jetpack à la date de vos prochains renouvellements."
msgid ""
"The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to "
"%1$s %2$s."
msgstr "Au prochain renouvellement de votre plan, le prix passera à %1$s %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on "
"%2$s."
msgstr "Vous êtes actuellement abonné(e) au plan %1$s qui expirera le %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement abonné(e) au plan %1$s dont le renouvellement est "
"prévu le %2$s."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you "
"about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"Merci d’utiliser Jetpack sur votre site%s. Nous vous envoyons cet e-mail "
"pour vous informer d’une évolution tarifaire affectant votre plan à la date "
"de votre prochain renouvellement."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to "
"notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"Merci d’utiliser Jetpack pour sécuriser votre site%s. Nous vous envoyons cet "
"e-mail pour vous informer d’une évolution tarifaire affectant votre plan à "
"la date de votre prochain renouvellement."
msgid "Upcoming changes to your %s plans"
msgstr "Changements à venir sur vos plans %s"
msgid "Upcoming changes to your %s plan"
msgstr "Changements à venir sur votre plan %s"
msgid "Billing/payment FAQs"
msgstr "FAQ facturation et paiement"
msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses"
msgstr "Émission, assignation et révocation de licences"
msgid "All sites management"
msgstr "Gestion de tous les sites"
msgid "Get started guide"
msgstr "Guide de démarrage"
msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam."
msgstr "Ce blog dispose déjà d’un plan qui comprend Akismet Anti-Spam."
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"par mois, pendant les %(introOfferIntervalCount)s premières années,{{br/}}"
"puis %(rawPrice)s HT, facturés annuellement"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"les %(introOfferIntervalCount)s premiers mois,{{br/}}puis %(rawPrice)s HT, "
"facturés annuellement"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"par mois, pendant la première %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}puis "
"%(rawPrice)s HT, facturés annuellement"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"par mois, pendant les %(introOfferIntervalCount)s premières années,{{br/}}"
"puis %(rawPrice)s HT, facturés mensuellement"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"pendant les %(introOfferIntervalCount)s premiers mois,{{br/}}puis "
"%(rawPrice)s HT, facturés mensuellement"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"par mois, pendant la première %(introOfferIntervalUnit)s,puis {{br/}} HT, "
"facturés mensuellement%(rawPrice)s"
msgid ""
"This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new "
"{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle."
msgstr ""
"Cette licence sera retirée de {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, et une nouvelle "
"licence {{b}}%(product)s{{/b}} sera créée et ajoutée à la formule."
msgid "Revoke %(product)s license?"
msgstr "Révoquer la licence %(product)s ?"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize "
"their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Tous les plans comprennent les fonctionnalités de Jetpack. Le plan %s permet "
"en outre de personnaliser davantage votre site grâce à des milliers de "
"designs et de modules complémentaires."
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr ""
"Le %s avant tout, avec des outils WooCommerce avancés et des intégrations "
"immédiatement prêtes à l’emploi."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Obtenir ce thème sur WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr ""
"Déposez un fichier ici ou {{span}}cliquer pour uploader un fichier{{/span}}"
msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan"
msgstr ""
"L’importation d’un fichier de sauvegarde nécessite un plan %(planName)s"
msgid "Learn how to export your content"
msgstr "Voyez comment exporter votre contenu"
msgid "Hide Bloganuary Prompt"
msgstr "Masquer invite Bloganuary"
msgid ""
"All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, "
"%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires."
msgstr ""
"Tous les plans des niveaux %4$s et supérieurs incluent toujours l’assistance "
"par live chat. Si vous souhaitez conserver l’accès au live chat, %1$spassez"
"%2$s au plan %4$s, %5$s ou %6$s avant que votre plan %3$s actuel expire."
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support "
"after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription "
"management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences."
msgstr ""
"Alors que vous bénéficierez toujours d’un accès illimité à notre assistance "
"experte par e-mail 24 h/24, 7 j/7, votre plan %4$s n’inclura plus l’accès à "
"l’assistance par live chat après la fin de votre abonnement actuel le %1$s. "
"Visitez l’%2$sécran de gestion des abonnements%3$s pour voir ou mettre à "
"jour vos préférences de renouvellement de votre plan."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your %s plan."
msgstr ""
"Nous vous contactons aujourd’hui pour vous faire part d’une modification que "
"nous apportons à l’une des fonctionnalités précédemment incluses avec votre "
"plan %s."
msgid ""
"When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:"
msgstr ""
"Une fois la mise à niveau vers %s effectuée, vous pourrez accéder à de "
"précieuses fonctionnalités, par exemple :"
msgid ""
"Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started "
"getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more "
"creative with how my blog looked. I have been really happy with the result "
"and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have "
"about 6000 followers, all over the world."
msgstr ""
"Avoir mon propre blog m’a donné une tribune pour montrer mon travail. Une "
"fois que j’ai obtenu de l’attention, j’ai payé le plan %s, ce qui m’a offert "
"plus de créativité dans la conception de mon blog. Le résultat me plaît "
"vraiment et depuis que j’ai mis à jour mon blog, je reçois bien plus "
"d’attention. J’ai désormais environ 6 000 abonnés, partout dans le monde."
msgid ""
"All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom "
"domain name and the ability to monetize your site with ads"
msgstr ""
"Tous les outils inclus avec WordPress.com %1$s et %2$s, parmi lesquels un "
"nom de domaine personnalisé et la possibilité de rentabiliser votre site Web "
"grâce à la publicité."
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Mettre à niveau maintenant{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view "
"limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to "
"avoid potential service disruptions.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Votre site attire davantage l’attention et approche de la limite de "
"vues mensuelles fournies par votre plan actuel. Envisagez d’augmenter la "
"limite pour éviter toute perturbation potentielle du service.{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future "
"without an upgrade.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Votre accès au tableau du trafic pourrait être perturbé à l'avenir si "
"vous n'effectuez pas une mise à niveau.{{/p}}"
msgid "You are nearing your monthly limit"
msgstr "Vous approchez de votre limite mensuelle"
msgid "You have reached your monthly views limit"
msgstr "Vous avez atteint votre limite mensuelle de vues."
msgid "Please do not share financial or contact information."
msgstr "Ne partagez pas d'informations financières ou de contact."
msgid "Your question and any answers will be public."
msgstr "Votre question et les réponses seront publiques."
msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)d requêtes par mois)"
msgid ""
"Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later."
msgstr ""
"Désolés, nous n'avons pas pu supprimer ce domaine. Veuillez réessayer plus "
"tard."
msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later."
msgstr ""
"Désolés, nous n'avons pas pu ajouter ce domaine. Veuillez réessayer plus "
"tard."
msgid "Timeframe for stats."
msgstr "Durée pour les statistiques."
msgid "Watch Now"
msgstr "Regarder maintenant"
msgid ""
"Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on "
"top of what’s coming in 2024 and beyond."
msgstr ""
"Regardez la keynote annuelle du cofondateur de WordPress, Matt Mullenweg, "
"pour tout savoir sur ce qui arrivera en 2024 et au-delà."
msgid ""
"Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from "
"the project’s co-founder, Matt Mullenweg."
msgstr ""
"Connectez-vous pour découvrir les nouveautés et prochaines évolutions de "
"WordPress directement auprès du cofondateur du projet, Matt Mullenweg."
msgid "Catch up on what’s next for WordPress."
msgstr "Découvrez ce qui a été dit sur le futur de WordPress."
msgid "State of the Word 2023 - Watch Now"
msgstr ""
"State of the Word 2023 – Regarder maintenant"
"strong>"
msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page."
msgstr ""
"Le client a activé les renouvellements automatiques via sa page Mon compte."
msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page."
msgstr ""
"Le client a désactivé les renouvellements automatiques via sa page Mon "
"compte."
msgid ""
"Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via "
"the Edit Subscription screen."
msgstr ""
"L’administrateur a activé les renouvellements automatiques en choisissant "
"« %s » comme moyen de paiement via l’écran de modification de l’abonnement."
msgid "Welcome to Woo Subscriptions %s!"
msgstr "Bienvenue dans Woo Subscriptions %s !"
msgid ""
"%1$sWoo Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to start "
"selling subscriptions!%4$s"
msgstr ""
"%1$sWoo Subscriptions installé%2$s – %3$sVous pouvez commencer à vendre des "
"abonnements !%4$s"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal"
"%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWoo Subscriptions%2$s comes with "
"that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please deactivate "
"WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts."
msgstr ""
"%1$sAttention !%2$sNous constatons que l’extension %1$sWooCommerce "
"Subscriptions Early Renewal%2$s est active. Dans la version %3$s de "
"%1$sWoo Subscriptions%2$s, la fonctionnalité de cette extension est intégrée "
"à l’extension principale. Veuillez désactiver WooCommerce Subscriptions "
"Early Renewal pour éviter tout conflit."
msgid ""
"%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions "
"requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version "
"%3$s or newer »%5$s"
msgstr ""
"%1$sWoo Subscriptions est inactif.%2$s Cette version de Subscriptions "
"requiert WooCommerce %3$s ou une version plus récente. Veuillez %4$smettre à "
"jour WooCommerce vers la version %3$s ou plus récente »%5$s."
msgid ""
"%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must "
"be active for Woo Subscriptions to work. Please %5$sinstall & activate Woo "
"»%6$s"
msgstr ""
"%1$sWoo Subscriptions est inactif.%2$s L’%3$sextension WooCommerce%4$s doit "
"être active pour que Woo Subscriptions fonctionne. Veuillez %5$sinstaller et "
"activer Woo »%6$s."
msgid "Order already has subscriptions associated with it."
msgstr "La commande est déjà associée à des abonnements."
msgid ""
"Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a "
"customer."
msgstr ""
"La commande n’est pas associée à un client. Les abonnements nécessitent un "
"client."
msgid "Failed to load order object with the ID %d."
msgstr "Échec du chargement de l’objet de la commande avec l’ID %d."
msgid "The subscription's trial end date, as GMT."
msgstr "Date de fin de l’essai de l’abonnement, format GMT."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "Woo Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "Abonnements WooCommerce – Rapports non disponibles"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and find the right one for you."
msgstr ""
"Vous désirez débloquer d’autres fonctionnalités formidables pour amener "
"votre site au niveau supérieur ? Parcourez nos plans sur %s et trouvez celui "
"qui est fait pour vous."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea."
msgstr ""
"Assurez-vous de tirer pleinement profit de cet élan et continuez à publier. "
"C’est le moment parfait pour commencer à explorer votre prochaine grande "
"idée."
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your "
"site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of "
"pages across our network. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"Maintenant que vous êtes à bord, consultez notre guide pour augmenter le "
"trafic vers votre site sur %1$s. Vous pouvez également faire la promotion de "
"votre article sur certaines des millions de pages que comporte notre réseau. "
"En savoir plus à l’adresse %2$s."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a "
"fantastic start."
msgstr ""
"Bravo pour la publication de votre premier article sur %s. C’est un départ "
"en fanfare !"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and see which one is right for you."
msgstr ""
"Vous désirez débloquer d’autres fonctionnalités formidables pour amener "
"votre site au niveau supérieur ? Parcourez nos plans sur %s et découvrez "
"celui qui est fait pour vous."
msgid ""
"Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most "
"popular social media platforms to share new content automatically to your "
"network of followers. If you want to go a step further, promote any of your "
"posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"N’oubliez pas de suivre le guide sur %1$s, connectez votre site aux réseaux "
"sociaux les plus populaires pour partager automatiquement votre nouveau "
"contenu à votre réseau d’abonnés. Si vous désirez aller encore plus loin, "
"promouvez n’importe lequel de vos articles sur notre réseau et attirez de "
"nouveaux lecteurs. En savoir plus à l’adresse %2$s."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging "
"content is one of the most important things you can do to build a successful "
"site."
msgstr ""
"Vous avez obtenu votre premier « J’aime » sur %s. Félicitations ! Créer du "
"contenu captivant est l’une des choses cruciales que vous pouvez faire pour "
"bâtir un site prospère."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"find the right one for you."
msgstr ""
"Vous désirez débloquer d’autres fonctionnalités formidables pour amener "
"votre site au niveau supérieur ? Parcourez nos plans et trouvez celui qui est fait pour vous."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea:"
msgstr ""
"Assurez-vous de tirer pleinement profit de cet élan et continuez à publier. "
"C’est le moment parfait pour commencer à explorer votre prochaine grande "
"idée :"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our "
"guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages "
"across our network."
msgstr ""
"Maintenant que vous êtes à bord, consultez notre guide pour augmenter le trafic vers votre site. Vous "
"pouvez également faire la promotion de "
"votre article sur certaines des millions de pages que comporte notre "
"réseau."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %2$s. You’re off to a fantastic start."
msgstr ""
"Bravo pour la publication de votre premier article sur %2$s. C’est un départ en fanfare !"
msgid "This is the beginning of something special."
msgstr "C’est le début d’un truc spécial."
msgid "🏆 Congratulations on your first post!"
msgstr "🏆 Félicitations pour votre premier article !"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"see which one is right for you."
msgstr ""
"Vous désirez débloquer d’autres fonctionnalités formidables pour amener "
"votre site au niveau supérieur ? Parcourez nos plans et découvrez celui qui est fait pour "
"vous."
msgid ""
"Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting "
"started on your next post."
msgstr ""
"Continuez à faire du bon travail ! Donnez à vos lecteurs un extra de ce "
"qu’ils désirent en commençant votre prochain article."
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to "
"the most popular social media platforms to share new content automatically "
"with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new "
"readers."
msgstr ""
"N’oubliez pas de connecter votre site "
"aux réseaux sociaux les plus populaires pour partager automatiquement votre "
"nouveau contenu à votre réseau d’abonnés. Si vous désirez aller encore plus "
"loin, promouvez n’importe lequel de vos articles sur "
"notre réseau et attirez de nouveaux lecteurs."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! Creating engaging content is one of the "
"most important things you can do to build a successful site."
msgstr ""
"Vous avez obtenu votre premier « J’aime » sur %2$s Félicitations ! Créer du contenu captivant "
"est l’une des choses cruciales que vous pouvez faire pour bâtir un site "
"prospère."
msgid "Great news!"
msgstr "Bonne nouvelle !"
msgid "Your content is getting noticed."
msgstr "Votre contenu est remarqué."
msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say."
msgstr "👍 Bien joué ! Quelqu’un aime ce que vous avez à raconter."
msgid ""
"Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, "
"or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience "
"an issue."
msgstr ""
"Désolés, nous n'avons pas trouvé de produit portant ce nom. Veuillez affiner "
"votre recherche ou {{link}}contacter notre équipe d'assistance{{/link}} si "
"le problème persiste."
msgctxt "bundle license count"
msgid "%(quantity)d License Bundle"
msgstr "Formule %(quantity)d Licences"
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr ""
"Nous n'avons pas pu accéder aux détails de la licence. Veuillez réessayer "
"plus tard."
msgctxt "WordPress.com Entrepreneur plan purchased through Jetpack"
msgid "Entrepreneur"
msgstr "Entrepreneur"
msgctxt "WordPress.com Creator plan purchased through Jetpack"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "WordPress.com Entrepreneur"
msgstr "WordPress.com Entrepreneur"
msgid "WordPress.com Explorer"
msgstr "WordPress.com Explorer"
msgid "Reset site"
msgstr "Réinitialiser le site"
msgid "Site Reset"
msgstr "Réinitialisation du site"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "Nous n'avons pas pu réinitialiser votre site."
msgid ""
"We will not be able to share your scheduled posts on your site (%s) since "
"you don't have enough shares remaining. To continue auto-sharing posts, "
"upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a plan also gives you "
"priority access to our support team."
msgstr ""
"Nous ne pourrons pas partager les articles planifiés sur votre site (%s) car "
"vous n’avez plus suffisamment de partages. Pour continuer à partager "
"automatiquement des articles, passez au plan payant Jetpack Social. L’achat "
"d’un plan vous donne également un accès prioritaire à notre équipe "
"d’assistance."
msgid ""
"Upgrade to get access to Unlimited auto-shares, Video Sharing, Social Image "
"Generator, and Sharing as a social post: "
msgstr ""
"Mettez à niveau pour accéder aux partages automatiques illimités, aux "
"partages de vidéos, au générateur d’images pour les réseaux sociaux et aux "
"partages sous forme de publication sur les réseaux sociaux : "
msgid "To learn more about how shares are counted, please click here: "
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur la façon dont sont comptés les partages, veuillez "
"cliquer ici : "
msgid "Scheduled: "
msgstr "Planifié : "
msgid "Published: "
msgstr "Publié : "
msgid "Share limit: "
msgstr "Limite de partages : "
msgid "Your Shares usage:"
msgstr "Votre utilisation des partages :"
msgid ""
"We will not be able to share your scheduled posts since you don't have "
"enough shares remaining."
msgstr ""
"Nous ne pourrons pas partager les articles planifiés car vous n’avez plus "
"suffisamment de partages."
msgid "has no auto-shares left for this 30-day period."
msgstr ""
"ne dispose plus de partages automatiques pour cette période de 30 jours."
msgid "Your site has reached the auto-shares limit"
msgstr "Votre site a atteint la limite de partages automatiques"
msgid "Your scheduled posts won't be shared to social media"
msgstr "Vos articles planifiés ne seront pas partagés sur les réseaux sociaux"
msgid "Urgent: Your site has reached the auto-shares limit"
msgstr "Urgent : votre site a atteint la limite de partages automatiques"
msgid "Urgent: Your scheduled posts won't be shared to social media"
msgstr ""
"Urgent : vos articles planifiés ne seront pas partagés sur les réseaux "
"sociaux"
msgid "Urgent: Upgrade to continue sharing to social media"
msgstr ""
"Urgent : mettez à niveau votre plan pour continuer à partager sur les "
"réseaux sociaux"
msgid "at any time if you need assistance with Jetpack"
msgstr "à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack"
msgid "Sharing as a social post"
msgstr "Partage sous forme de publication"
msgid "Social Image Generator"
msgstr "Générateur d’images pour les réseaux sociaux"
msgid "Video-sharing"
msgstr "Partage vidéo"
msgid "Unlimited auto-shares"
msgstr "Partages automatiques illimités"
msgid "Upgrade to get access to:"
msgstr "Mettez à niveau pour accéder à :"
msgid "To learn more about how shares are counted, please click"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur la façon dont sont comptés les partages, veuillez "
"cliquer"
msgid "Shares limit"
msgstr "Limite de partages"
msgid "Shares scheduled"
msgstr "Partages planifiés"
msgid "Shares used"
msgstr "Partages utilisés"
msgid "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team"
msgstr ""
"L’achat d’un plan vous donne également un accès prioritaire à notre équipe "
"d’assistance"
msgid "upgrade to a Jetpack Social plan"
msgstr "passer à un plan Jetpack Social"
msgid "To continue auto-sharing posts"
msgstr "Pour continuer le partage automatique d’articles"
msgid ""
"is approaching the share limit for this 30 day period. Once you reach the "
"limit, the posts won't get auto-shared to your Jetpack Social connections. "
"Posts that have been scheduled will not be shared either."
msgstr ""
"approche de la limite de partages pour cette période de 30 jours. Lorsque "
"vous aurez atteint cette limite, les articles ne seront plus partagés "
"automatiquement sur vos profils connectés Jetpack Social. Les articles "
"planifiés ne seront pas partagés non plus."
msgid "Your site"
msgstr "Votre site"
msgid "View prices"
msgstr "Voir les prix"
msgid "View invoices"
msgstr "Voir les factures"
msgid "View billing"
msgstr "Voir la facturation"
msgid "View all licenses"
msgstr "Voir toutes les licences"
msgid "Add sites to Jetpack Manage"
msgstr "Ajouter des sites à Jetpack Manage"
msgid "Manage all sites"
msgstr "Gérer tous les sites"
msgid "No content found."
msgstr "Aucun contenu trouvé."
msgid "Your question and any answers will be public"
msgstr "Votre question et les réponses seront publiques"
msgid "Community forums (English)"
msgstr "Forums de la communauté (en anglais)"
msgid "Community forums"
msgstr "Forums de la communauté"
msgid "Select a site to disable edge cache"
msgstr "Sélectionnez un site pour désactiver le cache périphérique"
msgid "Disable edge cache"
msgstr "Désactivez le cache périphérique"
msgid "Select a site to enable edge cache"
msgstr "Sélectionnez un site pour activer le cache périphérique"
msgid "Enable edge cache"
msgstr "Activer cache périphérique"
msgid "Select a site to clear cache"
msgstr "Sélectionnez un site pour vider le cache"
msgid "Failed to disable edge cache."
msgstr "Le cache périphérique n'a pas pu être désactivé."
msgid "Edge cache disabled."
msgstr "Cache périphérique désactivé."
msgid "Disabling edge cache…"
msgstr "Désactivation du cache périphérique..."
msgid "Edge cache is already disabled."
msgstr "Le cache périphérique est déjà désactivé."
msgid "Failed to enable edge cache."
msgstr "Le cache périphérique n'a pas pu être activé."
msgid "Edge cache enabled."
msgstr "Cache périphérique activé."
msgid "Enabling edge cache…"
msgstr "Activation du cache périphérique..."
msgid "Edge cache is already enabled."
msgstr "Le cache périphérique est déjà activé."
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "Le cache n'a pas pu être vidé."
msgid ""
"We’d love to hear your thoughts. Fill out this {{a}}quick survey{{/a}} on "
"your theme selection experience."
msgstr ""
"Nous aimerions connaître votre avis. Répondez à cette {{a}}enquête rapide{{/"
"a}} sur votre expérience en matière de sélection de thèmes."
msgid "Add Review"
msgstr "Ajouter un avis"
msgid "Request Type"
msgstr "Type de requête"
msgid "PUT"
msgstr "PUT"
msgid "POST"
msgstr "POST"
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "Fatal error"
msgstr "Erreur fatale"
msgid "500"
msgstr "500"
msgid "403"
msgstr "403"
msgid "401"
msgstr "401"
msgid "302"
msgstr "302"
msgid "301"
msgstr "301"
msgid "200"
msgstr "200"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'art et design avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de vidéos avec le thème premium parfait. Disponible "
"sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'immobilier avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de santé et bien-être avec le thème premium "
"parfait. Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et "
"%(planName3)s. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'auteur avec le thème premium parfait. Disponible "
"sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web éducatif avec le thème premium parfait. Disponible "
"sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de magazine avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de musique avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de restaurant avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème premium "
"parfait. Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et "
"%(planName3)s. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de mode et beauté avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème premium parfait. Disponible sur tous les plans %(planName1)s, "
"%(planName2)s et %(planName3)s. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de podcast avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème premium "
"parfait. Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et "
"%(planName3)s. Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de divertissement avec le thème premium parfait. "
"Disponible sur tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. "
"Activez celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes premium pour WordPress.com. Disponible sur tous "
"les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez celui qu'il "
"vous faut."
msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Uploadez vos propres thèmes avec nos plans %(planName1)s et %(planName2)s !"
msgid ""
"Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s "
"and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Débloquez TOUS les thèmes premium et uploadez vos propres thèmes avec les "
"plans %(planName1)s et %(planName2)s !"
msgid ""
"Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you "
"upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Débloquez instantanément des milliers de thèmes ou installez votre propre "
"thème en passant au plan %(businessPlanName)s."
msgid "Access this third-party theme with the %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "Accédez à ce thème tiers avec le plan %(businessPlanName)s !"
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan and subscribe to this theme!"
msgstr "Passez à un plan %(businessPlanName)s et abonnez-vous à ce thème !"
msgid "Access this %(bundleName)s theme with a %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "Accédez à ce thème %(bundleName)s avec un plan %(businessPlanName)s !"
msgid "Access this theme with a %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "Accédez à ce thème avec un plan %(businessPlanName)s !"
msgid ""
"This theme comes bundled with a plugin. Upgrade to a %(businessPlanName)s "
"plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Ce thème est fourni avec une extension. Passez à un plan "
"%(businessPlanName)s pour sélectionner ce thème et débloquer toutes ses "
"fonctionnalités."
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "Certaines des valeurs %1$s %2$s sont invalides"
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "L’ID bicolore « %s » n’est pas enregistré dans les réglages theme.json"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "« %1$s » dans %2$s %3$s n’est pas une chaine hexadécimale ou RGB."
msgid "Visit your site: %s"
msgstr "Voir votre site : %s"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log (%s)."
msgstr ""
"Vérifiez que tout est en ordre sur votre site. Si vous remarquez des "
"problèmes, vous pouvez toujours rétablir une version antérieure à l’aide du "
"journal d’activités (%s)."
msgid "* Production URL: %s"
msgstr "* URL de production : %s"
msgid "* Staging URL: %s"
msgstr "* URL de préproduction : %s"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr ""
"Nous avons terminé de configurer l’environnement de préproduction de %s :"
msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable VideoPress"
msgstr "Passez au plan %(planName)s pour activer VideoPress"
msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads"
msgstr "Passez au plan %(planName)s pour activer les uploads audio."
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgstr ""
"Il suffit de cliquer ci-dessous pour effectuer la mise à niveau. Vous "
"n'aurez à payer que la différence de prix avec le plan %(planName)s "
"({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgid "Unlock the power of the %(planName)s Plan and gain access to:"
msgstr "Libérez la puissance du plan %(planName)s pour pouvoir :"
msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!"
msgstr "Passez au plan %(planName)s !"
msgid ""
"If you need help, please contact support. Code: a19bb4"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide, veuillez contacter l’assistance. Code : a19bb4"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr ""
"Veuillez annuler votre abonnement actuel, puis souscrire à un nouveau plan."
msgid " but your current plan uses "
msgstr " mais votre plan actuel utilise "
msgid "This plan uses "
msgstr "Ce plan actuel utilise "
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la tentative de mise à niveau de "
"l’abonnement."
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "Incohérence dans les devises"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "upload plugin"
msgstr "uploader extension"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "add plugin"
msgstr "ajouter extension"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "install plugin"
msgstr "installer extension"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "upload theme"
msgstr "uploader thème"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "add theme"
msgstr "ajouter thème"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "install theme"
msgstr "installer thème"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "migrate site"
msgstr "migrer site"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Importer site sur WordPress.com"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "connect jetpack"
msgstr "connecter jetpack"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Ajouter Jetpack à un site auto-hébergé"
msgid "Select site to manage general settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les paramètres généraux"
msgid "Manage general settings"
msgstr "Gérer les paramètres généraux"
msgid "Select site to install plugin"
msgstr "Sélectionnez un site pour installer l'extension"
msgid "Select site to install theme"
msgstr "Sélectionnez un site pour installer le thème"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Importer site sur WordPress.com"
msgid "Login via app"
msgstr "Connexion via l'appli"
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Nous vous rappelons qu'en choisissant l'une des options ci-dessous, vous "
"acceptez nos {{tosLink}}Conditions d'utilisation{{/tosLink}} et notre "
"{{privacyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyLink}}."
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "upload subscribers"
msgstr "uploader abonnés"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "import subscribers"
msgstr "importer abonnés"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "add subscribers"
msgstr "ajouter abonnés"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "invite user"
msgstr "inviter utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "create user"
msgstr "créer utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "add new user"
msgstr "ajouter nouvel utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "update user"
msgstr "mettre à jour utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "remove user"
msgstr "retirer utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "edit user"
msgstr "modifier utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "delete user"
msgstr "supprimer utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "add user"
msgstr "ajouter utilisateur"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "manage users"
msgstr "gérer utilisateurs"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "update plugin"
msgstr "mettre à jour extension"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "delete plugin"
msgstr "supprimer extension"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "install plugin"
msgstr "installer extension"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "deactivate plugin"
msgstr "désactiver extension"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "activate plugin"
msgstr "activer extension"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "manage plugins"
msgstr "gérer extensions"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "delete theme"
msgstr "supprimer thème"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "install theme"
msgstr "installer thème"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "activate theme"
msgstr "activer thème"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "manage themes"
msgstr "gérer thèmes"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "delete comments"
msgstr "supprimer commentaires"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "edit comments"
msgstr "modifier commentaires"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "manage comments"
msgstr "gérer commentaires"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "write page"
msgstr "rédiger page"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "create page"
msgstr "créer page"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "add new page"
msgstr "ajouter nouvelle page"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "delete pages"
msgstr "supprimer pages"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "edit pages"
msgstr "modifier pages"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "manage pages"
msgstr "gérer pages"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "manage uploads"
msgstr "gérer uploads"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "view media uploads"
msgstr "Voir médias uploadés"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "edit posts"
msgstr "modifier publications"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "manage posts"
msgstr "gérer publications"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "write post"
msgstr "rédiger publication"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "create post"
msgstr "créer publication"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "add new post"
msgstr "ajouter nouvelle publication"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "create site"
msgstr "créer site"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "add new site"
msgstr "ajouter nouveau site"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "change admin interface style"
msgstr "modifier style de l'interface d'administration"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "purge cache"
msgstr "purger le cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "global edge cache"
msgstr "cache périphérique global"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "enable cache"
msgstr "activer cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "disable cache"
msgstr "désactiver cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "clear cache"
msgstr "vider cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "manage cache settings"
msgstr "gérer paramètres du cache"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "sync staging site"
msgstr "synchroniser site de préproduction"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "delete staging site"
msgstr "supprimer site de préproduction"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "create staging site"
msgstr "créer site de préproduction"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "add staging site"
msgstr "ajouter site de préproduction"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "manage staging sites"
msgstr "gérer sites de préproduction"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "request logs"
msgstr "journaux des requêtes"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "nginx logs"
msgstr "journaux nginx"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "apache logs"
msgstr "journaux apache"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "access logs"
msgstr "journaux d'accès"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "open web server logs"
msgstr "ouvrir journaux du serveur web"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php warnings"
msgstr "avertissements php"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php errors"
msgstr "erreurs php"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "fatal errors"
msgstr "erreurs fatales"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "error logs"
msgstr "journaux d'erreurs"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "open php logs"
msgstr "ouvrir journaux php"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "txt"
msgstr "txt"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "mx"
msgstr "mx"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "cname"
msgstr "cname"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "manage dns records"
msgstr "gérer enregistrements dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "whois"
msgstr "whois"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "subdomains"
msgstr "sous-domaines"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "nameservers"
msgstr "serveurs de noms"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "email forwarding"
msgstr "transfert d'e-mail"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain transfer"
msgstr "transfert de domaine"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain registration"
msgstr "enregistrement de domaine"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain mapping"
msgstr "mappage de domaine"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "dns"
msgstr "dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "manage domains"
msgstr "gérer domaines"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "upgrades"
msgstr "mises à niveau"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "subscriptions"
msgstr "abonnements"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "payment methods"
msgstr "modes de paiement"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "credit card"
msgstr "carte de crédit"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "billing history"
msgstr "historique de facturation"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "manage purchases"
msgstr "gérer achats"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "view my purchases"
msgstr "voir mes achats"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "language"
msgstr "langue"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "open account settings"
msgstr "ouvrir réglages du compte"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "display name"
msgstr "afficher nom"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "account"
msgstr "compte"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "open my profile"
msgstr "ouvrir mon profil"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "database"
msgstr "base de données"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "open database in phpmyadmin"
msgstr "ouvrir base de données dans phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "wp-cli"
msgstr "wp-cli"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "sftp/ssh credentials"
msgstr "identifiants sftp/ssh"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "php version"
msgstr "version de php"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "hosting"
msgstr "hébergement"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "global edge cache"
msgstr "cache périphérique global"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "database"
msgstr "base de données"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "cache"
msgstr "cache"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "admin interface style"
msgstr "style de interface administration"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "open site dashboard"
msgstr "ouvrir tableau de bord du site"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "sites dashboard"
msgstr "tableau de bord des sites"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "manage sites"
msgstr "gérer sites"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "view my sites"
msgstr "voir mes sites"
msgid "Select site to manage podcast settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les paramètres du podcast"
msgid "Select site to manage newsletter settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les paramètres de la newsletter"
msgid "Select site to manage discussion settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les paramètres de discussion"
msgid "Select site to manage reading settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les réglages de lecture"
msgid "Select site to manage writing settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les réglages de rédaction"
msgid "Select site to import content"
msgstr "Sélectionnez un site pour importer du contenu"
msgid "Select site to download subscribers"
msgstr "Sélectionnez un site pour télécharger les abonnés"
msgid "Select site to manage subscribers"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les abonnés"
msgid "Select site to add subscribers"
msgstr "Sélectionnez un site pour ajouter des abonnés"
msgid "Select site to add new user"
msgstr "Sélectionnez un site pour ajouter un nouvel utilisateur"
msgid "Select site to manage users"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les utilisateurs"
msgid "Select site to manage plugins"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les extensions"
msgid "Select site to manage themes"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les thèmes"
msgid "Select site to manage comments"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les commentaires"
msgid "Select site to add new page"
msgstr "Sélectionnez un site pour ajouter une nouvelle page"
msgid "Select site to manage pages"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les pages"
msgid "Select site to upload media"
msgstr "Sélectionnez un site pour uploader un média"
msgid "Select site to view media uploads"
msgstr "Sélectionnez un site pour voir les médias uploadés"
msgid "Select site to manage posts"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les publications"
msgid "Select site to add new post"
msgstr "Sélectionnez un site pour ajouter une nouvelle publication"
msgid "Select site to change admin interface style"
msgstr ""
"Sélectionnez un site pour modifier le style de l'interface d'administration"
msgid "Select site to manage cache settings"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les paramètres du cache"
msgid "Select site to change PHP version"
msgstr "Sélectionnez un site pour modifier la version PHP"
msgid "Select site to manage staging sites"
msgstr "Sélectionnez un site pour gérer les sites de préproduction"
msgid "Select site to open web server logs"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir les journaux du serveur Web"
msgid "Select site to open PHP logs"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir les journaux PHP"
msgid "Select site to view monitoring metrics"
msgstr "Sélectionnez un site pour afficher les indicateurs de suivi"
msgid "Select site to open Jetpack Backup"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir Jetpack Backup"
msgid "Select site to open activity log"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir le journal d'activités"
msgid "Select site to open Jetpack Stats"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir Jetpack Stats"
msgid "Select site to reset SFTP/SSH password"
msgstr "Sélectionnez un site pour réinitialiser le mot de passe SFTP/SSH"
msgid "Reset SFTP/SSH password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe SFTP/SSH"
msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir les identifiants SFTP/SSH"
msgid "Select site to copy SSH connection string"
msgstr "Sélectionnez un site pour copier la chaîne de connexion SSH"
msgid "Select site to open DNS records"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir les enregistrements DNS"
msgid "Select site to open phpMyAdmin"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir phpMyAdmin"
msgid "Select site to open hosting configuration"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir la configuration de l'hébergement"
msgid "Select site to open dashboard"
msgstr "Sélectionnez un site pour ouvrir le tableau de bord"
msgid "Open reader"
msgstr "Ouvrir le lecteur"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin."
msgstr "Ce thème est fourni avec l’extension {{link}}Sensei{{/link}}."
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Cycle de facturation"
msgid "Unlock this %(bundleName)s theme"
msgstr "Débloquez ce thème %(bundleName)s"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s comprend un nom de domaine personnalisé gratuit pendant un an. "
"Enregistrez un nom de domaine qui correspond à votre image de marque, votre "
"blog ou votre petite entreprise."
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"Créez un site professionnel puissant avec %s. Installez des extensions, "
"chargez vos propres thèmes, accédez à des outils performants et gardez une "
"maîtrise complète de l’expérience de vos clients."
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Passez à %s pour accéder aux modèles WordPress premium, notamment des thèmes "
"adaptés à votre activité. Personnalisez davantage l’apparence de votre site "
"avec les CSS et appropriez-vous le."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Un plan %s comprend un nom de domaine personnalisé gratuit pendant un an. "
"Enregistrez un nom de domaine qui correspond à votre image de marque, votre "
"blog ou votre entreprise."
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"L’intégration de Google Analytics est incluse dans %s. Il suffit de "
"l’activer dans vos réglages pour commencer à suivre votre trafic."
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s propose de nombreuses solutions e-Commerce, du simple bouton de paiement "
"en un clic à la boutique en ligne entièrement personnalisable."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan."
msgstr ""
"Vous pouvez vendre des articles au détail sur votre site à l’aide de votre "
"compte PayPal. Pour développer les possibilités de monétisation, effectuez "
"une mise à niveau vers le plan %3$s "
"afin de vendre des produits et des services à l’aide du bouton Paiement "
"simplifié. Si vous désirez davantage de fonctionnalités e-Commerce, comme "
"une boutique en ligne, envisagez de commencer avec un plan %4$s."
msgid ""
"
WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your "
"website traffic.
\n"
"
Over 50 internet advertisers — including Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more "
"— bid to display ads in WordAds spots.
"
msgstr ""
"
WordAds ajoute des publicités à votre site. Commencez à gagner de "
"l’argent grâce au trafic sur votre site.
\n"
"
Plus de 50 publicitaires sur internet — parmi "
"lesquels Google AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, "
"Criteo, etc. — font des offres pour afficher des publicités sur les "
"emplacements WordAds.
"
msgid ""
"Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more."
msgstr ""
"Acceptez les paiements avec PayPal pour payer simplement des eBooks, des "
"cours et bien d’autres choses."
msgid ""
"Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to "
"your fans email inboxes."
msgstr ""
"Commencez une newsletter en envoyant votre contenu dans une newsletter par e-"
"mail directement dans les boîtes de réception de vos fans."
msgid ""
"Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of "
"your content before being asked to subscribe to continue reading."
msgstr ""
"Ajoutez à votre contenu un paywall qui laisse vos visiteurs lire une section "
"de votre contenu avant qu’il leur soit demandé de s’abonner pour poursuivre "
"leur lecture."
msgid ""
"Lock your content behind a paid content block. To access the content, "
"readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription."
msgstr ""
"Verrouillez votre contenu derrière un bloc de contenu payant. Pour accéder "
"au contenu, les lecteurs devront payer un montant unique ou un abonnement "
"récurrent."
msgid "Jetpack Blocks"
msgstr "Blocs Jetpack"
msgid ""
"
Fees are only collected when you accept payments.
\n"
"
Fees are based on the Jetpack plan you have and "
"are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to "
"2% on the Creator plan (plus Stripe fees).
"
msgstr ""
"
Les frais ne sont perçus que lorsque vous acceptez des paiements.
\n"
"
Les frais sont basés sur le plan Jetpack dont "
"vous disposez et sont calculés comme un pourcentage de vos revenus : de 10 % "
"sur le plan gratuit à 2 % sur le plan Creator (plus les frais Stripe).
We can create it for you."
msgstr ""
"Vous voulez le site Web de vos rêves ?
Nous pouvons le créer pour vous."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Votre site. Conçu par nous. Pour vous."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Confiez-nous le gros du travail et laissez nos créateurs professionnels "
"façonner pour vous un site Web."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Essayez le plan %(planName)s avec la période d'essai gratuite de 7 jours, et "
"migrez votre site sans frais."
msgid "Blog Search"
msgstr "Recherche de blogs"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Découvrir de nouvelles publications"
msgid "See your stats"
msgstr "Voir vos statistiques"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Activer & enregistrer"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Choisir une offre pour s’abonner"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Obtenir des statistiques commerciales"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s"
msgstr ""
"Si vous avez déjà un site sur WordPress.com, vous pouvez le connecter à "
"votre nouveau domaine (cliquez sur les trois points sous Actions et "
"sélectionnez Créer un site) : %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Une assistance que vous allez adorer. Nos Happiness Engineers sont là pour "
"vous aider. Nous vous promettons un service de qualité !"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Pas de publicités, seulement votre contenu. Offrez à votre public une "
"expérience sans publicité, uniquement centrée sur votre marque."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Une sécurité en béton. Votre site Web reste parfaitement protégé grâce à une "
"protection DDoS et WAF, à une recherche et à une suppression de programmes "
"malveillants, ainsi qu’à un certificat SSL gratuit, vous assurant une "
"tranquillité d’esprit."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"De meilleures performances. Attendez-vous à une expérience de site Web ultra-"
"rapide. Notre hébergeur est renommé pour offrir une rapidité exceptionnelle, "
"même lorsque le trafic est intense."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Votre nouveau domaine mérite un site Web chaleureux et accueillant, et "
"WordPress.com reste votre meilleur allié pour le créer. Vous pouvez "
"rattacher votre nom de domaine à n’importe quel plan payant de WordPress."
"com. Tous les plans payants incluent :"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais d'un domaine WordPress.com."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifiez, sécurisez et gérez de manière centralisée, le tout avec "
"WordPress.com. Commencez par %s et découvrez de nouveaux TLD (cliquez sur "
"Ajouter un domaine, puis sélectionnez Enregistrer un nouveau domaine pour "
"parcourir les options)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Une gestion centralisée. Gérez tous vos domaines sans effort dans un seul "
"tableau de bord."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Protégez votre marque. Posséder plusieurs variantes de domaines vous "
"prémunit contre tout achat par des tiers dans le but d’exploiter votre image "
"de marque."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Élargissez votre portée. Les variantes de domaine s’adressent à divers "
"publics."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez obtenir des variantes de votre nom de domaine ? "
"WordPress.com offre plus de 350 extensions de domaines de premier plan (TLD) "
"y compris .store, .online et .art (pour n’en citer que quelques-unes)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Consolider votre marque. Chaque e-mail envoyé permet aux destinataires "
"d’associer votre nom avec le produit, le service ou le message que vous "
"promouvez."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Inspirer confiance. Ne vous contentez pas d’une adresse e-mail générique, "
"montrez votre professionnalisme à votre public."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Vous démarquer. Établissez votre crédibilité avec une adresse e-mail comme "
"bonjour@votredomaine.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Une adresse e-mail est plus qu’un simple identifiant unique. Elle constitue "
"une extension de votre marque et souligne votre crédibilité auprès de votre "
"public. Avec une adresse e-mail personnalisée, chaque communication "
"représente une opportunité d’exprimer votre engagement. Une adresse e-mail "
"professionnelle WordPress.com vous aide, vous ou votre business, à :"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Transférez vos autres domaines et sites Web vers WordPress.com et simplifiez "
"votre présence en ligne."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Encore plus d’économies pour vous. Par rapport à d’autres services "
"d’hébergement populaires, WordPress vous offre plus de possibilités pour "
"moins cher. Une bande passante et un trafic accrus, plus d’espace, plus de "
"rapidité et des performances optimisées."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. La sécurité avant tout. Ayez l’esprit tranquille grâce à nos mesures de "
"protection robustes. Nous prenons la sécurité au sérieux."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Des performances inégalées. L’hébergement géré par WordPress.com est très "
"favorablement évalué dans le cadre de tests effectués par des tiers. Selon "
"Review Signal, WordPress.com « bénéficie d’une disponibilité totale, soit de "
"100 % sur les deux moniteurs. Aucune erreur n’a été relevée lors des deux "
"tests de charge et le WP bench s’est avéré être le plus rapide parmi toutes "
"les entreprises cette année, tous niveaux tarifaires confondus. Une "
"performance irréprochable. » "
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Migration de domaine et de site simplifiée. Nous facilitons votre "
"transition vers WordPress.com. Faites migrer vos domines dès maintenant en "
"quelques clics (%1$s) ou utilisez notre extension facile d'utilisation pour "
"déménager votre site Web (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Vous gérez plusieurs domaines et sites Web avec d’autres bureaux "
"d’enregistrement et hébergeurs ? Centralisez le tout dans l’environnement "
"fiable de WordPress.com. Voici ce dont vous bénéficiez lorsque vous disposez "
"de WordPress.com comme bureau d’enregistrement et hébergeur géré :"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both "
"email and chat."
msgstr ""
"Assistance 24 h/24. Nos Happiness Engineer sont disponibles 24 h/24 et "
"7 j/7, par e-mail et chat."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Un design optimisé pour les mobiles. Assurez à vos visiteurs la meilleure "
"expérience possible, quel que soit l’appareil utilisé."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Un hébergeur de renommée mondiale. Vivez la meilleure expérience "
"d’hébergement avec la plateforme WordPress.com"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Vous visualisez parfaitement le site Web de vos rêves, mais vous ne savez "
"pas comment concrétiser vos idées ? Laissez faire les concepteurs de notre "
"service Built By WordPress.com."
msgid ""
"If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here(click the three "
"dots under Actions and select Create Site)."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un site sur %1s, vous pouvez le connecter à votre nouveau "
"domaine ici "
"(cliquez sur les trois points sous Actions et sélectionnez Créer un site)"
"em>."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Vous avez fait un super choix de nom de domaine. Choisissez maintenant un "
"plan et créez un super site Web à la hauteur de votre domaine."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Nos Happiness Engineers sont là pour vous aider. Nous vous promettons un "
"service de qualité !"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Une assistance que vous allez adorer."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Offrez à votre public une expérience sans publicité, uniquement centrée sur "
"votre marque."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Pas de publicités, seulement votre contenu."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Votre site Web reste parfaitement protégé grâce à une protection DDoS et "
"WAF, à une recherche et à une suppression de programmes malveillants, ainsi "
"qu’à un certificat SSL gratuit, vous assurant une tranquillité d’esprit."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Une sécurité en béton."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Attendez-vous à une expérience de site Web ultra-rapide. Notre hébergeur est "
"renommé pour sa rapidité, même lorsque le trafic est intense."
msgid "Top performance."
msgstr "De meilleures performances."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Votre nouveau domaine mérite un site Web chaleureux et accueillant, et %s "
"reste votre meilleur allié pour le créer. Vous pouvez rattacher votre nom de "
"domaine à n’importe quel plan payant de %s. Tous les plans payants incluent :"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Félicitations ! Vous disposez désormais d'un domaine %s !"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Tirez le maximum de votre domaine."
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Quelle est votre prochaine étape ?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Bravo pour votre nouveau domaine !"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain, then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifiez, sécurisez et gérez de manière centralisée, le tout avec %1s. Commencez ici et découvrez de "
"nouveaux TLD (cliquez sur Ajouter un domaine, puis sélectionnez "
"Enregistrer un nouveau domaine pour parcourir les options)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Gérez tous vos domaines sans effort dans un seul tableau de bord."
msgid "One-stop management."
msgstr "Une gestion centralisée."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Posséder plusieurs variantes de domaines vous prémunit contre tout achat par "
"des tiers dans le but d’exploiter votre image de marque."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Protégez votre marque."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Les variantes de domaine s’adressent à divers publics."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Les avantages d’avoir plusieurs domaines connexes :"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouviez obtenir des variantes de votre nom de domaine ? "
"%s offre plus de 350 extensions de domaines de premier plan (TLD) y compris ."
"store, .online et .art (pour n’en citer que quelques-unes)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez votre nom de domaine, c'est le moment d'étendre "
"votre visibilité en ligne."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Protégez votre marque avec des TLD supplémentaires."
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Faites votre choix parmi plus de 350 TLD"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Votre nom de domaine sous plusieurs déclinaisons"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Obtenir une adresse e-mail professionnelle dès maintenant"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Optez pour l’option payante E-mail Pro et donnez une valeur ajoutée à chacun "
"de vos messages."
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Chaque e-mail envoyé permet aux destinataires d’associer votre nom avec le "
"produit, le service ou le message que vous promouvez."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Consolidez votre marque."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Ne vous contentez pas d’une adresse e-mail générique, montrez votre "
"professionnalisme à votre public."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Établissez votre crédibilité avec une adresse e-mail comme "
"bonjour@votredomaine.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Démarquez-vous."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Une adresse e-mail est plus qu’un simple identifiant unique. Elle constitue "
"une extension de votre marque et souligne votre crédibilité auprès de votre "
"public. Avec une adresse e-mail personnalisée, chaque communication "
"représente une opportunité d’exprimer votre engagement. Une adresse e-mail "
"professionnelle %s vous aide, vous ou votre business, à :"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Un domaine professionnel mérite une adresse e-mail professionnelle."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Se démarquer avec E-mail Pro"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Renforcer votre crédibilité avec E-mail Pro"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Créer une adresse e-mail raccord avec votre domaine"
msgid "Move now"
msgstr "Changer d’hébergeur dès maintenant"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Transférez vos autres domaines et sites Web vers %s et simplifiez votre "
"présence en ligne."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Par rapport à d’autres services d’hébergement populaires, %s vous offre plus "
"de possibilités pour moins cher. Une bande passante et un trafic accrus, "
"plus d’espace, plus de rapidité et des performances optimisées."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Encore plus d'économies."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Ayez l’esprit tranquille grâce à nos mesures de protection robustes. Nous "
"prenons la sécurité au sérieux."
msgid "Security first."
msgstr "La sécurité avant tout."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"L’hébergement géré par %s est très bien évalué dans le cadre de tests "
"effectués par des tiers. Review Signal a souligné que %s « bénéficie d’une "
"disponibilité totale, soit de 100 %% sur les deux moniteurs. Aucune erreur "
"n’a été relevée lors des deux tests de charge et le WP bench s’est avéré "
"être le plus rapide parmi toutes les entreprises cette année, tous niveaux "
"tarifaires confondus. Une performance irréprochable. » "
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Des performances inégalées."
msgid ""
"We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website."
msgstr ""
"Nous simplifions votre transition vers %1s. Migrez vos domaines dès maintenant en quelques clics "
"seulement ou utilisez notre extension simple d’utilisation pour transférer votre site "
"Web."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Migration de domaine et de site simplifiée."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Vous gérez plusieurs domaines et sites Web avec d’autres bureaux "
"d’enregistrement et hébergeurs ? Centralisez le tout dans l’environnement "
"fiable de %s. Voici ce dont vous bénéficiez lorsque vous disposez de %s "
"comme bureau d’enregistrement et hébergeur géré :"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Unifier et simplifier"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Profiter d’une gestion centralisée"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migrer les domaines et sites Web vers WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Prêt à voir se concrétiser le site de vos rêves ?"
msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat."
msgstr ""
"Nos Happiness Engineer sont disponibles 24 h/24 et 7 j/7, par e-mail et chat."
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Assistance 24 h/24."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Assurez à vos visiteurs la meilleure expérience possible, quel que soit "
"l’appareil utilisé."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Un design optimisé pour les mobiles."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Vivez la meilleure expérience d’hébergement avec la plateforme %s."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Un hébergeur de renommée mondiale."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"En plus de disposer du site Web de vos rêves grâce à nos designers et "
"développeurs WordPress, vous bénéficiez également des aspects suivants :"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Vous visualisez parfaitement le site Web de vos rêves, mais vous ne savez "
"pas comment concrétiser vos idées ? Laissez faire les concepteurs de notre "
"service Built By %s."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Le DIY n’est pas fait pour vous ? On est là."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Services de conception de site Web de WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Vous rêvez d’un site Web ? Nous le créons pour vous."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Les offres réservées aux nouveaux utilisateurs ne s’appliquent qu’aux sites "
"qui disposent déjà d’une version d’essai de Woo Express"
msgid "Start adding content"
msgstr "Ajouter du contenu"
msgid "Time to add some content and bring your site to life!"
msgstr "Ajoutez maintenant du contenu et donnez vie à votre site !"
msgid "Make your site even more unique."
msgstr "Rendez votre site encore plus unique."
msgid "Customize every detail"
msgstr "Personnaliser chaque détail"
msgid "Get things going and share your insights."
msgstr "Mettez les choses en route et partagez vos idées."
msgid "Showcase your photos in their best light."
msgstr "Présentez vos photos sous leur meilleur jour."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Annuler l'essai"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Vous avez un essai gratuit actif ou expiré sur votre site. Veuillez annuler "
"ce plan avant de supprimer votre site."
msgid "Free Trial Active"
msgstr "Essai gratuit actif"
msgid ""
"Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Informations en temps réel pour résoudre ou débugger les problèmes de votre "
"site. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}."
msgid "Bring your site to life with your own content."
msgstr " Donnez vie à votre site avec votre propre contenu."
msgid "Select patterns to create your homepage layout."
msgstr "Sélectionnez des compositions pour créer votre page d'accueil."
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inclus dans votre plan %(planTitle)s"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Rejoignez %s milliers d’autres abonnés"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Rejoignez %s millions d’autres abonnés"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Vous recevrez des notifications par e-mail lors de nouveaux commentaires sur "
"ce site."
msgid ""
"All our previous sessions are archived here so you can access them anytime."
msgstr ""
"Toutes nos sessions précédentes sont archivées ici, vous offrant un accès à "
"tout moment."
msgid "Webinar Replays"
msgstr "Replay du webinaire"
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Un plan pour laisser votre empreinte sur le web."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Votre plan vous donne droit à un enregistrement ou transfert de domaine "
"gratuit."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "Plan 100 ans"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Plan WordPress.com de 100 ans"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Désactiver renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaine"
msgstr[1] ""
"Désactiver renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaines"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Activer renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaine"
msgstr[1] ""
"Activer renouvellement automatique pour %(domainCount)d domaines"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Votre achat est terminé et vous êtes désormais sur le plan "
"{{strong}}%(businessPlanName)s{{/strong}}. Le moment est venu de faire "
"passer votre site au niveau supérieur, voici quelques options."
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutes"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Surveiller mon site toutes les :"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"N’hésitez pas à nous contacter pour toute question concernant Jetpack ou "
"Jetpack Forms, nous nous ferons un plaisir de vous aider."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Et si jamais j’ai besoin d’aide ?"
msgid "No."
msgstr "Non."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Y a-t-il une limite pour les réponses de formulaire ?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy."
msgstr ""
"Jetpack et sa société mère Automattic prennent la confidentialité des "
"données et le RGPD très au sérieux. Nous respectons les principes du RGPD, "
"qui consistent à minimiser la quantité de données que nous collectons, à "
"être transparents quant aux données que nous collectons et à la manière dont "
"nous les utilisons, à nous conformer à la législation de l’UE sur les "
"données transférées vers des pays non membres de l’UE et à ne pas conserver "
"les données plus longtemps que nécessaire aux fins pour lesquelles elles ont "
"été collectées. Vous pouvez en savoir plus sur les données que nous "
"collectons, la manière dont elles sont utilisées et partagées, et leur durée "
"de conservation dans notre politique de confidentialité."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Est-ce que Jetpack Forms est conforme au RGPD ?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms est disponible gratuitement et est inclus par défaut avec "
"l’extension Jetpack."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Combien coûte Jetpack Forms ?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms est activé par défaut, vous pouvez donc l’utiliser de suite. "
"Pour démarrer, il suffit d’ouvrir l’éditeur WordPress et de rechercher le "
"bloc Formulaire dans la bibliothèque de blocs. Vous pourrez ensuite ajouter "
"le bloc Formulaire ainsi que les blocs enfants correspondants à votre site, "
"comme un champ de saisie de texte ou une option à choix multiples. Le "
"tableau de bord vous permettra quant à lui de gérer facilement les réponses "
"de formulaire."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "De quoi ai-je besoin pour pouvoir utiliser Jetpack Forms ?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Se lancer avec Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Utilisé par plus de 5 millions de sites WordPress."
msgid "You are in good company."
msgstr "Vous êtes en bonne compagnie."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Validation automatique des champs"
msgid "Close icon"
msgstr "Icône Fermer"
msgid "Check icon"
msgstr "Icône Vérification"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Aucune extension supplémentaire requise"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Notifications par e-mail en temps réel"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Icône Notification"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportation des données à tout moment"
msgid "Export icon"
msgstr "Icône Exportation"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Pas de contenu indésirable grâce à Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "Icône WordPress"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Gestion des données via le tableau de bord"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Connexion avec les applications existantes"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Icône Salesforce"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Développez votre flux de travail."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Vous avez le contrôle sur les données."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Découvrir d’autres compositions"
msgid "Feedback form"
msgstr "Formulaire de commentaires"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Formulaires d’inscription et de connexion"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Personnalisez selon vos besoins."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Commencez avec l’une de nos nombreuses compositions."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Découvrir l’IA Jetpack"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’un formulaire Réponse souhaitée avant le... pour votre "
"site événementiel ? Demandez simplement à l’assistant d’IA de créer un "
"formulaire comportant des options relatives aux préférences en matière de "
"repas, aux statuts de présence ou aux accompagnants."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Vous créez un formulaire d’inscription pour un événement international ? "
"Ajoutez automatiquement une liste déroulante de pays à l’aide de l’assistant "
"d’IA."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack améliore le bloc Formulaires avec des "
"fonctionnalités alimentées par l’IA pour une création de formulaires aisée :"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "L’assistant d’IA de Jetpack facilite la création de formulaires."
msgid "Create your first form"
msgstr "Créer votre premier formulaire"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Gratuit, flexible, rapide et immédiatement opérationnel."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Créer des formulaires en toute simplicité"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Pour commencer, accédez à l’URL ci-dessous, puis saisissez le code %1$s lors "
"de la validation de la commande pour bénéficier d’une remise de %2$s %% "
"valable sur n’importe quel plan annuel. Dépêchez-vous, cette offre exclusive "
"expirera le %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Pour commencer, cliquez sur l’URL ci-dessous, puis saisissez le code "
"%1$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une "
"remise de %2$s %% valable sur n’importe quel plan annuel. Dépêchez-vous, "
"cette offre exclusive expirera le %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Tentatives de connexion bloquées"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Commentaires indésirables bloqués"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Traductions assistées par IA dans de nombreuses langues pour briser les "
"barrières linguistiques"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Toucher un nouveau public grâce à l’autotraduction"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Créer des titres et des sommaires"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Maintenir des normes professionnelles sans effort"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Il se peut que vous soyez en train de préparer une page de conditions "
"d’utilisation claire et professionnelle à un moment donné et que vous "
"rédigiez une mise à jour communautaire informelle juste après. Avec "
"l’assistant d’IA, vous pouvez facilement passer d’un registre à l’autre, y "
"compris, mais sans s’y limiter, à un ton formel, optimiste, emphatique, "
"enthousiaste ou humoristique."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Adapter votre registre en fonction de la situation"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Vous présentez une nouvelle fonctionnalité pour votre produit ? Il garantit "
"que votre annonce est convaincante et sans erreur."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Vous racontez vos aventures d’un récent voyage ? Recevez des suggestions "
"quant à la clarté, pour mettre en avant tous les lieux et expériences "
"magnifiques pour les lecteurs."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Vous publiez un guide sur la création de bijoux faits main ? L’assistant "
"d’IA peut vous aider à perfectionner les étapes de votre didacticiel pour en "
"améliorer la lisibilité et susciter l’intérêt des utilisateurs."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Bénéficiez de retours intelligents sur vos brouillons, garantissant ainsi la "
"qualité et l’efficacité de chaque article avant qu’il ne soit mis en ligne :"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Améliorer votre contenu grâce à des informations utiles"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Vous créez une liste pour le contenu de votre newsletter mensuelle ? "
"Décrivez les sections ou les sujets que vous souhaitez aborder, l’assistant "
"d’IA de Jetpack peut vous aider à générer une liste à puces ou numérotée "
"structurée."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Vous créez un tableau comparatif des différents plans d’abonnement ? "
"Indiquez à l’assistant d’IA les principales caractéristiques de chaque plan, "
"et il vous proposera une disposition de tableau organisée."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Vous créez un formulaire d’inscription pour un événement international ? "
"Lorsque vous avez besoin d’une liste déroulante contenant des pays, "
"l’assistant d’IA de Jetpack peut générer automatiquement tous les pays pour "
"vous."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack simplifie la création et la personnalisation de "
"formulaires, de listes et de tableaux élégants pour vos pages et vos "
"articles, facilitant la réalisation des tâches répétitives :"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Transformez rapidement vos pensées en pages en direct grâce aux extensions "
"de blocs"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue, ce qui réduit le temps et les efforts "
"nécessaires à la création de contenu. Créez, modifiez et optimisez votre "
"contenu sans quitter votre éditeur WordPress."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Améliorer la productivité dans l’éditeur WordPress grâce à l’IA"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Libérez tout votre potentiel avec l’assistant d’IA de Jetpack et montrez que "
"vous êtes irremplaçable."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Transformez vos idées en contenu prêt pour la publication en un rien de "
"temps."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Création de contenu accélérée"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Idéal pour les penseurs à long terme"
msgid "100-year Plan"
msgstr "Plan de 100 ans"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Abonnement de cent ans"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Inclus dans votre plan de 100 ans"
msgid "All with %s."
msgstr "Le tout avec %s."
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Frais de transaction"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty est un thème de blog uniquement axé sur le texte qui privilégie les "
"extraits de publication plutôt que les titres de publication et les images "
"de mise en avant. C'est un remix d'un autre thème appelé \"Issue\" et il "
"propose de nombreuses variations."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Vous souhaitez créer des formulaires sur votre site Web sans effort ? "
"L’assistant d’IA de JetPack est là pour vous aider à créer un formulaire "
"rapidement et facilement, que vous soyez un utilisateur WordPress novice ou "
"expérimenté."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Créez des formulaires attrayants et améliorez facilement la qualité de votre "
"contenu dans WordPress."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Création de formulaires sans effort et retours de contenu intelligent grâce "
"à l’assistant d’IA de JetPack"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous utilisez le bloc de formulaire JetPack. Nous "
"vous présentons de nouvelles fonctionnalités qui optimisent la création de "
"formulaires."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Créer et personnaliser des formulaires sans effort et obtenir un retour "
"intelligent sur vos publications"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr ""
"Optimiser vos formulaires grâce aux nouvelles fonctionnalités d’IA de JetPack"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de JetPack ne s’arrête pas qu’à la création de formulaires. "
"Vous pouvez désormais analyser la totalité de votre article avant de le "
"publier. Obtenez des informations et des suggestions personnalisées selon "
"votre contenu."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Introduction des retours intelligents sur vos publications"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre extension JetPack, ajoutez un bloc de formulaire "
"JetPack à votre article et demandez à l’assistant d’IA de créer le type de "
"formulaire de votre choix."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Vous n’êtes qu’à une étape d’obtenir un formulaire soigné. Les nouvelles "
"fonctionnalités de l’assistant d’IA de JetPack vous offrent la possibilité "
"de créer et de personnaliser des formulaires sans effort."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Vous cherchez un moyen plus rapide et plus facile de créer des formulaires "
"sur votre site Web ? L’assistant d’IA de JetPack est là pour vous aider à "
"créer un formulaire facilement, que vous soyez un utilisateur WordPress "
"novice ou expérimenté."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Obtenir l’IA de Jetpack"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Retours intelligents sur vos publications"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Créer et personnaliser des formulaires facilement"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Passez aux formulaires JetPack pour une création aisée et des retours de "
"contenu intelligents. Observez la différence."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Une façon plus simple de créer et de personnaliser des formulaires"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains a été vendu à Squarespace et, bien qu'ils promettent des prix "
"stables pour la première année, des augmentations futures ne sont pas à "
"exclure{{br}}{{/br}}Transférez vos domaines vers WordPress.com maintenant - "
"nous baissons notre prix pour nous aligner à votre tarif actuel, et nous "
"payons pour une année supplémentaire."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Récupérez vos domaines Google"
msgid "somepage.html"
msgstr "unepagedonnée.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé le %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s expirera et sera supprimé dans %(daysToExpiry)d."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Des analyses puissantes pour vous aider à comprendre votre public."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen est un thème de portfolio simple d'une seule page."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Afficher plus de commentaires sur la publication intégrale"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Redirection permanente (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Redirection temporaire (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "Transférer le chemin"
msgid "Do not forward"
msgstr "Ne pas transférer"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Redirige le chemin qui suit le nom de domaine vers le chemin correspondant à "
"la nouvelle adresse."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Transfert de chemin"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Permet la mise en cache de l'adresse de transfert dans le navigateur pour "
"une résolution plus rapide. Notez que les changements peuvent prendre plus "
"de temps à se propager complètement."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Permet une propagation rapide des changements à votre adresse de transfert."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Sélectionnez le type de redirection HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "Type de redirection"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de musique."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'art et design avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'art et design."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Art & Design"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'art et design."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design premium"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'art et design avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'art et design."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design gratuits"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'art et design avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'art et design."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Art & Design"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de vidéos avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de vidéos."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Vidéo"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de vidéos."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo premium"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de vidéos avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de vidéos."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo gratuits"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de vidéos avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Vidéo"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'immobilier avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Immobilier"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier premium"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'immobilier avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier gratuits"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'immobilier avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'immobilier."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Immobilier"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de santé et bien-être avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Santé et Bien-être"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être premium"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de santé et bien-être avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de santé et bien-être."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être gratuits"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de santé et bien-être avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web santé & bien-être."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Santé & Bien-être"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'auteur avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web d'auteur."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Auteur"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web d'auteur."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur premium"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'auteur avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'auteur."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur gratuits"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'auteur avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'auteur."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Auteur"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web éducatif avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web éducatif."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Éducation"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web éducatif."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation premium"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web éducatif avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web éducatif."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation gratuits"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web éducatif avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web éducatif."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Éducation"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de magazine avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de magazine."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Magazine"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de magazine."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine premium"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de magazine avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de magazine."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine gratuits"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de magazine avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de magazine."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Magazine"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de musique avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de musique."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Musique"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de musique."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique premium"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de musique avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de musique."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique gratuits"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de musique avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Musique"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de restaurant avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Sélectionnez un thèmes partenaire pour votre site Web de restaurant."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Restaurant"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de restaurant."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant premium"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de restaurant avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de restaurant."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant gratuits"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de restaurant avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de restaurant."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Restaurant"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de voyage et style de "
"vie."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Voyage et Style de vie"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web de voyage et style de vie."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie premium"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème gratuit "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de voyage et style de "
"vie."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie gratuits"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de voyage et style de vie avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Trouvez le thème parfait pour votre site Web de voyage et style de vie."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Voyage & Style de vie"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de mode et beauté avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite le thème qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Mode & Beauté"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & Beauté premium"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de mode et beauté avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de mode et beauté."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & beauté gratuits"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de mode et beauté avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de mode & beauté."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Mode & Beauté"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème partenaire parfait. Parcourez nos options de haute qualité et "
"conçues par des professionnels. Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de communauté ou "
"organisme à but non lucratif."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Communautés & OBNL"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web de communauté ou organisme à "
"but non lucratif."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL premium"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec le "
"thème gratuit parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par "
"des professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de communauté ou "
"organisme à but non lucratif."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL gratuits"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de communauté ou organisme à but non lucratif avec "
"le thème parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Trouvez le thème parfait pour votre site Web de communauté ou organisme à "
"but non lucratif."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Communautés & OBNL"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de podcast avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de podcast."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Podcast"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de podcast."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast premium"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de podcast avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de podcast."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast gratuits"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de podcast avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de podcast."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Podcast"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web \"Bientôt disponible\"."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress \"Bientôt disponible\""
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr ""
"Choisissez un thème premium pour votre site Web \"Bientôt disponible\"."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponible\" premium"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web \"Bientôt disponible"
"\"."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponibles\" gratuits"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web \"Bientôt disponible\" avec le thème parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Trouvez le thème \"Bientôt disponible\" parfait pour votre site Web."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"Bientôt disponible\""
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web de divertissement avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qu'il vous faut."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème partenaire pour votre site Web de divertissement."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress Divertissement"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Choisissez un thème premium pour votre site Web de divertissement."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement premium"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web de divertissement avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web de divertissement."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement gratuits"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web de divertissement avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celle qu'il vous faut."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web de divertissement."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress Divertissement"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Comme votre domaine utilise des serveurs de noms externes, les "
"enregistrements DNS que vous modifiez ne seront pas effectifs tant que vous "
"n'utiliserez pas les serveurs de noms de WordPress.com. {{a}}Mettez à jour "
"vos serveurs de noms maintenant{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jour. Effectuez une mise à "
"niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgstr[1] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jours. Effectuez une mise "
"à niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de "
"nouvelles fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a pris fin. Achetez un plan pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancer votre site Web migré."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Si un enregistrement CNAME « www » existe déjà, il sera supprimé."
msgid ""
"Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"La restauration de l’enregistrement créera un enregistrement CNAME « www » "
"pointant vers votre site WordPress.com."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Rétablir l'enregistrement CNAME par défaut"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Nous n'avons pas pu rétablir l'enregistrement CNAME par défaut"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Enregistrement CNAME par défaut rétabli"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a expiré. Mettez votre plan à niveau pour conserver les "
"fonctionnalités de %(productType)s."
msgid "every hundred years"
msgstr "tous les cent ans"
msgid "hundred years"
msgstr "cent ans"
msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features."
msgstr "Abonnez-vous à ce thème et accédez à toutes ses fonctionnalités."
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Cochez toutes les cases des domaines du tableau"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Case à cocher pour %(domain)s"
msgid "Test Connections"
msgstr "Connexions test"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr ""
"Activer la collaboration en direct et la persistance hors connexion entre "
"pairs"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Collaboration en direct et persistance hors connexion "
msgid "No fonts to install"
msgstr "Aucune police à installer"
msgid ""
"Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your "
"server."
msgstr ""
"Erreur : WordPress n’a pas le droit de modifier le dossier des polices de "
"votre serveur."
msgid "The font family slug."
msgstr "Le slug de la famille de polices."
msgid "The font families to install."
msgstr "Les familles de polices à installer."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files."
msgstr ""
"Le fichier de police de caractères [%2$s] de la famille de polices [%1$s] "
"n’est pas défini dans les fichiers de demande."
msgid ""
"Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle "
"properties defined."
msgstr ""
"Les propriétés fontWeight et fontStyle doivent être définies pour la police "
"de caractères [%2$s] de la famille de polices [%1$s]."
msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition."
msgstr ""
"Au moins une police de caractères doit être définie pour la famille de "
"polices [%s]."
msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array."
msgstr ""
"La propriété FontFace de la famille de polices [%s] doit être un tableau."
msgid ""
"Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined."
msgstr ""
"Les propriétés slug, name et fontFamily doivent être définies pour la "
"famille de police [%s]."
msgid "Fonts must have the same slug to be merged."
msgstr "Les polices doivent avoir le même slug pour pouvoir être fusionnées."
msgid "The font face assets could not be written."
msgstr "Les éléments de la police de caractères n’ont pas pu être modifiés."
msgid "Font post update failed"
msgstr "Échec lors de la mise à jour de la police de caractère de l’article"
msgid "Font post creation failed"
msgstr "Échec lors de la création de la police de caractère de l’article"
msgid "The font family could not be deleted."
msgstr "La famille de polices n’a pas pu être supprimée."
msgid "The font family could not be found."
msgstr "Famille de polices introuvable."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr ""
"Impossible de consulter les fermetures de balises dans le processeur HTML."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Veuillez transmettre un tableau de requêtes à cette fonction."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Appelez %s pour créer un processeur HTML au lieu de passer directement par "
"le constructeur."
msgid ""
"This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected "
"categories. When this is enabled, only posts published under the created "
"newsletter categories will be sent out to your subscribers."
msgstr ""
"Cela permettra à vos visiteurs de s'abonner spécifiquement aux catégories "
"sélectionnées. Lorsque cette option est activée, seuls les articles publiés "
"dans les catégories de newsletter créées seront envoyés à vos abonnés."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Activer catégories de newsletter"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Vous ne pourrez pas publier sur votre site"
msgid "Net amount."
msgstr "Montant net."
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail du client."
msgid "Upgrade your Jetpack Stats"
msgstr "Mettez à niveau votre Jetpack Stats"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Alertes multi-canaux : recevez une notification immédiate par SMS et e-mail "
"(destinataires multiples) en cas de panne d’un site que vous gérez."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Mettez à niveau Monitor avec des intervalles d’alerte de surveillance "
"rapides, des notifications par SMS et par e-mail à plusieurs destinataires, "
"dans un délai d’1 minute."
msgid "Whether or not auto-conversion is enabled."
msgstr "Que la conversion automatique soit activée ou non."
msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled."
msgstr "Que la conversion automatique de vidéos soit activée ou non."
msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled."
msgstr "Que la conversion automatique d’images soit activée ou non."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Requêtes par minute traitées sans erreur par le serveur"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Données disponibles depuis le 17 août 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Thème de blog et de CV simple avec une personnalité vive."
msgid "Style it up with premium colors and font pairings."
msgstr ""
"Donnez-lui plus de style avec des couleurs et associations de polices "
"Premium."
msgid "Select patterns for your homepage."
msgstr "Sélectionnez des compositions pour votre page d’accueil."
msgid ""
"
If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan.
Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere.
"
msgstr ""
"
Vous souhaitez peut-être sécuriser un nom de "
"domaine correspondant, une adresse unique pour votre site Web."
"li>
Si vous avez besoin d’un site Web, vous pouvez le créer sur WordPress."
"com et le connecter à votre domaine avec n’importe quel plan payant.
Faites connaître votre nom sur les réseaux "
"sociaux et créez des comptes pour que les clients puissent vous trouver "
"partout.
"
msgid ""
"
You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them.
Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li>
"
msgstr ""
"
Vous pouvez envisager de contacter le propriétaire actuel pour voir "
"si vous pouvez lui acheter le nom de domaine.
Choisissez un autre "
"nom plus unique, afin que les gens ne confondent pas votre entreprise avec "
"une qui existe déjà.
"
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Que faire si un nom d’entreprise que j’aime est déjà pris ?"
msgid ""
"
First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator.
Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest.
To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you.
"
msgstr ""
"
Tout d’abord, notez quelques idées et déposez-les dans le générateur "
"de nom d’entreprise.
Ensuite, donnez à chaque idée la note 3, 2 ou "
"1, 3 étant la plus élevée et 1 la plus faible.
Pour conclure, "
"regardez votre liste restreinte de 3 et choisissez le nom qui vous convient "
"le mieux.
"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Comment trouver un bon nom ?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email."
msgstr ""
"Développez votre présence en ligne avec un domaine personnalisé et une adresse e-mail spécifique."
msgid "Professional email"
msgstr "Adresse e-mail professionnelle"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Créer un logo personnel pour votre entreprise n’a jamais "
"été aussi simple."
msgid "Logo maker"
msgstr "Créateur de logo"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Il existe un nom de domaine pour chaque idée. Choisissez "
"parmi plus de 400 extensions, dont .com, .biz, etc."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Le nom n’est qu’un début. Allez plus loin avec un nom de domaine "
"personnalisé, un logo ou une adresse e-mail professionnelle."
msgid "Take things further"
msgstr "Aller plus loin"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Choisissez un nom que vous aimez et qui est unique dans votre domaine."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Faites des recherches sur vos noms préférés pour voir s’ils sont déjà "
"utilisés par d’autres entreprises similaires."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Réduisez le nombre de vos favoris et choisissez ceux qui vous parlent le "
"plus."
msgid "Narrow down"
msgstr "Réduire le nombre"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Saisissez-les dans la barre de recherche de l’outil pour générer une liste "
"de suggestions de noms d’entreprise."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Pensez à quelques mots communément associés à votre secteur et aux valeurs "
"de votre entreprise."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Besoin d’inspiration ? Suivez ces directives simples pour choisir un nom "
"d’entreprise mémorisable, facile à trouver et qui vous aide à développer "
"votre marque."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Comment trouver le nom parfait"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Vous pouvez même héberger et créer votre propre site Web ici !"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Enregistrez un domaine, une adresse unique pour votre site Web, avec "
"WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Choisissez le nom parfait."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Saisissez quelques mots-clés dans la barre de recherche."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Réfléchir"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "C’est aussi simple que cela"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Les noms d’entreprise efficaces doivent être accrocheurs, faciles à retenir "
"et doivent parler de votre entreprise. Déposez quelques mots-clés sur votre "
"entreprise, laissez le générateur vous suggérer des noms d’entreprise et "
"lancez-vous avec une adresse de site Web personnalisée."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Générateur de nom d’entreprise instantané"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Redirigez votre domaine vers un autre"
msgid "Domain Forwarding"
msgstr "Redirection de domaine"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulaire de commentaires"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Formulaire de rendez-vous"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Formulaire Réponse souhaitée avant le..."
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Formulaire de capture de prospect"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Mettre à niveau l’abonnement"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Vous avez actuellement le statut d’abonné gratuit. Mettez à niveau votre "
"abonnement pour avoir accès à la suite de cette publication et au contenu "
"réservé aux abonnés payants."
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s requêtes"
msgid "Average response time"
msgstr "Temps de réponse moyen"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "La redirection vers le même domaine n'est pas autorisée."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de votre redirection de "
"domaine."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression de la redirection de "
"domaine."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "La redirection de domaine a bien été supprimée."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Redirection de domaine mise à jour et activée."
msgid "Four years"
msgstr "Quatre ans"
msgid "Five years"
msgstr "Cinq ans"
msgid "Six years"
msgstr "Six ans"
msgid "Seven years"
msgstr "Sept ans"
msgid "Eight years"
msgstr "Huit ans"
msgid "Nine years"
msgstr "Neuf ans"
msgid "Ten years"
msgstr "Dix ans"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"Les {{link}}étiquettes et catégories{{/link}} les plus vues seront "
"répertoriées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Une fois que vous en aurez quelques-uns, {{link}}vos abonnés{{/link}} "
"apparaîtront ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here."
msgstr ""
"{{link}}Les commentateurs les plus actifs{{/link}} sur vos pages "
"s'afficheront ici."
msgid "Your other domains will redirect to this primary domain."
msgstr "Vos autres domaines seront redirigés vers ce domaine principal."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Consultez les tendances hebdomadaires et annuelles avec les points forts des "
"7 derniers jours et une rétrospective annuelle."
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Découvrez qui crée le contenu le plus populaire au sein de votre équipe "
"grâce à nos indicateurs d'auteur."
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Obtenez des informations détaillées sur les référents qui apportent du "
"trafic à votre site."
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Découvrez vos publications et pages les plus performantes"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Mieux comprendre votre public"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Accès aux fonctionnalités avancées à venir"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Statistiques détaillées sur les liens menant à votre site"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr ""
"Des statistiques et tendances de trafic concernant vos articles et vos pages"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin."
msgstr ""
"Jetpack Social est disponible gratuitement au départ avec l’extension Jetpack Social."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Jetpack CRM est disponible gratuitement au départ avec l’extension Jetpack CRM."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page."
msgstr ""
"Jetpack Stats est gratuit pour les sites Web personnels. Les sites "
"commerciaux doivent souscrire un abonnement payant. Lire la suite sur notre page d’assistance."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Les solutions de paiement, le réseau publicitaire Blaze et les articles "
"similaires sont disponibles gratuitement via l’extension Jetpack. Les "
"solutions de paiement et Blaze peuvent inclure des frais en fonction de "
"l’utilisation."
msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}"
msgstr "{{link}}Gérer les réglages d'ActivityPub{{/link}}"
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Pourcentage de réponses dynamiques par rapport aux réponses statiques"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, ce lien ne sera actif que pendant 30 minutes."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Continuer vers Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Si vous n’êtes pas à l’origine de cet e-mail, veuillez l’ignorer."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Merci de rejoindre %s. Nous devons valider votre adresse e-mail. Cliquez sur "
"le lien ci-dessous."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Validez votre adresse e-mail pour vous inscrire"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Bienvenue sur Gravatar"
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Vous avez des questions ? {{a}}Documents d'aide{{/a}}."
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Vous avez déjà un compte ? {{a}}Connexion{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Indiquez votre adresse e-mail et nous vous enverrons un lien magique pour "
"vous connecter."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"En renseignant votre adresse e-mail, vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions "
"d’utilisation{{/tosLink}} et vous déclarez avoir lu notre {{privacyLink}}"
"Politique de confidentialité{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car qu'il ne l'a pas "
"vu depuis 7 jours."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Réglages de la Newsletter"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du glue record."
msgid ""
"Can't decide? No problem, we can create the perfect design for your site!"
msgstr ""
"Vous hésitez ? Pas de problème, nous pouvons créer le design idéal pour "
"votre site !"
msgid "Select a theme to suggest a style."
msgstr "Sélectionnez un thème pour suggérer un style."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Abonnés gratuits"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Requêtes par minute ayant fait l'objet d'erreurs ou de problèmes au cours du "
"traitement"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Réponses HTTP infructueuses"
msgid "Response types"
msgstr "Types de réponses"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Requêtes par minute et temps de réponse moyen du serveur"
msgid "Server performance"
msgstr "Performances du serveur"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Bad Request"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Moved Temporarily"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Moved Permanently"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Response"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Restrictions"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Take a survey"
msgstr "Répondre à un sondage"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Aidez-nous à améliorer la sauvegarde VaultPress."
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "Fermer la navigation de la leçon"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "Ouvrir la navigation de la leçon"
msgid "Restore files"
msgstr "Restaurer les fichiers"
msgid "files selected"
msgstr "fichiers sélectionnés"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 Go de stockage de fichiers et vidéos"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site. Veuillez en contacter "
"l'administrateur."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Comment réactiver Jetpack"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Nous ne parvenons pas à communiquer avec votre site car l'extension Jetpack "
"est désactivée."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car celui-ci ne répond "
"pas aux requêtes."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Comment reconnecter Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site car celui-ci n'est pas "
"connecté."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à communiquer avec votre site en raison d'une erreur "
"critique sur le site."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack ne parvient pas à connecter votre domaine, car les enregistrements "
"DNS de votre domaine ne pointent pas vers votre site."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Pour importer vos abonnés, rendez-vous sur {{a}}la page des abonnés{{/a}}."
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export "
"file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importez des publications, des images, des podcasts et des commentaires "
"publics depuis un fichier d'export Substack vers {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Acheter et migrer"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Vous avez déjà un essai gratuit en cours."
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Les essais gratuits ne sont valables qu'une seule fois et vous en avez déjà "
"profité par le passé."
msgid "View imported content"
msgstr "Voir le contenu importé"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importer les abonnés Substack"
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "En savoir plus sur WordPress.com"
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement car l’identifiant de la "
"commande ne correspond pas. Veuillez réessayer plus tard."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature.
\n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy"
msgstr ""
"Paiements simplifiés, dont WooPay, une nouvelle fonctionnalité de validation "
"express des commandes.
\n"
"\t\t\t\tEn utilisant %1$s, vous acceptez de vous soumettre à nos "
"conditions d’utilisation (y compris les "
"conditions pour les commerçants "
"WooPay) et vous reconnaissez avoir lu notre politique de "
"confidentialité."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone japonais non valide : "
msgctxt "The button to open the demo site of individual theme"
msgid "Demo site"
msgstr "Site de démo"
msgid "Demo site"
msgstr "Site de démo"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Prévisualiser le site de démo"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Nous sommes convaincus que ce nouveau plan vous permettra de mieux gérer la "
"disponibilité de votre site."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Plusieurs destinataires : Informez l’ensemble de votre équipe par e-"
"mail et par SMS afin de garantir une résolution rapide des problèmes."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"Notifications par SMS : Recevez des alertes directement sur votre "
"appareil mobile. Cette couche de communication supplémentaire permet de vous "
"alerter rapidement en cas de problème, où que vous soyez."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"Intervalle de surveillance d’une minute : Vérifiez rapidement s’il y "
"a des pannes. L’intervalle rapide permet de détecter et de signaler "
"instantanément les problèmes, ce qui réduit les interruptions de service."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Nous sommes ravis de lancer notre nouveau plan de surveillance des temps "
"d’arrêt avec des fonctionnalités performantes conçues pour une "
"identification et une résolution rapides des problèmes :"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr ""
"Nouveau plan de surveillance des temps d’arrêt avec des fonctionnalités "
"avancées !"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack vérifie les temps d’arrêt de votre site toutes les minutes. Envoyez "
"des notifications à plusieurs destinataires par SMS et par e-mail."
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Gardez un œil sur vos sites avec Surveillance Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Est-il possible de télécharger mes statistiques de site ?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Si vous trouvez Jetpack Stats utile, vous pouvez verser librement une somme "
"de votre choix pour débloquer des fonctionnalités avancées futures ainsi "
"qu’une assistance prioritaire. Nous avions déjà mis en place ce mode de "
"fonctionnement auparavant avec Askimet. Cette expérience nous a montré qu’il "
"s’agissait du meilleur moyen d’offrir nos produits à tous et en laissant aux "
"personnes qui en ont les moyens la possibilité de choisir l’abonnement "
"payant."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"La mission d’Automattic (la société-mère de Jetpack) est de faire du Web un "
"endroit plus agréable. Cela inclut un accès étendu aux fonctionnalités, même "
"si cela implique de ne pas faire de bénéfice avec le site Web."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr ""
"Pourquoi les sites Web personnels peuvent-ils utiliser JetPack Stats "
"gratuitement ?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page."
msgstr ""
"L’accès gratuit à Jetpack Stats est réservé uniquement aux sites Web "
"personnels et non marchands. Les sites commerciaux doivent souscire un "
"abonnement payant. Pour plus de détails, consultez notre page "
"d’assistance."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Dois-je choisir un abonnement Jetpack Stats gratuit ou payant ?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Comment puis-je configurer Jetpack Stats ?"
msgid "Migrate content"
msgstr "Migrer le contenu"
msgid "See how to get your export file."
msgstr "Voir comment obtenir votre fichier d’exportation."
msgid ""
"A Substack export file is a ZIP file containing a CSV file with all posts."
msgstr ""
"Un fichier d’exportation Substack est un fichier ZIP contenant un fichier "
"CSV avec tous les articles."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à niveau l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à niveau les extensions %(pluginCount)d."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour %(pluginCount)d extension installée "
"sur %(site)s. "
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour %(pluginCount)d extensions "
"installées sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Vous êtes sur le point d’affecter l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] "Vous êtes sur le point d’affecter les extensions %(pluginCount)d."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter %(pluginCount)d extension installée sur "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter %(pluginCount)d extensions installées sur "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’affecter l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Affecter l’extension %(pluginCount)d"
msgstr[1] "Affecter les extensions %(pluginCount)d"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer l’extension "
"%(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer les extensions "
"%(pluginCount)d."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer "
"%(pluginCount)d extension installée sur %(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer "
"%(pluginCount)d extensions installées sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer l'extension %(plugin)s "
"installée sur %(siteCount)d site. "
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver et de supprimer l'extension %(plugin)s "
"installée sur %(siteCount)d sites. "
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Désactiver et supprimer l’extension %(pluginCount)d"
msgstr[1] "Désactiver et supprimer les extensions %(pluginCount)d"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour les "
"extensions %(pluginCount)d."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extension installée sur %(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extensions installées sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour les "
"extensions %(pluginCount)d."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extension installée sur %(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"%(pluginCount)d extensions installées sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les mises à jour automatiques pour "
"l'extension %(plugin)s installée sur %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Vous êtes sur le point de désactiver l’extension %(pluginCount)d."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver les extensions %(pluginCount)d."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver %(pluginCount)d extension installée sur "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver %(pluginCount)d extensions installées "
"sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point de désactiver l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Cela aura un impact sur %(siteCount)d site."
msgstr[1] "Cela aura un impact sur %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extension."
msgstr[1] "Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extensions."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extension installée sur "
"%(site)s."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer %(pluginCount)d extensions installées sur "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point d’activer l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Vous êtes sur le point d’activer l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(siteCount)d sites."
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Réponses HTTP positives"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Délai de réponse moyen"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Demandes par minute"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500 : erreur serveur interne"
msgid "Get feedback about your post"
msgstr "Obtenir des retours sur vos articles"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Générer du texte, des tableaux, des listes et des formulaires"
msgid "VideoPress TV"
msgstr "VideoPress TV"
msgid "You already have a trial VideoPress TV site"
msgstr "Vous bénéficiez déjà de la période d’essai du site TV VideoPress."
msgid "Redirecting to your VideoPress TV video site"
msgstr "Redirection vers votre site TV VideoPress"
msgid "Let’s head to the checkout"
msgstr "Passons à la validation de la commande"
msgid "Starting up your channel"
msgstr "Lancer votre chaîne"
msgid "An ad-free, home for all your videos. Play. Roll. Share."
msgstr ""
"Toutes vos vidéos au même endroit, sans publicité. Lumière. Moteur. "
"Action."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "Les statistiques de {{link}}vos e-mails{{/link}} seront affichées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Les statistiques de tous les {{link}}fichiers téléchargés{{/link}} seront "
"affichées ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Les {{link}}statistiques de vos vidéos{{/link}} visionnées seront affichées "
"ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}Le trafic généré par les auteurs{{/link}} sera affiché ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Consultez ici les {{link}}termes que les visiteurs utilisent dans leurs "
"recherches{{/link}} pour trouver votre site. "
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Les {{link}}hyperliens externes les plus fréquemment consultés{{/link}} "
"seront affichés ici."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Nous allons vous montrer quels sont les sites internet qui {{link}}renvoient "
"les visiteurs{{/link}} vers votre site Web."
msgid "Name your price"
msgstr "Name Your Price"
msgid "Commercial use"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Les statistiques les plus avancées dont Jetpack dispose."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Utilisation uniquement sur des sites Web personnels"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr ""
"Accès à des fonctionnalités avancées bientôt disponibles"
msgid "All basic features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités de base"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Obtenir des statistiques personnelles"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Des statistiques simples, mais puissantes pour développer votre site."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Conforme au RGPD"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Tendances détaillées sur les référents qui apportent du trafic"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Découvrez quels sont vos articles et pages les plus performants."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Données en temps réel sur vos visiteurs"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Découvrez nos fonctionnalités de base."
msgid "All Stats"
msgstr "Toutes les statistiques"
msgid "Basic Stats"
msgstr "Statistiques basiques"
msgid "Verify email address"
msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Ignorer le guide"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "S’abonner aux sites Web, aux newsletters et aux flux RSS."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Une erreur s’est produite au moment de l’abonnement à %s."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Vous êtes bien abonné à %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"L’abonnement au plan eCommerce inclut un abonnement gratuit à MailPoet "
"Business, vous permettant d’envoyer des e-mails visuellement attrayants qui "
"sont envoyés systématiquement dans les boîtes de réception. Ils contribuent "
"à développer la fidélité de vos abonnés."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Obtenir MailPoet Business gratuitement"
msgid "Get it now"
msgstr "Obtenir maintenant"
msgid "Add members"
msgstr "Ajouter des membres"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Invitez des personnes au P2 afin de créer un environnement de travail "
"complètement interactif et observez les résultats."
msgid "Go further, together"
msgstr "Aller plus loin, ensemble"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site plus rapidement ?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Passez au plan Business à tout moment avant la fin de votre période d’essai "
"pour débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Vous n’aurez pas d’accès SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les "
"fonctionnalités du plan Business, à quelques exceptions près :"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Vous avez encore besoin d’un peu de temps pour y réfléchir ? Nous sommes là "
"pour vous ! Vous avez 30 jours pour changer d’avis, passer à un plan "
"supérieur et récupérer votre site personnalisé."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site plus rapidement ?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Passez au plan Business à tout moment avant la fin de votre "
"période d’essai pour débloquer toutes ses fonctionnalités."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Au cours des sept prochains jours, vous pourrez tester toutes les fonctionnalités du plan Business, à "
"quelques exceptions près :"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Votre essai gratuit commence ici."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Votre essai gratuit commence maintenant"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Profiter au maximum de votre essai gratuit"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Découvrir le plan Business"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Vous n’aurez pas d’accès SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"N’oubliez pas que si vous choisissez de ne pas acheter de plan à la fin de "
"votre période d’essai, toutes vos personnalisations seront supprimées. Mais "
"ne vous inquiétez pas, nous les sauvegarderons automatiquement, et si vous "
"changez d’avis dans les 30 jours, vous pourrez reprendre là où vous en étiez."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Le temps est presque écoulé !"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès maintenant et débloquez des fonctionnalités incroyables."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "L’essai gratuit se termine bientôt"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Un éventail d’extensions et de thèmes"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Vous avez encore besoin d’un peu de temps pour y réfléchir ? Nous sommes là "
"pour vous ! Vous avez 30 jours pour changer d’avis, passer "
"à un plan supérieur et récupérer votre site personnalisé."
msgid "Time flies!"
msgstr "Le temps file !"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Ne manquez pas vos personnalisations"
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!"
msgstr ""
"P.S. Comme il s’agit d’un essai, votre plan Business sera limité. Mettez-le à niveau pour exploiter tout son "
"potentiel !"
msgid "Get started now!"
msgstr "Commencez dès maintenant !"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s is "
"now at %2$s and you're in a 7-"
"day trial of the Business plan, which includes:"
msgstr ""
"Félicitations ! %1$s se trouve "
"maintenant sur %2$s et vous "
"bénéficiez d'un essai gratuit de 7 jours du plan Business incluant :"
msgid "Site migration completed. What's next?"
msgstr "Migration de site terminée. Et ensuite ?"
msgid "Welcome to the Business plan trial"
msgstr "Bienvenue à l’essai du plan Business"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Hébergement ultra-rapide"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "Outils d’optimisation des moteurs de recherche et Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Accès à des thèmes magnifiques et à des outils de conception avancés"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Bon premier jour !"
msgid ""
"Remember your old site's still live at "
"%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors "
"can find you at your new place."
msgstr ""
"N’oubliez pas que votre ancien site est toujours en ligne à l’adresse "
"%1$s. Veuillez connecter "
"votre domaine à WordPress.com, afin que les visiteurs puissent vous trouver "
"sur votre nouveau site."
msgid ""
"To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-"
"screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any "
"assistance with this, please let us "
"know."
msgstr ""
"Afin de terminer la migration, veuillez vous connecter à votre site depuis "
"l’adresse %1$s/wp-"
"admin et suivre les invites à l’écran pour reconnecter Jetpack"
"strong>. Si vous avez besoin d’aide, veuillez nous contacter."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s"
msgstr ""
"Bienvenue sur WordPress.com ! Nous avons effectué avec succès la migration "
"de %1$s vers %2$s."
msgid "All set! Site migration completed"
msgstr "Tout est prêt ! Migration de site terminée."
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Une dernière étape pour votre migration !"
msgid "Your migration is ready"
msgstr "Votre migration est prête"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Votre migration est bientôt prête"
msgid ""
"Don't worry – we're here to help. Please reach out to our support team, and "
"we'll work with you to make sure everything is smoothly transferred."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, nous sommes là pour vous aider. N’hésitez pas à "
"contacter notre équipe d’assistance, et nous travaillerons avec vous pour "
"assurer le transfert de votre site."
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s. Unfortunately, we faced some hiccups along the way."
msgstr ""
"Nous avons récemment tenté de migrer votre contenu de %1$s "
"vers %2$s. Malheureusement, nous avons rencontré quelques "
"difficultés en cours de route."
msgid "Oops! We Hit a Snag with Your Site Migration"
msgstr "Oups ! La migration de votre site rencontre un problème."
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again."
msgstr ""
"Une fois cela terminé, relancez le "
"processus de migration."
msgid ""
"You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"Il se peut que vous deviez ajouter "
"vos identifiants serveur. Vous pouvez suivre les étapes de notre guide pour ajouter des identifiants "
"de connexion SSH, SFTP ou FTP."
msgid "We couldn't complete your migration"
msgstr "Nous n’avons pas pu achever votre migration"
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la migration de votre site."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Oups ! La migration de votre site rencontre un problème."
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Configurer un site de préproduction : %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Grâce à l’environnement de préproduction inclus dans votre plan %s, il est "
"beaucoup plus facile d’explorer de nouvelles idées, de collaborer avec "
"plusieurs parties prenantes et de résoudre les problèmes sans affecter votre "
"vrai site."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Des tests sûrs et fiables à portée de main"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Commencer l’installation : %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Gérer votre base de données avec phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Automatiser les tâches répétitives depuis la ligne de commande avec WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Modifier les fichiers de votre site Web directement grâce à l’accès SFTP "
"et SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Affiner le serveur derrière votre site Web à l’aide de différentes "
"versions de PHP"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"- Tester les changements et résoudre les problèmes liés aux sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Votre plan %s comprend des fonctionnalités avancées qui vous aideront à "
"réaliser votre prochain projet en un rien de temps. Vous êtes prêt à :"
msgid "Start building your website: %s"
msgstr "Commencer à créer votre site Web : %s"
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "Bienvenue, créateur !"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Prêt à créer votre site de préproduction ?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Associez-le à d’autres fonctionnalités destinées aux développeurs, comme "
"l’accès SSH et la synchronisation Git, et vous disposerez d’un environnement "
"adaptable pour tester et perfectionner votre site. Le tout sans temps "
"d’arrêt ni risque pour votre site."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Grâce à l’environnement de préproduction inclus dans votre plan %1$s, il est "
"beaucoup plus facile d’explorer de nouvelles idées, de collaborer avec "
"plusieurs parties prenantes et de résoudre les problèmes sans affecter votre "
"vrai site."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Des tests sûrs et fiables à portée de main"
msgid "Test before going live"
msgstr "Tester avant la mise en ligne"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Site de préproduction pour de meilleurs résultats"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Configurer un site de préproduction"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Lire la suite "
"sur l’hébergement géré de WordPress.com."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Vous êtes prêt à vous lancer ?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Avec des serveurs rapides comme l’éclair, des fonctionnalités Jetpack "
"intégrées et une véritable assistance, vous avez tout ce qu’il faut pour "
"faire progresser votre prochain projet."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Gérer votre base de données avec phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Automatiser les tâches répétitives depuis la ligne de commande avec WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Modifier les fichiers de votre site Web directement grâce à l’accès SFTP et "
"SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Affiner le serveur derrière votre site Web à l’aide de différentes versions "
"de PHP"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"Tester les changements et résoudre les problèmes liés aux sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Votre plan %1$s comprend des fonctionnalités avancées qui vous aideront à "
"réaliser votre prochain projet en un rien de temps. Vous êtes prêt(e) à :"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Partir sur des bases solides"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Tout ce dont vous avez besoin pour créer un site"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Vous avez débloqué des fonctionnalités incroyables"
msgid "Start set up"
msgstr "Commencer l’installation"
msgid ""
"Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re "
"ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got "
"you covered."
msgstr ""
"Maintenant que tout est opérationnel, le moment est venu de passer à "
"l'action. Que vous souhaitiez vous lancer tout de suite ou que vous "
"approfondir d'abord votre réflexion, nous avons tout ce qu'il vous faut."
msgid ""
"Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and "
"deploying fast, secure, scalable websites."
msgstr ""
"Merci d’être là ! Vous êtes prête à créer, optimiser et déployer des sites "
"Web rapides, sécurisés et flexibles."
msgid "Welcome, builder!"
msgstr "Bienvenue, créateur !"
msgid "Built for builders, by builders"
msgstr "Conçu pour les créateurs, par des créateurs"
msgid "Let’s get started with WordPress.com"
msgstr "Démarrer avec WordPress.com"
msgid "Start building your website"
msgstr "Commencer à créer votre site Web"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "Commerce WordPress.com"
msgid "Company type"
msgstr "Type d’entreprise"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Les transferts de domaine peuvent durer de cinq à sept jours."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr ""
"Annuler le domaine et obtenir un remboursement ? Veuillez {{a}}cliquer ici."
"{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "Besoin d’aide ? {{a}}Contacter un de nos Happiness Engineers{{/a}}."
msgid "Metrics"
msgstr "Mesures"
msgid "Add a new site"
msgstr "Ajouter un nouveau site"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Ce domaine n'est associé à aucun site Web. Aimeriez-vous en créer un ?"
msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial"
msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial"
msgstr[0] "%(daysRemaining)d jours d’essai restants"
msgstr[1] "%(daysRemaining)d jours d’essai restants"
msgid "Your trial ends today"
msgstr "Votre essai se termine aujourd’hui"
msgid ""
"Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color "
"palette and font style."
msgstr ""
"Concevez votre page d’accueil en ajoutant des compositions et en "
"sélectionnant une palette de couleurs et un style de police."
msgid ""
"The header pattern sits at the top of your site and typically shows your "
"site logo, title, and navigation."
msgstr ""
"La composition d’en-tête se trouve en haut de votre site. On y retrouve "
"généralement le logo, le titre et le menu de navigation de votre site."
msgid ""
"The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows "
"useful links and contact information."
msgstr ""
"La composition de pied de page se trouve en bas de votre site. On y retrouve "
"généralement des liens et des informations de contact utiles."
msgid "Creator trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"La période d’essai de Creator ne peut être ajoutée qu’une seule fois par "
"utilisateur."
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Une entreprise utilisant plusieurs sites"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Travailleurs indépendants/Pro"
msgid "Agency"
msgstr "Agence"
msgid "Add a site later."
msgstr "Ajoutez un site plus tard."
msgid "Add your About page"
msgstr "Ajouter une page À propos"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support "
"page for some extra help."
msgstr ""
"Nous vous conseillons en attendant de consulter notre page "
"d’assistance pour obtenir de l’aide supplémentaire."
msgid ""
"Please visit our support page if you’d like to learn more "
"about subscribers."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre page d’assistance si vous "
"souhaitez en savoir plus sur les abonnés."
msgid "Subscriber import completed!"
msgstr "Importation des abonnés terminée !"
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Connectez-vous pour laisser une réponse."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Si vous quittez, tout le travail effectué au cours de cette session sera "
"perdu."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Des questions ? Contactez notre équipe d’assistance : %s"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Nombre illimité d’abonnés"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe "
"d’assistance"
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Mettre à niveau vers le plan Business"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Votre essai est terminé"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Le fichier que vous importez est trop volumineux. {{cs}}Veuillez contacter "
"l'assistance pour pouvoir continuer{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"L'organisateur a une structure simple et affiche uniquement les informations "
"nécessaires dont un vrai portfolio peut bénéficier. Il est prêt à être "
"utilisé par des designers, des artistes, des architectes et des créateurs."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Menu de l’en-tête Jetpack"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Article sans titre avec ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 heures"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Nous pensons que VideoPress est la meilleure solution vidéo pour WordPress. "
"Pourquoi ? VideoPress vous permet de profiter d’une expérience fluide, ainsi "
"que d’un superbe lecteur vidéo sans publicités pour vos visiteurs. Nous "
"sommes ravis de vous présenter de nouvelles fonctionnalités qui vous "
"convaincront à coup sûr."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Toutes ces nouvelles fonctionnalités sont désormais disponibles sous la "
"forme d’une extension. Profitez des avantages de VideoPress sans les autres "
"fonctionnalités de Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Un espace centralisé pour mettre en ligne et gérer votre bibliothèque vidéo. "
"Filtrez votre bibliothèque par classification ou par réglage de "
"confidentialité et mettez en ligne des vidéos locales dans votre "
"bibliothèque Cloud."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Une expérience vidéo complète depuis l’éditeur WordPress avec un nouveau "
"bloc incluant des sous-titres, des légendes et des chapitres."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "Extension VideoPress"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "Bloc VideoPress"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Découvrez le tableau de bord, le bloc et l’extension Jetpack VideoPress"
msgid "Up next"
msgstr "Suivant"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Les affichages superposés affichent de grands titres et extraits qui "
"défilent sur une image sur la page d'accueil et des pages simples et "
"soignées pour les utilisateurs qui veulent que leur blog soit simple."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "L’ID de l’objet doit être un entier, %s a été donné."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "ID de transaction Apple"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Accédez à des données approfondies sur les motivations et habitudes des "
"internautes qui visitent votre site."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Boostez le trafic sur votre site en rendant votre contenu pour facile à "
"trouver sur les moteurs de recherche."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Protégez votre site"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Gardez votre site et ses formulaires à l'abri des commentaires indésirables "
"et des spams grâce à Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Restaurez ou téléchargez une sauvegarde de votre site à partir de n'importe "
"quel moment et en toute facilité."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Sauvegardes et restaurations Jetpack"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Créez une newsletter"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Envoyez vos nouvelles publications directement dans la boîte de réception de "
"vos abonnés, ajoutez des options de monétisation et bâtissez une communauté."
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Design your blog"
msgstr "Concevez votre blog"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Rendez votre site encore plus unique grâce à des jeux de couleurs, des "
"typographies et un contrôle du CSS étendus."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Outils de design avancés"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Aidez votre site à se démarquer avec des thèmes et compositions créés par "
"des professionnels."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Des thèmes somptueux"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS est un thème de blog conçu pour les nostalgiques, un hommage aux "
"personnes qui ont inventé l'informatique telle que nous la connaissons "
"aujourd'hui. Bloguons comme si nous étions de retour à l'époque des écrans à "
"phosphore vert (ou ambre)."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Nous payons la prolongation de votre enregistrement pour une année "
"supplémentaire. Nous utiliserons les informations de paiement ci-dessous "
"pour renouveler votre domaine avant qu'il n'expire."
msgid "Error message: "
msgstr "Message d'erreur :"
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Le code postal/ZIP n’est pas valide"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Télécharger et installer votre produit"
msgstr[1] "Télécharger et installer vos produits"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Télécharger et installer votre produit"
msgstr[1] "Télécharger et installer vos produits"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Il est nécessaire de télécharger et installer ces extensions :"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Aucune autre action n'est requise pour ces produits :"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Votre licence a été appliquée à {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, mais "
"d'autres actions sont nécessaires."
msgstr[1] ""
"Vos licences ont été appliquées à {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, mais "
"d'autres actions sont nécessaires."
msgid "Download product"
msgstr "Télécharger le produit"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr ""
"La méthode livraison ne peut pas être ajoutée. Veuillez essayer à nouveau."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Imprimez des étiquettes de livraison avec %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d leçons terminées sur %2$d (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Voir plus de statistiques"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Abonnez-vous pour avoir accès à la suite de cette publication et au contenu "
"réservé aux abonnés."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Achetez un abonnement pour avoir accès à la suite de cette publication et à "
"d’autres contenus exclusifs."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "S’abonner pour poursuivre la lecture"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Gérer votre plan de newsletter payante"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Connecter vos comptes de réseaux sociaux"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Obtenir vos dix premiers abonnés"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Communauté et association à but non-lucratif"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Voyage et style de vie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Santé et bien-être"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode et beauté"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Auteurs et rédacteurs"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Art et design"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Obtenez les fonctionnalités avancées qu'il vous faut sans craindre les "
"dépassements."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Le bon plan pour le bon projet"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Comment réparer ça ?"
msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?"
msgstr "Vous souhaitez tirer le meilleur parti de Jetpack Stats ?"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Pour seulement %1$s%2$s par mois"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "Offre limitée : essayer pour seulement %1$s%2$s le premier mois"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Obtenir Jetpack Stats"
msgid "150 GB"
msgstr "150 Go"
msgid "100 GB"
msgstr "100 Go"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Démarrer l'essai et migrer"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"L’essai de 7 jours comprend toutes les fonctionnalités du plan %(planName)s "
"à quelques exceptions près. Pour bénéficier de toutes les fonctionnalités "
"sans limites, passez au plan payant à tout moment avant la fin de votre "
"essai."
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Pas d'accès SSH ou SFTP"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Votre site ne sera pas public"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive d’une étiquette d’article. Ce modèle servira d’alternative "
"lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, Étiquette : Pizza) reste "
"introuvable."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Affiche une archive des articles lorsqu’une date spécifique est visitée (par "
"exemple, exemple.com/2023/)."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive d’une catégorie d’article. Ce modèle servira d’alternative "
"lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, Catégorie : Recette) reste "
"introuvable."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be "
"found."
msgstr ""
"Affiche les archives des articles publiés par un seul auteur. Ce modèle "
"servira d’alternative lorsqu’un modèle plus spécifique (par exemple, "
"Auteur : Admin) reste introuvable."
msgid "Submit Search"
msgstr "Soumettre la recherche"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez désactiver les mises à jour automatiques de l'extension "
"%(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez activer les mises à jour automatiques de l'extension %(plugin)s "
"installée sur %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Vous allez mettre à jour l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "Update %(plugin)s"
msgstr "Mettre à jour %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Vous allez désactiver et supprimer l'extension %(plugin)s installée sur "
"%(site)s."
msgid "Deactivate and remove %(plugin)s"
msgstr "Désactiver et supprimer %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez désactiver l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez activer l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Vous allez affecter l'extension %(plugin)s installée sur %(site)s."
msgid "Affect %(plugin)s"
msgstr "Affecter %(plugin)s"
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Le code d’autorisation fourni n’est pas valide."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Le domaine a été enregistré ou transféré il y a moins de 60 jours et n’est "
"pas éligible au transfert."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Le transfert de domaine a été refusé par le propriétaire actuel du domaine "
"ou par le bureau d’enregistrement actuel."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Échec de la demande de transfert de %1$s"
msgid "Create my site"
msgstr "Créer mon site"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Impossible d'accéder au système de fichier."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My "
"domains\" section."
msgstr ""
"Cliquez sur le nom du domaine que vous souhaitez transférer dans la section "
"\"Mes domaines\"."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Continuer avec le plan gratuit"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Ne passez pas à côté"
msgid "Find your next webinar"
msgstr "Trouver votre prochain webinaire"
msgid "Find your next course"
msgstr "Trouver votre prochain cours"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Contactez nos Happiness Engineers."
msgid "Course Details"
msgstr "Détails du cours"
msgid "Course Features"
msgstr "Fonctionnalités du cours"
msgid "Start course now"
msgstr "Commencer le cours maintenant"
msgid "Self-guided content"
msgstr "Contenu autoguidé"
msgid "Free Course"
msgstr "Cours gratuit"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K requêtes API par mois"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Nous paierons pour une année supplémentaire"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Gérer vos abonnés"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Rédiger trois articles"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% de réduction par an"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Échec du changement de version de WordPress"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "Vous êtes désormais sur la version %(version)s de WordPress."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Tous les sites WordPress.com utilisent la version la plus récente de "
"WordPress. À des fins de test, vous pouvez passer à la version bêta de la "
"prochaine version de WordPress sur {{a}}votre site de préproduction{{/a}}."
msgid "Update WordPress version"
msgstr "Mettre à jour version WordPress"
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Impossible d’établir une stratégie `%1$s` pour le script `%2$s` car il "
"s’agit d’un alias (la valeur `src` est manquante)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Stratégie `%1$s` incorrecte définie pour `%2$s` lors la déclaration du "
"script."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"« Étiquettes » non valides Doit être un tableau de chaînes <= 255 octets "
"chacune."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-commerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Mettre à niveau (%(price)s)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Si le transfert n’est pas terminé avant le %1$s, nous supprimerons "
"automatiquement le transfert de domaine et vous rembourserons."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Gérer le transfert de domaine"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Une fois que le problème aura été corrigé, vous pourrez relancer le "
"transfert depuis votre tableau de bord WordPress.com. Si vous préférez, vous "
"pouvez l’annuler et vous faire rembourser."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Veuillez contacter votre bureau d’enregistrement de domaine actuel pour "
"obtenir plus d'informations et savoir comment résoudre le problème."
msgid "The error we received is:"
msgstr "L’erreur rencontrée est la suivante :"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Le code d’autorisation fourni n’est pas valide."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Le domaine a été enregistré ou transféré il y a moins de 60 jours et n’est "
"pas éligible au transfert."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Le transfert de domaine a été refusé par le propriétaire actuel du domaine "
"ou par le bureau d’enregistrement actuel."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr ""
"Les raisons les plus courantes d’un échec de transfert sont les suivantes :"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé à transférer le domaine %1$s "
"vers WordPress.com, mais un problème est survenu au cours du processus, et "
"le transfert du domaine a échoué."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo s’intègre à vos extensions et services préférés."
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Assistance multilingue. AutomateWoo est compatible avec l'extension "
"populaire WPML."
msgid "AutomateWoo is 100% extendable"
msgstr "AutomateWoo est 100% extensible"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Envois d'e-mails illimités"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mesurez l'impact de vos campagnes"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Envoyez des campagnes ciblées en plusieurs étapes et proposez des incitatifs "
"à vos clients"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr ""
"Mise en place et gestion sans effort à partir de votre backend WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Prévenez les excédent et ruptures de stock, maintenez des niveaux de stocks "
"optimaux et réduisez les coûts de stockage."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Exiger que certains produits spécifiques ou catégories de produits soient "
"achetés par multiples de quantités prédéfinis."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Spécifiez des limites de quantités minimales et maximales par produit/"
"variation ou par commande."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Permettez à vos clients de personnaliser les produits pendant qu'ils font "
"leurs achats sur votre boutique en ligne"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Proposez des options spéciales à vos clients."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Augmentez la valeur moyenne de vos commandes en ajoutant des recommandations "
"aux produits les plus populaires, et utilisez les remises pour maximiser "
"leur impact."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Créez des offres de produits à partir de plusieurs éléments à l'inventaire."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Vendez davantage en créant des offres groupées à prix réduit ou des boîtes "
"personnalisées."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Des rapports détaillés vous permettent de restez informé de vos revenus "
"récurrents, de votre nombre d'abonnés actifs, etc."
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Notifications de renouvellement intégrées et e-mails automatiques"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Donner aux abonnés la possibilité de gérer leur propre plan"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "Refacturation automatique en cas d'échec du paiement de l'abonnement"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Prise en charge des paiements manuels de renouvellement manuels via "
"n'importe quelle passerelle de paiement WooCommerce, ainsi que des factures "
"et reçus automatiques par e-mail"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Intégration avec plus de 25 passerelles de paiement pour des paiements "
"récurrents automatiques"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Plusieurs calendriers de facturation disponibles pour répondre aux besoins "
"de votre boutiques"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Boostez vos réservations grâce à une gamme de modules"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr ""
"Un système de réservation intelligent pour éviter les doubles réservations"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Réduire les absences grâce à des notifications de rappel"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Vos clients voient les disponibilités dans leur fuseau horaire"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Offrez des réductions aux groupes ou personnes qui réservent plusieurs "
"créneaux, affichez des prix plus bas pour les lève-tôt, des prix plus élevés "
"le week-end ou des prix spéciaux pour les enfants."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"– no phone calls are required."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de prendre des réservations, des rendez-vous ou des "
"locations en toute autonomie, sans avoir à passer d'appels téléphoniques."
msgid ""
"Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"VIP automatique. Récompensez vos meilleurs clients en leur accordant le "
"statut VIP en fonction de différents critères de dépenses."
msgid ""
"Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Automatisation de Bookings. Envoyez des e-mails sur les événements de "
"WooCommerce Bookings tels que la confirmation ou l'achèvement d'une "
"réservation."
msgid ""
"Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Automatisation de Subscriptions. Agissez sur les événements WooCommerce "
"Subscriptions tels que les changements de statut, les échecs de paiement et "
"les rappels de renouvellement liés aux abonnements."
msgid ""
"Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Coupons personnalisés. Générez dynamiquement des coupons personnalisés afin "
"d'augmenter les taux d'achat."
msgid ""
"Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Notifications d'expiration de carte. Informez les clients avant qu'une carte "
"de crédit ou de débit enregistrée n'expire. Cela permet de réduire les "
"échecs de paiement et la perte de clients lors de la vente d'abonnements."
msgid ""
"Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Liste de souhaits. Envoyez des emails de rappel de la liste de souhaits et "
"notifiez lorsqu'un produit de la liste est en promotion. S'intègre avec "
"WooCommerce Wishlists ou YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Avis récompensés. Encouragez les commentaires sur les produits en offrant "
"des réductions. Limitez la remise en fonction du nombre d'avis publiés et de "
"la note attribuée."
msgid ""
"SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"Notifications par SMS. Envoyez des notifications par SMS aux clients ou aux "
"administrateurs déclenchés par l'un des nombreux critères disponibles dans "
"AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Reconquérir les clients inactifs. Ciblez les clients inactifs avec des "
"campagnes de marketing par e-mail. Incluez des offres spéciales et des "
"recommandations."
msgid ""
"Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Panier abandonné. Envoyez des e-mails à intervalles déterminés aux clients "
"qui ont laissé des articles dans leur panier."
msgid ""
"Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"E-mails de suivi. Envoyez automatiquement des e-mails aux clients qui "
"achètent des produits spécifiques, demandez-leur de rédiger un avis ou "
"suggérez-leur d'autres produits susceptibles de leur plaire."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Possibilité de définir des règles de quantité pour les produits, les "
"commandes et les catégories."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Prix personnalisés. Laissez vos clients fixer un montant, ce qui est idéal "
"pour les pourboires, les dons et les gratifications."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr "Cases à cocher pour une personnalisation facile et satisfaisante."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Liste déroulante permettant à vos clients de choisir parmi quelques options "
"prédéfinies pour leur extra."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Saisie de texte. Permettez à vos clients de saisir du texte pour créer un t-"
"shirt personnalisé, ajouter un monogramme ou personnaliser une carte."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Frais proportionnels. Facturez un pourcentage du prix total lors de l'ajout "
"d'un extra."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Frais fixes pour vos clients, peu importe le nombre de produits commandés."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Sélections basées sur des images. Vos clients voient ce qu'ils obtiendront "
"avant d'acheter."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Suggestions d'achat plus attrayantes"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Recommandez des extras et des essentiels"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Créez des produits assemblés"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Proposez des boîtes personnalisées"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Créez des offres de réduction en gros"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails clients"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Coupons d'abonnement"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Options de produits flexibles"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Mises à niveau/Rétrogradations"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Paiements synchronisés"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Gestion des comptes d'abonnés"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Essais gratuits et frais d'inscription"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Assistance pour les extras afin de personnaliser l'expérience"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synchronisation avec Google Calendar"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Notifications de rappel"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Possibilité de demander des confirmations ou d'offrir des annulations "
"gratuites"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Assistance dans tous les fuseaux horaires"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Possibilité de proposer des tarifs spéciaux pour les groupes, les journées "
"ou les individus"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr ""
"Assistance pour les rendez-vous en tête à tête ou les événements réunissant "
"plusieurs personnes"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Système de réservation en ligne flexible : réservation de cours, de rendez-"
"vous ou d'articles"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Automatisation marketing puissante pour WooCommerce - développez votre "
"boutique et gagnez plus d'argent."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Règles de quantités minimale et maximale pour les produits, les commandes et "
"les catégories."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Proposez des extras tels qu'emballages cadeau, messages personnalisés ou "
"d'autres options spéciales pour vos produits."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Proposez des lots de produits personnalisés, des offres de réduction en gros "
"et des produits assemblés."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit est un thème professionnel parfait pour un service personnel de "
"formation fitness."
msgid ""
"We're paying the first year of your domain transfer. We'll use the payment "
"information below to renew your domain transfer starting next year."
msgstr ""
"Nous payons la première année de votre transfert de domaine. Nous "
"utiliserons les informations de paiement ci-dessous pour renouveler votre "
"transfert de domaine à partir de l'année prochaine."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Nous importerons automatiquement tout enregistrement MX, TXT ou A de votre "
"domaine pour un transfert fluide de vos e-mails."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Mon e-mail continuera-t-il à fonctionner ?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] ""
"On vous enverra un e-mail quand votre domaine sera prêt à être utilisé."
msgstr[1] ""
"On vous enverra un e-mail quand vos domaines seront prêts à être utilisés."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"On s'occupe de tout. Votre domaine va être transféré sans interruption de "
"service."
msgstr[1] ""
"On s'occupe de tout. Vos domaines vont être transférés sans interruption de "
"service."
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Nous payons la première année pour les domaines Google"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Nous avons payé pour une année supplémentaire"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Un thème de newsletter minimaliste."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson est un thème de portfolio WordPress spécialement conçu pour la "
"photographie. Avec une mise en page à deux colonnes, le thème est idéal pour "
"ceux qui souhaitent créer un site de portfolio. De plus, Dawson propose cinq "
"variations de style distinctes, offrant un large éventail d'options "
"esthétiques à choisir."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Type de publication : %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Trier : %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Le transfert est gratuit et nous paierons une année supplémentaire "
"d'enregistrement."
msgid "How to unlock"
msgstr "Comment déverrouiller"
msgid "Turn this comment into its own post"
msgstr "Faire de ce commentaire une publication"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre Newsletter avec le thème partenaire parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Achetez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre Newsletter hébergée sur le "
"Web."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour Newsletters"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre newsletter avec le thème premium parfait. Disponible avec "
"tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez celui "
"qui vous convient le mieux."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Choisissez des thèmes premium pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour Newsletters."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre Newsletter avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos options "
"de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuit pour Newsletters"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre Newsletter avec le thème parfait. Parcourez nos options de "
"haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre Newsletter hébergée sur le Web."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour Newsletters"
msgid ""
"Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web Lien en bio avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your link in bio website."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour Lien en bio"
msgid ""
"Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre page Lien en bio avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Choose premium themes for your link in bio website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour Lien en bio"
msgid ""
"Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web Lien en bio avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Free Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour Lien en bio"
msgid ""
"Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web Lien en bio avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your link in bio website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web Lien en bio."
msgid "Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour Lien en bio"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème partenaire "
"parfait. Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des "
"professionnels. Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr ""
"Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress \"À propos de moi\""
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre page Qui suis-je ? avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium \"À propos de moi\""
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème gratuit parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Activez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr ""
"Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes Wordpress gratuits \"À propos de moi\""
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web \"À propos de moi\" avec le thème parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web \"À propos de moi\"."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress \"À propos de moi\""
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre boutique en ligne avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre boutique en ligne."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les boutiques"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre boutique en ligne avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre boutique en ligne."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les boutiques"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre boutique en ligne avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre boutique en ligne."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les boutiques"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre boutique en ligne avec le thème parfait. Choisissez parmi nos "
"options pour les sites WordPress et WooCommerce. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre boutique en ligne."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les boutiques"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre portfolio sur le Web avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre portfolio."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour portfolios"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre page Portfolio avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre portfolio."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour portfolios"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre portfolio sur le Web avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre portfolio."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour portfolios"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre portfolio avec le thème parfait. Parcourez nos options de haute "
"qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre portfolio."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour portfolios"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web d'entreprise avec le thème partenaire parfait. "
"Parcourez nos options de haute qualité et conçues par des professionnels. "
"Achetez ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les entreprises"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre site d’entreprise avec le thème premium parfait. Disponible "
"avec tous les plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les entreprises"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lancez votre site Web d'entreprise avec le thème gratuit parfait. Parcourez "
"nos options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les entreprises"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre site Web d'entreprise avec le thème parfait. Parcourez nos "
"options de haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite "
"celui qui vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web d'entreprise."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les entreprises"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre blog avec le thème partenaire parfait. Parcourez nos options "
"de haute qualité, conçues par des professionnels. Achetez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Sélectionnez des thèmes partenaires pour votre blog."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress pour les blogs"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Améliorez votre blog avec le thème premium parfait. Disponible avec tous les "
"plans %(planName1)s, %(planName2)s et %(planName3)s. Activez celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Choisissez des thèmes premium pour votre blog."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress premium pour les blogs"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lancez votre blog avec le thème gratuit parfait. Parcourez nos options de "
"haute qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui "
"vous convient le mieux."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Découvrez le thème gratuit parfait pour votre blog."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress gratuits pour les blogs"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Démarrez votre blog avec le thème parfait. Parcourez nos options de haute "
"qualité, conçues par des professionnels. Activez ensuite celui qui vous "
"convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre blog."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour les blogs"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes partenaires pour WordPress.com. Activez celui qui "
"vous convient, sans risque pendant 14 jours."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème partenaire WordPress parfait pour votre blog ou votre site "
"Web."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Thèmes partenaires WordPress"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème WordPress premium parfait pour votre blog ou votre site Web."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Parcourez tous les thèmes gratuits pour WordPress.com. Essayez-en un ou "
"essayez-les tous. Sans risque."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Trouvez le thème WordPress gratuit parfait pour votre blog ou votre site Web."
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Tout est prêt ! Profitez de votre nouvelle extension."
msgstr[1] "Tout est prêt ! Profitez de vos nouvelles extensions."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Pour commencer votre essai de 7 jours du plan %(planName)s, vérifiez votre "
"adresse e-mail en cliquant sur le lien envoyé à %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Créer un site"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Vous avez atteint la limite de SMS"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS utilisés ce mois sur ce site."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Ajouter Jetpack VaultPress Backup à votre site"
msgid "Show me how"
msgstr "Comment faire ?"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress."
"com."
msgstr ""
"Suivez ces 3 étapes simples pour transférer vos domaines Google vers "
"WordPress.com."
msgid "Transfer your Google domains"
msgstr "Transférez vos domaines Google"
msgid ""
"Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Obtenir code d'authentification\" et copiez le code qui "
"s'affiche dans votre presse-papiers."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Étape 4 : obtenir le code d'authentification"
msgid ""
"In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr ""
"Dans la section \"Paramètres d'enregistrement\", assurez-vous que votre "
"domaine est déverrouillé."
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Étape 3 : déverrouillez le domaine"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Étape 2 : sélectionnez votre domaine"
msgid ""
"Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre tableau de bord Google Domains pour afficher la liste "
"de tous vos domaines enregistrés."
msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard"
msgstr "Étape 1 : visitez votre tableau de bord Google Domains"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:"
msgstr ""
"Suivez ces étapes pour transférer votre domaine de Google à WordPress.com :"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd’hui pour profiter de votre nom de domaine "
"gratuit !"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd'hui pour profiter de votre "
"nom de domaine gratuit !"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Votre domaine gratuit vous attend !"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Vitesse + Fiabilité."
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Votre transfert a commencé et attend l'autorisation de votre fournisseur de "
"domaine actuel. Votre fournisseur de domaine actuel peut vous permettre "
"d'accélérer ce processus, soit par le biais de son site Web, soit par un e-"
"mail qu'il vous a déjà envoyé."
msgid "We pay the first year"
msgstr "Nous vous offrons la première année"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Vérifiez dans votre boîte de réception si votre fournisseur de domaine "
"actuel vous a envoyé un e-mail contenant des instructions sur la manière "
"d’accélérer le processus de transfert."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Vous souhaitez accélérer le processus ?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Personnel)"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Ajouter un nouveau site"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Délivrer une licence"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s redirige vers %(wpcomFreeDomain)s"
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Votre domaine personnalisé n'est gratuit la première année et ne peut être "
"utilisé comme domaine principal qu'avec un plan annuel payant. Pour plus de "
"détails, veuillez lire {{a}}notre document d'assistance{{/a}}."
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Un plan payant est requis pour un domaine principal personnalisé."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s sera une redirection"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications d’une taxonomie personnalisée. Tout comme "
"les catégories et les étiquettes, les taxonomies personnalisées disposent de "
"termes que vous pouvez utiliser pour classifier vos publications. Ce modèle "
"servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par exemple "
"« Taxonomie : Art ») ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche n’importe quel type d’archive, incluant les archives de publications "
"d’un auteur ou d’une autrice, d’une catégorie, d’une étiquette, d’une "
"taxonomie, d’un type de publications personnalisé ou encore d’une date. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme "
"l’archive des catégories ou des étiquettes) ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche n’importe quelle publication, comme un article ou une page. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (comme "
"le modèle des publications, des pages ou des fichiers média) n’a été trouvé."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Découvrir Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Avec Jetpack Newsletter, votre contenu est instantanément envoyé dans la "
"boîte de réception de vos abonnés et dans le Lecteur WordPress, créant ainsi "
"de nouveaux abonnés potentiels."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Découvrir Jetpack Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Avec Jetpack Newsletter, votre contenu est instantanément envoyé dans la "
"boîte de réception de vos abonnés et dans le Lecteur WordPress, créant ainsi "
"de nouveaux abonnés potentiels."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Nous sommes ravis d’annoncer le lancement de Jetpack Newsletter : votre "
"moteur de croissance personnel destiné à transformer facilement vos articles "
"de blog en newsletters. Dites adieu aux multiples outils de création de "
"contenu et commencez à faire grossir votre liste d’abonnés."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Présentation de Jetpack Newsletter"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Vidéo de Jetpack Newsletter"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Newsletter vous permet de joindre facilement vos abonnés dans leur boîte de "
"réception"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Transformez le contenu de votre site en newsletter avec Jetpack"
msgid "Reblog on"
msgstr "Rebloguer sur"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"En guise d’offre de bienvenue, nous ne vous limitons pas et ne vous "
"facturons pas en fonction de la taille de votre liste d’adresses e-mail. "
"Cela pourrait changer à l’avenir. La politique d’utilisation équitable "
"s’applique."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Y a-t-il une limite au nombre d’e-mails que je peux envoyer ?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"Le Lecteur WordPress.com rassemble tous les sites WordPress.com et ceux qui "
"sont connectés via Jetpack à un seul emplacement central. Le contenu publié "
"peut être affiché sur le Lecteur WordPress.com, ce qui vous permet de gagner "
"en visibilité auprès de millions de personnesL"
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Qu’est-ce que le Lecteur WordPress.com ?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Oui. Vous pouvez importer vos abonnés par e-mail existants dans Jetpack "
"Newsletter. Vous pouvez effectuer l’importation soit avec un fichier CSV, "
"soit en saisissant manuellement les adresses e-mail une par une."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Ma liste d’adresses e-mail se trouve ailleurs. Puis-je l’importer ?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez créer du contenu pour les abonnés payants. Cela signifie "
"que vous pouvez choisir si un article est destiné à tout le monde ou "
"uniquement à vos abonnés payants. Les paiements sont traités via Stripe et "
"sont limités aux pays où Stripe est pris en charge."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Puis-je gagner de l'argent avec ma Newsletter ?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Les frais ne sont perçus que lorsque vous acceptez des paiements. Les frais "
"sont basés sur le plan Jetpack dont vous disposez et représentent un "
"pourcentage de vos revenus : de 10 %% sur le plan gratuit à 2 %% sur le plan "
"Complet (frais Stripe en supplément). Découvrez les frais par plan %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Quels sont les frais pour la Newsletter payante ?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter est gratuit et est automatiquement inclus dans chaque "
"installation de Jetpack via le module Abonnements."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack Newsletter est-il gratuit ?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Diffusez votre contenu en toute simplicité."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Les newsletters peuvent être partagées sur le Lecteur WordPress.com et "
"attirer de nouveaux abonnés."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Trouver de nouveaux abonnés"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migrez vos abonnés existants vers votre blog et gérez le tout depuis "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Importation facile des abonnés"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Écrivez et publiez sans contraintes avec un nombre illimité d’envois et "
"d’abonnés."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Tout illimité"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Gagnez de l’argent grâce à votre Newsletter."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Remerciez les abonnés fidèles en leur offrant un contenu premium."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Créez des abonnements payants pour du contenu exclusif."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Récompensez vos abonnés les plus fidèles avec du contenu premium et "
"développez une communauté de fans enthousiastes."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Créez du contenu exclusif pour les abonnés payants"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr ""
"Les abonnés peuvent faire une pause ou se désabonner quand ils veulent."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Choix du jour et de l'heure d'envoi des sélections quotidiennes ou "
"hebdomadaires."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Sélection instantanée, quotidienne ou hebdomadaire."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Permettez à vos abonnés de bénéficier d’options d’envoi d’e-mails adaptées à "
"leurs besoins, pour une expérience de lecture personnalisée."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Laissez vos abonnés choisir quand ils reçoivent vos e-mails"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Choisissez qui reçoit votre Newsletter par e-mail."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Touchez facilement vos abonnés avec du nouveau contenu."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Du blog à la newsletter, instantanément."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Grâce au processus intégré de post‑publication, il vous suffit de publier le "
"contenu pour que vos fans le reçoivent."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publiez votre contenu, envoyez automatiquement votre Newsletter"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Suivez l’évolution du nombre d’abonnés grâce au tableau de bord de "
"statistiques."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Votre contenu est diffusé à des millions de personnes grâce au Lecteur "
"WordPress.com."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Ajoutez le formulaire d’inscription à la newsletter n’importe où sur votre "
"site."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Étendez votre liste d’abonnés grâce à notre formulaire d’inscription simple "
"d’utilisation et à la puissance du Lecteur WordPress.com."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Attirez et multipliez vos abonnés"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Augmentez votre liste d’abonnés et envoyez votre contenu directement dans "
"leur boîte de réception."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Transformez vos articles de blog en newsletters pour toucher facilement vos "
"abonnés."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Rédigez une fois, adressez-vous au monde"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "Prêt à lancer votre site ? {{a}}Passez à un plan payant{{/a}}."
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Google, we'll pay for an additional year of registration."
msgstr ""
"Vérifiez vos informations de paiement et vos coordonnées. Si vous transférez "
"un domaine depuis Google, nous vous offrons une année supplémentaire "
"d'enregistrement."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "Espace de stockage de 50 Go"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Nous avons tenté de démarrer un transfert de votre domaine "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, mais une erreur s'est produite. Veuillez "
"contacter le propriétaire du domaine, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} pour "
"plus de détails."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Nous avons tenté de démarrer un transfert de votre domaine "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, mais nous avons obtenu l'erreur suivante : "
"{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Veuillez "
"redémarrer le transfert ou contacter votre fournisseur de domaine actuel "
"pour plus de détails."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Redémarrer le transfert"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du démarrage du transfert de votre domaine. "
"Veuillez {{a}}voir les détails ou réessayer{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers."
"{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Transfert réussi !{{/strong}} Pour faire fonctionner ce domaine "
"sur votre site WordPress.com, vous devez {{a}}le faire pointer vers les "
"serveurs de nom WordPress.com{{/a}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1 an de prolongation sur votre domaine"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Vous n’avez rien à faire, ceci est un simple rappel."
msgid "manage your subscription"
msgstr "gérer votre abonnement"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier vos réglages de renouvellement, vous pouvez "
msgid ""
"You will be charged %1$s for this renewal on %2$s"
"nobr>."
msgstr ""
"Un montant de %1$s vous sera facturé pour ce renouvellement le "
"%2$s."
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Votre achat de %1$s sera bientôt renouvelé"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Activer la fenêtre modale des abonnés"
msgid "More details."
msgstr "Plus de détails."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"L’éditeur de site nécessite JavaScript. Veuillez autoriser JavaScript dans "
"vos réglages navigateur."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Disponible avec extensions payantes"
msgid "Search webinars, courses, topics"
msgstr "Rechercher des webinaires, des cours, des thèmes"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade – %(priceString)s"
msgstr "Mise à niveau – %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s – %(priceString)s"
msgstr "Sélectionner %(plan)s – %(priceString)s"
msgid "Get %(plan)s – %(priceString)s"
msgstr "Obtenir %(plan)s – %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "Notification par SMS"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "L'un des sites sélectionnés ne dispose pas du plan Basic."
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Les e-mails à destinataires multiples font partie du plan Basic."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter %s lorsqu’un essai est déjà en cours"
msgid "Find your team →"
msgstr "Trouvez votre équipe →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Trouver le domaine qui correspond à vos compétences et à vos intérêts est le "
"premier pas vers une contribution significative. Avec plus de 20 équipes "
"Make WordPress travaillant sur différentes parties du projet open source "
"WordPress, il y a une place pour tout le monde, quelles que soient vos "
"compétences."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Façonnez l’avenir du web avec WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"Applications mobiles WordPress : Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, "
"Python et TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"Cœur de WP et éditeur de blocs : HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript et React"
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress adopte de nouvelles technologies, tout en s’engageant à assurer la "
"rétro-compatibilité. Le projet WordPress utilise les langages et "
"bibliothèques suivants :"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Contribuez au code, améliorez l’expérience d’utilisation, "
"et testez l’application WordPress."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Écrivez et envoyez des patchs pour corriger des bugs ou "
"contribuez à l’élaboration de nouvelles fonctionnalités."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Testez les nouvelles versions et fonctionnalités proposées "
"pour l’éditeur de blocs."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr ""
"Trouvez et signalez des bugs dans le cœur de WordPress."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Si vous codez, ou souhaitez apprendre à le faire, vous pouvez contribuer "
"techniquement de nombreuses manières :"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Contribution au code de WordPress"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Explorez les moyens de réduire l’impact environnemental de "
"millions de sites web."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Modifiez des vidéos et ajoutez des sous-titres sur "
"WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Laissez libre cours à votre imagination créative pour la "
"conception de l’interface utilisateur de WordPress."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organisez ou participez à des Meetups WordPress locaux ou à "
"des WordCamps."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Sélectionnez les propositions ou prenez des photos pour le "
"répertoire de photos de WordPress."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr ""
"Faites la promotion du projet WordPress auprès de votre "
"communauté."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr ""
"Crées et améliorez le matériel pédagigique de WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Traduisez WordPress dans votre langue."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Rédigez ou améliorez la documentation de WordPress."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr ""
"Partagez vos connaissances sur les forums d’entraide de "
"WordPress."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress se nourrit de contributions techniques, mais il n’est pas "
"nécessaire de savoir coder pour contribuer. Voici quelques-unes des façons "
"qui vous permettent d’avoir un impact sans écrire une seule ligne de code :"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Contributer sans coder"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Développez votre réseau et faites-vous des amis."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Appliquez vos compétences ou apprenez-en de nouvelles."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Faire partie d‘une communauté mondiale dédiée au logiciel libre."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Rejoignez la communauté WordPress et connectez-vous avec d’autres membres "
"qui ont à cœur de maintenir le web libre et ouvert."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Vous utilisez WordPress dans le cadre de votre travail, de vos projets "
"personnels ou simplement pour le plaisir ? Vous pouvez contribuer au succès "
"à long terme du projet open source qui alimente des millions de sites web "
"dans le monde."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Participez à l‘avenir de WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Contribuer"
msgid "Time when the notice should reappear"
msgstr "Heure à laquelle la notification doit réapparaître"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Impossible d’enregistrer la nouvelle URL secrète"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les autorisations utilisateur nécessaires pour effectuer "
"cette action."
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "L’URL secrète n’existe pas."
msgid "Back to Courses"
msgstr "Retourner aux cours"
msgid "Back to Webinars"
msgstr "Retourner aux webinaires"
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Gérer les serveurs de nom pour %1$s : %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s"
msgstr "Gérer les serveurs de nom pour %1$s"
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Si votre domaine renvoie actuellement à un site Web, nous vous recommandons "
"de le mettre à jour afin d’utiliser les serveurs de nom de WordPress.com. "
"Cela permettra à votre site d’être toujours accessible."
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Bonne nouvelle ! Le transfert de votre domaine, %1$s, sur "
"WordPress.com a réussi. Nous sommes ravis de vous compter parmi nous !"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Abonnez-vous à ce thème sur votre site de production."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr ""
"Les thèmes partenaires ne peuvent pas être achetés sur des sites de "
"préproduction"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay est un thème de blog simple qui convient parfaitement aux "
"écrivains ou au grand public qui aimerait avoir leurs sites formatés comme "
"des scénarios de films."
msgid "* Terms and conditions apply — %s"
msgstr "* Les conditions générales s’appliquent : %s"
msgid ""
"We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your "
"first three months."
msgstr ""
"Nous vous offrons même une réduction de %s %% sur les coûts de traitement "
"des paiements pour vos trois premiers mois."
msgid ""
"We'll even get you started with %s%% off payment processing costs"
"strong> for your first three months."
msgstr ""
"Nous vous offrons même une réduction de %s %% sur les coûts de "
"traitement des paiements pour vos trois premiers mois."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui."
msgid "Webinar Details"
msgstr "Détails du webinaire"
msgid "Webinar Features"
msgstr "Caractéristiques du webinaire"
msgid "Free Webinar"
msgstr "Webinaire gratuit"
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "Apprenez à votre rythme grâce à nos cours étape par étape."
msgid "Error: please try commenting again."
msgstr "Erreur : essayez à nouveau de saisir un commentaire."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "Adresse e-mail (adresse strictement confidentielle)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress %(filterName)s"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "Thèmes WordPress %(verticalName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Découvrez les thèmes WordPress prenant en charge les %(filter)s dans la "
"Vitrine de WordPress.com. Ici, vous pouvez explorer les meilleurs designs "
"WordPress disponibles pour trouver celui qui vous convient le mieux."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Découvrez les thèmes WordPress %(vertical)s dans la Vitrine de WordPress."
"com. Ici, vous pouvez explorer les meilleurs designs WordPress disponibles "
"pour trouver celui qui vous convient le mieux."
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr ""
"Impossible de localiser le répertoire de contenu de WordPress (wp-content)."
msgid "Available disk space"
msgstr "Espace disque disponible"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr ""
"Accès au répertoire de sauvegarde temporaire des extensions et des thèmes"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Le répertoire %1$s n’existe pas et le serveur n’a pas les droits en écriture "
"dans %2$s pour le créer. Ce répertoire est utilisé pour les mises à jour des "
"extensions et de thèmes. Veuillez vous assurer que le serveur dispose des "
"droits en écriture dans %2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Le répertoire de mise à niveau ne peut pas être créé"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour les mises à jour des extensions et des thèmes. Veuillez "
"vous assurer que le serveur dispose des droits d’écriture sur ce répertoire."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de mise à niveau existe mais n’est pas accessible en écriture"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour des extensions et "
"des thèmes. Veuillez vous assurer que le serveur dispose des droits "
"d’écriture sur ce répertoire."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire existe mais n’est pas accessible en "
"écriture."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour de thèmes. Veuillez "
"vous assurer que le serveur dispose des droits d’écriture sur ce répertoire."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire des thèmes existe mais n’est pas "
"accessible en écriture"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Le répertoire %s existe mais n’est pas accessible en écriture. Ce répertoire "
"est utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour des extensions. "
"Veuillez vous assurer que le serveur dispose des droits en écriture sur ce "
"répertoire."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire des extensions existe mais n’est pas "
"accessible en écriture"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Les répertoires %1$s et %2$s existent mais ne sont pas accessibles en "
"écriture. Ces répertoires sont utilisés pour améliorer la stabilité des "
"mises à jour des extensions. Veuillez vous assurer que le serveur dispose "
"des droits en écriture sur ces répertoires."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Les répertoires de sauvegarde temporaire des extensions et des thèmes "
"existent mais ne sont pas accessibles en écriture."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Le répertoire %s est introuvable."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Impossible de localiser le répertoire de contenu de WordPress."
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Le répertoire %s utilisé pour améliorer la stabilité des mises à jour des "
"extensions et des thèmes est accessible en écriture."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Le répertoire de sauvegarde temporaire des extensions et des thèmes est "
"accessible en écriture"
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Impossible de déterminer l’espace disque disponible pour les mises à jour."
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than 20 MB available. Proceed "
"with caution, updates may fail."
msgstr ""
"L’espace disque disponible est extrêmement faible, moins de 20 Mo "
"disponibles. Procédez avec prudence, les mises à jour peuvent échouer."
msgid "Available disk space is low, less than 100 MB available."
msgstr "L’espace disque disponible est faible, moins de 100 Mo disponibles."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s d’espace disque disponible a été détecté, les routines de mise à jour "
"peuvent être effectuées en toute sécurité."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr ""
"Espace disque disponible pour effectuer les mises à jour en toute sécurité"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Tentative de restauration de la version précédente."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ est un thème de bloc WordPress spécialement conçu pour les entreprises "
"et les startups. Il propose des palettes de couleurs fraîches et vibrantes "
"ainsi que des modèles soignés et modernes qui sont parfaits pour les "
"entreprises souhaitant établir une présence en ligne audacieuse et innovante."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications par SMS"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "Surveillance à intervalles d'une minute"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximiser le temps de disponibilité"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Vous bénéficiez désormais d’un accès instantané aux nouvelles "
"fonctionnalités et d’une assistance prioritaire.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr ""
"Réduisez les pertes potentielles de revenus dues à une panne de votre site."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Disponibilité optimisée : moins de temps d'arrêt et un service plus fiable "
"grâce à une réactivité et une résolution rapides."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Détection rapide : avec notre fonction de surveillance toutes les minutes, "
"nous détectons les problèmes potentiels plus rapidement."
msgid "SMS notifications*"
msgstr "Notifications par SMS*"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "E-mails à plusieurs destinataires"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "Surveillance à intervalles d'une minute"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Limite de 20 SMS par site et par mois."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} est déjà enregistré. Êtes-vous propriétaire "
"de ce domaine ? {{a}}Transférez-le vers WordPress.com{{/a}} maintenant, ou "
"effectuez une autre recherche."
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need "
"more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, "
"please install the NodeInfo plugin."
msgstr ""
"L’extension ActivityPub est livrée avec un simple point de terminaison "
"NodeInfo. Si vous avez besoin de plus d’options de configuration et plus de "
"compatibilité avec d’autres extensions du Fediverse, veuillez installer "
"l’extension NodeInfo."
msgid "Provide Enhanced Information about Your Blog"
msgstr "Fournir des informations plus détaillées sur votre blog"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more "
"configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb "
"plugins, please install the WebFinger plugin."
msgstr ""
"L’extension ActivityPub est livrée avec un support basique de WebFinger. Si "
"vous avez besoin de plus d’options de configuration et plus de compatibilité "
"avec d’autres extensions du Fediverse/IndieWeb, veuillez installer "
"l’extension WebFinger."
msgid ""
"WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about "
"people and things identified by a URI. Information about a person might be "
"discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like "
"an email address."
msgstr ""
"WebFinger est un protocole qui autorise la découverte des informations sur "
"des personnes et des objets identifiés par un URI. Les informations sur une "
"personne peuvent être découvertes par le biais d’un URI « acct: », par "
"exemple, qui est un URI ressemblant à une adresse e-mail."
msgid "Advanced WebFinger Support"
msgstr "Prise en charge avancée de WebFinger"
msgid ""
"Hum is a personal URL shortener for WordPress, designed to provide short "
"URLs to your personal content, both hosted on WordPress and elsewhere."
msgstr ""
"Hum est un raccourcisseur d’URL personnel pour WordPress, conçu pour fournir "
"des URL courtes vers votre contenu personnel, qu’il soit hébergé sur "
"WordPress ou ailleurs."
msgid "Add a URL Shortener"
msgstr "Ajouter un réducteur d’URL"
msgid ""
"To follow people on Mastodon or similar platforms using your own WordPress, "
"you can use the Friends Plugin for WordPress which uses this plugin to "
"receive posts and display them on your own WordPress, thus making your own "
"WordPress a Fediverse instance of its own."
msgstr ""
"Pour suivre des personnes sur Mastodon ou des plateformes similaires en "
"utilisant votre propre site WordPress, vous pouvez utiliser l’extension "
"Friends pour WordPress qui utilise cette extension pour recevoir des "
"publications et les afficher sur votre propre site WordPress, le "
"transformant en une instance du Fediverse à part entière."
msgid "Following Others"
msgstr "Suivre les autres"
msgid ""
"ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional "
"plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality "
"of ActivityPub."
msgstr ""
"ActivityPub fonctionne tel quel et il n’est pas nécessaire d’installer des "
"extensions supplémentaires, néanmoins il existe des extensions qui étendent "
"les fonctionnalités d’ActivityPub."
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys\" list."
msgstr ""
"Pour bloquer des serveurs, ajoutez l’hébergeur du serveur à la liste « Clés de commentaires non autorisées »."
msgid "Blocklist"
msgstr "Liste de blocage"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag "
"with the tag link. This feature is experimental! Please disable it, "
"if you find any HTML or CSS errors."
msgstr ""
"Ajoutez des hashtags dans le contenu en tant que balises natives et "
"remplacez le #tag par le lien de la balise. Cette "
"fonctionnalité est expérimentale ! Veuillez la désactiver si vous trouvez "
"des erreurs HTML ou CSS."
msgid "Hashtags (beta)"
msgstr "Hashtags (beta)"
msgid "Enable ActivityPub support for the following post types:"
msgstr ""
"Active la prise en charge d’ActivityPub pour les types de publications "
"suivants :"
msgid "Supported post types"
msgstr "Types de publication prises en charge"
msgid "Maps the WordPress Post-Format to the ActivityPub Object Type."
msgstr "Associe le Post-Format WordPress au type d’objet ActivityPub."
msgid "WordPress Post-Format"
msgstr "Post-Format WordPress"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Devrait fonctionner avec la majorité des plateformes."
msgid "Note (default)"
msgstr "Note (par défaut)"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Vous trouverez la liste complète des attributs possibles dans la section "
"d’aide en haut à droite de l’écran."
msgid ""
"The post's shortlink. I can recommend Hum."
msgstr ""
"Le lien court de la publication. Je peux recommander Hum."
msgid "The post's permalink."
msgstr "Le permalien de la publication."
msgid "The post's content."
msgstr "Le contenu de la publication."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Voir la liste des marqueurs de modèles ActivityPub."
msgid "Use the text area below, to customize your activities."
msgstr "Utilisez la zone de texte ci-dessous pour personnaliser vos activités."
msgid "The full content."
msgstr "Le contenu complet."
msgid "Content (default)"
msgstr "Contenu (par défaut)"
msgid "Only the title and a link."
msgstr "Uniquement le titre et un lien."
msgid "Title and link"
msgstr "Titre et lien"
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de cette extension, "
"veuillez vérifier la Santé du site pour vous assurer que "
"votre site est compatible et/ou utilisez l’onglet « Aide » (en haut à droite "
"des pages de réglages)."
msgid "Please check/validate \"audience\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « audience »"
msgid "Please check/validate \"bcc\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « bcc »"
msgid "Please check/validate \"cc\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « cc »"
msgid "Please check/validate \"bto\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champs « bto »"
msgid "Please check/validate \"to\" field"
msgstr "Veuillez vérifier/valider le champ « to »"
msgid "No recipients found"
msgstr "Aucun destinataires trouvés"
msgid ""
"Get support"
msgstr ""
"Obtenir de "
"l’aide"
msgid ""
"For more informations please visit nodeinfo.diaspora.software"
msgstr ""
"Pour plus d’informations, veuillez visiter nodeinfo.diaspora.software"
msgid ""
"NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata "
"about a server running one of the distributed social networks. The two key "
"goals are being able to get better insights into the user base of "
"distributed social networking and the ability to build tools that allow "
"users to choose the best fitting software and server for their needs."
msgstr ""
"NodeInfo est un effort visant à créer un moyen normalisé d’exposer des "
"métadonnées sur un serveur exécutant l’un des réseaux sociaux distribués. "
"Les deux principaux objectifs sont d’obtenir une meilleure connaissance de "
"la base d’utilisateurs/utilisatrices des réseaux sociaux distribués et de "
"construire des outils qui permettent aux utilisateurs/utilisatrices de "
"choisir le logiciel et le serveur les mieux adaptés à leurs besoins."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"For more informations please visit webfinger.net"
msgstr ""
"Pour plus d’informations, veuillez visiter webfinger.net"
msgid ""
"On Mastodon [and other Plattforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user's full mention consists of both the username and the domain, "
"in the form @username@domain. In practical terms, "
"@user@example.com is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named @username. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor's inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from the Mastodon Documentation)"
msgstr ""
"Sur Mastodon [et autres plateformes], les profils des utilisateurs/"
"utilisatrices peuvent être hébergés soit localement sur le même site Web que "
"le vôtre, soit à distance sur un site web complètement différent. Le même "
"nom d’utilisateur/utilisatrice peut être utilisé sur un autre domaine. Par "
"conséquent, la mention complète d’un utilisateur de Mastodon se compose à la "
"fois du nom d’utilisateur/utilisatrice et du domaine, sous la forme "
"@username@domain. Concrètement, @user@example.com "
"n’est pas la même chose que @user@example.org. Si le domaine "
"n’est pas inclus, Mastodon essaiera de trouver un utilisateur/utilisatrice "
"local nommé @username. Cependant, afin de joindre quelqu’un via "
"ActivityPub, la mention @username@domain n’est pas suffisante - "
"les mentions doivent être traduites en HTTPS URI d’abord, de sorte que la "
"boîte de réception et la boîte d’envoi de l’acteur distant puissent être "
"trouvées. (Ce paragraphe est copié de la Documentation Mastodon)"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Pour une personne, le type d’informations pouvant être découvert via "
"WebFinger comprend l’adresse du profil personnel, le service d’identité, le "
"numéro de téléphone ou l’avatar préféré. Pour d’autres entités sur "
"l’internet, une ressource WebFinger peut renvoyer des JRD contenant des "
"relations de lien qui permettent à un client de découvrir, par exemple, "
"qu’une imprimante peut imprimer en couleur sur du papier A4, l’emplacement "
"physique d’un serveur ou d’autres informations statiques."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger est utilisé pour découvrir des informations sur des personnes ou "
"d’autres entités sur l’internet qui sont identifiées par un URI en utilisant "
"des méthodes standard du protocole de transfert hypertexte (HTTP) sur un "
"transport sécurisé. Une ressource WebFinger renvoie un objet JSON "
"(JavaScript Object Notation) décrivant l’entité interrogée. L’objet JSON est "
"appelé descripteur de ressource JSON (JRD)."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub est un protocole de réseau social décentralisé basé sur le "
"format de données ActivityStreams 2.0. ActivityPub est une norme officielle "
"recommandée par le W3C et publiée par le groupe de travail du W3C sur le web "
"social. Il fournit une API client-serveur pour la création, la mise à jour "
"et la suppression de contenu, ainsi qu’une API fédérée serveur-serveur pour "
"l’envoi de notifications et l’abonnement au contenu."
msgid ""
"For more informations please visit fediverse.party"
msgstr ""
"Pour obtenir plus d’information, veuillez visitez le site fediverse.party"
msgid ""
"It is a federated social network running on free open software on a myriad "
"of computers across the globe. Many independent servers are interconnected "
"and allow people to interact with one another. There's no one central site: "
"you choose a server to register. This ensures some decentralization and "
"sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in "
"advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the "
"rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!"
msgstr ""
"Il s’agit d’un réseau social fédéré fonctionnant avec un logiciel libre et "
"gratuit sur une myriade d’ordinateurs à travers le monde. De nombreux "
"serveurs indépendants sont interconnectés et permettent aux gens d’interagir "
"les uns avec les autres. Il n’y a pas de site central : vous choisissez un "
"serveur pour vous inscrire. Cela garantit une certaine décentralisation et "
"la souveraineté des données. Le Fediverse (également appelé Fedi) n’a pas de "
"publicités intégrées, pas d’algorithmes compliqués, pas de grande entreprise "
"qui dicte les règles. Au lieu de cela, nous avons de petites communautés "
"chaleureuses de personnes partageant les mêmes idées. Bienvenue !"
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr ""
"Le Fediverse est un nouveau mot constitué des mots : « federation » + "
"« universe » (« fédération » + « univers »)"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"Let me know if you miss a Template Tag."
msgstr ""
"Faites-moi savoir s’il vous manque un marqueur de "
"modèle."
msgid ""
"Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted "
"to the new ones."
msgstr ""
"Remarque : les anciens marqueurs de modèles sont désormais obsolètes et "
"automatiquement convertis en nouveaux modèles."
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser n’importe quel code court normalement "
"disponible sur votre site, mais sachez que les codes courts peuvent "
"augmenter considérablement la taille de votre contenu en fonction de ce "
"qu’ils font."
msgid "The description of the site."
msgstr "La description du site."
msgid "The name of the site."
msgstr "Le nom du site."
msgid "The URL to the site."
msgstr "L’URL du site."
msgid "The post's date/time formated as \"date @ time\"."
msgstr ""
"La date/l’heure de la publication sont présentées sous la forme \"date @ "
"heure\"."
msgid "The post's time."
msgstr "L’heure de la publication."
msgid "The post's date."
msgstr "La date de la publication."
msgid "The URL to the author's profile page."
msgstr "L’URL de la page de profil de l’auteur/autrice."
msgid "The author's name."
msgstr "Le nom de l’auteur/autrice."
msgid ""
"The URL for the post's featured image, defaults to full size. The type "
"attribute can be any of the following: thumbnail, medium"
"code>, large, full. type attribute is "
"optional."
msgstr ""
"L’URL de l’image mise en avant de la publication, par défaut en taille "
"réelle. L’attribut type peut être l’un des suivants : thumbnail"
"code>, medium, large, full. "
"L’attribut type est facultatif."
msgid "The post's categories as hashtags."
msgstr "Les catégories de la publication en tant que hashtags."
msgid "The post's tags as hashtags."
msgstr "Les étiquettes de la publication en tant que hashtags."
msgid ""
"The post's shortlink. type can be either url or "
"html (an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the "
"Shortlinks. type attribute is optional."
msgstr ""
"Le lien court de la publication. type peut être soit url"
"code>, soit html (une balise <a/>). Je peux recommander "
"Hum, "
"pour embellir les liens courts. L’attribut type est facultatif."
msgid ""
"The post's permalink. type can be either: url or "
"html (an <a /> tag). type attribute is "
"optional."
msgstr ""
"Le permalien de la publication. type peut être soit url"
"code>, soit html (une balise <a/>). L’attribut "
"type est facultatif."
msgid "The post's title."
msgstr "Le titre de la publication."
msgid "The following Template Tags are available:"
msgstr "Les marqueurs de modèle suivants sont disponibles :"
msgid "Template Tags"
msgstr "Modèles d’étiquettes"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Aucune donnée JSON valide"
msgid "The \"actor\" is no valid URL"
msgstr "L’\"actor\" n’est pas une URL valide"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "L’hébergeur de la ressource ne correspond pas à l’hébergeur du blog"
msgid "Resource is invalid"
msgstr "Ressource invalide"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Aucun « Inbox » trouvé"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Ressources de WebFinger"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Le point de terminaison WebFinger n’est pas accessible"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Point de terminaison WebFinger"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "L’URL de l’auteur/autrice est inaccessible"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Votre URL d’auteur/autrice est accessible et prend en charge l’en-tête "
"« Accept » obligatoire."
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "L’URL de l’auteur/autrice est accessible"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Test de WebFinger"
msgid "Author URL test"
msgstr "Test de l’URL de l’auteur/autrice"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Activer la prise en charge d’ActivityPub pour les types de publication"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Ajouter des hashtags dans le contenu en tant qu’étiquettes natives et "
"remplacer le #tag par le tag-link"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "L’Activity-Object-Type"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Nombre d’images à joindre aux publications."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Définissez votre propre modèle de publication personnalisé"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Utiliser le titre et le lien, le résumé, le contenu complet ou personnalisé"
msgid "Customize welcome message"
msgstr "Personnaliser le message de bienvenue"
msgid "Collect payments with PayPal."
msgstr "Recevoir des paiements PayPal"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrer la liste des compositions"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Aucune composition trouvée dans la corbeille."
msgid "No patterns found."
msgstr "Aucune composition trouvée."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Compositions"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tableau trié par liens."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tableau trié par nombre de publications."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tableau trié par slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tableau trié par description."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tableau trié hiérarchiquement."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tableau trié par l’ordre hiérarchique du menu et par son titre."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tableau trié par titre."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tableau trié par date d’inscription du compte."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tableau trié par e-mail."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tableau trié par identifiant."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tableau trié par nom de thème."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tableau trié par date de création du site."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tableau trié par date de dernière mise à jour."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tableau trié par chemin d’accès du site."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tableau trié par nom de domaine du site."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tableau trié par date."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tableau trié par commentaires."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tableau trié par destination du téléversement."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tableau trié par auteur."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tableau trié par nom de fichier."
msgid "Sort descending."
msgstr "Tri décroissant"
msgid "Sort ascending."
msgstr "Tri croissant"
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tableau trié par évaluation."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tableau trié par visibilité."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tableau trié par URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tableau trié par nom."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Tableau trié par date de commentaire décroissante."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tableau trié par commentaire lié à l’article."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tableau trié par l’auteur du commentaire."
msgid "Descending."
msgstr "Décroissant"
msgid "Ascending."
msgstr "Croissant"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nouveau nom de champ personnalisé"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas lancer votre site si vous ne disposez pas d’un plan "
"Business payant."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Récupération des abonnements..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Préparation de l’assistant..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Chargement du site..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite avec l’adresse. Vérifier que le code postal "
"existe, qu’il est valable pour le pays et qu’il correspond à l’adresse "
"indiquée"
msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)"
msgstr "Crédits : %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s restants)"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Cliquez sur l’image ou faites-la glisser ici pour charger."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Déposez une image ici pour la télécharger."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Récupération d’autres articles..."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Récupération d’autres pages…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Récupération des pages…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"En savoir plus sur la {{linkAdvertisingPolicy}}politique en matière de "
"publicité{{/linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Redirection vers mes campagnes..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Transférer %1$s domaines pour %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Variable"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado est un thème simple et élégant. Ses couleurs et sa typographie "
"fonctionnent parfaitement ensemble pour offrir un style subtil, parfait pour "
"les restaurants et les cafés."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Dans WooCommerce.com, sous Mes abonnements > Jetpack VaultPress Backup, "
"cliquez sur « Ajouter à la boutique »."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Vous vous êtes récemment inscrit pour un essai gratuit de 14 jours de "
"VaultPress Backup, la meilleure solution de sauvegarde WordPress pour "
"WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactez-nous à tout moment "
"pour obtenir de l’aide concernant Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Sauvegardes de tableaux WooCommerce personnalisées."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Protégez vos données client et restez conforme au RGPD."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup enregistre chaque modification en temps réel, y compris "
"les commandes de votre boutique, pour que vous soyez toujours au courant de "
"ce qui se passe."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Comment VaultPress Backup sécurise votre boutique :"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Ajouter VaultPress Backup"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Une fois l’extension installée, dans le tableau de bord WordPress, "
"sélectionnez « Jetpack > Mon Jetpack », puis cliquez sur le lien « Activer "
"une licence » dans le bas de la page."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr ""
"Choisissez la boutique à laquelle vous souhaitez ajouter Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Dans WooCommerce.com, sous « Mes "
"abonnements > Jetpack VaultPress Backup », cliquez sur « Ajouter à la "
"boutique »."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Voici comment ajouter VaultPress Backup à votre site :"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Vous vous êtes récemment inscrit pour un essai gratuit de 14 jours de "
"VaultPress Backup"
"strong>, la meilleure solution de sauvegarde WordPress pour WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Ne pas oublier d’ajouter Jetpack VaultPress Backup à votre site"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress avec 1 To d’espace de stockage "
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup avec 1 To d’espace de stockage"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Recherchez des sujets, des auteurs ou des blogs spécifiques."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Redécouvrez le contenu que vous avez aimé."
msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to."
msgstr "Ne ratez rien des blogs auxquels vous êtes abonné."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Découvrez blogs %s qui inspirent, éduquent et divertissent."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Suivez toutes vos conversations en cours."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Gagnez de l’argent avec votre newsletter"
msgid ""
"An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans "
"available for sites with a custom domain enabled."
msgstr ""
"Une alternative à Jetpack Site Accelerator, avec des plans axés sur la "
"sécurité disponibles pour les sites avec un domaine personnalisé."
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Un thème WordPress pour les sites Web et les blogs liés aux voyages conçu "
"pour mettre en valeur des destinations époustouflantes à travers le monde."
msgid "Search by license code"
msgstr "Rechercher par code de licence"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Cycle de facturation"
msgid "Get Stats"
msgstr "Obtenir Stats"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr ""
"Des statistiques aussi simples que puissantes pour développer votre site."
msgid "Clear domain"
msgstr "Effacer la saisie"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Bénéficiez de tous les avantages de l'hébergement géré, y compris la bande "
"passante sans compteur, la gestion multisite et les sauvegardes en temps "
"réel."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr ""
"Vous devez {{a}}lancer le transfert de domaine{{/a}} pour votre domaine."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron est un thème de blog minimaliste conçu dans le but de fournir une "
"expérience de lecture exceptionnelle. Sa mise en page unique avec des "
"articles décalés et une navigation épinglée pour les articles le distingue "
"des autres. En omettant intentionnellement un en-tête, il ne comprend qu'un "
"pied de page, ce qui permet aux lecteurs de plonger directement dans le "
"contenu sans distractions."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Modifier la composition de blocs"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "rémunération, paypal, stripe, paiements, pay"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "Recevez les derniers apprentissages dans votre boîte de réception::"
msgid ""
"Sit back as our Built by WordPress.com team of experts builds a site you'll "
"fall in love with. From single page sites to full stores, they'll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, notre équipe d’experts Built by WordPress.com va "
"s’occuper de tout, et vous allez adorer le résultat. Que vous préfériez un "
"site one-page ou une boutique étendue, nous pouvons vous aider à réaliser "
"vos souhaits."
msgid "Your site, built for you"
msgstr "Votre site, conçu pour vous"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Gérer votre domaine"
msgstr[1] "Gérer vos domaines"
msgid "Register to watch"
msgstr "S’inscrire pour regarder"
msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions."
msgstr ""
"Apprenez les bases ou approfondissez vos connaissances grâce à des sessions "
"en direct données par des experts."
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Consultez les derniers guides et articles de WordPress.com."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Consulter nos didacticiels"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr ""
"Partagez vos progrès et obtenez de l’aide dans le forum de la communauté."
msgid "Join the community forum"
msgstr "Rejoindre le forum communautaire"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Annuler le recadrage"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Appliquer le recadrage"
msgid "vertical start position"
msgstr "position verticale de départ"
msgid "horizontal start position"
msgstr "position horizontale de départ"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Coordonnées de départ :"
msgid "Save Edits"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Annuler la modification"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Rotation de l’image"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribution de votre site à travers le monde"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Installation de WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Échauffement des CPU"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Transférer pour %s"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolument ! Nous proposons différentes options pour répondre à vos besoins. "
"Pour la plupart de nos clients, notre service E-mail Pro est le meilleur "
"choix. Cette solution e-mail hébergé robuste est disponible pour tout "
"domaine hébergé chez WordPress.com.{{br /}}{{br /}} Nous proposons également "
"l'intégration de Google Workspace, et si vous souhaitez encore plus de "
"simplicité, optez pour le transfert d'e-mail gratuit."
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Activer les notifications par SMS"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Désactiver les notifications par SMS"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Activer les notifications mobiles"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Désactiver les notifications mobiles"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Désactiver les notifications par e-mail"
msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!"
msgstr "Merci de soutenir Jetpack Stats !"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Consulter les guides d’assistance"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr ""
"Trouvez et suivez des guides pas à pas pour chaque question sur WordPress."
"com."
msgid "Check our guides"
msgstr "Consulter nos guides"
msgid "Join the Community"
msgstr "Rejoignez la communauté."
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "Connectez-vous et apprenez avec la communauté WordPress.com."
msgid "Join the forum"
msgstr "Rejoindre le forum"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Mettez à niveau et profitez d’autres fonctionnalités, outils et de l’aide "
"d’un expert avec un plan payant."
msgid "Go further"
msgstr "Aller plus loin"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Offre limitée : essayer pour seulement %1$s%2$0.2f pour le premier "
"mois"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Essayer pour seulement %1$s%2$0.2f par mois"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Simple, rapide et sûre, la fonctionnalité Appuyer pour payer sur Android ne "
"nécessite pas de terminal ni de lecteur de cartes supplémentaire."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Transférer vos domaines"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can "
"now start generating revenue!"
msgstr ""
"Votre compte est maintenant activé ou complètement connecté à WordPress.com. "
"Vous pouvez maintenant commencer à générer des revenus !"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Un nouveau compte Stripe a été connecté."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Un compte Stripe a été connecté à votre site"
msgid "Account Connected"
msgstr "Compte connecté"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Profitez de remises en lot pour l’achat de plusieurs licences."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Profiter d’une remise récurrente sur les plans Jetpack"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW est un thème de conception inspiré des concepts Brutalistes du mouvement "
"architectural homonyme. Il vise à être dur, honnête, utilitaire et utile. Et "
"c'est un bon choix de portfolio pour les architectes, les studios de design "
"et les organisations créatives."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
msgid ""
"To receive your deposits, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Pour recevoir vos dépôts, vous devez nous indiquer vos coordonnées bancaires."
msgid "You recently started signing up for %s, but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Vous avez récemment commencé la procédure d’inscription à %s, mais vous ne "
"l’avez pas encore terminée. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir créé votre boutique %1$s avec %2$s !"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir créé votre compte avec %1$s et %2$s !"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vous avez commencé à configurer votre boutique avec %1$s et %2$s il y a "
"quelques semaines."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with %s"
msgstr ""
"Rappel : assurez-vous de recevoir vos dépôts, vérifiez vos informations "
"auprès de %s"
msgid "Verify your information to receive deposits from %s"
msgstr "Vérifier vos informations pour recevoir vos dépôts depuis %s"
msgid "To enable deposits from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"Pour activer les dépôts depuis %s, vous devez confirmer votre activité."
msgid "Please verify your information to enable deposits from %s"
msgstr "Vérifier vos informations pour autoriser les dépôts depuis %s"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"Votre compte %s a été réinitialisé. Rendons-le à nouveau opérationnel !"
msgid "To process deposits from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Pour recevoir des fonds de %s, vous devez confirmer votre activité auprès de "
"nous."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Votre compte %s a été réinitialisé !"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Votre compte %s va être réinitialisé"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Finaliser votre inscription à %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "— L’équipe de %s"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Nous nous excusons pour cette interruption, mais vos transactions avec %s "
"ont été suspendues."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vous avez commencé à configurer votre boutique avec %1$s et %2$s il y a "
"quelques semaines."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Merci d’avoir commencé avec %1$s et %2$s !"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Bienvenue chez %1$s et %2$s !"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr ""
"Vous y êtes presque ! Il vous suffit de finaliser votre inscription pour "
"commencer à vendre avec %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Vous y êtes presque ! Gagner de l’argent avec %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Ne manquez aucun paiement avec %s 💸 — Vérifier votre identité"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé une exportation de %1$s pour votre boutique %2$s."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr ""
"Vous avez récemment demandé une exportation de %1$s pour votre boutique %2$s"
msgid "Your %s Export"
msgstr "Votre exportation de %s"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Vous devez avoir installé %s 4.1.0 ou une version ultérieure pour voir vos "
"rapports."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Deposits%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous pouvez désormais recevoir des %1$sdépôts instantanés"
"%2$s avec %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des dépôts instantanés avec %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Vous devez avoir installé %s 3.8.0 ou une version ultérieure pour afficher "
"votre offre de prêt."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Vous êtes éligible à une nouvelle offre de prêt via %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Vous êtes éligible : financement rapide avec %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "Compte %s désabonné de Capital"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Vous pouvez également mettre à jour ces informations depuis votre tableau de "
"bord %s :"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix "
"concernant %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Nous vous remercions d’avoir choisi %s ! Votre compte est en cours de "
"vérification."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Votre compte %1$s a été approuvé à la suite d’une vérification. Vous pouvez "
"maintenant continuer à utiliser %1$s."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "Informations complémentaires requises pour le compte %s"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Votre compte %s et le compte Stripe associé ont été définitivement suspendus"
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "Compte %s suspendu"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Votre compte %s est en cours de vérification"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "Compte %s en cours de vérification"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Votre compte %s a été approuvé à la suite d’une vérification"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "Compte %s approuvé"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Ton nouveau site Link-in-Bio, BoxedBio, propose une organisation simple de "
"blocs pour afficher les informations de contact et les liens sur une page de "
"destination passionnante."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com, WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring."
msgstr ""
"Automattic est la société mère de Akismet, WordPress.com, WooCommerce, etc. Nous "
"comptons %5$s collaborateurs répartis dans %6$s pays et nous embauchons constamment."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page."
msgstr ""
"Si vous souhaitez conserver votre abonnement, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous pour le renouveler dès maintenant. Vous pouvez également activer le "
"renouvellement automatique à partir de la page de gestion de votre abonnement."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Une fois que votre abonnement sera arrivé à expiration, vous perdrez l’accès "
"aux fonctionnalités Akismet payantes."
msgid "Start the trial"
msgstr "Commencer l’essai"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Renforcez la présence en ligne de votre marque en envoyant des e-mails à "
"partir de votre propre domaine. En tant qu’utilisateur de WordPress.com, "
"vous bénéficiez d’une période d’essai de 3 mois gratuite pour notre "
"service E-mail Pro."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Vous avez déjà défini %2$s comme domaine principal, "
"vous êtes donc prêt ! Vos visiteurs ont désormais accès à votre site "
"directement au moyen de votre nom de domaine."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Bravo ! Votre nom de domaine est prêt."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Nous offrons une première année gratuite pour tous les domaines transférés "
"depuis Google Domains, mais certaines extensions de domaine peuvent ne pas "
"s'afficher automatiquement. Veuillez {{ExternalLinkWithTracking}}contacter "
"notre équipe d'assistance{{/ExternalLinkWithTracking}} pour obtenir de "
"l'aide."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Il semble que j'aie été facturé. La première année n'est-elle pas gratuite ?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Oui. La protection de la vie privée est activée par défaut pour tous les "
"domaines transférés sur WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "La protection de la vie privée sera-t-elle activée par défaut ?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Si le transfert de votre domaine échoue, votre domaine restera chez votre "
"bureau d'enregistrement actuel. Vous devrez résoudre les problèmes à "
"l'origine de l'échec du transfert avant de réessayer."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Que se passe-t-il si le transfert de mon domaine échoue ?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"L'ensemble de la procédure prend généralement quelques jours. Le temps "
"nécessaire varie en fonction du bureau d'enregistrement à partir duquel vous "
"transférez le domaine et du temps nécessaire à votre bureau d'enregistrement "
"actuel pour effectuer le processus. Vous pouvez suivre la progression de "
"votre transfert dans la section Gestion des domaines de votre tableau de "
"bord WordPress.com."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Combien de temps faut-il pour transférer un nom de domaine ?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Lorsque vous transférez un nom de domaine vers WordPress.com, nous veillons "
"à ce que les serveurs de nom personnalisé associés demeurent inchangés. Cela "
"signifie que que enregistrements DNS et les services associés tels que l'e-"
"mail continueront à fonctionner de la même façon qu'avant le transfert."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Les paramètres DNS de mon serveur de nom personnalisé seront-ils "
"automatiquement transférés ?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Non, le temps restant avec votre bureau d'enregistrement actuel sera "
"transféré en même temps que votre domaine. De plus, vous recevrez en plus "
"une année d'enregistrement gratuite lors du transfert d'un domaine vers "
"WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"En procédant au transfert, vais-je perdre le temps qu'il me reste auprès de "
"mon bureau d'enregistrement actuel ?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Si les paramètres votre site Web et de votre e-mail ont été correctement "
"configurés avant le transfert, il ne devrait pas y avoir de temps d'arrêt."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Mon site Web ou mon e-mail seront-ils hors service pendant le transfert ?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Emmenez votre site WordPress.com vers de nouveaux sommets grâce à des "
"webinaires d’experts, des cours et des forums communautaires."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Apprendre plus vite pour évoluer plus vite"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Impossible d’acheter %1$s, ce site a été %2$s acheté par un autre "
"utilisateur."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Nous apprécions votre soutien incessant. Si vous souhaitez accéder aux "
"fonctionnalités à venir, {{jetpackStatsProductLink}}veuillez envisager une "
"mise à niveau{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "Thank you for using Jetpack Stats!"
msgstr "Merci d'utiliser Jetpack Stats !"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du traitement de votre téléchargement. "
"Veuillez réessayer."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des informations relatives "
"à votre fichier. Veuillez réessayer."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie est un thème de blog inspiré du travail de Mark Rothko."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Sélecteurs CSS personnalisés."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"L’écran de modification d’un média est obsolète depuis WordPress 6.3. "
"Veuillez utiliser la médiathèque à la place."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s. You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Créez une nouvelle connexion à WooCommerce Payments pour %1$s"
"hostname>. Vous devrez revérifier les coordonnées de votre entreprise pour "
"commencer à accepter les paiements. Votre connexion %2$s"
"hostname> restera en l’état."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Remarque : votre fichier « wp-config.php » semble utiliser "
"des valeurs d’URL dynamiques. Ce type d’URL peut forcer WooCommerce Payments "
"à entrer en mode sans échec. Découvrez comment "
"obtenir une URL statique."
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more"
msgstr ""
"Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à WooCommerce "
"Payments. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas "
"interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être "
"disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode "
"sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site "
"d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des "
"fins de test. Un administrateur de site peut résoudre ce problème. "
"Lire la suite"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à WooCommerce "
"Payments. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas "
"interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être "
"disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode "
"sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site "
"d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des "
"fins de test. Lire la suite"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Bravo ! Votre prêt de capital a été approuvé et %1$s ont été déposés sur le "
"compte bancaire lié à WooCommerce Payments. Vous rembourserez "
"automatiquement le prêt, plus des frais fixes, via un pourcentage fixe de "
"chaque transaction WooCommerce Payments."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature, you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Obtenez un accès immédiat à vos fonds lorsque vous en avez besoin, y compris "
"les nuits, les weekends et les jours fériés. Avec la fonctionnalité "
"Dépôts instantanés de WooCommerce Payments, vous pouvez transférer vos "
"gains sur une carte de débit en quelques minutes."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Le filtrage des risques via WooCommerce Payments est introuvable sur cette "
"commande. Elle a peut-être été créée alors que le filtrage n’était pas "
"activé."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par "
"carte de crédit avec WooCommerce Payments. Cette commande a été traitée avec "
"%s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Un remboursement de %1$s a échoué à l’aide de %2$s ("
"%3$s)."
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Une capture de %1$s a échoué à l’aide de %2$s (%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été capturé avec succès à l’aide de "
"%2$s (%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été commencé à l’aide de %2$s ("
"%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été autorisé à l’aide de %2$s ("
"%3$s)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a échoué à l’aide de %2$s (%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s)."
msgstr ""
"Un paiement de %1$s a été facturé avec succès à l’aide de "
"%2$s (%3$s)."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository."
msgstr ""
"Vous avez installé une version de développement de WooCommerce Payments qui "
"nécessite la création de fichiers. À partir du répertoire de l’extension, "
"exécutez npm run build:client pour créer et compresser les "
"ressources. Sinon, vous pouvez télécharger une version pré-créée de "
"l’extension à partir du répertoire WordPress.org ou de la page "
"de versions dans le répertoire GitHub."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr ""
"Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de %2$s. Motif : "
"%3$s. (%4$s)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de %2$s("
"%3$s)."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Répondre à %d litiges en cours"
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s est inclus"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Vous avez sélectionné un style personnalisé qui ne sera visible par les "
"visiteurs qu’à partir du moment où vous passerez au plan %(planTitle)s ou à "
"un plan supérieur."
msgstr[1] ""
"Vous avez sélectionné des styles personnalisés qui ne seront visibles par "
"les visiteurs qu’à partir du moment où vous passerez au plan %(planTitle)s "
"ou à un plan supérieur."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Assigner une méthode de paiement plus tard"
msgid "%(value)s/month"
msgstr "%(value)s/mois"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Étiquettes populaires"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Gérez vos abonnements aux sites, fils RSS et newsletters."
msgid ""
"Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress "
"Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, "
"title generation, grammar checks, translation, and more."
msgstr ""
"Améliorez votre contenu avec Jetpack AI, votre assistant IA dans l'éditeur "
"WordPress. Un puissant outil qui vous fait gagner du temps pour rédiger "
"votre contenu avec le ton juste, générer des titres, vérifier la grammaire, "
"traduire, et plus encore."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/mois, facturé mensuellement"
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Gérez vos abonnements aux sites et newsletters Wordpress.com."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Gérez les sites et newsletters WordPress.com auxquels vous êtes inscrit avec "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Saisissez ci-dessous vos noms de domaine et codes d’autorisation."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Le transfert de votre domaine a commencé"
msgstr[1] "Vos transferts de domaines ont commencé"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exporter OPML"
msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site"
msgstr ""
"Un formulaire d’inscription qui s’affiche lorsqu’une personne visite votre "
"site"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Fenêtre modale d’abonnement à Jetpack"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "Tableau de bord VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Selon nous, VideoPress est la meilleure solution vidéo pour WordPress. "
"Pourquoi ? VideoPress vous permet de profiter d’une expérience fluide, ainsi "
"que d’un superbe lecteur vidéo sans publicités pour vos visiteurs. Nous "
"sommes ravis de vous présenter de nouvelles fonctionnalités qui vous "
"convaincront à coup sûr."
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Veuillez saisir une URL valide"
msgid ""
"Save %s/mo vs buying individually"
msgstr ""
"Économisez %s/mois vs. achats à "
"l'unité"
msgid "Manage all the domains you own on WordPress.com"
msgstr "Gérez tous vos domaines sur WordPress.com"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Génération de textes, tableaux et listes"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Génération de titres et de résumés"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Correction supérieure de l'orthographe et de la grammaire"
msgid ""
"A site used for commercial activity. Your site sells or advertises a product "
"or service."
msgstr ""
"Un site utilisé pour une activité commerciale. Votre site vend ou fait la "
"publicité d’un produit ou d’un service."
msgid ""
"A hobby or personal site. You don't attempt to make money from your site in "
"any way."
msgstr ""
"Un site de loisir ou personnel. Vous n’essayez pas de gagner de l’argent "
"avec votre site de quelque manière que ce soit."
msgid "Our users pay %(value)s per month on average"
msgstr "Nos utilisateurs paient en moyenne %(value)s par mois"
msgid "Add your domains"
msgstr "Ajouter vos domaines"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Code unique prouvant la propriété, requis pour le transfert sécurisé d'un "
"domaine entre bureaux d'enregistrement."
msgid "More options for site %s"
msgstr "Plus d'options pour le site %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Nous vous rappelons que vous pouvez acheter un abonnement en un clic. Quand "
"vous créez un site Web avec un plan d’hébergement WordPress.com, vous "
"profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"- Support: Live chat and email access to our expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"- Assistance : profitez du live chat pour contacter nos Happiness Engineers, "
"que vous pouvez également joindre par e-mail."
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Extensibilité : plus de 50 000 extensions et thèmes, du code personnalisé "
"et une gestion multisite rapide et flexible."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Fiabilité et sécurité : hébergement optimisé par WordPress avec "
"sauvegardes en temps réel, protection DDOS/WAF, processeurs haute fréquence, "
"réseau de diffusion de contenu mondial avec plus de 28 emplacements, gestion "
"automatique des montées en charge, mise en cache périphérique globale et "
"plus encore."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Contrôle avancé pour le développement : accès SSH, WP-CLI, synchronisation "
"Git, code personnalisé et préproduction de site."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Tarification simple et claire : bande passante sans compteur, pas de "
"surcharge imprévue."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Il semblerait que vous n’ayez pas validé le paiement de votre abonnement "
"%1$s. Nous vous rappelons que vous devez finaliser votre achat pour pouvoir "
"profiter de tous les avantages de l’hébergement géré avec WordPress.com, et "
"notamment :"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Nous vous rappelons que vous pouvez acheter un abonnement en un clic. Quand vous créez un "
"site Web avec un plan d’hébergement WordPress.com, vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Confirmez votre mise à niveau pour ne rien manquer"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Prêt à faire évoluer votre site ?"
msgid ""
"Support: Live chat and email access to our expert Happiness "
"Engineers"
msgstr ""
"Assistance : profitez du live chat pour contacter nos "
"Happiness Engineers, que vous pouvez également joindre par e-mail"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Extensibilité : plus de 50 000 extensions et thèmes, du "
"code personnalisé et une gestion multisite rapide et flexible"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Fiabilité et sécurité : hébergement optimisé par WordPress "
"avec sauvegardes en temps réel, protection DDOS/WAF, processeurs haute "
"fréquence, réseau de diffusion de contenu mondial avec plus de "
"28 emplacements, gestion automatique des montées en charge, mise en cache "
"périphérique globale et plus encore"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Contrôle avancé pour le développement : accès SSH, WP-CLI, "
"synchronisation Git, code personnalisé et site de préproduction"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Tarification simple et claire : bande passante sans "
"compteur, pas de surcharge imprévue"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Il semblerait que vous n’ayez pas validé le paiement de votre abonnement "
"%1$s. Nous vous rappelons que vous devez finaliser votre achat pour pouvoir profiter de "
"tous les avantages de l’hébergement géré avec WordPress.com, et notamment :"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Prêt(e) à profiter des avantages de votre nouvel abonnement ?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Prêt(e) à finaliser votre paiement ?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Votre panier contient une mise à niveau de votre abonnement"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Votre panier contient l’abonnement choisi"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Lancez-vous en profitant du meilleur hébergement géré au monde"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Un nom accrocheur et une description attrayante aident votre newsletter à se "
"démarquer."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone puise son inspiration dans un genre de police de caractères à "
"empattement qui est apparu au 18e siècle et est devenu le style standard "
"pour l'impression à usage général. Elle est audacieuse, directe et "
"intemporelle, conçue pour attirer l'attention sur le contenu et idéale pour "
"ceux qui souhaitent mettre en valeur élégamment un contenu écrit."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "En savoir plus sur %s"
msgid "Show a popup subscribe modal to readers."
msgstr "Affichez une fenêtre modale d’abonnement pour les lecteurs."
msgid "Enable Subscribe Modal"
msgstr "Activer la fenêtre modale d’abonnement"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Affichez la fenêtre modale d’abonnement pour les lecteurs."
msgid "Subscribers: %s"
msgstr "Abonnés : %s"
msgid "Via Email"
msgstr "Par e-mail"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Recevez des paiements de cartes de crédit/débit en toute sécurité avec "
"Stripe."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Boutons de paiement"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Réception de paiements avec Paypal."
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a site"
msgstr "Ajouter un site"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Télécharger vos abonnés au format CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la préparation de votre téléchargement. "
"Veuillez réessayer."
msgid "Prepare and download"
msgstr "Préparer et télécharger"
msgid "Preparing"
msgstr "Préparation"
msgid "Reset filter"
msgstr "Réinitialiser le filtre"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho est un thème minimaliste à une seule colonne qui puise son inspiration "
"dans les publications de petite taille et les réseaux sociaux. Il met "
"l'accent sur le contenu de l'article et l'auteur, en proposant un en-tête "
"avec la biographie de l'auteur et sa photo de profil. Avec sa simplicité, "
"Mpho offre quatre variations de style pour s'adapter à différentes "
"préférences."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested est un design de blog qui affiche les articles en superposition sur "
"des images mises en avant, créant un effet Matryoshka."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Voici d'autres sites qui correspondent à votre recherche."
msgid "Success! You are now subscribed to %s."
msgstr "Génial ! Vous êtes maintenant abonné à %s."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Désolés, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} est un domaine premium. Nous ne "
"prenons pas en charge l'achat de ce domaine premium sur WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} est déjà enregistré sur un autre de vos "
"sites."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Optimisez votre design avec des combinaisons de polices conçues par des "
"experts."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximisez le temps de disponibilité avec nos alertes rapides à intervalles "
"d’une minute, qui prennent désormais en charge plusieurs adresses e-mail et "
"les notifications par SMS."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr ""
"La disponibilité de votre site, notre priorité : surveillance améliorée des "
"temps d'arrêt"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Essai de migration WordPress.com"
msgid "Show preview"
msgstr "Afficher l'aperçu"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "L'aperçu est masqué car il contient des informations sensibles."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux produits Statistiques"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Votre site possède déjà %s, il a donc été retiré de votre panier."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance est un thème de blog audacieux avec une typographie affirmée et "
"une esthétique unique qui distingue votre blog de la foule."
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les taxes, {{learnMoreLink}}cliquez ici{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Si vous : {{ul}}{{li}}Devez mettre à jour vos informations de %(taxName)s{{/"
"li}}{{li}}Avez payé des taxes en tant qu'entreprise soumise à la TVA "
"inversée{{/li}}{{li}}Ne trouvez pas votre pays dans la liste{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contactez nos Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Incluez votre numéro de %(taxName)s et votre code pays "
"lorsque vous nous contactez."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Les informations de %(taxName)s enregistrées sur cette page seront "
"appliquées à tous les reçus de votre compte."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "TVA, TPS et autres taxes"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Contactez nos Happiness Engineers"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Permettre aux clients d'effectuer plusieurs fois le même achat"
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Permettre aux clients de choisir le montant (« Payez ce que vous voulez »)"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Le message de bienvenue envoyé lorsque votre client achève sa commande."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Fréquence de renouvellement"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Faites savoir à votre public ce qu'il obtiendra en s'abonnant."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Modifier les options de niveau de newsletter"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Configurer les options de niveau de newsletter"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Rejet de la demande en double"
msgid "Edit a page"
msgstr "Modifier une page"
msgid ""
"Invite team members to your site and manage their access settings. "
"{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"Invitez les membres de votre équipe à rejoindre votre site et configurez "
"leurs accès. {{learnMore}}En savoir plus{{/learnMore}}."
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon & Tumblr."
msgstr ""
"Avec Jetpack Social, vous pouvez publier automatiquement sur Facebook, "
"Instagram, LinkedIn, Mastodon et Tumblr."
msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon & Tumblr"
msgstr "Publier sur Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon et Tumblr"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Verrouillage du contenu payant"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Transférer plus de domaines"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Ajoutez tous les noms de domaine (avec leurs codes d’autorisation) pour "
"commencer le transfert."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"L’interface de gestion du domaine de votre bureau d’enregistrement actuel "
"devrait comporter une option vous permettant de supprimer ce verrouillage."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Déverrouillez vos domaines"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Suivez ces 3 étapes simples pour transférer vos domaines vers WordPress.com."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Cinq colonnes"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Amenez vos abonnés avec vous depuis une autre plateforme vers votre "
"newsletter gratuite ou payante."
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importer une newsletter existante"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Ajoutez des abonnements payants et du contenu réservé pour permettre à vos "
"lecteurs de soutenir votre travail."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Newsletter payante"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Lancez une newsletter au contenu gratuit et développez votre audience. Vous "
"pourrez toujours la monétiser plus tard."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Newsletter gratuite"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Comment souhaitez-vous démarrer ?"
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Structure tarifaire inconnue ou non disponible : « %1$s »"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Installer %s gratuitement"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Vous avez économisé sur vos frais avec %s !"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s ont été réduits de %2$s jusqu’à %3$s. Cela revient à "
"seulement %4$s par transaction par carte !"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Vous y êtes, bienvenue sur %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Upload du fichier CSV..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Ajouter des abonnés à %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Poursuivre votre achat ici"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Économiser maintenant"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"En tant que partenaire Jetpack, en acquérant des produits via les outils "
"pour les Agences et les Pros, vous obtenez :"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Profitez d'une remise récurrente et d'une facturation plus flexible"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Pour les Agences et les Pros"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Une facturation plus flexible (payez uniquement pour les jours "
"d'utilisation, une fois par mois)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Une remise récurrente (pas seulement la première année)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Jusqu'à 60% de réduction sur nos produits et formules."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria est un thème axé sur la typographie - suivant essentiellement une "
"approche de style de bas niveau. Ses titres, paragraphes, liens et "
"navigation ont la même apparence, avec tout s'insérant discrètement dans des "
"colonnes simples qui divisent la navigation, les articles de blog et un bloc "
"de contenu. Un design doux pour faire briller votre contenu."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s n’est plus pris en charge"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"Le service de partage %1$s a fermé ou cessé de prendre en charge les boutons "
"de partage. Ce bouton de partage n’est plus visible par vos visiteurs. Vous "
"devriez le supprimer."
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis rend hommage aux figures littéraires représentées dans le tableau "
"\"Six poètes toscans\" du peintre, architecte et historien de l'art de la "
"Renaissance italienne, Giorgio Vasari, et est idéal pour la poésie ou les "
"nouvelles. La principale fonctionnalité du thème est sa mise en page "
"divisée, avec une colonne de hauteur totale contenant un en-tête et un pied "
"de page épinglés, et un contenu défilable dans l'autre colonne."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue est un thème de magazine axé sur une typographie imposante et des "
"images pour valoriser vos articles de blog, critiques, œuvres d'art et "
"actualités."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly est un thème WordPress conçu pour les blogs et les magazines. Sa mise "
"en page moderne et décalée pour les articles et les pages est disponible en "
"trois variations de style, ce qui vous permet de mettre en valeur votre "
"contenu de manière visuellement époustouflante et fonctionnelle. Avec Artly, "
"vous pouvez afficher votre contenu de manière belle et efficace, le tout "
"dans un package facile à utiliser et à personnaliser."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma est un thème de portfolio pour les photographes qui souhaitent "
"mettre en valeur de puissantes photographies en grand format."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr est un thème simple et direct conçu pour une présentation soignée des "
"images. Avec son modèle d'accueil en images pleine largeur, Covr rend tout "
"blog de photographie, portfolio ou blog beau et agréable à parcourir. En "
"contraste avec cette immersion, son modèle d'article unique est hautement "
"fonctionnel. Utilisez Covr pour présenter votre travail, afficher vos photos "
"ou raconter vos histoires."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Le style de Common est tout sauf ordinaire et il parle de lui-même. La "
"combinaison unique d'une police de caractères en capitales monospacée et "
"d'un contenu de démonstration esthétiquement plaisant crée une excellente "
"base pour n'importe quel site Web. Common est parfait pour mettre en valeur "
"des photos, des articles ou des collections de contenu. Avec sa colonne "
"latérale toujours présente, naviguer à travers le contenu est à la fois "
"facile et agréable."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Découvrez comment Woo peut soutenir les besoins uniques des boutiques "
"travaillant avec de gros volumes grâce à une assistance dédiée, des remises, "
"etc."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise d'e-commerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Confirmer la connexion"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Attacher {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} à un site dont vous êtes "
"l’administrateur :"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Voulez-vous attacher {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} au site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} ?"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Attacher à un site existant"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Grâce à la capacité de stockage de %d Go, extensible à mesure que vous "
"développez votre site, vous pouvez mettre en ligne des galeries d’images, "
"des vidéos, des présentations, des documents importants et tout ce dont "
"votre site Web professionnel a besoin."
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d Go de stockage"
msgid "%d GB"
msgstr "%d Go"
msgid ""
"Clearing the cache may temporarily make your site less responsive while the "
"cache refreshes."
msgstr ""
"L’effacement du cache et son actualisation peut temporairement rendre votre "
"site moins réactif."
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de la connexion Google."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "Plan %(productName)s"
msgid "Explore support resources"
msgstr "Explorer les ressources d'assistance."
msgid "Find your new theme"
msgstr "Trouver un nouveau thème"
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Tout est prêt ! Commencez à explorer les fonctionnalités incluses dans votre "
"plan {{strong}}%(productName)s{{/strong}}."
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Comparer les formules Jetpack"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS : vous voulez encore plus de thèmes ? Mettez votre plan à niveau et "
"accédez à plus de thèmes premium de haute qualité : %s"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Poursuivre la configuration de votre site : %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Bienvenue ! Configurez votre nouveau site Web."
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès aujourd’hui et profitez de fonctionnalités de "
"monétisation comme WordAds et Payer avec PayPal, de la possibilité de "
"solliciter des pourboires et des dons, et bien plus encore !"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Les utilisateurs de plan payant bénéficient en outre d’encore plus "
"d’avantages, avec des serveurs ultrarapides, des fonctionnalités de sécurité "
"Jetpack intégrées et une assistance 24 heures sur 24."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Lancer votre site Web avec nous signifie que vous disposez de toute la "
"flexibilité du créateur de site Web le plus populaire au monde, associée à "
"la rapidité et à la fiabilité de l’hébergement avec WordPress.com. C’est le "
"meilleur choix pour l’hébergement géré. Point barre."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Vitesse et fiabilité optimisées par Jetpack."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"De plus, la personnalisation avancée de nos plans payants et les "
"fonctionnalités qu’ils proposent ouvrent de nouvelles opportunités pour "
"votre site Web."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? Intégrez dès maintenant "
"vos services préférés ou mettez votre plan à niveau pour ajouter encore plus "
"de fonctionnalités — %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr ""
"Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Choisissez parmi plus de 350 extensions de domaine pour sélectionner celle "
"qui correspond à votre marque. Basculez sur un plan payant et obtenez votre "
"adresse personnalisée dès aujourd’hui : %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Dynamisez votre marque."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes."
msgstr ""
"PS : vous voulez encore plus de thèmes ? Mettez votre plan à niveau et "
"accédez à plus de thèmes premium de haute qualité"
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Mettez votre site "
"à niveau dès aujourd’hui et profitez de fonctionnalités de monétisation comme WordAds "
"et Payer avec PayPal, de la possibilité de solliciter des pourboires et des "
"dons, et bien plus encore !"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Les utilisateurs de plan payant bénéficient en outre d’encore plus "
"d’avantages, avec des serveurs ultrarapides, des fonctionnalités de sécurité "
"Jetpack intégrées et une assistance 24 heures sur 24."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period."
msgstr ""
"Lancer votre site Web avec nous signifie que vous disposez de toute la "
"flexibilité du créateur de site Web le plus populaire au monde, "
"associée à la rapidité et à la fiabilité de l’hébergement avec WordPress."
"com. C’est le meilleur choix pour l’hébergement géré. Point barre"
"strong>."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"De plus, la personnalisation avancée de nos plans payants et les "
"fonctionnalités qu’ils proposent ouvrent de nouvelles opportunités pour "
"votre site Web."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? Intégrez dès maintenant "
"vos services préférés ou mettez votre plan à niveau pour "
"ajouter encore plus de fonctionnalités."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Choisissez parmi plus de 350 extensions de domaine pour sélectionner celle "
"qui correspond à votre marque. Basculez sur un plan payant et "
"obtenez votre adresse personnalisée dès aujourd’hui."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Mettez à niveau votre site avec un domaine personnalisé"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Avec WordPress.com, il est très facile de créer un beau "
"site Web. Nous avons tout ce qu’il vous faut : d’innombrables choix de "
"thèmes et des options de personnalisation avancées."
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Prêt pour le site Web de vos rêves ?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Nos experts en création de sites Web peuvent réaliser le site de vos rêves, "
"quelle que soit l’ampleur de votre projet, qu’il s’agisse d’un petit site "
"Web ou d’un blog personnel, ou bien d’un développement personnalisé à grande "
"échelle ou d’une migration."
msgid "Get website building services"
msgstr "Obtenir des services de création de sites Web"
msgid ""
"Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the %s plan."
msgstr ""
"Modifiez toutes les polices, couleurs et autres de votre site. Disponible "
"avec le plan %s."
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Vous aimeriez voir apparaître une fonctionnalité sur le tableau de bord ? "
"Contactez-nous à l’adresse partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapports montrant la valeur que vous apportez à vos clients."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- Possibilité d’acheter et de gérer les mises à jour de Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Fonctionnalité supplémentaire de surveillance des temps d’arrêt."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Il est temps de faire passer la présence de vos clients sur les réseaux "
"sociaux au niveau supérieur ! Mastodon a été ajouté en tant que canal social "
"sur Jetpack Social et accepte vos publications."
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Répondre à notre sondage de 2 minutes"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Accès prioritaire à l’assistance"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Accès aux demandes au volume élevé"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Génération de titres et de résumés"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Correction orthographique et grammaticale supérieure"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Réglage adaptatif du ton"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Générer du texte, des tableaux et des listes"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Invite basée sur la génération de contenu"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr ""
"Newsletter de juillet sur le programme de partenariat Jetpack Agency & Pro"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com"
msgstr ""
"Vous aimeriez voir apparaître une fonctionnalité sur le tableau de bord ? "
"Contactez-nous à l’adresse partners@jetpack.com"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Vous aimeriez retrouver une fonctionnalité en particulier dans "
"Jetpack Manage ? Contactez-nous à l’adresse partners@jetpack.com."
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapports montrant la valeur que vous apportez à vos clients"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Possibilité d’acheter et de gérer les mises à jour de Jetpack VaultPress "
"Backup"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Fonctionnalité supplémentaire de surveillance des temps d’arrêt"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Notre prochaine feuille de route comprend plusieurs nouvelles "
"fonctionnalités qui doivent encore être publiées. Notamment :"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Dans l’onglet « Tableau de bord » du tableau de bord Jetpack Pro, vous "
"pouvez consulter des informations plus détaillées sur les statistiques, les "
"sauvegardes et la surveillance des temps d’arrêt d’un site en cliquant sur "
"l’icône en forme de chevron située à droite de la liste des sites."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Astuce du mois"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Il est temps de faire passer la présence de vos clients sur les réseaux "
"sociaux au niveau supérieur ! Mastodon a été ajouté en tant que canal social "
"sur Jetpack Social et accepte vos publications."
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Le partage social en toute simplicité : Intégration de Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Monétiser votre passion n’a jamais été aussi simple. Que vous souhaitiez "
"accepter des dons, vendre du contenu exclusif ou offrir des produits ou des "
"services, Jetpack fournit les outils dont vous avez besoin pour intégrer "
"facilement ces fonctionnalités à votre site Web."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Nous pensons que votre contenu de valeur mérite d’être reconnu et "
"récompensé. C’est pourquoi nous sommes heureux d’annoncer que les blocs "
"Dons, Contenu payant et Boutons de paiement sont désormais accessibles à "
"tous."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Monétisez votre contenu avec des dons, du contenu payant et des boutons de "
"paiement !"
msgid "Take our short survey"
msgstr "Répondre à notre petit sondage"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Nous vous remercions de prendre 2 minutes pour répondre à notre petite "
"enquête et contribuer ainsi à notre feuille de route. Merci."
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Nous aimerions en savoir plus sur vos besoins pour permettre à Jetpack de "
"créer des outils qui vous aideront à offrir plus de valeur à vos clients."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Aidez-nous à améliorer votre efficacité et à apporter plus de valeur à vos "
"clients."
msgid "High-volume request access"
msgstr "Accès aux demandes au volume élevé"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Invite basée sur la génération de contenu"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Coût : 9,73 $/mois"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Grâce à ce puissant outil d’IA WordPress, générez des articles de blog "
"convaincants, des pages détaillées, des listes structurées et des tableaux "
"complets tout en réduisant le temps et les efforts consacrés à la création "
"de contenu."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue."
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Image d’annonce de l’IA Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Sur la feuille de route"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Nouveau dans Jetpack"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Ce mois-ci, nous avons ajouté l’IA Jetpack, la publication sur le réseau "
"social Mastodon et la possibilité de monétiser votre contenu !"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Quoi de neuf, partenaire ?"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Votre tour d’horizon mensuel de Jetpack"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Newsletter de juillet sur le partenariat Jetpack Agency & Pro"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Écrire une réponse…"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Toutes les archives"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Désactiver les blocs TinyMCE et Classique"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Les révisions des styles globaux de l’utilisateur sont introuvables."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Page : 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Attachment Pages"
msgstr "Pages des pièces jointes"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Articles uniques"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Entrées uniques"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Affiche la page d’accueil de votre site, qu’elle soit configurée pour "
"afficher les derniers articles ou une page statique. Le modèle de page "
"d’accueil prévaut sur tous les modèles."
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Affiche les derniers articles sur la page d’accueil du site ou sur la « page "
"des articles » définie dans les paramètres de lecture. Si le modèle de la "
"page d’accueil est présent, il remplace ce modèle lorsque les articles sont "
"affichés sur la page d’accueil."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Page d’accueil du blog"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"« experimental-link-color » n’est plus pris en charge. Utilisez « link-"
"color » à la place."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Mise en cache périphérique globale"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry est un thème de blocs WordPress au style unique conçu pour la tenue "
"d'un journal. Il présente une mise en page en grille et une mise en page en "
"blocs pour les articles, avec chaque élément contenu dans des formes carrées "
"ou rectangulaires. Son design percutant ne manquera pas de faire une "
"déclaration, tandis que ses modèles personnalisables offrent une gamme "
"d'options pour créer une expérience de journaling vraiment unique."
msgid "Current Server time"
msgstr "Heure actuelle du serveur"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Heure UTC actuelle"
msgid "Current time"
msgstr "Heure actuelle"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Superposez un texte personnalisé sur vos images et choisissez parmi divers "
"styles pour augmenter l’engagement sur vos publications de réseaux sociaux. "
"Vous gagnerez incontestablement du temps en procédant ainsi dans l’éditeur "
"de WordPress."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Créer un style unique pour vos images sur les réseaux sociaux"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr ""
"Personnaliser vos images avec notre générateur d’images pour les réseaux "
"sociaux"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Jetpack Social vous permet de planifier la publication de vos articles afin "
"de ne pas être enchaîné à vos appareils. Exécutez le partage le jour et à "
"l’heure où vos fans sont le plus engagés."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Planifier vos partages sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you."
msgstr ""
"Vous n’avez pas le temps de mettre en forme et de partager vos publications "
"sur chaque plateforme ? Jetpack Social met en ligne automatiquement les "
"articles et les produits de votre site sur tous vos réseaux sociaux à votre "
"place."
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Gagner du temps en centralisant la gestion de vos plateformes de réseaux "
"sociaux"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr ""
"Plus d’un million d’articles sont partagés chaque jour avec Jetpack Social."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Partagez automatiquement le contenu de votre site Web sur vos plateformes de "
"réseaux sociaux préférées depuis un seul endroit."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Publiez une seule fois. Partagez partout."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS : besoin d’aide ? Nous sommes-là pour vous assister : %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Conception de sites Web et services de migration Built by WordPress.com : %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Adresse E-mail Pro (adaptée à vos domaines) : %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com ne se contente pas de proposer l’enregistrement de domaines et "
"l’hébergement de sites Web : il offre bien plus. Voilà qui pourrait "
"également vous intéresser :"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Maintenant que vos transferts de domaines sont terminés, vous pouvez tous "
"les gérer à partir d’un seul tableau de bord : %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Pour instaurer la confiance et consolider votre marque, penser à associer "
"votre domaine avec l’e-mail pro de WordPress.com (%s) :"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Une infrastructure particulièrement robuste offrant une bande passante et un "
"trafic illimités, un basculement automatique du centre de données en cas de "
"défaillance et une disponibilité de 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hébergement sécurisé avec sérieux associé à une protection DDOS et WAF, la "
"recherche de programmes malveillants, des journaux d’activités en temps réel "
"et un certificat SSL gratuit."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Des performances ultrarapides grâce à des processeurs haute fréquence, une "
"gestion automatique des montées en charge et plus de 25 centres de données "
"répartis sur six continents."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Lorsque vous hébergez votre site avec WordPress.com, vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez transféré vos domaines sur WordPress.com, passons à "
"l’hébergement de votre prochain site Web : %s"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Quelles que soient vos créations, déployez vos sites sur une plateforme qui "
"aime les développeurs. Avec l’hébergement géré de WordPress.com (%s), vous "
"profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help."
msgstr ""
"PS : besoin d’aide ? Nous sommes là pour vous aider."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Que vous créiez un site Web, construisiez votre image de marque ou "
"souhaitiez simplement disposer d’un endroit pour garer votre domaine, nous "
"avons tout ce qu’il vous faut."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com."
msgstr ""
"Conception de sites Web et services de migration Built by WordPress.com."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Adresse E-mail "
"Oro (adaptée à vos domaines)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com ne se contente pas de proposer l’enregistrement de domaines et "
"l’hébergement de sites Web : il offre bien plus. Voilà qui pourrait "
"également vous intéresser :"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard."
msgstr ""
"Maintenant que vos transferts de domaines sont terminés, vous pouvez tous "
"les gérer à partir d’un seul tableau de bord."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Centralisez tous vos domaines"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Vos domaines sont entre de bonnes mains !"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Prêt à ajouter une adresse E-mail Pro à votre domaine ?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Optimisez votre boîte de réception avec 30 Go de stockage, des fonctions de "
"sécurité avancées et une configuration intuitive du client de messagerie."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un accès exclusif aux prochaines fonctionnalités de la version "
"bêta, comme Bookings, et bien d’autres prochainement."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Optimisez votre productivité grâce aux modèles réutilisables, à la "
"planification automatique et aux rappels."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Grâce au calendrier, aux contacts et à l’adresse E-mail Pro, restez maître "
"de votre emploi du temps."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Pour instaurer la confiance et consolider votre marque, penser à associer "
"votre domaine avec l’adresse E-mail Pro de WordPress.com."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Et bien plus encore."
msgid "Personalized email."
msgstr "Adresse e-mail personnalisée."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Construisez votre image de marque avec l’aide de WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Tirez le meilleur parti de votre domaine grâce à l’adresse E-mail Pro."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Prêt à en faire plus avec vos domaines ?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Une infrastructure particulièrement robuste offrant une "
"bande passante et un trafic illimités, un basculement automatique du centre "
"de données en cas de défaillance et une disponibilité de 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hébergement sécurisé avec sérieux associé à une protection "
"DDOS et WAF, la recherche de programmes malveillants, des journaux "
"d’activités en temps réel et un certificat SSL gratuit."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Des performances ultrarapides grâce à des processeurs haute "
"fréquence, une gestion automatique des montées en charge et plus de "
"25 centres de données répartis sur six continents."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com, you’ll get:"
msgstr ""
"Lorsque vous hébergez votre site avec WordPress.com, vous profitez des avantages suivants :"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez transféré vos domaines sur WordPress.com, passons à l’hébergement de votre prochain site Web."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Quelle est la prochaine étape pour vos domaines ?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Lancez-vous en profitant du meilleur hébergement WordPress géré."
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Rapidité, sécurité et marge de progression"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Prêt à explorer vos options ?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Mais ne vous inquiétez pas. Laissez nos experts s’occuper de tout, vous "
"adorerez le résultat ! Que vous souhaitiez simplement actualiser le design "
"de votre site existant ou créer une boutique en ligne de toutes pièces, nous "
"vous aiderons à concrétiser votre projet."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Le plus difficile dans le lancement d’un nouveau site Web, c’est de "
"commencer. Vous avez déjà le domaine. Avez-vous besoin d’aide pour "
"concrétiser le reste de votre vision ?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Services de design de sites Web pour tous les projets."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built by Wordpress.com : votre site Web. Conçu par nous. Pour vous."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "« Et les difficultés ne sont pas de votre ressort. »"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Jetez-y un coup d'œil !"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Chaque ligne de code et chaque élément de matériel étant intégrés et "
"optimisés pour WordPress, vous pouvez compter sur des performances inégalées "
"pour chaque site que vous livrez."
msgid "Staging sites"
msgstr "Sites de préproduction"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Gestion multisite transparente"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI et Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Prise en charge complète de plus de 50 000 extensions et thèmes"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Quelles que soient vos créations, déployez vos sites sur une plateforme qui "
"aime les développeurs. Avec l’hébergement géré de WordPress.com, vous profitez des "
"avantages suivants :"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Conçu par des développeurs pour les développeurs."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Hébergement rapide et évolutif pour un ou 100 sites."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Découvrir pourquoi WordPress.com est le meilleur hébergeur géré"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Vitesse et sécurité de Jetpack, incluant les sauvegardes automatiques "
"quotidiennes, pour que vous n’ayez jamais à vous soucier des temps d’arrêt "
"ou de la perte de vos données."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* Accès à des outils d’optimisation des moteurs de recherche pour une "
"meilleure visibilité."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"* Nombre illimité de partages automatiques vers vos comptes de réseaux "
"sociaux."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Plus d’options de monétisation et possibilité de souscrire au programme "
"WordAds."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Accès à une sélection exclusive de thèmes premium."
msgid ""
"* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"* Assistance par live chat garantissant une aide sur demande auprès de notre "
"équipe mondiale de Happiness Engineers."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"PS : lorsque vous passez à un niveau supérieur, nous créditons le temps que "
"vous avez déjà payé pour votre plan actuel lors de votre passage à une "
"option payante. Vous pourrez voir le montant exact de ce crédit au moment de "
"la validation de la commande."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Vitesse et sécurité de Jetpack, incluant les sauvegardes automatiques "
"quotidiennes, pour que vous n’ayez jamais à vous soucier des temps d’arrêt "
"ou de la perte de vos données."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"Accès à des outils d’optimisation des moteurs de recherche pour une "
"meilleure visibilité."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"Nombre illimité de partages automatiques vers vos comptes de réseaux sociaux."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Plus d’options de monétisation et possibilité de souscrire au programme "
"WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Accès à une sélection exclusive de thèmes premium."
msgid ""
"Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Assistance par live chat garantissant une aide sur demande auprès de notre "
"équipe mondiale de Happiness Engineers."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Avec le plan %s :"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"PS : le passage à un abonnement de 2 ans réinitialise la date de "
"facturation ; nous créditons le temps que vous avez déjà payé pour votre "
"plan actuel lors de votre passage à une option payante. Vous pourrez voir le "
"montant exact de ce crédit au moment de la validation de la commande."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Choisir un plan de 2 ans"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Cela signifie que vous ne payez que %1$s pour profiter du plan %2$s pendant "
"2 ans. Cela ne représente que %3$s par mois lorsque vous payez d'avance !"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Renvoyer le code dans %(time)s si vous ne l'avez pas reçu. Si le problème "
"persiste, veuillez contacter notre équipe d'assistance."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Vous avez atteint le quota maximum de tentatives de renvoi. Veuillez "
"contacter notre équipe d'assistance si vous rencontrez encore des problèmes."
msgid "Save styles"
msgstr "Enregistrer les styles"
msgid "Do you love Jetpack Stats?"
msgstr "Vous aimez Jetpack Stats ?"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Ce domaine n'est pas enregistré. Veuillez réessayer."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn More.{{/a}}"
msgstr ""
"Ce domaine ne peut pas être transféré vers WordPress.com, mais il peut être "
"connecté à la place. {{a}}En savoir plus.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Impossible d’annuler un transfert en cours."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Le Barnsbury récemment mis à jour est un thème chaleureux et convivial conçu "
"pour les entreprises agricoles et d'agriculture, mais suffisamment "
"polyvalent pour un site personnel également."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(premiumPlanName)s plan."
msgstr ""
"Débloquez ce style et des tonnes d’autres fonctionnalités en passant au plan "
"%(premiumPlanName)s."
msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}."
msgstr ""
"Vous pouvez facilement {{button}}importer des abonnés existants{{/button}}."
msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?"
msgstr "Souhaitez-vous inviter quelqu'un à rejoindre %(siteTitle)s ?"
msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers."
msgstr "\"%(searchTerm)s\" ne correspond à aucun abonné actuel."
msgid "0 subscribers found"
msgstr "Aucun abonné trouvé"
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer est parfait pour présenter des portfolios et des blogs. Avec un design "
"propre et affirmé, il offre une excellente typographie et des variations de "
"style qui facilitent la présentation de votre travail ou de votre "
"entreprise. Le thème est très polyvalent, ce qui en fait l'idéal pour les "
"blogueurs et les entreprises, et il offre une gamme d'options "
"personnalisables qui vous permettent d'adapter votre site à vos besoins "
"spécifiques."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma est un thème de blocs de portfolio WordPress qui propose de magnifiques "
"images et des mises en page modernes. Avec trois variations de style uniques "
"et des modèles élégants, Erma est le choix parfait pour les artistes, les "
"designers et les autres professionnels créatifs qui souhaitent mettre en "
"valeur leur travail de manière accrocheuse. Le design du thème est épuré et "
"sophistiqué, permettant à vos pièces de portfolio de prendre le devant de la "
"scène."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Étiquettes et publications populaires ‹ Lecteur"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Rejoignez la communauté WordPress.com"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Statistiques (gratuit)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Statistiques (usage personnel)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Statistiques (usage commercial)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Accès instantané aux fonctionnalités à venir"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Afficher les tendances hebdomadaires et annuelles"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr ""
"Données en temps réel sur les visiteurs, les mentions J'aime et les "
"commentaires"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Transférer des domaines"
msgid "Authorization code"
msgstr "Code d’autorisation"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente est un thème de blog parfait pour les blogs dont les articles sont "
"catégorisés, par exemple les blogs de recettes de cuisine."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum est un thème de blog qui reprend la structure d'un profil "
"professionnel avec des visuels originaux et une navigation intéressante. Il "
"convient au grand public pour afficher des informations, des expériences et "
"des formations. Et il est super facile à personnaliser."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Ajoutons un site"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor est un thème Business."
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr ""
"Bute est un thème de blog qui possède une page d'accueil en plein écran"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Définir la classification : G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Choisir d’afficher ou non les liens d’intégration"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Modifier facilement le titre et la description"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Rechercher et filtrer dans l’ensemble de votre bibliothèque vidéo"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Le tableau de bord VideoPress est un espace centralisé pour mettre en ligne "
"et gérer votre bibliothèque vidéo. Filtrez votre bibliothèque par "
"classification ou par réglage de confidentialité, visualisez votre "
"bibliothèque de différentes manières et mettez en ligne des vidéos locales "
"dans votre bibliothèque cloud Jetpack."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Gérer toutes vos vidéos au même endroit"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Définir des vidéos comme privées"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Personnaliser vos miniatures"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Prend en charge les sous-titres, les légendes et les chapitres"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress propose un lecteur vidéo complet conçu pour transformer "
"l’expérience vidéo des visiteurs de votre site Web. Avec tout un éventail de "
"fonctionnalités puissantes regroupées dans une solution fluide, VideoPress "
"vous permet de garder le contrôle."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Lecteur vidéo puissant et flexible"
msgid ""
"This theme is only available while your current plan is active and costs "
"%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month."
msgstr ""
"Ce thème n'est disponible que tant que votre plan actuel reste actif et il "
"coûte %(annualPrice)s par an ou %(monthlyPrice)s par mois."
msgid "View Patterns"
msgstr "Afficher des compositions"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings.{{/a}}"
msgstr ""
"Le cache global n’est activable que pour les sites publics. {{a}}Vérifiez "
"les paramètres de confidentialité.{{/a}}"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Guide d'installation de l'extension"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre extension."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Configurer les extensions"
msgid ""
"Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Abonnés illimités. Tout ce dont vous avez besoin pour élargir votre "
"audience. Avec la stabilité de WordPress.com."
msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter."
msgstr "Écrivez. Grandissez. Rentabilisez. Voici Newsletter."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Désolés, WordPress.com ne prend pas en charge le TLD %(tld)s."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile a été conçu pour offrir une expérience de lecture impeccable. "
"Son en-tête dans la colonne latérale gauche ajoute du contexte, tandis que "
"ses articles et son contenu sont élégamment affichés à droite. Inspiré des "
"livres imprimés et avec des tailles de police soigneusement choisies, "
"Bibliophile offre une excellente solution pour les sites Web sur tous les "
"appareils. La mise en page est conviviale et permet une navigation fluide, "
"ce qui en fait un choix idéal pour ceux qui aiment lire en déplacement."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Gérer tous les domaines"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"En quelques mots, expliquez ce que représente ce site. Exemple : « %s »."
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Mise à niveau payante"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Détails de l'abonnement à la newsletter"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai est un thème de blog audacieux avec de grands titres d'articles et des "
"schémas de couleurs intéressants"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Il existe plus de 150 rencontres WooCommerce organisées dans le monde ! Un "
"bon moyen de rencontrer d’autres propriétaires de boutiques."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Connexion à votre compte"
msgid "Hash:"
msgstr "Hachage :"
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnements : %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sAccéder à vos badges%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Vérifiez votre messagerie pour obtenir une copie de ce reçu."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Votre badge est maintenant disponible pour activation. Vous pouvez gérer vos "
"badges dans les %sréglages de votre blog%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Merci d’avoir acheté %s !"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Restez à l’affût et n’oubliez pas que nous sommes là pour vous aider à "
"passer au niveau supérieur et créer un site Web formidable."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 4 : « lanceur de site et aimant à trafic ». Découvrez "
"avec nous comment augmenter le trafic vers votre site, améliorer sa "
"visibilité et optimiser son influence."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 3 : « assistant de contenu ». Découvrez comment "
"ajouter du contenu attrayant et soigné à votre site pour captiver votre "
"public."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 2 : « bases de construction de sites ». Découvrez "
"comment rendre facilement votre site Web unique grâce à nos thèmes géniaux "
"et nos outils de personnalisation."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Notre plateforme conviviale se caractérise par des fonctionnalités "
"puissantes, des thèmes magnifiques et une assistance de premier ordre pour "
"vous aider à créer un site Web révolutionnaire. Commencez votre aventure en "
"suivant ce processus de création de sites Web en cinq étapes."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %s Bienvenue sur WordPress.com ! Vous avez "
"rejoint les millions d’autres utilisateurs de WordPress.com. Vous venez de "
"passer le niveau 1 : « inscription réussie » de votre aventure de création "
"de sites Web. Nous nous réjouissons de vous aider à passer au niveau "
"supérieur et à conquérir le monde de la création de sites Web."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Bienvenue sur WordPress.com ! Votre aventure commence ici."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui "
"seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et "
"Tumblr. En savoir plus sur notre plateforme Blaze."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche. "
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. En savoir "
"plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs de recherche sans "
"ajout de modules."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"L’intro au blogging est excellente pour commencer, que vous soyez ou non un "
"blogueur."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Chez WordPress.com, nous proposons une multitude d’outils et de ressources "
"pour faciliter la création d’un contenu de qualité. Voici quelques exemples :"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Aujourd’hui, votre objectif est de créer une page d’accueil et au moins un "
"article de blog. Si vous ne savez pas quel sujet aborder, voici 130 idées : "
"%s"
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress."
"com Guide.\" Way to level up!"
msgstr ""
"Points bonus : si vous vous sentez prêt à aller un peu plus loin que la "
"série 101, nous vous suggérons de consulter également notre « guide Premiers "
"pas sur WordPress.com ». Prêt à passer au niveau supérieur !"
msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr "Présentation de la série 101 de WordPress.com"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below."
msgstr "Pour passer au niveau 2, visitez simplement le lien ci-après."
msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements."
msgstr "- Utilisation de formulaires, boutons et autres éléments interactifs."
msgid "- Saving time with pre-designed block patterns."
msgstr "- Gain de temps grâce à des compositions de blocs prédéfinies."
msgid ""
"- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks."
msgstr "- Ajout de contenu (texte, images, etc.) par glisser-déposer de blocs."
msgid "- Using the site editor."
msgstr "- Utilisation de l’éditeur de site."
msgid "- Connecting your site to social media platforms."
msgstr "- Connexion de votre site aux plateformes de réseaux sociaux."
msgid "- Adding a navigation menu to your site."
msgstr "- Ajout d’un menu de navigation à votre site."
msgid "- Adding more site pages."
msgstr "- Ajout de pages supplémentaires sur le site."
msgid "- Creating your site’s home page."
msgstr "- Création de la page d’accueil de votre site."
msgid "- Setting your site’s title and identity."
msgstr "- Configuration du titre et de l’identité de votre site."
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. "
"At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site "
"that stands out."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez terminé le niveau 1 : « inscription réussie » sur "
"WordPress.com et vous êtes prêt à passer au niveau 2 : « bases de "
"construction de sites ». À ce stade, vous découvrirez comment créer un site "
"magnifique et attrayant qui sort du lot."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que votre nouveau site WordPress.com vous ravit autant que "
"nous. Votre réussite est notre plus grande récompense et nous sommes là pour "
"vous assister à chaque étape."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Découvrez les compositions de blocs : gagnez du temps et de l’énergie en "
"explorant notre bibliothèque de compositions de blocs préconçus. Mélangez-"
"les et associez-les pour créer des mises en page sensationnelles en toute "
"simplicité."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Votre propre newsletter : établissez un lien puissant avec votre public "
"en créant votre propre newsletter. Partagez des contenus exclusifs, des "
"mises à jour et des informations directement par e-mail."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Webinaires d’information : rejoignez nos webinaires hebdomadaires pour "
"acquérir de nouvelles compétences, apprendre auprès d’experts et "
"entreprendre de nouvelles quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Thèmes de bloc et éditeur de site : laissez libre cours à votre potentiel "
"créatif grâce à nos derniers blocs thématiques et à l’éditeur de site "
"révolutionnaire. Personnalisez le design, la mise en page et l’aspect "
"général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze Promotion : prêt à envoyer vos messages dans la stratosphère ? "
"Laissez notre outil Blaze Promotion amplifier la portée de votre contenu et "
"attirer de nouveaux publics comme jamais auparavant."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous disposez des meilleurs outils pour "
"optimiser votre expérience sur WordPress.com. Découvrez ces conseils pour "
"faire passer votre site au niveau supérieur."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Félicitations pour la création d’un autre site avec WordPress.com ! Nous "
"nous réjouissons de vous voir poursuivre l’aventure avec nous. En tant que "
"propriétaire de site expérimenté, découvrez à présent de nouvelles "
"fonctionnalités et élargissez vos connaissances."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Découvrez et créez une communauté. Utilisez le Lecteur pour suivre vos "
"sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants et interagir avec "
"la communauté WordPress.com."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Annoncez vos créations ! N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, "
"de partager votre nouveau site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à "
"toutes les personnes que vous connaissez. (Configurer le partage automatique "
"des nouveaux articles de blog pourrait être utile.)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "En savoir plus sur notre plateforme Blaze : %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui "
"seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"En savoir plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs de "
"recherche sans ajout de modules : %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche. "
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Être entendu. Être vu. Voici comment :"
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Un logiciel gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne "
"savez pas par où commencer."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Utiliser l’IA pour faciliter la rédaction :"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "Structure et modèle de stratégie de contenu simple à la portée de tous"
msgid "Read this article:"
msgstr "Lisez cet article :"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "En savoir plus : %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"L’intro au blogging est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le "
"blogging est fait pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le "
"déterminer."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Suivez un cours gratuit :"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Restez à l’affût et n’oubliez pas que nous sommes là pour vous aider à "
"passer au niveau supérieur et créer un site Web formidable."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Célébrez votre premier succès et préparez-vous à commencer la quête de votre "
"nouveau site Web !"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 4 : « lanceur de site et aimant à trafic »."
"strong> Découvrez avec nous comment augmenter le trafic vers votre site, "
"améliorer sa visibilité et optimiser son influence."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 3 : « assistant de contenu ». "
"Découvrez comment ajouter du contenu attrayant et soigné à votre site pour "
"captiver votre public."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Atteindre le niveau 2 : « bases de construction de sites »."
"strong> Découvrez comment rendre facilement votre site Web unique grâce à "
"nos thèmes géniaux et nos outils de personnalisation."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Surveillez ensuite votre boîte de réception, car nous vous enverrons encore "
"plus de didacticiels utiles. Voici un aperçu de votre aventure à venir :"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Créer votre site Web WordPress.com en 5 étapes"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Notre plateforme conviviale se caractérise par des fonctionnalités "
"puissantes, des thèmes magnifiques et une assistance de premier ordre pour "
"vous aider à créer un site Web révolutionnaire. Commencez votre aventure en "
"suivant ce processus de création de sites Web en cinq étapes :"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %1$s Bienvenue sur %2$s. Vous avez rejoint les "
"millions d’autres utilisateurs de %2$s. Vous venez de passer le niveau 1 : "
"« inscription réussie » de votre aventure de création de sites Web. Nous "
"nous réjouissons de vous aider à passer au niveau supérieur et à conquérir "
"le monde de la création de sites Web."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Bienvenue dans %s ! Votre aventure commence ici."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Salut ! Vous l’avez fait ! %s Bienvenue sur WordPress.com ! Prêt pour la "
"suite ?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Bravo ! Vous venez de passer le niveau 1 ."
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Niveau 4 : %s Faites grimper en flèche le trafic vers votre site."
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utilisez l’IA pour faciliter la rédaction : un logiciel "
"gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Lisez cet article : structure et modèle de stratégie de "
"contenu simple à la portée de tous."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Suivez un cours gratuit :l’intro au blogging"
"a> est excellente pour commencer, que vous soyez ou non un blogueur."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Chez %s, nous proposons une multitude d’outils et de ressources pour "
"faciliter la création d’un contenu de qualité. Voici quelques exemples :"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)"
msgstr ""
"Aujourd’hui, votre objectif est de créer une page d’accueil et au moins un "
"article de blog. (Si vous ne savez pas quel sujet aborder, voici 130 idées"
"a>.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Pourquoi le contenu est-il aussi important ? C’est simple : grâce à un "
"contenu de qualité, votre site Web se démarque de la concurrence. C’est ce "
"qui incite vos visiteurs à revenir et génère du trafic sur votre site."
msgid "See you there,"
msgstr "N’attendez pas,"
msgid "More levels coming your way soon."
msgstr "D’autres niveaux seront bientôt disponibles."
msgid ""
"Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 "
"series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s "
"Guide. Way to level up!"
msgstr ""
"Points bonus : si vous vous sentez prêt à aller un peu plus loin que la "
"série 101, nous vous suggérons de consulter également notre guide "
"Premiers pas sur %3$s. Prêt à passer au niveau supérieur !"
msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series"
msgstr "Miniature vidéo : présentation de la série 101 de WordPress.com"
msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:"
msgstr "Pour relever le défi du niveau 2, cliquez simplement ici :"
msgid ""
"That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making "
"sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat."
msgstr ""
"Cela peut paraître beaucoup, mais chaque vidéo se concentre uniquement sur "
"les principes de base, ce qui vous permet d'améliorer vos compétences comme "
"un professionnel en toute simplicité."
msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements"
msgstr "Utilisation de formulaires, boutons et autres éléments interactifs"
msgid "Saving time with pre-designed block patterns"
msgstr "Gain de temps grâce à des compositions de blocs prédéfinies"
msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks"
msgstr "Ajout de contenu (texte, images, etc.) par glisser-déposer de blocs"
msgid "Using the site editor"
msgstr "Utilisation de l’éditeur de site"
msgid "Connecting your site to social media platforms"
msgstr "Connexion de votre site aux plateformes de réseaux sociaux"
msgid "Adding a navigation menu to your site"
msgstr "Ajout d’un menu de navigation à votre site"
msgid "Adding more site pages"
msgstr "Ajout de pages supplémentaires sur le site"
msgid "Creating your site’s home page"
msgstr "Création de la page d’accueil de votre site"
msgid "Setting your site’s title and identity"
msgstr "Configuration du titre et de l’identité de votre site"
msgid ""
"In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to "
"master:"
msgstr ""
"Découvrez, grâce à une série de vidéos de 1 à 3 minutes, à quel point il est "
"facile de maîtriser :"
msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:"
msgstr "Voici ce que vous apprendrez au niveau 2 :"
msgid ""
"Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on "
"%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this "
"stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that "
"stands out."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez terminé le niveau 1 : « inscription réussie » sur %s et "
"vous êtes prêt à passer au niveau 2 : « bases de construction de sites ». À "
"ce stade, vous découvrirez comment créer un site magnifique et attrayant qui "
"sort du lot."
msgid "Let’s make your site look awesome."
msgstr "Rendez votre site exceptionnel."
msgid ""
"Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now."
msgstr ""
"Prêt à passer au niveau supérieur ? Apprenez dès maintenant à créer un site "
"incroyable sur WordPress.com."
msgid "Level 2: Site building basics - ready?"
msgstr "Niveau 2 : bases de construction de sites. Prêt ?"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que votre nouveau site %s vous ravit autant que nous. Votre "
"réussite est notre plus grande récompense et nous sommes là pour vous "
"assister à chaque étape."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Découvrez les compositions de blocs : gagnez du temps et "
"de l’énergie en explorant notre bibliothèque de compositions de blocs "
"préconçus. Mélangez-les et associez-les pour créer des mises en page "
"sensationnelles en toute simplicité."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Votre propre newsletter : établissez un lien puissant avec "
"votre public en créant votre propre newsletter. Partagez des contenus "
"exclusifs, des mises à jour et des informations directement par e-mail."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Webinaires d’information : rejoignez nos webinaires "
"hebdomadaires pour acquérir de nouvelles compétences, apprendre auprès "
"d’experts et entreprendre de nouvelles quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Thèmes de bloc et éditeur de site : laissez libre cours à votre "
"potentiel créatif grâce à nos derniers blocs thématiques et à l’éditeur de "
"site révolutionnaire. Personnalisez le design, la mise en page et l’aspect "
"général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze Promotion : prêt à envoyer vos messages dans la stratosphère ? "
"Laissez notre outil Blaze Promotion amplifier la portée de votre contenu et "
"attirer de nouveaux publics comme jamais auparavant."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous disposez des meilleurs outils pour "
"optimiser votre expérience sur %s. Découvrez ces conseils pour faire passer "
"votre site au niveau supérieur."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Félicitations pour la création d’un autre site avec %2$s ! Nous nous "
"réjouissons de vous voir poursuivre l’aventure avec nous. En tant que "
"propriétaire de site expérimenté, découvrez à présent de nouvelles "
"fonctionnalités et élargissez vos connaissances."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Vous avez choisi le meilleur hébergeur. Nous allons maintenant vous aider à "
"créer le meilleur site Web possible."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Félicitations pour votre nouveau site ! Voici les nouveautés de WordPress."
"com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Améliorer votre expérience de WordPress.com avec des fonctionnalités "
"exclusives"
msgid ""
"Discover and build community.Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Découvrez et créez une communauté.Utilisez le Lecteur "
"pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants et "
"interagir avec la communauté WordPress.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"Annoncez vos créations !N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à "
"votre liste, de partager votre nouveau site Web sur les réseaux sociaux et "
"d’en parler à toutes les personnes que vous connaissez. (Configurer le "
"partage automatique des nouveaux articles de blog pourrait être utile.)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en "
"libre-service. Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités "
"efficaces qui seront visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress."
"com et Tumblr. Cliquez ici pour en savoir plus sur notre plateforme Blaze."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de "
"recherche. L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de "
"répertorier votre site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de "
"recherche. Cliquez ici pour en savoir plus sur nos fonctionnalités "
"d’optimisation des moteurs de recherche sans ajout de modules."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur %s ! "
"Vous avez choisi un design et rédigé du contenu : il est désormais temps de "
"faire passer le message. Aujourd’hui, nous allons vous montrer comment "
"promouvoir votre activité et attirer du trafic sur votre site."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, publicités, et tout ce dont vous avez besoin pour attirer des visiteurs "
"sur votre site."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Accroître le trafic sur votre site"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"N’oubliez pas qu’un contenu de qualité est la base d’un site Web de qualité. "
"Restez à l’affût : demain, nous vous montrerons comment améliorer le trafic "
"sur votre site et avoir de l’influence !"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Utilisez l’IA pour faciliter la rédaction : un logiciel "
"gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid ""
"Read this article:The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Lisez cet article : structure et modèle de stratégie de "
"contenu simple à la portée de tous."
msgid ""
"Take a free course:Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Suivez un cours gratuit :l’intro au blogging"
"a> est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le blogging est fait "
"pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le déterminer."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"%s. L’étape suivante consiste à créer un contenu attrayant et utile."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Captivez vos visiteurs avec des articles et des pages qui les retiennent sur "
"votre site."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Niveau 3 : %scréer du contenu utile"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— L’équipe de %s"
msgid "See you then,"
msgstr "À très vite,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Miniature vidéo : créer votre propre newsletter"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"La découverte de notre fonctionnalité Newsletter a-t-elle attisé votre "
"curiosité ? Assouvissez-la en regardant l’un de nos Happiness Engineer créer "
"un site de newsletter en quelques minutes. C’est vraiment génial !"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Miniature vidéo : Utilisez des compositions pour créer des formulaires "
"d'abonnement attrayants"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Utilisez des compositions pour créer des formulaires d'abonnement attrayants"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Miniature vidéo : créer votre site Web WordPress.com en 5 étapes"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Regardez ce didacticiel pour apprendre à insérer des compositions et "
"transformer votre site instantanément grâce à des mises en page préconçues."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Insérer des compositions"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
" and attract a larger audience.\tEn suivant ces conseils, vous créez à "
"chaque étape un site capable de sortir du lot et d’attirer un public plus "
"large. Et avec ces nouvelles fonctionnalités, il n'y a rien de plus facile."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez consulté les fonctionnalités et les webinaires que nous "
"avons mentionnés hier. Vous vous sentez maintenant d’attaque pour "
"approfondir vos connaissances."
msgid "Get more followers."
msgstr "Attirez plus d'abonnés."
msgid "Improve your design."
msgstr "Améliorez votre design."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Prêt à passer au niveau supérieur ? Les fonctionnalités de WordPress.com "
"permettent à votre site d’attirer l’attention."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Niveau 2 : Donnez un caractère unique à votre site."
msgid "Nicola looking at the camera."
msgstr "Nicola regardant l’appareil photo."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express.
Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s. Vous le recevez suite à votre inscription pour un "
"essai gratuit de 14 jours avec Woo Express.
Se désabonner de tous les e-mails marketing. Vous "
"continuerez de recevoir des e-mails transactionnels et/ou relatifs à votre "
"compte de Woo et WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express.
Unsubscribe from all "
"marketing emails. You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s. Vous le recevez suite à votre inscription à Woo "
"Express.
Se désabonner de tous les "
"e-mails marketing. Vous continuerez de recevoir des e-mails "
"transactionnels et/ou relatifs à votre compte de Woo et WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s%(quantity)s Go"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick est un thème de blog brut, brutaliste qui dénude le vernis poli du "
"design web uniforme pour montrer l'essence indomptée du royaume numérique."
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie est un thème utilisant une image d'arrière-plan en plein écran pour "
"captiver le lecteur avec un bref moment immersif."
msgid "Post trashed."
msgstr "Publication déplacée dans la corbeille."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni est un thème qui affiche un cas d'utilisation de contenu multilingue "
"avec le japonais."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Vous ne recevrez pas de notifications par e-mail lorsqu'il y a aura de "
"nouveaux commentaires sur ce site."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Les images ne peuvent pas être mises à l’échelle dans une taille supérieure "
"à celle de l’original."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Des questions ? Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour "
"plus d’informations : %s"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, "
"including any associated paid upgrades, and the following domains:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de %1$s "
"vers %2$s, y compris toutes les options payantes associées, et les domaines "
"suivants :"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid ""
"Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and "
"easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring "
"discount with more flexible billing."
msgstr ""
"Voyez immédiatement si un site présente un problème critique de sécurité ou "
"de performances et gérez facilement les mises à jour des extensions sur tous "
"vos sites. Bénéficiez en outre d’une remise récurrente pouvant aller jusqu’à "
"60 % et d’une facturation plus flexible."
msgid ""
"Save time monitoring security and performance across your sites in one place"
msgstr ""
"Gagner du temps en contrôlant la sécurité et les performances de tous vos "
"sites au même endroit"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Veuillez saisir un code d'authentification valide."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Élargissez votre audience en faisant la promotion de votre contenu sur "
"Tumblr et WordPress.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Un code d’autorisation est requis pour transférer ce domaine."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz est un thème \"magazine\" classique avec une page d'accueil riche et "
"dense, parfaite pour les blogueurs professionnels."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang est un thème de blog avec une mise en page divisée en deux, 50:50, "
"comme Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Créer une newsletter (en anglais)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Ajouter une newsletter (en anglais)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Insérer des compositions sur WordPress.com (en anglais)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten est un thème de blog simple avec un design fonctionnel. Il est idéal "
"pour prendre des notes, écrire des textes courts ou longs, et comprend une "
"colonne latérale pour les publications et une section de commentaires."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis est un thème de bloc WordPress qui convient parfaitement aux blogs "
"personnels. Il est conçu pour offrir une expérience utilisateur moderne et "
"soignée. Ses modèles par défaut comprennent un modèle d'en-tête avec une "
"typographie imposante et des modèles de page et d'article simples, "
"particulièrement utiles pour les utilisateurs qui ne souhaitent pas inclure "
"d'images sur leur site. Le point fort du design d'Otis encourage les "
"utilisateurs à suivre ses principes de conception. Il se concentre sur la "
"simplicité et la lisibilité, avec une mise en page propre et épurée qui "
"permet aux lecteurs de naviguer facilement dans le contenu."
msgid "You have successfully removed %s from your list."
msgstr "Vous avez bien retiré %s de votre liste."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Une fois que vous cliquez sur le lien, vous confirmez le transfert et vous "
"n’aurez plus aucun contrôle sur %s, ses options payantes "
"associées ou les domaines répertoriés ci-dessus. Néanmoins, vous conserverez "
"votre accès administrateur à moins que le nouveau propriétaire ne vous "
"supprime."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone."
msgstr ""
"N’oubliez pas que vous ne serez pas invité à confirmer à nouveau et que "
"cette modification ne peut pas être annulée."
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Avant cela, assurez-vous que vous ne souhaitez plus avoir le contrôle sur "
"%s et ses options payantes associées. Pour rappel, vous "
"conserverez votre accès administrateur à moins que le nouveau propriétaire "
"ne vous supprime."
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement annulé"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaction non autorisée"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "La banque ne peut pas traiter"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page."
msgstr ""
"La version de WooCommerce que vous avez installée n’est pas compatible avec "
"WooCommerce Payments pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à "
"jour WooCommerce vers la version 7.5 ou plus récente. Pour ce faire, vous "
"pouvez consulter la page des extensions."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page."
msgstr ""
"La version de WooCommerce que vous avez installée n’est pas compatible avec "
"WooCommerce Payments pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à "
"jour WooCommerce vers la version 7.5 ou plus récente. Pour ce faire, vous "
"pouvez consulter la page des extensions."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page."
msgstr ""
"La version de WooCommerce que vous avez installée n’est pas compatible avec "
"WooCommerce Payments pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à "
"jour WooCommerce vers la version 7.5 ou plus récente. Pour ce faire, vous "
"pouvez consulter la page des extensions."
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernière semaine pour répondre à %d des litiges"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernier jour pour répondre à %d des litiges"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Avant %1$s – %2$s encore pour répondre"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Répondre aujourd’hui avant %s"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Répondre à %1$d litiges en cours pour un total de %2$s"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Répondre à un litige pour %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Répondre à un litige pour %s – Dernier jour"
msgid "Get set up support"
msgstr "Obtenez de l'aide"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"La date de la dernière modification du modèle, dans le fuseau horaire du "
"site."
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Le menu fourni n’est pas un menu valide."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Provenance de la composition, par ex. base"
msgid "Pattern updated."
msgstr "Composition mise à jour."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Composition planifiée."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Composition basculée en mode brouillon."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Composition publiée en privé."
msgid "Pattern published."
msgstr "Composition publiée."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste de compositions"
msgid "Filter Patterns list"
msgstr "Filtrer la liste de compositions"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Rechercher des compositions"
msgid "All Patterns"
msgstr "Toutes les compositions"
msgid "Add new Pattern"
msgstr "Ajouter une nouvelle composition"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Compositions"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"« %s » dans theme.json settings.color.duotone n’est pas une chaîne "
"hexadécimale ou RVB valide."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Un thème de blog simple idéal pour les écrivains."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de la vérification de la "
"transférabilité du domaine. Veuillez réessayer ou contacter l'assistance."
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Ce domaine est déverrouillé mais le code d’autorisation semble incorrect."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Veuillez saisir un nom de domaine valide."
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Transfert de multiples domaines"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Le thème Lineup est inspiré des fanzines et présente des entrées de listes "
"avec une typographie audacieuse et des couleurs vives."
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Un thème de bloc WordPress conçu pour les blogs."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) est un thème de blog inspiré du célèbre Blue "
"Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Chercher parmi les médias"
msgid "Manage your WordPress.com blog and newsletter subscriptions."
msgstr "Gérez votre blog Wordpress.com et vos abonnements aux newsletters."
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Veuillez ajouter au moins un numéro de téléphone."
msgid "Jump right into the editor to design your homepage from scratch."
msgstr ""
"Accédez directement à l'éditeur pour concevoir votre page d'accueil à partir "
"de zéro."
msgid "Patterns"
msgstr "Compositions"
msgid ""
"Pick the header that appears at the top of every page and shows your site "
"logo, title and navigation."
msgstr ""
"Choisissez l'en-tête affiché sur chaque page et qui présente le logo, le nom "
"et les options de navigation de votre site."
msgid ""
"Pick the footer that appears at the bottom of every page and shows useful "
"links and contact information."
msgstr ""
"Choisissez le pied de page affiché sur chaque page et qui fournit des liens "
"et informations de contact utiles."
msgid "Welcome to your homepage."
msgstr "Bienvenue sur votre page d'accueil."
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Grâce à un assistant IA WordPress intuitif et puissant, découvrez combien il "
"est simple de créer du contenu professionnel."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Redirection vers la validation de commande"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Cliquer pour partager sur Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement, votre tableau de bord Jetpack Blaze nécessite "
"JavaScript."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Ce bloc n’est plus pris en charge. Son contenu ne sera plus présenté à vos "
"visiteurs et ce bloc doit donc être supprimé."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Ils resteront administrateurs à moins que vous ne les retiriez du site."
msgid "Powered by Sensei"
msgstr "Propulsé par Sensei"
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr ""
"Activez la mise en cache globale pour une diffusion plus rapide du contenu."
msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Gérez la mise en cache côté serveur de votre site. {{a}}En savoir plus{{/a}}."
msgid ""
"You are minutes away from being ready to launch your first course."
msgstr ""
"D'ici quelques minutes, vous serez prêt à lancer votre premier "
"cours."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Quantités Min/Max"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s."
msgstr ""
"Si votre site %(siteSlug)s a un site de préproduction, il "
"sera transféré vers %(siteOwner)s."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Vos articles sur %(siteSlug)s seront toujours signés par "
"votre compte."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Vous conserverez votre accès administrateur à moins que "
"%(siteOwner)s ne vous supprime."
msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com"
msgstr ""
"w.link : Lien en bio et outil de carte de visite numérique - WordPress.com"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Payer %s maintenant"
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Vos crédits disponibles seront automatiquement appliqués à votre commande."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Soumettre la campagne"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "Erreur de paiement. Veuillez vérifier les informations de paiement."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Impossible de charger les pays. Veuillez réessayer plus tard."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Étant donné la langue de votre site, nous vous suggérons de cibler le public "
"parlant %(lang)s afin de vous assurer que votre publicité atteint sa cible "
"et d'optimiser son efficacité."
msgid "The post URL"
msgstr "L'URL de la publication"
msgid "The page URL"
msgstr "L'URL de la page"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Récupération des publications..."
msgid ""
"In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in "
"to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}"
"Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Pour profiter des avantages offerts par Jetpack, veuillez vous connecter à "
"votre compte WordPress.com ci-dessous. Vous n'avez pas de compte ? "
"{{signupLink}}Inscrivez-vous{{/signupLink}}."
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Propulsé par Jetpack"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr ""
"Consultez les statistiques de disponibilité du site pour les 20 derniers "
"jours"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Consultez les données de trafic des 7 derniers jours"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Consultez les détails de la dernière sauvegarde du site"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"L’aperçu élargi des informations vous donne accès à plus de données pour "
"chaque site en un coup d’œil et vous permet d’agir immédiatement en un seul "
"clic."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Voyez plus de détails sans quitter le tableau de bord"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Veillez à ce que les sites de vos clients soient opérationnels"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr ""
"Système d’alerte facile à comprendre sous forme de feux de signalisation"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr ""
"Notifications instantanées lorsqu’un site nécessite une attention "
"particulière"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr ""
"Gérez Jetpack sur l’ensemble des sites de vos clients depuis un seul endroit"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Gagnez du temps en gérant la sécurité et les performances des sites de vos "
"clients depuis un seul endroit"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Que vous gériez une poignée de sites ou plus d’un millier, le tableau de "
"bord Jetpack Pro vous aidera à automatiser la gestion des sites de vos "
"clients."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio est un thème simple et minimal qui prend en charge l'édition "
"complète du site et les styles globaux. Utilise-le pour créer quelque chose "
"de magnifique."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce numéro de téléphone ?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Votre liste d'abonnés est en cours de traitement. Nous vous enverrons un e-"
"mail lorsque l'importation sera terminée."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Génial ! Vous êtes maintenant abonné à %s."
msgid "Take survey"
msgstr "Répondre à l'enquête"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Répondez à notre enquête de deux minutes pour nous aider à comprendre vos "
"besoins et à créer des produits plus profitables pour vos clients."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Aidez Jetpack à concevoir de meilleurs produits pour vous"
msgid "this site"
msgstr "ce site"
msgid "this website"
msgstr "ce site Web"
msgid "Let's start your blog!"
msgstr "Commençons votre blog !"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "La version installée de WordPress présente une vulnérabilité connue."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Version vulnérable de WordPress."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Remarque : vous possédez un plan %s, connecté à ce domaine, qui se "
"renouvelle séparément. En l’absence de renouvellement du plan, vous recevrez "
"un autre e-mail pour gérer ce dernier."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Gérer le renouvellement de mon domaine"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Gérez vos informations de paiement et renouvelez manuellement votre "
"domaine pour que le site continue de fonctionner sans problème."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Mettez à jour vos informations de paiement et renouvelez votre domaine"
"b> pour que le site continue de fonctionner sans problème."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Mettez à jour vos informations de paiement et renouvelez votre domaine "
"manuellement. Dans le cas contraire, vous risquez de %sle perdre "
"définitivement et les visiteurs de votre site pourraient avoir des "
"difficultés à y accéder."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler l’enregistrement de votre domaine %s. "
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Vérifiez et mettez à jour vos informations de paiement. Dans le cas "
"contraire, votre domaine expirera et vous risquez de le perdre "
"définitivement."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Il reste un problème à résoudre avec l’enregistrement de votre domaine "
"WordPress.com pour le renouvellement de %s."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Nous souhaitions vous rappeler que vous pouvez modifier vos informations de "
"paiement et continuer de gérer votre site Web en toute simplicité. Ainsi, "
"vos fans ne rateront rien !"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through."
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler l’enregistrement de votre domaine %s sans "
"succès."
msgid "You are about to lose your domain"
msgstr "Vous allez perdre votre domaine"
msgid "Your domain will expire soon"
msgstr "Votre domaine va bientôt expirer"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouveler votre domaine"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Connectez-vous pour laisser une réponse."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Confiez-nous le gros du travail et laissez nos concepteurs professionnels "
"créer pour vous un magnifique site."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Nous construisons votre site Web pour vous"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Polices premium"
msgid "Free font"
msgstr "Police gratuite"
msgid "Free style"
msgstr "Style gratuit"
msgid "Premium themes: %s."
msgstr "Thèmes premium : %s."
msgid "Informative webinars: %s."
msgstr "Webinaires d’information : %s."
msgid "Block themes and site editor: %s."
msgstr "Thèmes de bloc et éditeur de site : %s."
msgid "Earn with WordAds: %s."
msgstr "Rémunération avec WordAds : %s."
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Utilisez le Lecteur pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux "
"contenus intéressants et interagir avec la communauté WordPress.com : %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, de partager votre nouveau "
"site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à toutes les personnes que "
"vous connaissez. (Configurer le partage automatique des nouveaux articles de "
"blog pourrait être utile : %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui seront "
"visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr. "
"Cliquez ici pour en savoir plus sur notre plateforme Blaze : %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. Cliquez "
"ici pour en savoir plus sur nos fonctionnalités d’optimisation des moteurs "
"de recherche sans ajout de modules : %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur "
"WordPress.com ! Vous avez choisi un design et rédigé du contenu : il est "
"désormais temps de faire passer le message. Aujourd’hui, nous allons vous "
"montrer comment promouvoir votre activité et attirer du trafic sur votre "
"site."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Découvrez les compositions de blocs : %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Webinaires d’information : %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Thèmes de bloc et éditeur de site : %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Votre propre newsletter : %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Proposez du contenu premium et des abonnements payants : %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Bravo ! Vous avez mis à niveau le plan de votre site sur WordPress.com ! "
"Nous nous réjouissons que vous ayez choisi de profiter de fonctionnalités "
"plus puissantes et plus nombreuses. Grâce à elles, vous allez pouvoir tirer "
"davantage profit de WordPress.com."
msgid "Get started write now"
msgstr "Commencer la rédaction dès maintenant"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Logiciel gratuit comme ChatGPT : %s peut vous aider à vous lancer si vous ne "
"savez pas par où commencer."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Structure et modèle de stratégie de contenu simple à la portée de tous : %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Intro au blogging : %s est excellent pour commencer. Vous ne savez pas si le "
"blogging est fait pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le "
"déterminer."
msgid "🚀 Skyrocket your traffic"
msgstr "🚀 Faites grimper en flèche votre trafic"
msgid "Build your audience."
msgstr "Devenez populaire."
msgid ""
"Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. "
"These themes feature intricate designs, exciting options for customization, "
"and dedicated support."
msgstr ""
"Changez de thème premium aussi souvent que vous le souhaitez, sans frais "
"supplémentaires. Ces thèmes contiennent des designs complexes, des options "
"de personnalisation épatantes et une assistance dédiée."
msgid ""
"Premium themes"
msgstr ""
"Thèmes premium"
msgid ""
"Informative "
"webinars"
msgstr ""
"Webinaires "
"d’information"
msgid ""
"Block Themes & Site "
"Editor"
msgstr ""
"Thèmes de bloc et éditeur "
"de site"
msgid ""
"Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to "
"the plan that allows you to display ads from external ad networks such as "
"Google, Facebook, AOL, and more."
msgstr ""
"Vous voulez franchir le pas et gagner de l’argent en affichant des "
"publicités sur votre site ? La mise à niveau de votre plan vous permet "
"d’afficher des publicités provenant de réseaux publicitaires externes comme "
"Google, Facebook, AOL, etc. "
msgid ""
"Earn with WordAds"
"a>"
msgstr ""
"Rémunération avec "
"WordAds"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Structure et modèle "
"de stratégie de contenu simple à la portée de tous"
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"WordPress.com. L’étape suivante consiste à créer un contenu attrayant et "
"utile."
msgid "Happy building!"
msgstr "Bonne création !"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"N’oubliez pas que l’augmentation du trafic vers votre site n’est qu’un "
"début. Le but ultime reste d’avoir un impact sur votre public et d’atteindre "
"vos objectifs, quelle que soit leur importance."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Utilisez le Lecteur"
"a> pour suivre vos sites préférés, trouver de nouveaux contenus intéressants "
"et interagir avec la communauté WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Découvrez et créez une communauté."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"N’oubliez pas d’envoyer un e-mail à votre liste, de partager votre nouveau "
"site Web sur les réseaux sociaux et d’en parler à toutes les personnes que "
"vous connaissez. (Configurer le partage automatique des nouveaux articles de blog pourrait "
"être utile.)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Annoncez vos créations !"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform."
msgstr ""
"Pour seulement 5 $, vous pouvez créer des publicités efficaces qui seront "
"visibles dans l’écosystème des sites et blogs WordPress.com et Tumblr. Cliquez ici pour en savoir "
"plus sur notre plateforme Blaze."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr ""
"Mettez en valeur ce que vous faites de mieux avec des annonces en libre-"
"service."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features."
msgstr ""
"L’optimisation des moteurs de recherche (SEO) permet de répertorier votre "
"site et de le trouver sur Google et d’autres moteurs de recherche. Cliquez ici pour en savoir plus sur nos "
"fonctionnalités d’optimisation des moteurs de recherche sans ajout de "
"modules."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr ""
"Profitez de nos outils intégrés d’optimisation des moteurs de recherche."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Une fois votre site Web lancé, voici les quatre actions à exécuter sans "
"tarder :"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Vous faites de l'excellent travail avec la création de votre site sur WordPress.com ! Vous avez choisi un "
"design et rédigé du contenu : il est désormais temps de faire passer le "
"message. Aujourd’hui, nous allons vous montrer comment promouvoir votre "
"activité et attirer du trafic sur votre site."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Rebonjour, intrépide créateur de site Web !"
msgid "Here’s how."
msgstr "Voici comment :"
msgid "Be seen."
msgstr "Être vu."
msgid "Be heard."
msgstr "Être entendu."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"Optimisation des moteurs de recherche, publicités et tout ce dont vous avez "
"besoin pour créer un site influent."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Faites grimper en flèche le trafic vers votre site"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "D’autres conseils seront bientôt disponibles."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"La découverte de notre fonctionnalité Newsletter a-t-elle attisé votre "
"curiosité ? Si c’est le cas, assouvissez-la en regardant l’un de nos "
"Happiness Engineer créer un site de newsletter en quelques minutes. C’est "
"vraiment génial !"
msgid "Tip #3"
msgstr "Astuce n° 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Combinez vos compétences en matière de compositions avec l’éditeur de site "
"pour créer des formulaires d’abonnement qui attirent l’attention de vos "
"visiteurs."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Utiliser des compositions pour créer des formulaires d’abonnement qui "
"attirent plus d’abonnés"
msgid "Tip #2"
msgstr "Astuce n° 2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Regardez ce didacticiel pour découvrir comment insérer des motifs et rendre "
"votre site unique."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Personnaliser facilement le design de votre site grâce à des compositions "
"prédéfinies"
msgid "Tip #1"
msgstr "Astuce n° 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"En suivant ces conseils, vous créez à chaque étape un site capable de sortir "
"du lot et d’attirer un public plus large."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Bravo ! Vous avez consulté les fonctionnalités et les webinaires que nous "
"avons mentionnés hier. Vous vous sentez maintenant d’attaque pour "
"approfondir vos connaissances."
msgid "Hi again!"
msgstr "Rebonjour !"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Augmentez votre nombre d’abonnés."
msgid "Customize your website."
msgstr "Personnalisez votre site Web."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Les fonctionnalités de WordPress.com permettent à votre site d’attirer "
"l’attention."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Personnalisez votre site Web et développez votre public."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Nous espérons que vous êtes aussi enthousiaste que nous à l’idée d’entamer "
"ce nouveau chapitre de votre aventure sur WordPress.com. N’oubliez pas que "
"votre réussite est notre plus grande récompense et que nous sommes là pour "
"vous assister à chaque étape."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Gagnez du temps et de l’énergie en explorant notre bibliothèque de "
"compositions de blocs. Mélangez-les et associez-les pour créer des mises en "
"page sensationnelles en toute simplicité."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns"
msgstr ""
"Découvrir les "
"compositions de blocs"
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Rejoignez nos webinaires hebdomadaires pour acquérir de nouvelles "
"compétences, apprendre auprès d’experts et vous lancer dans de nouvelles "
"quêtes avec vos compagnons d’aventure."
msgid ""
"Informative "
"Webinars"
msgstr ""
"Webinaires "
"d’information"
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Laissez libre cours à votre potentiel créatif grâce à nos derniers blocs "
"thématiques et à l’éditeur de site révolutionnaire. Personnalisez le design, "
"la mise en page et l’aspect général de votre site en quelques clics."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor"
msgstr ""
"Thèmes de bloc et éditeur "
"de site"
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Établissez un lien puissant avec votre public en créant votre propre "
"newsletter. Partagez des contenus exclusifs, des mises à jour et des "
"informations directement par e-mail. Et oui, vous pouvez désormais proposer "
"des newsletters payantes."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter"
msgstr ""
"Votre propre "
"newsletter"
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Vous voulez franchir le pas et gagner de l’argent avec votre contenu ? La "
"mise à niveau de plan que vous avez choisie permet de proposer un contenu "
"premium à vos lecteurs au doux son d’une caisse enregistreuse ! "
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions"
msgstr ""
"Proposer du contenu "
"premium et des abonnements payants"
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Améliorez votre expérience avec WordPress.com grâce à ces outils et "
"ressources."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Bravo ! Vous avez mis à niveau le plan de votre site sur WordPress.com ! Nous nous réjouissons que "
"vous ayez choisi de profiter de fonctionnalités plus puissantes et plus "
"nombreuses. Grâce à elles, vous allez pouvoir tirer davantage profit de "
"WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "Salut !"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Votre site Web a été mis à niveau."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Félicitations pour votre nouveau site ! Voici les nouveautés de WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 Améliorez votre expérience de WordPress.com avec des fonctionnalités "
"exclusives !"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— L’Équipe WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Bonne création !"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"N’oubliez pas qu’un contenu de qualité est la base d’un site Web de qualité. "
"Restez à l’affût : demain, nous vous montrerons comment améliorer le trafic "
"sur votre site et avoir de l’influence."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Un logiciel gratuit comme ChatGPT peut vous aider à vous lancer si vous ne savez pas "
"par où commencer."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Utiliser l’IA pour faciliter la rédaction "
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use."
msgstr ""
"Structure et modèle "
"de stratégie de contenu simple à la portée de tous."
msgid "Read this article"
msgstr "Lire cet article "
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"L’intro au blogging "
"est excellente pour commencer. Vous ne savez pas si le blogging est fait "
"pour vous ? Ce cours peut également vous aider à le déterminer."
msgid "Take a free course"
msgstr "Suivre un cours gratuit "
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Tout nouveau site a besoin de nouveau contenu. Nous proposons une multitude "
"d’outils et de ressources pour en faciliter la création. Voici quelques "
"exemples :"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Grâce à un contenu de qualité, votre site Web se démarque de la concurrence. "
"Le trafic généré qui en résulte transforme les visiteurs en fans, abonnés et "
"clients fidèles."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Nous espérons que vous prenez plaisir à faire évoluer votre site Web avec "
"WordPress.com. L’étape suivante "
"consiste à créer un contenu attrayant et utile."
msgid "Hello again!"
msgstr "Rebonjour !"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Rédigez un contenu de qualité apprécié de vos visiteurs."
msgid "Get started write now"
msgstr "Commencer la rédaction dès maintenant"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Gardez les visiteurs sur votre site avec des articles et des pages de "
"qualité."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Créer du contenu utile"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Recevez les notifications Web et mobiles relatives aux articles publiés sur "
"ce site."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Connecté(e) via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Économisez %1$s sur les coûts de traitement des paiements au cours "
"des trois premiers mois en vous inscrivant dès aujourd’hui.%2$s"
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Le transfert sera réalisé le %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Nous avons reçu une notification le %1$s selon laquelle vous avez demandé le "
"transfert de %2$s vers un autre bureau d’enregistrement de noms de domaine."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Le domaine a été ajouté dans le cadre du plan %s sur votre blog. Le "
"renouvellement du plan entraîne également le renouvellement du domaine."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Notez que vos visiteurs peuvent toujours trouver votre site Web à l’adresse "
"%1$s, mais vous devrez bientôt procéder au renouvellement pour reconnecter "
"%2$s à votre compte."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr ""
"Renouvelez votre enregistrement dès aujourd’hui pour que %s reste "
"opérationnel."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Le nom de domaine de votre site a expiré le %1$s et n’est plus accessible "
"à l’adresse %2$s. Vous pouvez encore récupérer votre nom de domaine au tarif "
"de renouvellement annuel de %3$s. Ce tarif ne comprend pas les taxes en "
"vigueur, qui varieront en fonction de votre adresse de facturation."
msgid "Your domain registration expired yesterday."
msgstr "Votre enregistrement de domaine a expiré hier."
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour votre numéro de téléphone, vous devrez le faire "
"vérifier."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Modifier votre numéro de téléphone"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Veuillez utiliser un numéro de téléphone accessible. Seules les alertes "
"seront envoyées."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Veuillez utiliser une adresse e-mail accessible. Seules les alertes seront "
"envoyées."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com parfait, ne vous inquiétez "
"pas. Nous avons toute une série de domaines personnalisés populaires qui "
"vous aideront à apporter votre touche personnelle à votre nouveau blog. Ils "
"sont gratuits pendant un an à l’achat d’une formule payante. De même, vous "
"pouvez aussi commencer par un sous-domaine WordPress.blog, et vous décider "
"plus tard. Tout va bien."
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "C'est parti ! Prêt à pousser votre site encore plus loin ?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Excellent choix !"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email inquiries."
msgstr ""
"Explorez nos guides d’assistance exhaustifs et trouvez des solutions à "
"toutes vos requêtes par e-mail."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Des questions sur votre e-mail ? Nous avons les réponses."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Avec l'appli mobile Jeptack pour iOS et Android, gérer votre e-mail, votre "
"domaine et votre site Web est un jeu d'enfant."
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Gérez votre e-mail et votre site Web depuis n'importe où"
msgid "Go to inbox"
msgstr "Aller à la boîte de réception"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr ""
"Tout est prêt ! Il est temps maintenant de mettre à jour vos coordonnées."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Votre nouvelle adresse e-mail est là"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"domains, from registration to management."
msgstr ""
"Plongez dans notre documentation d'assistance complète pour apprendre les "
"bases des domaines, de leur enregistrement à leur gestion."
msgid "Your go-to domain resource"
msgstr "Vos ressources de référence sur les domaines"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre domaine."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Ce que vous avez besoin de savoir sur les domaines"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"C'est parti ! Nous sommes en train de configurer votre nouveau domaine pour "
"que vous puissiez commencer à le faire connaître."
msgstr[1] ""
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Votre petit coin de web"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Une nouvelle apparence peut vous aider à vous démarquer. Optez pour un "
"nouveau thème et faites impression."
msgid "A site refresh"
msgstr "Rafraîchissez votre site"
msgid "Explore our support guides and find an answer to every question."
msgstr ""
"Explorez nos guides d'assistance et trouvez une réponse à toutes vos "
"questions."
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Tout ce que vous devez savoir"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Travaillons sur votre site"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Tirez le maximum de votre site Web"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Documentation de l’extension"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Exploitez tout le potentiel de votre extension grâce à notre documentation "
"d'assistance complète."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Documentation tout-en-un sur les extensions"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin set up."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre extension."
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Besoin d'aide pour configurer votre extension ?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Votre site Web plus performant que jamais"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Jetez un coup d'œil à notre documentation d'assistance complète et apprenez-"
"en plus sur les thèmes."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Vos ressources de référence sur les thèmes"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Consultez nos documents d'assistance pour obtenir des instructions pas à pas "
"et des conseils d'experts pour configurer votre thème."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr "%1$s restera administrateur à moins que vous ne le retiriez du site."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s restera administrateur à moins que vous ne le retiriez "
"du site."
msgid "Manage paid subscribers"
msgstr "Gérer les abonnés payants"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Annuler l'abonnement payant"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Il semble que vous essayiez d'annuler un abonnement payant. Pour ce faire, "
"vous devez d'abord annuler le plan d'abonnement."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Bloc du rédacteur ?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Veuillez fournir une URL valide pour le contenu hébergé par Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer "
"receive new notifications from your site."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment retirer %s de votre liste ? Cette personne ne recevra "
"plus les notifications de votre site Web."
msgid ""
"To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription "
"first."
msgstr ""
"Pour retirer %s de votre liste, vous devez d'abord annuler leur abonnement "
"payant."
msgid "Remove free subscriber"
msgstr "Supprimer l'abonné gratuit"
msgid "Remove paid subscriber"
msgstr "Supprimer l'abonné payant"
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Limiter les résultats aux produits avec des UGS spécifiques. Séparez les UGS "
"par des virgules."
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Limiter la réponse aux objets excluant des pays spécifiques."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Limiter la réponse aux objets intégrant des pays spécifiques."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr ""
"Limiter la réponse aux objets excluant des noms d’utilisateur spécifiques."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr ""
"Limiter la réponse aux objets intégrant des noms d’utilisateur spécifiques."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Limiter la réponse aux objets excluant des noms spécifiques."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Limiter la réponse aux objets intégrant des noms spécifiques."
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Votre site est-il connecté à WooCommerce.com ?"
msgid "1 variation added"
msgstr "variation ajoutée"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Confirmez-vous vouloir lier toutes les variations ? Cela créera une "
"nouvelle variation pour chaque combinaison possible d’attributs de "
"variation (max. %d par exécution)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr ""
"Pour plus d’informations, consultez notre documentation d’assistance : %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Votre nouveau site comprend également des options payantes. Veillez à mettre "
"à jour vos informations de paiement, afin de ne pas perdre de "
"fonctionnalités ! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Vérifiez que les informations de contact pour ce domaine sont à jour. %1$s"
msgstr[1] ""
"Vérifiez que les informations de contact pour ces domaines sont à jour. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s et du domaine suivant :"
msgstr[1] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s et des domaines suivants :"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Félicitations %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour plus d’informations."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Votre nouveau site comprend également des options payantes. Veillez à mettre à jour vos informations de paiement, "
"afin de ne pas perdre de fonctionnalités !"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Vérifiez que les informations de contact "
"pour ce domaine sont à jour."
msgstr[1] ""
"Vérifiez que les informations de contact "
"pour ces domaines sont à jour."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong> et du domaine suivant :"
msgstr[1] ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong> et des domaines suivants :"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr ""
"%1$s a fait de vous le propriétaire de %2$s"
"strong>."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Félicitations %s,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Un site vous a été transféré."
msgid "You got this!"
msgstr "Vous gérez !"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Vérifier votre numéro de téléphone"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> and any associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de "
"%1$s et de toutes les options payantes associées vers "
"%2$s."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Veuillez consulter notre documentation d’assistance pour plus "
"d’informations."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Une fois que vous cliquez sur le lien, vous confirmez le transfert et vous "
"n’aurez plus aucun contrôle sur %s, ses options payantes associées ou les "
"domaines répertoriés ci-dessus. N’oubliez pas que vous ne serez pas invité à "
"confirmer à nouveau et que cette modification ne peut pas être annulée."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> to %2$s, including any associated paid upgrades, "
"and the following %3$s:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de "
"%1$s vers %2$s, y compris toutes les "
"options payantes associées, et les éléments suivants %3$s:"
msgid "domains"
msgstr "domaines"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Avant cela, assurez-vous que vous ne souhaitez plus avoir le contrôle sur %s "
"et ses options payantes associées. N’oubliez pas que vous ne serez pas "
"invité à confirmer à nouveau et que cette modification ne peut pas être "
"annulée."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any "
"associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour autoriser le transfert de %1$s "
"et de toutes les options payantes associées vers %2$s."
msgid "Hi there %s,"
msgstr "Bonjour %s,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Autorisez le transfert du site."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Autoriser le transfert"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s sont désormais réduits de %2$s pour vos six premiers "
"mois. Cela revient à seulement %3$s par transaction par carte !"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"La promotion sur les frais de transaction pour %1$s est terminée. Vos frais "
"ont été ajustés pour correspondre à %2$snos tarifs réduits normaux%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Suivez votre progression sous Paiements > Transactions."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Bravo ! Vos frais %1$s sont désormais réduits de %2$s pour vos trois "
"premiers mois. Cela revient à seulement %3$s par transaction par carte !"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Extensions installées avec succès !"
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Nous ferons vite, c’est promis. Pour profiter des avantages offerts par "
"%(pluginName)s, vous devez connecter votre boutique à votre compte WordPress."
"com."
msgid ""
"We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits "
"offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your "
"WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Nous ferons vite, c’est promis. Pour profiter des avantages offerts par "
"%(pluginName)s, vous devez connecter votre boutique à votre compte WordPress."
"com. {{br/}} Vous en avez déjà un ? {{a}}Se connecter{{/a}}"
msgid "One last step!"
msgstr "Une dernière étape !"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Veuillez contacter l'administrateur du site pour obtenir l'accès."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Désolés, vous n'avez pas l'autorisation pour accéder à cette page."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Une erreur réseau est survenue, vérifiez votre connexion et réessayez."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre site via SSH pour exécuter des commandes et gérer des "
"fichiers sur votre serveur."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Ajoutez de nouvelles fonctionnalités à votre site grâce aux extensions. "
"Choisissez parmi des milliers d'extensions gratuites et premium ou uploadez "
"les vôtres pour mettre votre site en avant."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installer une extension personnalisée"
msgid "Explore themes"
msgstr "Explorer les thèmes"
msgid "Create staging site"
msgstr "Créer un site de préproduction"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Configurer SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Les visiteurs de votre site ne verront pas le bloc tant qu’un nom "
"d’entreprise Tock n’aura pas été défini."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Demander votre domaine gratuit pendant 1 an"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Oui, notre équipe d'assistance vous aidera à connecter votre nom de domaine "
"existant à votre site une fois sa construction terminée."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Puis-je utiliser mon nom de domaine existant ?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'utiliser votre site WordPress.com actuel, votre contenu "
"existant restera intact. Nous créerons de nouvelles pages avec le contenu "
"que vous nous aurez fourni, tout en appliquant un nouveau thème "
"personnalisé. Cependant, nous ne modifierons pas le contenu existant des "
"pages de votre site."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Qu'advient-il de mon contenu existant ?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Si ce service ne comprend pas les révisions, une fois que vous avez reçu "
"votre site achevé, vous pouvez tout modifier à l’aide de l’éditeur "
"WordPress : les couleurs, le texte, les images, ajouter de nouvelles pages "
"et ajuster tout ce qui vous passe par la tête. En outre, si vous avez besoin "
"d’aide, notre plan %s vous permet de bénéficier de l’assistance par live "
"chat et de l’assistance prioritaire par e-mail."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Combien de révisions sont incluses ?"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Chaque site Web est unique, adapté aux téléphones portables et personnalisé "
"en fonction de votre marque et de votre contenu. Avec un taux de "
"satisfaction de 97 %, nous sommes convaincus que vous adorerez votre nouveau "
"site, comme des centaines de clients avant vous. De plus, nous offrons une "
"garantie de remboursement de 14 jours, histoire que vous ayez l'esprit "
"tranquille."
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "De quoi aura l'air mon nouveau site ?"
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Après validation de votre commande, vous remplirez un formulaire de "
"téléchargement de contenu dans lequel vous pourrez indiquer vos préférences "
"en matière de design et des sites de référence. Bien que nous ne puissions "
"garantir une correspondance exacte, nous tiendrons compte de tous vos "
"commentaires pendant la construction du site, et vous recevrez un e-mail "
"lorsque votre nouveau site sera prêt - toujours dans un délai de quatre "
"jours ouvrables."
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Quand serai-je contacté ?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Aucun problème si vous n'avez pas d'images ou de contenu pour chaque page. "
"Après le paiement, vous aurez la possibilité d'opter pour la création de "
"texte assistée par l'IA. Notre équipe de conception peut sélectionner des "
"images et utiliser l'IA pour créer le contenu de votre site. Tout sera "
"modifiable par la suite via l'éditeur. Si vous choisissez la page de blog "
"lors de votre inscription, nous créerons même trois articles de blog pour "
"vous aider à démarrer !"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Et si je n'ai pas assez d'images ou de contenu ?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "Oui ! Chaque page supplémentaire coûte %(extraPageDisplayCost)s."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr ""
"Puis-je acheter des pages supplémentaires s'il m'en faut plus de cinq ?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Ce service coûte %(displayCost)s, auxquels s’ajoutent %(planCost)s pour le "
"plan %(planTitle)s, lequel vous permet de bénéficier d’un hébergement "
"sécurisé et rapide, de l’intégration vidéo, de %(storage)s de stockage, d’un "
"domaine gratuit pendant un an et de l’assistance par live chat."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Combien ça coûte ?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Notre service de création de site s'adresse à quiconque souhaite disposer "
"rapidement d'un site Web de qualité : petites entreprises, sites personnels, "
"blogueurs, clubs, organisations, etc. Répondez à quelques questions, "
"soumettez votre contenu, nous nous chargeons du reste. Cliquez sur le bouton "
"ci-dessus pour commencer. Vous recevrez votre site personnalisé de 5 pages "
"dans les 4 jours ouvrables !"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Nous transférons votre site."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la confirmation du transfert du site. "
"Veuillez {{link}}contacter notre équipe d'assistance{{/link}} pour obtenir "
"de l'aide."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months."
msgstr ""
"Abonnez-vous aujourd’hui à %1$s et profitez d’une remise de %2$s sur "
"vos coûts de traitement des paiements pendant les six premiers mois."
msgid "Invalid context."
msgstr "Contexte non valide."
msgid ""
"Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated "
"content, or tips."
msgstr ""
"Donnez à vos lecteurs la possibilité de soutenir votre travail à travers des "
"abonnements payants, du contenu réservé ou des dons."
msgid "Keep your readers engaged"
msgstr "Maintenez l'intérêt de vos lecteurs"
msgid ""
"Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with "
"site stats."
msgstr ""
"Créez du contenu attrayant, publiez régulièrement et comprenez votre public "
"grâce aux statistiques du site."
msgid "Every visitor is a potential subscriber"
msgstr "Chaque visiteur est un abonné potentiel"
msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience."
msgstr ""
"L'utilisation d'un bloc abonnés est la première étape pour accroître votre "
"audience."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Non, merci"
msgid "One last step"
msgstr "Une dernière étape"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Choisissez votre centre de données principal"
msgid "Gated content"
msgstr "Contenu réservé"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (payant)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (licence commerciale)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (licence non commerciale gratuite)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Payez pour deux années d’avance et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s/an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un service "
"ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du renouvellement de "
"votre plan."
msgid "Ends"
msgstr "Prend fin"
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s clic"
msgstr[1] "%s clics"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Des frais de carte de crédit peuvent s’appliquer en plus des frais de "
"commission pour les paiements."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchroniser l’état de la commande woopay WCPay"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.paid » entrant."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage "
"des risques et approuvé manuellement."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s."
msgstr ""
"Le paiement a été contesté pour %1$s en raison du motif « %2$s ». Réponse "
"attendue d’ici le %3$s."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna ne prend pas en charge les nombres décimaux. Définissez le "
"nombre de décimales sur 0 ou sélectionnez une autre devise. %1$sAccéder aux "
"réglages%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Acceptez le soutien de votre public à travers des dons et pourboires."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Dons et pourboires"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Un opus d’{{Automattic/}}"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Publicité - Détails de la campagne"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la campagne. Veuillez "
"réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Promote Again"
msgstr "Promouvoir à nouveau"
msgid "Created:"
msgstr "Créé le :"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Veuillez saisir le code reçu par SMS."
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Toutes vos vidéos au même endroit."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Le champ Numéro de téléphone doit contenir au moins 7 chiffres, y compris le "
"code pays."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inclus avec votre plan %(plan)s"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Nous vous enverrons un code pour vérifier votre numéro de téléphone."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Donnez un surnom à ce numéro à titre de référence."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "Frais de transaction de %(commission)d%% pour les paiements"
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Frais de transaction pour les paiements"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Libérez la puissance de l'IA pour stimuler votre création de contenu."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Non, actuellement Jetpack Security ne prend pas en charge "
"WordPress Multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security prend-il en charge WordPress Multisite ?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Un bidule d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Une fantaisie d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Une production d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Un mélange d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Un assemblage d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Une invention d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Une expérience d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Une création d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Un truc d’{{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Une idée d’{{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Les prochaines étapes pour votre site"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Style Premium"
msgstr[1] "Styles Premium"
msgid "Open Rate"
msgstr "Taux d'ouverture"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}"
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Ajoutez des abonnés à votre site et envoyez-leur une {{link}}newsletter{{/"
"link}} gratuite ou payante."
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Partagez des photos de votre site sur votre compte business Instagram."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Partage de photos sur votre compte Instagram."
msgstr[1] "Partage de photos sur vos comptes Instagram."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr ""
"Vous devez accompagner votre publication d'une image valide avant de la "
"partager sur Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr ""
"Les extensions payantes ne sont pas encore disponibles sur les sites Jetpack."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Mise à niveau désactivée"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Achat désactivé"
msgid "Expand search field"
msgstr "Champ Étendre la recherche "
msgid "Add your phone number"
msgstr "Ajouter votre numéro de téléphone"
msgid "Add phone number"
msgstr "Ajouter numéro de téléphone"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Vous devez renseigner au moins un numéro de téléphone"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Configurer des textos à envoyer à une ou plusieurs personnes"
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN pour les images"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Qu’est-ce qui vous fait rire ?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Qu’est-ce que la plupart des gens ne comprennent pas ?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr ""
"Si vous pouviez donner votre nom à quelque chose, à quoi le donneriez-vous ?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Toujours en panne d’inspiration ? Voici quelques suggestions de rédaction "
"qui pourraient vous aider !"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Vous avez du mal à trouver un sujet d’article intéressant pour votre blog ? "
"Cela arrive aux meilleurs ! Parfois, tout ce dont vous avez besoin, c’est "
"d’un bref message souhaitant la bienvenue à vos lecteurs, un moyen simple et "
"rapide de vous présenter et de leur présenter votre blog."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de rédiger comme bon vous semble. Commencez "
"directement par écrire votre premier article de blog, ou personnalisez "
"d’abord le design de votre blog pour le rendre encore plus unique. Les deux "
"méthodes sont possibles."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "C’est parti !"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Lancez-vous dans l’aventure du blog."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Vous avez fait de bons choix jusqu’ici ! À présent, il est temps de lancer "
"votre blog et de le montrer au monde entier. Sachez que tout ne doit pas "
"être absolument parfait. Vous pourrez toujours apporter des améliorations ou "
"corrections plus tard."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Lancez votre blog."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Choisissez un thème, personnalisez tout ce que vous voulez et sortez du lot. "
"Vous pouvez aussi simplement commencer et apporter des modifications au fur "
"et à mesure."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Un bon design permet à votre blog de sortir du lot, de susciter l’engagement "
"de votre public et de donner vie à votre contenu."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Votre blog perso sur mesure"
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Envie de personnaliser votre blog ?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à déterminer quel abonnement WordPress.com vous "
"conviendrait le mieux, sachez que la plupart de nos clients choisissent le "
"plan Premium. Il contient tout le nécessaire pour lancer votre blog, le "
"gérer et le développer."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Trouvez l’abonnement adapté à vos besoins ici."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Vous souhaitez choisir un abonnement ?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Obtenir un domaine"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez nos documents "
"d’aide"
msgid ""
"If you already own a domain, you can link it to your blog, instead."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un domaine, vous pouvez l’associer à votre blog."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Il est temps de franchir une nouvelle étape et de choisir le nom de domaine "
"de votre blog. Qu’il s’agisse de partager votre passion pour les voyages ou "
"de mettre en valeur votre créativité, le blog de vos rêves n’attend plus que "
"vous. Faisons de ce projet une réalité !"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com parfait, ne vous inquiétez "
"pas. Nous avons toute une série de domaines personnalisés populaires qui "
"vous aideront à apporter votre touche personnelle à votre nouveau blog. Ils "
"sont gratuits pendant un an à l’achat d’une formule payante. De même, vous "
"pouvez aussi commencer par un sous-domaine "
"WordPress.blog, et vous décider plus tard. Tout va bien."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Obtenez un domaine."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Vous souhaitez choisir un domaine ?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Un nom facile à mémoriser peut réellement aider votre blog à se démarquer. "
"Vos lecteurs se souviendront de vous. Franchissez une étape supplémentaire "
"en ajoutant une description accrocheuse et votre blog sera encore plus "
"facile à trouver."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Envie de choisir un nom pour votre blog ?"
msgid "Finish post"
msgstr "Terminer l’article"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Vous souhaitez jeter un dernier coup d’œil et peaufiner ce premier article "
"de blog ? Finalisez-le et publiez-le pour le présenter à vos lecteurs."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Votre premier article de blog n’attend plus que vous !"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "C'est ici que vous trouverez tous vos réglages Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Avant de continuer, sachez que le contenu actuel de "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} sera écrasé et perdu selon ce que "
"vous déciderez de copier."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Validation de commande sécurisée SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Faites une mise à niveau pour les réduire."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Nous devons vérifier que vous êtes le propriétaire de %s "
"avant de le connecter, mais nous ne sommes pas en mesure de le faire sans un "
"plan.
Veuillez d'abord acheter un plan afin de connecter "
"votre domaine."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "L'e-mail a bien été envoyé"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Impossible de supprimer le jeton de paiement."
msgid "No name for product given"
msgstr "Aucun nom de produit n’a été donné"
msgid "No id for product given"
msgstr "Aucun ID de produit n’a été donné"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Aucun cycle de facturation pour l’abonnement indiqué"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Aucun ID de produit pour l’abonnement indiqué"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Aucun nom d’abonnement n’a été donné"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Aucun ID pour l’abonnement indiqué"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Informations de l'abonné"
msgid "Subscription details"
msgstr "Détails de l'abonnement"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Les publications et partages de contenu peuvent aider à attirer du trafic "
"vers votre site. Laissez-nous vous aider à démarrer."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importer des abonnés existants"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Augmentez le nombre de vos abonnés"
msgid "Subscription date"
msgstr "Date d'abonnement"
msgid "Search by name, username or email…"
msgstr "Recherche par nom, nom d'utilisateur ou e-mail..."
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Ajoutez des abonnés à votre site et envoyez-leur une {{link}}newsletter "
"payante{{/link}} ou gratuite."
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 abonnés"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les trois ans, hors taxes"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s les deux premières années, hors "
"taxes"
msgid "Let's start your blog, %(username)s!"
msgstr "Démarrez votre blog, %(username)s !"
msgid "Course Maker"
msgstr "Créateur de cours"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Entrer dans le Fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s a quitté le fédivers."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s est entré dans le Fediverse !"
msgid "Install ActivityPub"
msgstr "Installer ActivityPub"
msgid "ActivityPub is already enabled for your site!"
msgstr "ActivityPub est déjà activé sur votre site !"
msgid "Fediverse settings"
msgstr "Réglages Fediverse"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(discount)s appliqué sur la première période "
"uniquement"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(upgradeCredit)s appliqué sur la première année "
"uniquement"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr ""
"Crédit de mise à niveau : %(upgradeCredit)s appliqué sur le premier mois "
"uniquement"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Question facultative (laissez-la vide pour ne pas afficher le champ) "
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Rédiger plus efficacement, avec moins de difficultés"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr ""
"Tirer parti de la puissance de l’IA directement à partir de votre éditeur"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Rédigez plus efficacement, avec moins de difficultés."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"En exploitant le potentiel de l'intelligence artificielle, Jetpack AI "
"soutient votre processus de création de contenu."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Votre site est équipé de notre IA intuitive et puissante."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Découvrez la facilité de création de contenu grâce à une IA intuitive et "
"puissante."
msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}"
msgstr "Création de cours et outils LMS propulsés par {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}"
msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}"
msgstr "Hébergement par {{a}}WordPress.com{{/a}}"
msgid "Sensei Bundle"
msgstr "Formule Sensei"
msgid "Save %s by paying annually"
msgstr "Économisez %s en payant annuellement"
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Nous sommes ravis de vous présenter l’assistant d’IA de Jetpack, notre "
"nouvel outil d’intelligence artificielle qui vous aide à créer votre contenu."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Présentation de votre nouveau partenaire de rédaction : l’assistant d’IA de "
"Jetpack"
msgid "Sending code"
msgstr "Envoi du code"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "Un erreur s'est produite. Veuillez réessayer en cliquant sur Renvoyer."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Cliquez sur {{button}}renvoyer{{/button}} si vous ne l'avez pas reçu. Si "
"vous rencontrez toujours des problèmes, veuillez contacter notre service "
"d'assistance."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé un nouveau code. Veuillez patienter une petite minute."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Visibilité des modules"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Contenus sauvegardés le :"
msgid "Backup contents"
msgstr "Contenus sauvegardés"
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Avec votre plan actuel, les frais de transaction pour les paiements sont de "
"%(commissionFee)d% (+{{link}}frais Stripe{{/link}})."
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Nous constatons que vous avez déjà un abonnement !"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "En savoir plus sur Jetpack Social"
msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais personnaliser les points forts de votre site en "
"ajustant l'intervalle de temps."
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Un souci est survenu lors du chargement de vos abonnements. Essayez de "
"rafraîchir la page."
msgid "Type to find country"
msgstr "Saisir le pays"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Je n'ai pas réussi à obtenir l'assistance dont j'avais besoin."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "J’aimerais revenir à un plan inférieur."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Le plan payant de l’assistant IA intègre-t-il une limite de requêtes ?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Oui, le bloc Assistant IA de Jetpack est actuellement disponible "
"gratuitement jusqu’à 20 demandes. Nous vous incitons à l’essayer et nous "
"dire ce que vous en pensez. Vous pouvez mettre votre plan à niveau pour "
"continuer à utiliser l’Assistant IA au-delà des 20 premières demandes."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "L’Assistant IA de Jetpack est-il disponible gratuitement ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack évalue le contenu de votre texte et génère des "
"titres et des résumés appropriés en fonction de sa compréhension."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Comment fonctionne la génération de titres et de résumés ?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Bien sûr. Vous pouvez précier si vous souhaitez que le texte adopte un ton "
"formel ou plus décontracté. L’Assistant IA de Jetpack s’adaptera en "
"conséquence."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Puis-je contrôler le ton du contenu généré ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack analyse votre texte et identifie les fautes "
"d’orthographe et de grammaire potentielles. Il propose ensuite des "
"corrections que vous pouvez accepter ou ignorer."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr ""
"Comment fonctionnent les fonctionnalités de correction orthographique et "
"grammaticale ?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"L’Assistant IA de Jetpack peut générer des articles de blog, des pages "
"détaillées, des listes structurées et des tableaux complets."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Quels types de contenu l’Assistant IA de Jetpack peut-il générer ?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Assistant IA de Jetpack"
msgid "Priority support"
msgstr "Accès prioritaire à l’assistance"
msgid "High‑volume request access"
msgstr "Demandes de volume élevé"
msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Simplifiez la création de contenu avec l’intelligence artificielle."
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Correction orthographique et grammaticale supérieure"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Réglage adaptatif du ton"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Invite basée sur la génération de contenu"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Quota de 20 demandes"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Testez notre assistant IA gratuitement pour optimiser votre création de "
"contenu."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Traductions assistées par IA dans de nombreuses langues pour briser les "
"barrières linguistiques"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Traduire sans effort"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Besoin d’un titre approprié ou d’un résumé concis ? L’Assistant IA de "
"Jetpack peut les créer sur demande pour votre contenu."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Génération de titres et de résumés"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Garantissez un contenu de qualité grâce aux outils d’orthographe et de "
"grammaire avancés de l’Assistant IA de Jetpack."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Maintenir des normes professionnelles en toute simplicité"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Adaptez le ton de votre texte pour qu’il corresponde parfaitement au style "
"recherché. L’Assistant IA de Jetpack s’adapte à vos besoins, que vous "
"souhaitiez un ton formel ou plus décontracté."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Réglage adaptatif du ton"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Accéder à un contenu de haute qualité et sur mesure"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"L’assistant d’IA de Jetpack s’intègre parfaitement à votre éditeur "
"WordPress. Son interface intuitive permet de dialoguer avec l’IA comme si "
"vous parliez avec un collègue. Ce puissant outil IA WordPress permet de "
"générer un contenu diversifié à la demande tout en réduisant ainsi le temps "
"et les efforts consacrés à la création de contenu."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr ""
"Exploiter la puissance de l’IA directement depuis l’éditeur de WordPress"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Optimisez votre création de contenu avec la puissance illimitée de l’IA dans "
"WordPress."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Améliorer votre contenu"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Grâce à une IA intuitive et puissante, découvrez comme il est simple de "
"créer du contenu professionnel."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Rédigez plus intelligemment, avec moins de difficultés"
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — Abonnement de deux ans"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publiez vos médias sur votre compte Instagram Business"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Impossible de créer l’abonné."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Coût sur deux ans"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Votre site a bien été transféré !"
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"
msgid "premium styles"
msgstr "Styles premium"
msgid "Code Expired"
msgstr "Code expiré"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Code invalide"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Veuillez réessayer ou nous demander de{{button}}renvoyer un code{{/button}}"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Anticipez les menaces de sécurité contre votre site ou votre boutique grâce "
"à notre pare-feu d’applications Web (WAF), à la recherche automatisée de "
"programmes malveillants et à la résolution de problèmes en un clic."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr ""
"Protection 24h/24, 7j/7 : WAF et recherche automatisée de programmes "
"malveillants."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Les réglages des sites sélectionnés seront remplacés."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Votre abonnement %s va bientôt expirer si vous ne faites rien."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Veuillez prendre connaissance de ce qui se produira lorsque vous "
"transférerez ce site"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Je comprends que le transfert d'un site ne peut être annulé."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Je souhaite transférer la propriété du site"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Je comprends les modifications qui seront effectuées une fois que j’autorise "
"ce transfert"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Pour transférer votre site, lisez et acceptez les déclarations suivantes :"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Vous ne serez plus propriétaire de %(siteSlug)s et "
"%(siteOwner)s sera désormais le nouveau propriétaire."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Contenu et propriété"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Vos extensions payantes sur %(siteSlug)s seront transférées "
"à %(siteOwner)s et resteront sur le site."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Les noms de domaine suivants seront transférés à %(siteOwner)s"
"strong> et fonctionneront toujours sur le site :"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Le nom de domaine %(siteSlug)s sera transféré à "
"%(siteOwner)s et fonctionnera toujours sur le site."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"En vérifiant vos informations d’accueil, vous pouvez recevoir votre argent, "
"bénéficier d’une meilleure protection contre la fraude et nous aider à "
"rester en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du "
"client (KYC). Découvrez comment la KYC protège votre compte %1$sici%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Remarque : en l’absence de mise à jour ou si la valeur totale de votre "
"paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You need to update your information and enable deposits to your bank "
"account."
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour vos informations et activer les dépôts sur "
"votre compte bancaire."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Remarque : en l’absence de mise à jour d’ici cette date ou si la valeur "
"totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous "
"devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable deposits to "
"your bank account."
msgstr ""
"Vous avez jusqu’au %s pour mettre à jour vos informations et activer les "
"dépôts sur votre compte bancaire."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous serez payé ! Pour recevoir vos gains de "
"%s, vous devez vérifier vos informations commerciales."
msgid ""
"If your information isn’t updated, or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour ou si la valeur totale de "
"votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée. En savoir plus sur l’importance de la KYC %1$sici"
"%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici cette date ou si la "
"valeur totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, "
"nous devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce "
"que la vérification soit terminée. En savoir plus sur l’importance de la "
"KYC %1$sici%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable deposits to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud, and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"En vérifiant vos informations d’accueil, vous autorisez l’envoi des "
"dépôts sur votre compte bancaire, vous nous aidez à vous protéger "
"contre la fraude et vous aidez notre équipe à rester en phase avec les "
"réglementations relatives à la connaissance du client (KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de vérifier vos informations et vos données "
"détaillées dans %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de vérifier vos informations d’ici le %1$s "
"et vos données détaillées dans %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Vous travaillez dur pour faire tourner votre entreprise. Ne passez pas à "
"côté de la réception de votre dû !"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or open a support "
"request with us — we’ll be happy to lend a hand."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations ? Répondez à cet "
"e-mail ou envoyez-nous une demande d’assistance. Nous vous aiderons avec "
"plaisir."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date, or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici cette date ou si la "
"valeur totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, "
"nous devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce "
"que la vérification soit terminée. Pour en savoir plus sur les protections "
"relatives à la KYC, cliquez %1$sici%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable deposits to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de mettre à jour vos informations pour "
"autoriser les dépôts sur votre compte bancaire et nous aider à vous protéger "
"contre la fraude. La vérification nous permet également de rester en phase "
"avec les réglementations relatives à la connaissance du client (KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Veuillez prendre le temps de mettre à jour vos informations d’ici le %s"
"b> pour autoriser les dépôts sur votre compte bancaire et nous aider à vous "
"protéger contre la fraude. La vérification nous permet également de rester "
"en phase avec les réglementations relatives à la connaissance du client "
"(KYC)."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving deposits: you’ll need to verify your "
"business."
msgstr ""
"Bienvenue sur %s. Vous allez bientôt pouvoir vous faire payer !Il ne "
"vous reste plus qu’une étape à franchir pour commencer à recevoir des "
"dépôts : vous devez vérifier votre entreprise."
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or open a "
"support request — we’re here to help."
msgstr ""
"Pour obtenir de l’aide, répondez à cet e-mail ou envoyez-nous une "
"demande d’assistance. Nous sommes là pour vous aider."
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Prenez une minute pour mettre à jour vos informations :"
msgid ""
"If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"En l’absence de mise à jour ou si la valeur totale de votre paiement "
"atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons interrompre %s "
"jusqu’à ce que la vérification soit terminée."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous devez vérifier les informations de votre "
"compte jusqu’au %1$s pour continuer à traiter des transactions avec %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"En l’absence de mise à jour d’ici là ou si la valeur totale de votre "
"paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction %s jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous avez jusqu’au %1$s pour vérifier les "
"informations de votre compte pour continuer à traiter des transactions "
"avec %2$s."
msgid ""
"Need any help updating your information? Reply to this email or "
"open a support request with us and we’ll be in touch."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations ? Répondez à "
"cet e-mail ou envoyez-nous une demande d’assistance et nous vous "
"contacterons."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour ou si la valeur totale de "
"votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous devrons "
"interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la vérification "
"soit terminée."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Si vos informations ne sont pas à jour d’ici le %s ou si la valeur "
"totale de votre paiement atteint 5 000 dollars avant vérification, nous "
"devrons interrompre le traitement de la transaction jusqu’à ce que la "
"vérification soit terminée."
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Vous allez recevoir des dépôts de %s ! Il ne vous reste plus qu’à "
"vérifier votre entreprise."
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this "
"email or open a support request with us — we’re standing by"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide pour mettre à jour vos informations, "
"répondez à cet e-mail ou envoyez-nous une demande d’assistance"
"b>. Nous sommes à votre disposition."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send deposits to your bank account, helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. La "
"vérification de vos informations d’accueil nous permet d’envoyer des dépôts "
"sur votre compte bancaire, de vous protéger contre la fraude et de tenir "
"notre équipe au courant des réglementations relatives à la %1$sconnaissance "
"du client%2$s (KYC)."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Veuillez vérifier vos informations dès aujourd’hui pour reprendre le "
"traitement des paiements :"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Nous nous excusons pour cette interruption, mais vos transactions avec %s "
"ont été suspendues."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"La date limite approche : vous devez vérifier les informations de votre "
"compte pour continuer à traiter des transactions avec %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Nous voulons nous assurer que vous serez payé ! Pour recevoir vos gains de "
"%s, vous devez vérifier vos informations commerciales."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Vous travaillez dur pour faire tourner votre entreprise. Ne passez pas à "
"côté de la réception de votre dû !"
msgid ""
"You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Vous allez recevoir des dépôts de %s ! Il ne vous reste plus qu’à vérifier "
"votre entreprise."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT : 🚩vérifiez vos informations pour continuer à traiter les paiements"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT : 🚩vérifiez vos informations d’ici le %s pour continuer à traiter les "
"paiements"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"URGENT : vos transactions ont été suspendues. Veuillez vérifier vos "
"informations maintenant"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Pour obtenir une assistance, contactez-nous à l’dresse support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Cliquez sur « Vérifier »."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Collez-le dans les réglages de surveillance des temps d’arrêt de votre site "
"sur votre compte Jetpack."
msgid "Copy the code."
msgstr "Copiez le code."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Utilisez le code de vérification suivant pour confirmer votre adresse e-mail "
"afin de recevoir des alertes de surveillance des temps d’arrêt pour vos "
"sites : "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Surveillance des temps d’arrêt Jetpack - Code de vérification"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Aucun compte Instagram Business lié à vos pages Facebook n'a été trouvé."
msgid "See all tags"
msgstr "Voir toutes les étiquettes"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Suggestions : {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Veuillez activer l’extension « Passer à WordPress.com » et vous assurer de "
"la compatibilité du site à partir duquel vous effectuez la migration."
msgid "Update plugin"
msgstr "Mettre à jour l'extension"
msgid "Share site"
msgstr "Partager le site"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Activez \"Partager le site\" pour permettre à des collaborateurs n'ayant pas "
"de compte de consulter votre site."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Les sites marqués comme \"Bientôt disponible\" ne sont visibles que par vous "
"et les utilisateurs invités. Activez \"Partager le site\" pour permettre à "
"des collaborateurs n'ayant pas de compte de consulter votre site."
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "Par rapport aux 7 jours précédents"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Payant"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Cette vidéo appartient à un site en mode d’essai. Seul le propriétaire du "
"site est en mesure de la visualiser pour l’instant."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Cette vidéo n’est pas disponible."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "L’ID bicolore « %s » n’est pas enregistré dans les réglages theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Agrandir l’image : %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Agrandir l’image"
msgid "Refine the tone and content to your liking"
msgstr "Adapter le ton et le contenu à votre guise"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Générer du texte, des tableaux et des listes"
msgid "Artificial intelligence chatbot"
msgstr "Chatbot d’intelligence artificielle"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Grâce à l’Assistant IA de Jetpack, votre éditeur WordPress intègre la "
"puissance de l’IA pour permettre à votre création de contenu d’atteindre de "
"nouveaux sommets."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d lors de la communication avec WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Réponse non valide de l’API WPCOM lors de l’interrogation des scores de "
"vitesse"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Afficher le nom du compte connecté"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Affichez les publications dans le Lecteur WordPress.com."
msgid "Jetpack connection is broken."
msgstr "La connexion Jetpack est défaillante."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Gérer les transferts de domaines"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s. Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Des transferts de domaines sont en cours pour %s. Veuillez "
"les terminer avant de transférer le site."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"Votre site %(sourceSite)s migrera vers %(targetSite)s et remplacera le "
"contenu de votre site de destination."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Confirmez votre choix"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Gérer les domaines"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Notre équipe est là pour répondre à vos questions et vous aider à configurer "
"votre domaine."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Uploadez jusqu'à %(noOfImages)d images. Vous pouvez trouver des images de "
"stock {{a}}ici{{/a}}, ou nous laisser en sélectionner pour vous pendant la "
"construction."
msgid ""
"Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Votre site contient des styles personnalisés. Procédez à la mise à niveau "
"dès maintenant pour les publier et accéder à de nombreuses autres "
"fonctionnalités."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Transfert de site"
msgid "Decide later"
msgstr "Décider plus tard"
msgid "30-day highlights"
msgstr "Points forts des 30 derniers jours"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Cette extension gratuite offre un moyen simple de migrer n'importe quel site "
"vers un hébergement géré par WordPress.com."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "Move to WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack permettra à WordPress.com de communiquer avec votre site WordPress "
"auto-hébergé."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Jetpack est nécessaire pour migrer l'ensemble du contenu"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr ""
"La dernière version en date de l'extension est nécessaire pour migrer "
"l'ensemble du contenu"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "Mise à jour de 'Move to WordPress.com'"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Veuillez réessayer sous peu ou {{a}}contacter l'assistance{{/a}} pour "
"obtenir de l'aide."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Oups, un problème est survenu"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Comme toujours, si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, "
"consultez le site https://wordpress.com/help pour obtenir des informations "
"supplémentaires ou une assistance directe."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Comme toujours, si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, "
"consultez le site https://wordpress.com/help pour obtenir des informations "
"supplémentaires ou une assistance directe."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Nous vous recommandons vivement de consulter la documentation dont le lien "
"apparaît ci-dessus pour avoir une image d’ensemble des fonctionnalités "
"disponibles et pour comprendre comment les utiliser pour développer votre "
"boutique."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Certains propriétaires de site aiment faire très attention et tester leur "
"site après l’activation de chaque extension. D’autres utilisateurs aiment "
"activer les extensions qu’ils souhaitent utiliser et les tester toutes en "
"même temps. Avec les sites de préproduction, vous pouvez travailler dans "
"l’ordre de votre choix sans craindre de causer des problèmes aux "
"utilisateurs actifs de votre site."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Cliquez sur « Activer » pour la première extension que vous souhaitez "
"tester. La page devrait s’actualiser et afficher une notification indiquant "
"que l’extension a bien été activée."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas pour trouver les extensions que vous souhaitez "
"tester. Elles devraient avoir un lien de texte « Activer »."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Cliquez sur « Extensions installées » en haut de la page."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Accédez à wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr ""
"Accédez à wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Une fois que vous avez décidé quelles extensions vous souhaitez utiliser, "
"vous pouvez accéder à la section des extensions de votre site et les activer."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Étape 2 : Activer vos extensions"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Ajouter un site de préproduction."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas jusqu’à la section Site de préproduction"
"strong>."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord : %1$s, accédez à Réglages → Configuration de "
"l’hébergement : %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard, go to Settings → Hosting "
"Configuration."
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord, accédez à Réglages → Configuration de l’hébergement."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Étape 1 : Activer votre site de préproduction"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Aucun travail nécessaire : ces nouvelles extensions ont déjà été installées "
"pour vous. Bien que nous les ayons testées de manière approfondie pour "
"garantir qu’elles fonctionnent bien ensemble, il est toujours préférable de "
"tester les nouvelles fonctionnalités avec votre site spécifique. Pour cela, "
"nous vous recommandons d’utiliser notre nouvelle fonctionnalité Sites de "
"préproduction. Si vous ne l’avez pas encore utilisé, votre site de "
"préproduction est une copie de votre site en direct qui vous permet "
"d’expérimenter et de tester des modifications, de nouvelles extensions, des "
"mises à jour, etc., sans aucun impact sur vos utilisateurs actuels."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Comment accéder à ces fonctionnalités :"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Fidélisez vos clients et favorisez les achats répétés en proposant des "
"cartes-cadeaux multi-usage. Plus d’informations sur WooCommerce Gift Cards : "
"%s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards."
msgstr ""
"Fidélisez vos clients et favorisez les achats répétés en proposant des "
"cartes cadeaux multi-usage. Plus d’informations sur WooCommerce Gift Cards."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de parcourir plus facilement votre catalogue avec "
"WooCommerce Brands. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more."
msgstr ""
"Permettez à vos clients de parcourir plus facilement votre catalogue avec "
"WooCommerce Brands. En savoir plus."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Faites savoir à vos clients que les deuxièmes produits populaires sont de "
"retour en stock avec Back in Stock Notifications. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more."
msgstr ""
"Faites savoir à vos clients que les deuxièmes produits populaires sont de "
"retour en stock avec Back in Stock Notifications. En savoir plus."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus : %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"Définissez des limites de quantité minimale et maximale par produit ou "
"commande avec Quantités Min/Max. Créez des règles pour vendre vos produits "
"en multiples de quantité. En savoir plus."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Quelques autres informations intéressantes :"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Consultez notre guide Recommandations de produits pour obtenir plus d’idées "
"sur la façon d’en tirer parti pour développer votre entreprise : %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Consultez notre guide Recommandations de produits"
"a> pour obtenir plus d’idées sur la façon d’en tirer parti pour développer "
"votre entreprise."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Tirez parti des analyses approfondies pour optimiser vos efforts de vente "
"incitative et augmenter vos revenus."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Proposez des recommandations dynamiques, des ventes croisées et des exemples "
"de « fréquemment achetés ensemble » pour générer plus de ventes dans votre "
"boutique."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Créez vos propres moteurs de recommandation ou tirez parti de la logique de "
"recommandation éprouvée pour développer votre boutique."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Recommandations de produits :"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Consultez notre guide détaillé : %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"Consultez notre guide détaillé."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Tirez parti des flux de travail prêts à l’emploi pour développer votre "
"entreprise."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Mettez en place des promotions personnalisées pour fidéliser vos clients ou "
"reconquérir les clients perdus."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Convertissez et fidélisez les clients grâce aux flux de travail marketing "
"qui font le travail pour vous."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo :"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez ce guide détaillé sur Product Bundles : %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez ce guide détaillé sur Product Bundles."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Créez des kits de produits qui permettent aux clients de créer des produits "
"personnalisés en fonction de leurs besoins uniques."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Offrez des packages de remises pour encourager vos clients à acheter plus et "
"les récompenser."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Vendez plus de produits et augmentez la valeur moyenne de vos commandes en "
"regroupant des produits."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Product Bundles :"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Product Add-Ons, consultez le guide détaillé de "
"WooCommerce : %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide."
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Product Add-Ons, consultez le guide détaillé "
"de WooCommerce."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Autorisez les utilisateurs à mettre en ligne des fichiers multimédias et à "
"personnaliser leurs commandes à l’aide de cases à cocher, de zones de texte, "
"de boutons radio, de listes déroulantes, etc."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Offrez des produits et services supplémentaires qui complètent vos produits "
"comme l’emballage cadeau, un message spécial, une extension de garantie, une "
"assurance, des personnalisations et bien plus encore."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons :"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation : %s et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lisez ce qui suit pour voir un aperçu des nouvelles fonctionnalités les plus "
"intéressantes et savoir comment y accéder. (Si vous voulez plus de détails, "
"nous vous encourageons à consulter notre documentation et à la "
"conserver pour vous y référer ultérieurement.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Avant de commencer, il est important de savoir que toutes les extensions "
"fournies avec le plan eCommerce que vous avez acheté seront toujours "
"disponibles. Rien ne disparaît. Vous obtenez juste beaucoup plus : nous "
"avons regroupé de puissantes extensions WooCommerce d’une valeur de "
"plusieurs centaines de dollars dans le plan Commerce."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Vous avez peut-être remarqué quelques changements et améliorations dans la "
"gestion de votre boutique au cours des derniers mois. Notre équipe a "
"travaillé dur pour ajouter un nouvel ensemble d’outils puissants et pour "
"garantir que l’expérience que nous offrons aux marchands est meilleure que "
"n’importe quelle autre expérience propulsée par WooCommerce. Nous avons même "
"remplacé le nom du plan par « Commerce » afin de reconnaître tous les "
"différents types de marchands qui tirent parti de la puissance de WordPress "
"et de WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités gratuites pour dynamiser votre boutique"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Début des soldes d’été Jetpack - %s de remise "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Veuillez noter que votre domaine personnalisé est connecté à ce plan mais "
"qu’il se renouvelle séparément. Si le renouvellement du domaine échoue, "
"vous recevrez un e-mail séparé avec des instructions pour gérer le "
"renouvellement."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement pour renouveler le plan et "
"faire fonctionner le site sans problème."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Lorsque le plan expire, le contenu du site pourrait ne plus s’afficher "
"conformément à vos attentes et vous ne serez plus en mesure d’utiliser les "
"fonctionnalités suivantes :"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jours. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jour. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement a expiré il y a %d jours. Effectuez la procédure tout de suite "
"pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jours. Effectuez la "
"procédure tout de suite pour éviter de le perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jour. Effectuez la procédure "
"tout de suite pour éviter de les perdre."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et "
"l’abonnement et le domaine ont expiré il y a %d jours Effectuez la procédure "
"tout de suite pour éviter de les perdre."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expire aujourd’hui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expirent aujourd’hui."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jours sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jour sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan expirera dans %d jours sauf si vous le renouvelez manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jours sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jour sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgstr[1] ""
"Malheureusement, le problème empêchant le renouvellement persiste, et le "
"plan et le domaine expireront dans %d jours sauf si vous le renouvelez "
"manuellement."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Nous avons tenté de renouveler le plan %s une dernière fois"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s une dernière "
"fois"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "De plus, vous perdrez l’accès aux fonctionnalités suivantes :"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jour et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgstr[1] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan expirera dans "
"%d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jour et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgstr[1] ""
"Mettez à jour les informations de paiement, sinon le plan et le domaine "
"expireront dans %d jours et le contenu du site pourrait ne pas s’afficher "
"comme prévu."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Un problème avec le renouvellement du plan %1$s pour %2$s doit encore être "
"résolu."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Un problème avec le renouvellement du plan %1$s et du domaine %2$s pour %3$s "
"doit encore être résolu."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Le plan %1$s expirera si le problème n’est pas résolu et le renouvellement "
"traité."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s pour %2$s mais un problème "
"persiste."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %3$s "
"mais un problème persiste."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Nous souhaitions vous rappeler que vous pouvez mettre à jour les "
"informations de paiement et assurer le bon fonctionnement du site Web."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %2$s, et "
"cela ne fonctionne pas."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"Nous essayons de renouveler le plan %1$s et le domaine %2$s pour %3$s, et "
"cela ne fonctionne pas."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "Votre plan WordPress.com a expiré"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "Votre plan WordPress.com va bientôt expirer"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Renouveler votre plan %s"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com ont expiré"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "Votre plan et votre domaine WordPress.com vont bientôt expirer"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Renouveler votre plan et votre domaine maintenant"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "Renouveler votre plan et votre domaine %s"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Découvrez de nouvelles lectures et tenez-vous au courant des articles, "
"commentaires et réponses des sites que vous suivez."
msgid "The Reader"
msgstr "Le Lecteur"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Mastodon un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Mastodon :"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premières %(introCount)s années"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Instagram :"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s la première année, hors taxes"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"par mois, %(fullTermDiscountedPriceText)s les trois premières années, hors "
"taxes"
msgid "Activated!"
msgstr "Activé !"
msgid "Activating site"
msgstr "Activation du site"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrer un site"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Créer un tout nouveau site"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Ajoutons votre premier site"
msgid "per 2 years"
msgstr "pour 2 ans"
msgid "Max Budget"
msgstr "Budget maximum"
msgid "Make changes"
msgstr "Modifier"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Nous avons créé cette campagne afin qu'elle génère le meilleur trafic, mais "
"vous pouvez encore y apporter des modifications avant de la soumettre."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Passez en revue votre campagne"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgid_plural "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr[0] "Dépense quotidienne pour une durée de %(durationDays)s jour(s)."
msgstr[1] ""
msgid "Use post's media"
msgstr "Utiliser le média de la publication"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Sélectionner la publication à promouvoir"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Création d’une campagne..."
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Passer et accéder à mes campagnes la prochaine fois."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Accéder à mes campagnes"
msgid "You’re 3 minutes away from a launch-ready newsletter. "
msgstr "Vous êtes à 3 minutes d'une newsletter prête au lancement."
msgid "Launch my newsletter"
msgstr "Lancer ma Newsletter"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Partagez et promouvez automatiquement les derniers articles publiés sur "
"Facebook, Tumblr\n"
"\t\tet LinkedIn. Vous pouvez ajouter des connexions pour vous-même ou pour "
"tous les utilisateurs de votre site."
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "Nom de la notification à désactiver"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Votre abonnement sera renouvelé pour %1$s le %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Boostez votre blog avec des extensions et de puissants outils de scalabilité."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Faites forte impression avec des designs premium, des vidéos 4K et des "
"styles personnalisés."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Allez plus loin avec des contenus premium, des abonnés payants et un site "
"sans publicité."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"Il ne s'agit pas d'une période d'essai ! Bloguez gratuitement aussi "
"longtemps que vous le souhaitez."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Idéal pour les blogs"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Ajouter une photo Instagram"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Lorsque vous cliquerez sur \"se connecter\", il vous sera demandé "
"de {{strong}}vous connecter à Facebook{{/strong}}. Si votre compte Instagram "
"Business ne figure pas dans la liste, assurez-vous qu'il est bien relié à "
"une page Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "Votre compte Instagram Business doit être relié à une page Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Vous devez disposer d'un compte Instagram Business."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Conditions requises pour la connexion à Instagram :"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Encouragez les interactions et gagnez du temps en partageant automatiquement "
"des images sur Instagram lorsque vous publiez des articles de blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Comment convertir et relier votre compte Instagram ?"
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Un compte professionnel connecté à Facebook est requis par Instagram pour "
"fonctionner avec des services tiers."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Tant que vous y êtes, voici quelques suggestions de sites à suivre."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Faites passer votre site au niveau supérieur. Stockez tous vos médias en un "
"seul endroit sans craindre de manquer d'espace."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 Go de stockage"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Plus de place pour des photos, vidéos et autres médias de haute qualité."
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 Go de stockage"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/mois, facturé annuellement"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à publier."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Transférer votre site"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Vous avez reçu un e-mail de confirmation de transfert à l’adresse "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Veuillez consulter votre boîte de réception "
"et votre dossier des indésirables. Le transfert ne sera pas exécuté tant que "
"vous ne l’autorisez pas à l’aide du lien dans l’e-mail."
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Je souhaite transférer la propriété du site et de toutes les options "
"payantes qui y sont rattachées."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Aucune publication ne correspond à votre recherche"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste de "
"publications. Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter "
"l'assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Vous n'avez encore publié aucun article, page ou produit. Publiez d'abord du "
"contenu, puis revenez ici pour en faire la promotion."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Vous avez du contenu à promouvoir"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Vous n'avez créé aucune campagne. Cliquez sur {{learnMoreLink}}Promouvoir{{/"
"learnMoreLink}} pour démarrer."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Vous n'avez aucune campagne"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Aucune campagne ne correspond à votre recherche"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Vérification des identifiants"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que tous les champs sont remplis correctement avant de "
"poursuivre."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "Nous n'avons pas pu stocker vos identifiants :"
msgid "Invalid port."
msgstr "Port invalide."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "Nous ne pouvons pas accepter les identifiants de l'utilisateur root."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Vous êtes prêt à migrer"
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Votre hébergeur"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Sélectionnez votre hébergeur et nous vous aiderons à trouver vos "
"identifiants de connexion au serveur."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "Besoin d'aide pour trouver vos identifiants ?"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"Consultez le {{a}}site d’assistance %(hostingProvider)s{{/a}} pour savoir "
"comment obtenir vos identifiants."
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "SARL pluripersonnelle"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "SARL unipersonnelle"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "SARL en zone franche"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Intégration non disponible."
msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s"
msgstr "Cette offre se termine le %1s, alors agissez maintenant : %2s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Début des soldes d’été - %s de remise sur Jetpack Security et Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Obtenez %s de remise sur les formules Jetpack"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Cette offre se termine le %s, alors agissez maintenant :"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack propose des outils complets de sécurité et de performance du site "
"WordPress, qui comprennent des sauvegardes en temps réel, un pare-feu "
"d’applications Web, la détection de programmes malveillants, la protection "
"contre le contenu indésirable et l’hébergement vidéo. Concentrez-vous sur la "
"gestion de votre entreprise pendant que nous protégeons votre site."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Profitez de notre offre éphémère et sécurisez votre site avec Jetpack "
"Security ou Complete, maintenant à %s de remise la première année !"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Offre à durée limitée : obtenez %s de remise sur Jetpack Security et "
"Complete !"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "C’est le moment idéal pour sécuriser votre site ou votre boutique"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s de remise sur les formules Jetpack - Durée limitée !"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s n’ayant pas été vérifiée, le domaine %2$s a été "
"suspendu. Contactez notre assistance pour demander la réactivation de votre "
"domaine."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s n’ayant pas été vérifiée, le domaine "
"%2$s a été suspendu. Contactez notre assistance pour "
"demander la réactivation de votre domaine."
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Votre domaine %1$s a été suspendu"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s, associée à votre domaine %2$s, a bien été vérifiée."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain "
"%2$s, has been successfully verified."
msgstr ""
"L’adresse e-mail %1$s, associée à votre domaine "
"%2$s, a bien été vérifiée."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Vos coordonnées pour %1$s ont été vérifiées"
msgid "Default account email"
msgstr "E-mail du compte par défaut"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Intégrations WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Fils d’actualité intégrables"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Les statistiques sont désactivées sur ce site."
msgid "Stats off"
msgstr "Stats désactivées"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "Espace de stockage de %d Go"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Passer et créer un nouveau site"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s Go d'espace supplémentaire, %(price)s par an"
msgid ""
"
Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t
All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"
Les clients payants profitent d’une assistance par e-mail dédiée et "
"renommée partout dans le monde de la part de nos Happiness Engineers, qui "
"les aident quel que soit le problème.
\n"
"\t\t\t\t\t\t
Toutes les autres questions sont gérées par notre équipe "
"aussi vite que possible via le forum d’assistance WordPress.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Assistance par e-mail dédiée"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Diffusez des images à partir du réseau de diffusion de contenu de Jetpack. "
"Redimensionne automatiquement vos images à une taille appropriée, les "
"convertit en formats efficaces modernes comme WebP et les partage à partir "
"d’un réseau mondial de serveurs."
msgid ""
"Improve page loading speed by only loading images when they are required."
msgstr ""
"Améliorez la vitesse de chargement des pages en ne les chargeant que "
"lorsqu’elles sont nécessaires."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Exécutez du JavaScript non essentiel après le chargement de la page afin que "
"les styles et les images puissent se charger plus rapidement."
msgid ""
"
It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"
Il est essentiel de régénérer des CSS critiques pour optimiser la vitesse "
"de votre site chaque fois que votre structure HTML ou CSS change. Maîtriser "
"cela peut être long et fastidieux.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
Le service cloud de Boost peut détecter automatiquement "
"le moment où votre site a besoin de régénérer les CSS critiques et exécuter "
"cette fonction en arrière-plan sans que vous ayez à la surveiller "
"manuellement.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Régénération automatique des CSS critiques"
msgid "Automatically updated"
msgstr "Mis à jour automatiquement"
msgid ""
"
To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Make theme changes.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Write a new post/page.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Edit a post/page.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Activate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Change settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Upgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgstr ""
"
Pour améliorer la vitesse de votre site, avec ce plan, vous devrez "
"optimiser les CSS en utilisant la fonctionnalité de génération manuelle des "
"CSS critiques chaque fois que vous :
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Modifiez le thème.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Rédigez un nouvel article/page.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Modifiez un article/page.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Activez, désactivez ou mettez à jour des extensions "
"qui ont un impact sur la mise en page de votre site ou la structure HTML."
"li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Modifiez les réglages d’extensions qui ont un impact "
"sur la mise en page de votre site ou la structure HTML.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Mettez à niveau votre version WordPress si la nouvelle "
"version inclut des modifications de CSS de base.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Régénération manuelle des CSS critiques"
msgid "Must be done manually"
msgstr "Doit être effectuée manuellement"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Déplacez les informations de style importantes au début de la page, ce qui "
"aide les pages à afficher votre contenu plus tôt, afin que vos utilisateurs "
"n’aient pas à attendre le chargement complet de la page. Communément appelé "
"CSS critiques."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL source : %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Gestion de site centralisée"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, outils Git"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Un thème simple conçu pour faciliter l’expérience des restaurateurs lors de "
"la construction de leur site. Épuré, clair et personnalisable."
msgid "Subscription type"
msgstr "Type d’Abonnement"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Pour que votre site soit plus transparent à l’égard des lois sur la "
"confidentialité comme le RGPD, Akismet permet d’afficher un message sous les "
"formulaires de commentaire à l’intention de vos utilisateurs."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Statistiques Akismet"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel sur le cloud et restaurations en un clic. À partir "
"de %(amount)s."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette adresse e-mail ? "
msgid "Remove Email"
msgstr "Supprimer l'e-mail"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"Sélectionnez le site WordPress.com où vous allez déplacer votre ancien site "
"ou "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Sélectionnez la destination"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Nous savons que votre temps est précieux. Si vous préférez ne pas attendre, "
"vous pouvez cliquer sur %(cancelButtonLabel)s ci-dessous pour "
"revenir en arrière et envoyer votre message immédiatement."
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "Votre essai gratuit sera prêt dans un instant."
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr "La configuration de votre essai gratuit peut prendre quelques minutes."
msgid "Hang tight! "
msgstr "Vous y êtes presque !"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"Saviez-vous que Woo propulse près de 4 millions de boutiques dans le monde ? "
"Vous êtes en bonne compagnie."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Vos documents ont bien été soumis pour vérification !"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Vous pouvez uploader jusqu'à trois documents."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr ""
"Télécharger et partager automatiquement des images et des vidéos sur les "
"réseaux sociaux"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Partagez plusieurs images sur les réseaux sociaux"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Partage de plusieurs images"
msgid "Image generator"
msgstr "Générateur d’images"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Le fichier chargé est supérieur à 5 Mo."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Le fichier chargé n’est pas au format PDF ou image."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Fichier chargé non valide"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Vous pouvez charger jusqu’à 3 fichiers pour vérification au maximum."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous réabonner à %s.\t"
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Pour en savoir plus, consultez ce guide."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Afin d'accéder au widget de live chat, vous devez autoriser les cookies "
"tiers sur WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Action requise"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "Connectez votre site à votre compte WordPress.com"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Configuration de l’hébergement modifiée"
msgid ""
"Your site includes premium styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the %s plan or higher."
msgstr ""
"Votre site inclut des styles premium que les visiteurs ne peuvent voir qu’à "
"partir du moment où vous passez au plan %s ou à un plan supérieur."
msgid ""
"Your site includes premium styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the %s plan or higher."
msgstr ""
"Votre site inclut des styles premium que les visiteurs ne peuvent voir qu’à "
"partir du moment où vous passez au plan %s ou à un plan supérieur."
msgid "Please provide a site description"
msgstr "Veuillez fournir une description du site"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "Veuillez fournir un titre de site"
msgid "Choose the data center that best suits your needs."
msgstr "Choisissez le centre de données le mieux adapté à vos besoins."
msgid "Custom data center"
msgstr "Centre de données personnalisé"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Centre de données optimal"
msgid ""
"Your site will replicate in real-time to a second data center in a different "
"region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Votre site sera répliqué en temps réel dans un second centre de données "
"situé dans une autre région. {{supportLink}}En savoir plus{{/supportLink}}."
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Merci pour vos commentaires ! Ils nous permettront d'améliorer notre IA."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Activer la fonctionnalité Appuyer pour payer"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Simple, rapide et sûre, la fonctionnalité Appuyer pour payer sur iPhone ne "
"nécessite pas de terminal ni de lecteur de cartes supplémentaire."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Accepter les paiements sans contact avec WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines."
msgstr ""
"Tout contenu incluant, sans s’y limiter, des armes à feu, des engins "
"pyrotechniques, du contenu sexuellement explicite, des services pour adultes "
"et des substances contrôlées ou hautement réglementées (par exemple, alcool, "
"tabac, e-liquide, marijuana et autres produits dérivés du cannabis). Pour "
"plus d’informations sur les produits réglementés, veuillez consulter nos Directives de boutique."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Tout contenu ou comportement qui, de manière évidente, vous sexualise sans "
"votre autorisation."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Qu’est-ce qui vous permet d’affirmer que le site n’a pas été créé à des fins "
"journalistiques ou d’enseignement ?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée ou j’ai l’autorisation expresse d’agir au nom "
"de cette personne…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Un cas de harcèlement ne peut être signalé que par la personne concernée ou "
"par une personne ayant reçu l’autorisation expresse d’agir au nom de celle-"
"ci. Si vous connaissez la personne au nom de laquelle vous nous contactez, "
"merci de lui demander de nous contacter directement."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée et je n’ai pas l’autorisation expresse "
"d’agir au nom de cette personne…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Êtes-vous la personne concernée ou avez-vous l’autorisation expresse d’agir "
"au nom de cette personne ?"
msgid "This account is already connected."
msgstr "Ce compte est déjà connecté."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de vous désabonner de %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Vous êtes désabonné et ne recevrez plus d'e-mails de la part de %s."
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "politique de confidentialité de WordPress.com"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Vos données seront utilisées conformément à la %s."
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Trouvez le plan adapté à vos besoins ici."
msgid "Find support here."
msgstr "Trouvez de l’aide ici."
msgid "Support Guides"
msgstr "Guides d’assistance"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Offrir"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Réseau de diffusion de contenu)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (version gratuite)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (version gratuite)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60K requêtes API/mois"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Plan entrepreneur"
msgid "Unlimited shares/mo"
msgstr "Partages illimités"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10K requêtes API/mois"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 Go de stockage sur le cloud"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15 000 appels d’API/mois"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Recherche puissante et instantanée sur le site."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Ne perdez plus de temps à modérer les indésirables manuellement. Protection "
"des commentaires et formulaires contre le contenu indésirable."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel au fil de vos modifications. {{span}}1 an{{/span}} "
"d'archives du journal d'activités. Restaurations en un clic illimitées."
msgid "Also included:"
msgstr "Comprend également :"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Si vous souhaitez allonger la durée de la sauvegarde, envisagez {{link}}d’en "
"réduire la taille{{/link}} ou d’augmenter l’espace de stockage."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr ""
"Choisissez un plan ou {{link}}démarrez avec un thème différent{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé tous les deux ans, hors taxes"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "par mois, %(rawPrice)s facturé annuellement, hors taxes"
msgid "A rocketship"
msgstr "Une fusée"
msgid "Verblio logo"
msgstr "Logo Verblio"
msgid "SimpleTexting logo"
msgstr "Logo SimpleTexting"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logos Facebook, Twitter, LinkedIn et Tumblr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Une pile de pièces"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo Fiverr"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "En savoir plus sur le partage de publications avec Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Rejeter la promotion de noms de domaine"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25 000 appels d’API/mois"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour votre adresse e-mail, vous devrez la faire vérifier."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Afficher l'invite suivante"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Afficher l'invite précédente"
msgid "Start migration"
msgstr "Lancer la migration"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Mettre à niveau et migrer"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Un plan %(plan)s est nécessaire pour procéder à la migration des thèmes, "
"extensions, utilisateurs et réglages"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Gérer clé Aksimet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com fournit tous les outils dont vous avez besoin pour publier du "
"contenu et vendre des produits à partir d’une même plateforme. Créez une "
"boutique en ligne efficace et installez d’autres extensions pour faciliter "
"la personnalisation de vos produits tout en attirant les clients et en "
"augmentant vos ventes plus aisément. Testez toutes vos modifications de "
"produits et de design sur un site de "
"préproduction sans incidence sur votre site réel et vos clients."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr ""
"Tester les changements de produits et de design sur un site de préproduction."
msgid "Free staging site"
msgstr "Site de préproduction gratuit"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Accédez à des centaines de thèmes WordPress professionnels pour démarrer, ou "
"chargez votre propre thème. Ajoutez votre logo, vos couleurs, vos médias, et "
"bien plus encore. Vos visiteurs bénéficieront d’une expérience fluide et "
"rapide sur tous les appareils. Testez toutes vos modifications de services "
"et de design sur un site de préproduction"
"a> sans incidence sur votre site réel et vos clients."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "ID ou URL de blog source non valide."
msgid "Legal process"
msgstr "Procédure légale"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"Échec de l’installation de l’extension en raison d’un résultat non valide."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Ouvrir en superposition à partir des liens de filtre"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Ouvrir en superposition lorsque des filtres sont utilisés en dehors de la "
"colonne latérale Jetpack"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Superposition des filtres de recherche"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Intégration transparente à WordPress :"
msgid "AI"
msgstr "IA"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Prévision d’utilisation de votre espace de stockage :"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s) and plan storage limit (%4$s"
"strong>)."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup conservera les sauvegardes complètes de votre site "
"pendant %1$s. Notre prévision dépend de la taille de votre "
"site (%2$s) et de la limite de stockage de "
"votre plan (%4$s)."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Pages Lien en bio"
msgid "Select license"
msgstr "Sélectionner licence"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Encore besoin d'aide ? Cliquez sur le bouton ci-dessous "
"pour envoyer votre message. Pour référence, voici ce que vous avez écrit :"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Nous savons que votre temps est précieux. Si vous ne voulez pas attendre, "
"vous pouvez cliquer sur le bouton Annuler ci-après pour poursuivre l’envoi "
"de votre message instantanément."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Notre système est en train de générer une solution possible pour vous, ce "
"qui prend généralement 30 secondes."
msgid "Quick response:"
msgstr "Réponse rapide :"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Tous les champs marqués comme obligatoires ({{span}}*{{/span}}) doivent être "
"remplis pour continuer."
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s est obligatoire."
msgid "Destination"
msgstr "Public"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Durée (jours)"
msgid "Estimated people reached per day"
msgstr "Estimation du nombre de personnes touchées par jour"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget et durée"
msgid "Ad creative"
msgstr "Illustration"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Dispositifs ciblés"
msgid "family@email.com"
msgstr "famille@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr ""
"Créez une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées."
msgid "Photography Class"
msgstr "Cours de photographie"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Dans votre tableau de bord, développez la section Outils du menu, puis "
"cliquez sur l’onglet Marketing, où vous pouvez :"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Passez à un plan supérieur et accédez à 50 000 extensions WordPress "
"supplémentaires pour étendre les fonctionnalités de votre site."
msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)"
msgstr "17 extensions WordPress incontournables (pour tous les sites)"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 Go"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclut VaultPress Backup 1 Go et Akismet Anti-spam."
msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\""
msgstr ""
"\"Un service d'assistance excellent et des instructions faciles à suivre. "
"Très apprécié.\""
msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\""
msgstr "\"Une assistance géniale et efficace qui a résolu mon problème !\""
msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\""
msgstr "\"Service client professionnel. Support rapide et pertinent.\""
msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\""
msgstr ""
"\"L'aide que j'ai reçue du service d'assistance a dépassé toutes mes "
"attentes !\""
msgid ""
"\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\""
msgstr ""
"\"Des réponses rapides et une assistance fantastique. Mon problème a été "
"résolu en un rien de temps.\""
msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\""
msgstr "\"... une équipe de soutien formidable. Rapide et bienveillante.\""
msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\""
msgstr "\"L'assistance est rapide et efficace. Je recommande chaudement.\""
msgid ""
"\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses "
"each time I hit a wall. Thanks, support team!\""
msgstr ""
"\"Alors que je créais ma toute première boutique en ligne, j'ai reçu des "
"réponses rapides et claires à chaque obstacle rencontré. Merci à l'équipe "
"d'assistance !\""
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Créez une boutique en ligne puissante avec des extensions premium intégrées"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Obtenez les prix de livraison en temps réel, imprimez les étiquettes et "
"fournissez les codes de suivi à vos clients. "
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Développez-vous dans le monde entier en acceptant plus de 135 devises."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Ventes dans plus de 60 pays"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Rendez la validation des commandes moins stressante en offrant aux clients "
"plusieurs moyens de paiement."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Validation de la commande rationalisée"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Maintenez les stocks à jour grâce aux intégrations POS et au suivi en temps "
"réel."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Proposez des packages personnalisés et des remises en lot."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Fonctionnalité avancée de marketing par e-mail, y compris la segmentation "
"des abonnés, l’analyse avancée et l’automatisation."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Marketing automatisé personnalisé"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Boostez vos ventes organiques avec un programme de parrainage client et "
"offrez des cadeaux gratuits ou des codes promo comme récompense."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Programmes de parrainage et de fidélité"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Recommandations dynamiques de produits"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Informez automatiquement les clients lorsque vos produits sont "
"réapprovisionnés."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Spécifiez les quantités de produits minimales et maximales qu’il est "
"possible de commander."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Quantités min/max qu’il est possible de commander"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Permettez à vos clients d'assembler leurs propres kits au moyen de vos "
"articles existants."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Augmentez vos revenus avec des modules, comme l’emballage cadeau, ou des "
"personnalisations, comme la gravure."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Modules produits"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Créez, associez et répertoriez les marques des produits, et permettez aux "
"clients de visualiser les produits par marque."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Afficher les produits par marque"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Développez votre boutique comme vous le voulez : vous pouvez ajouter un "
"nombre illimité de produits et services."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Affinez le design de votre boutique avec des styles qui collent à votre "
"image de marque et la modification de la mise en page par glisser-déposer."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Outils de design de boutique puissants"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Concevez le design de votre boutique avec un thème créé par des "
"professionnels."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas ajouter d’espace à votre site."
msgid "All guides within "
msgstr "Tous les guides dans "
msgid "All other guides within "
msgstr "Tous les autres guides dans "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Amenez vos abonnés avec vous - ou ajoutez-en quelques-uns individuellement - "
"pour commencer à répandre la nouvelle."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s est propulsé par WordPress.com"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr "Merci d’utiliser %s et de contribuer à rendre le Web merveilleux."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "À partir de {{b}}%(price)s{{/b}} par an."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Configurer le mode de paiement"
msgid "Back to Support"
msgstr "Retour à l’assistance"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Coût total %1$s $ %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Licences standard"
msgid "Standard license"
msgstr "Licence standard"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Pas de licences standard."
msgid "Debug site"
msgstr "Débugger le site"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Twitter un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Twitter :"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Tumblr un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur LinkedIn un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur LinkedIn :"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de plus de jours de sauvegarde, essayez de réduire la "
"taille de la sauvegarde ou ajoutez de l’espace de stockage."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save "
"{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Vu la taille actuelle de votre site, Jetpack va enregistrer "
"{{strong}}%(forecastInDays)d jour complet de sauvegarde{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Vu la taille actuelle de votre site, Jetpack va enregistrer "
"{{strong}}%(forecastInDays)d jours complets de sauvegarde{{/strong}}."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Taille de l'archive de sauvegarde"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Nos excuses, nous n'avons pas pu charger la réponse de l'IA. Veuillez "
"cliquer sur le bouton ci-dessous pour transmettre votre message à notre "
"équipe d'assistance."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Presque, presque..."
msgid "Any minute now…"
msgstr "On y est presque..."
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Rédaction en cours, merci de votre patience !"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Traitement des informations trouvées..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Patience, cela peut prendre un peu de temps..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Assemblement des données..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Recherche de documents pertinents..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Composition d'une réponse rapide."
msgid "Log in with your WordPress.com account."
msgstr "Connectez-vous avec votre compte WordPress.com"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "« %1$s »"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Merci pour cet envoi"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Votre envoi contient des erreurs."
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Une erreur est survenue lors de votre demande"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publiez vos articles avec votre instance Mastodon."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Suite complète Jetpack aux performances optimales incluant des outils de "
"sécurité en temps réel et des outils adéquats pour développer votre activité."
msgid "One-click fixes"
msgstr "Résolutions des problèmes en un seul clic"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Commence avec 10 Go de stockage de sauvegardes"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security.
Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Sécurité complète du site et facile à utiliser.
Inclut VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan et Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Commence avec 10 Go de stockage de sauvegardes"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Le paiement sera effectué dès que le montant total dû aura atteint "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"La somme due de %(amountOwed)s ne dépasse pas le minimum de "
"%(amountThreshold)s requis pour effectuer le paiement."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Le statut de l’extension Passer à WordPress.com est inactif"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "La version de l’extension Passer à WordPress.com est incompatible"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "L’extension Passer à WordPress.com est introuvable sur ce site."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Quels types d’e-mails envoyez-vous ? Pouvez-vous donner des exemples des "
"différents types de messages que vous avez envoyés au cours des trois "
"derniers mois ou que vous prévoyez d’envoyer ?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Faites-vous du marketing affilié ?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Avez-vous déjà acheté une liste d’adresses e-mail d’abonnés ? Pouvez-vous "
"partager plus de détails sur sa provenance et nous dire si les utilisateurs "
"ont accepté de recevoir des e-mails de tiers lors de leur inscription "
"initiale ?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Comment avez-vous géré les demandes de désabonnement ? Aviez-vous déjà mis "
"en place un système de gestion des rejets d’e-mail et pouvez-vous confirmer "
"que votre liste d’importation n’inclut pas d’adresses e-mail non valides ou "
"désabonnées ?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Pouvez-vous garantir que ces abonnés ont confirmé qu’ils souhaitaient "
"recevoir des e-mails de votre site Web/Newsletter ?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Comment avez-vous collecté les adresses e-mail des abonnés que vous "
"importez ? Pourriez-vous partager le lien vers la source d’inscription, s’il "
"est disponible en ligne ?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Pourriez-vous répondre à cet e-mail avec les détails suivants ?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Vous avez récemment atteint %1$s abonnés sur votre site grâce à la fonctionnalité Importer des abonnés, et nous aimerions vous "
"demander des informations supplémentaires pour vous aider à être de nouveau "
"opérationnel."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Pour assurer la sécurité de notre plateforme et éviter toute utilisation "
"abusive, nous devons parfois vérifier certaines actions et suspendre "
"temporairement la fonctionnalité pour les importations plus importantes."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Action obligatoire : vous avez dépassé %1$s abonnés pour %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Abonnement à l'extension introuvable. Vous avez peut-être acheté l'extension "
"en dehors de WordPress.com. Achetez un abonnement WordPress.com si vous "
"souhaitez recevoir des mises à jour et de l'assistance."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Violation de droit d’auteur et de marque déposée."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Produits réglementés"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Préoccupations concernant mes informations privées."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Contenu abusif, harcèlement et diffamation."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Vous pouvez signaler un site pour du spam ou pour l’utilisation excessive "
"d’actions automatisées, comme poster une quantité importante de contenu "
"produit par une machine ou aimer et suivre un nombre excessif de blogs de "
"manière automatique."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam ou utilisation excessive d’actions automatisées "
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Contenu sexuellement explicite"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "L’équipe d’assistance WordPress.com"
msgid "Add email address"
msgstr "Ajouter une adresse e-mail"
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Veuillez patienter une minute. Si vous ne le recevez pas, nous pouvons le "
"{{button}}renvoyer{{/button}}."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Veuillez saisir le code reçu par e-mail."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Nous vous enverrons un code pour vérifier votre adresse e-mail."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Donnez un nom à cet e-mail à titre de référence personnelle"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse valide."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Protection 24 h/24, 7 j/7 avec notre pare-feu de site Web automatique et la "
"recherche de programmes malveillants avec résolution des problèmes en un clic"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Code d’erreur de connexion Jetpack Social"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Forcez les invites retournées à correspondre à une année spécifique. Ne "
"retourne qu’une invite par jour."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "taxes (TVA/TPS/TCA)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s."
msgstr ""
"Merci de votre achat. Nous vous avons envoyé un e-mail avec le reçu de "
"%s."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Félicitations pour votre nouvel outil de blocage des spams."
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "nicoduboulot@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bff@email.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Nouveau site %(siteURL)s créé."
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Cette formule comprend :{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 Go){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1 000 appels d’API/mois){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/"
"li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Cette formule comprend :{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 Go){{/li}}{{li}}"
"Analyse{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10 000 appels d’API/mois){{/li}}{{/"
"ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Votre abonnement requiert votre attention. Bien qu’il soit configuré pour "
"être renouvelé le %s, il n’est associé à aucun moyen de paiement."
msgid "Small sites"
msgstr "Petits sites"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 000 000 appels d’API par mois"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Commence avec 1 Go de stockage"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Renseignez-en une autre"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Adresse e-mail fournie non valide"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Adresse e-mail à utiliser au cas où nous devrions vous contacter pour "
"obtenir plus d’informations"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Propriétaire du site décédé"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulaire de récupération de compte"
msgid "Close My Account"
msgstr "Fermer mon compte"
msgid "Popular sites"
msgstr "Sites populaires"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 Go d'espace de stockage sur le cloud"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La requête n’est pas correctement signée."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été effectué en personne et a contourné "
"votre filtre de risque."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service "
"de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir échoué."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service "
"de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir expiré."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les "
"frais ont été bloqués manuellement après l’examen."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage "
"des risques. Vous pouvez examiner les détails et déterminer s’il faut "
"approuver ou bloquer le paiement."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande n’a pas encore passé les filtres de fraude et "
"de risque pour déterminer son statut de résultat."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Le paiement de cette commande a été bloqué par votre filtrage des risques. "
"Il n’y a pas d’autorisation en attente et la commande peut être annulée pour "
"réduire le stock détenu."
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a passé votre filtrage des risques."
msgid "No action taken"
msgstr "Aucune action effectuée"
msgid "Held for review"
msgstr "Conservé pour examen"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Bouclier rouge"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Bouclier orange"
msgid "Green check mark"
msgstr "Coche verte"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Fraude et risque"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Protection contre la fraude"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Aucun réglage de compte fourni"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"Le paramètre de recherche doit être une chaîne de caractères ou un tableau "
"de chaînes de caractères."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Les intentions requièrent au moins un moyen de paiement."
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s n’est pas une URL de redirection valide. Utilisez une URL dans le "
"filtre allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s n’est pas une date valide au format %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ne fait pas partie des devises prises en charge pour les paiements."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s n’est pas un identifiant Stripe valide."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Les paramètres vides ne sont pas autorisés."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "La commande demandée est introuvable."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.
View more details."
msgstr ""
"🚫 Un paiement de %1$s a été bloqué par un ou "
"plusieurs filtres de risque.
Voir plus de détails."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.
View more details."
msgstr ""
"⛔ Un paiement de %1$s a été conservé pour examen par un ou "
"plusieurs filtres de risque.
Voir plus de détails."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "La capture du paiement a échoué avec le message suivant : %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Impossible de capturer ce paiement"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Impossible de capturer le paiement pour les commandes entièrement ou "
"partiellement remboursées."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Frais de transaction :"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Réduire la taille de sauvegarde"
msgid "Add more storage"
msgstr "Ajouter du stockage"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add "
"more storage."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de plus de jours de sauvegarde, essayez de réduire le "
"volume de données enregistrées ou ajoutez du stockage."
msgid ""
"VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full "
"backups for your site. We forecast this based on the size of your site "
"(%2$s) and plan storage limit ("
"%4$s)."
msgstr ""
"VaultPress Jetpack Backup conservera %1$d jours de "
"sauvegardes complètes pour votre site. Nous basons ces prévisions sur la "
"taille de votre site (%2$s) et la limite "
"de stockage de votre plan (%4$s)."
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Comment vérifier que vous disposez de suffisamment d’espace pour vos "
"sauvegardes ?"
msgid ""
"Here are the instructions on how to add your server "
"credentials to Jetpack."
msgstr ""
"Voici comment procéder pour ajouter vos identifiants serveur "
"dans Jetpack."
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Félicitations, votre site %1$s est désormais entièrement "
"sauvegardé. Les sauvegardes en temps réel de votre site s’effectuent lors de "
"vos modifications."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Utilisez Blaze pour élargir votre public en faisant la promotion de votre "
"contenu sur Tumblr et WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Élargissez votre public en faisant la promotion de votre contenu sur Tumblr "
"et WordPress.com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Transformez votre contenu en publicité en un clic."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Propulsé par Blaze"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Votre blog est prêt !"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema rend hommage au célèbre écrivain et poète portugais Fernando Pessoa, "
"ainsi qu’à ses différents pseudonymes. Son design minimaliste présente un "
"jeu de couleurs noir et blanc, associé à une élégante police serif. Les "
"modèles soigneusement conçus de Poema offrent une largeur de contenu "
"agréable et des espaces blancs pensés méticuleusement qui créent une "
"expérience de lecture apaisante et immersive, idéale pour apprécier la "
"poésie."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site"
msgstr ""
"En savoir plus "
"sur le nettoyage de votre site"
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Pour nettoyer votre site, nous vous conseillons d’utiliser un outil de "
"suppression des programmes malveillants ou, si possible, de le rétablir à "
"partir d’une sauvegarde effectuée avant l’infection. Nous vous recommandons "
"d’utiliser Jetpack VaultPress Backup en complément de Jetpack Scan pour "
"protéger votre site Web."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) détecte les attaques et les évite, mais n’est pas "
"conçu pour le nettoyage complet de sites déjà infectés avant leur "
"activation. Si votre site est infecté par des programmes malveillants, "
"prenez immédiatement des mesures pour le nettoyer et supprimer le code "
"malveillant."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Organisme gouvernemental exonéré d’impôt"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Organisme gouvernemental"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Autorité gouvernementale"
msgid "Government entity"
msgstr "Entité gouvernementale"
msgid "Public partnership"
msgstr "Société en nom collectif publique"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif non constitué en personne morale"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif constitué en personne morale"
msgid "Private partnership"
msgstr "Société en nom collectif privée"
msgid "Private company"
msgstr "Entreprise privée"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Entreprise individuelle"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Association non constituée en personne morale"
msgid "Sole trader"
msgstr "Commerçant individuel"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Société propriétaire"
msgid "Public company"
msgstr "Société publique"
msgid "Private corporation"
msgstr "Entreprise privée"
msgid "Public corporation"
msgstr "Entreprise publique"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Partenariat non constitué en personne morale"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Partenariat constitué en personne morale"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Établissement en zone franche"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Établissement individuel"
msgid ""
"Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. Purchasing a plan also "
"gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Votre site (%s) ne dispose plus de partages automatiques pour cette période "
"de 30 jours. Pour continuer à partager automatiquement des articles, passez "
"au plan Jetpack Social. L’achat d’un plan vous donne également un accès "
"prioritaire à notre équipe d’assistance."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: "
msgstr ""
"Contactez-nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack : "
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Enrichissez vos publications et pages de contenus audio ou vidéo. Chargez "
"vos médias directement sur votre site. Le plan Woo Express: %(planName)s "
"offre %(storageLimit)d Go d'espace de stockage."
msgid "Save colors"
msgstr "Enregistrer les couleurs"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Une fois les statistiques disponibles, ce graphique vous montrera des "
"informations sur les vues et visiteurs de votre site. {{a}}En savoir plus{{/"
"a}}"
msgid "Share Post"
msgstr "Partager la publication"
msgid "Get more traffic to your post by sharing:"
msgstr "Stimulez le trafic vers votre publication en la partageant :"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Ce renouvellement est invalide. Veuillez vérifier que vous êtes connecté∙e "
"au compte correspondant au produit à renouveler."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Ce site de préproduction vous permet de prévisualiser et tester vos "
"modifications avant de les appliquer à votre site de production. {{a}}En "
"savoir plus{{/a}}."
msgid ""
"Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Votre site de préproduction vous permet de prévisualiser et tester vos "
"modifications avant de les appliquer à votre site de production. {{a}}En "
"savoir plus{{/a}}."
msgid "I would like to report…"
msgstr "J’aimerais signaler…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know."
msgstr ""
"Nous croyons profondément en la liberté d’expression. La communauté "
"WordPress.com est riche d’une grande diversité de cultures, de pays, de "
"parcours et de valeurs, et notre service est conçu pour permettre à tous de "
"partager des idées et des opinions sans être soumis à censure ou à "
"validation. Cela étant, si vous pensez qu’un site hébergé sur WordPress.com "
"enfreint nos Directives d’utilisation ou nos Conditions générales, merci de nous en informer."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options."
msgstr ""
"Ce n’est pas tout à fait ce que vous recherchez ? Revenez aux "
"options permettant de signaler un abus."
msgid "All reporting options"
msgstr "Toutes les options de signalement"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Signaler du contenu sur WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "Nouveaux commentaires"
msgid "New posts"
msgstr "Nouvelles publications"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Le nom du site ne peut pas commencer par staging-."
msgid "anonymous-user"
msgstr "utilisateur-anonyme"
msgid "0 notes"
msgstr "0 notes"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Tumblr :"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "Extensions %(categoryName)s"
msgid "One time discount"
msgstr "Remise unique"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "par mois, %(planPrice)s avec facturation annuelle"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Lecteur vidéo pour %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Coller une URL VideoPress ou l’ID d’une vidéo"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL ou ID d’une vidéo"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Protection des commentaires et formulaires contre les indésirables"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Résolution de la plupart des menaces en un seul clic"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Sauvegardes en temps réel dans le cloud avec un stockage de 1 Go"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Outils de sécurité essentiels : sauvegardes en temps réel et protection des "
"commentaires contre les indésirables."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Basic"
msgid "Severity labels"
msgstr "Libellés de sévérité"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Résolutions automatiques en un seul clic"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Accès à l’analyse sur le cloud"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Mises à jour automatiques de la protection et des règles"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Règles manuelles uniquement"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Analyses manuelles à la demande"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Analyses quotidiennes automatisées"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Recherche de logiciels malveillants ligne par ligne"
msgid "Check items against database"
msgstr "Vérification des éléments par rapport à la base de données"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Recherche de menaces et de vulnérabilités"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Si vous obtenez un message d’erreur 404, contactez votre hébergeur. L’une de "
"leurs mesures de sécurité bloque peut-être le fichier XML-RPC."
msgid ""
"Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Tentez d’accéder à votre fichier XML-RPC. Vous "
"devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni "
"caractères additionnels :\n"
"“XML-RPC server accepts POST requests only.”"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Certains thèmes et certaines extensions ne sont pas compatibles avec Jetpack. "
"Consultez la liste. (Consultez également la documentation Jetpack ou nos forums d’assistance"
"a> pour voir si d’autres personnes ont rencontré et résolu le problème.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Logo de Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed"
msgstr ""
"Nous nous efforçons de vivre selon le crédo d’Automattic"
"a>"
msgid "Learn more about us"
msgstr "En savoir plus sur nous."
msgid "Search modules…"
msgstr "Rechercher un module..."
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Rechercher un site de préproduction de destination"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Saisir les identifiants d'un nouveau site de destination"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Que souhaitez-vous copier vers {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} ?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Où voulez-vous copier ce site ?"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
msgid "Contest"
msgstr "Concours"
msgid "Lead Generation"
msgstr "Génération de prospects"
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "Menus de restaurant"
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "Schema"
msgstr "Schémas"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Fil d'actualités"
msgid "Job Boards"
msgstr "Offres d'emploi"
msgid "Comments & Commenting"
msgstr "Commentaires"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
msgid "View likes on your video."
msgstr ""
"Affichez les « J’aime » de votre "
"vidéo."
msgid "Your video on %s"
msgstr "Votre vidéo sur %s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s autres ont aimé votre vidéo « %3$s »"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s autres ont aimé votre vidéo sur %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s ont aimé votre vidéo « %3$s »"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s ont aimé votre vidéo sur %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s a aimé votre vidéo « %2$s »"
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Obtenez une formule complète de fonctionnalités. Ou {{link}}démarrez avec un "
"plan gratuit{{/link}}."
msgid "Shop now"
msgstr "Acheter maintenant"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Notre collection de début d’automne est là."
msgid "Just arrived"
msgstr "Dernier arrivage"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "URL de production : %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "URL de préproduction : %s"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Livraison %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Livraison %d"
msgid "Add review"
msgstr "Ajouter un Avis"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "EN SAVOIR PLUS"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Nous sommes spécialisés dans la création de collections limitées de services "
"de table faits main. Nous nous associons à des restaurants et cafés afin de "
"créer des objets uniques qui s’accordent parfaitement aux menus. Contactez-"
"vous pour en savoir plus sur notre fonctionnement et sur nos tarifs."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl est un studio indépendant et une galerie artisanale."
msgid "ABOUT US"
msgstr "À PROPOS"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Des pièces uniques en leur genre."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Une qualité qui dure."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Un toucher naturel, brut."
msgid "Timeless style."
msgstr "Un style intemporel."
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Toutes nos créations sont faites main à l’aide de techniques traditionnelles "
"ou d’un tour de potier."
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Fabriqué avec amour et soin en Australie."
msgid "THE GOODS"
msgstr "NOS PRODUITS"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % cupro, 34 % lin, 24 % viscose"
msgid "Normal Fit"
msgstr "Coupe classique"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr ""
"À l’épreuve de toutes les humeurs ou les looks avec ses boutons sur le "
"devant."
msgid "Versatile"
msgstr "Convient à tous les styles"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "À porter rentré ou par-dessus le pantalon."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "L’indispensable de votre garde-robe"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Affichez votre sens du style."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100 % laine"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Parfaite pour tous les looks avec sa coupe ample et mi-taille."
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "La veste Eden"
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Veuillez saisir une valeur avec un seul point décimal monétaire (%s) sans "
"séparateurs de milliers et sans symbole monétaire."
msgid "90 days ago"
msgstr "Il y a 90 jours"
msgid "60 days ago"
msgstr "Il y a 60 jours"
msgid "30 days ago"
msgstr "Il y a 30 jours"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Abonnés payants"
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Obtenez 30 partages sur les réseaux sociaux par mois pour promouvoir vos "
"publications sur Facebook, Tumblr, etc."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Partagez automatiquement votre dernière publication sur Facebook, Twitter, "
"Tumblr, etc."
msgid "Loading countries list"
msgstr "Chargement de la liste des pays"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Préparation des produis pour le panier"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Initialisation des modes de paiement"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Chargement des modes de paiement enregistrées"
msgid "Loading cart"
msgstr "Chargement du panier"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Si la page ne se charge pas, {{contactSupportLink}}veuillez contacter "
"l'assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "C'est un peu long, tout ça..."
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "Le site de préproduction n'a pu être supprimé : %(reason)s"
msgid "Expand row"
msgstr "Déplier rangée"
msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}"
msgstr "Twitter n'est plus pris en charge. {{a}}En savoir plus{{/a}}"
msgid "Connect to social"
msgstr "Connecter aux réseaux sociaux"
msgid "Visit your blog"
msgstr "Visitez votre blog"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Connectez-y maintenant vos comptes de réseaux sociaux."
msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr ""
"Choisissez un domaine personnalisé pour aider votre blog à se démarquer. "
"Vous hésitez encore ?"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "De quoi parle votre blog ?"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Un nom accrocheur pour un blog mémorable"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Valider la commande et lancer"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Commencer par le design"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter n’est plus pris en charge."
msgid "Search Reader"
msgstr "Rechercher dans le Lecteur"
msgid "Browse styles"
msgstr "Parcourir les styles"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Votre blog est presque prêt !"
msgid "Launching blog"
msgstr "Lancement du blog"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais ce plan n’est pas une option payante valide pour "
"un ou plusieurs des produits actuels de votre site : %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Essayez de rechercher %(searchTermSuggestion)s"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Basic"
msgid "Space Add-on"
msgstr "Espace supplémentaire"
msgid ""
"Make a great first impression with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Faites une excellente première impression avec des designs premium et des "
"styles personnalisables."
msgid ""
"Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and "
"an ad-free site."
msgstr ""
"Boostez votre Lien en bio avec des contenus et abonnements payants, et un "
"site sans publicité."
msgid ""
"Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits "
"you get."
msgstr ""
"Lancez-vous gratuitement avec des liens illimités et sachez combien de "
"visites reçoit votre site."
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Proposez du contenu premium payant"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité grâce à notre pare-"
"feu d’applications Web (WAF) disponible 24 heures sur 24 et à la recherche "
"automatisée de programmes malveillants avec une résolution des problèmes en "
"un clic."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security propose une solution complète de sécurité de site WordPress "
"facile à utiliser, qui comprend des sauvegardes en temps réel, un pare-feu "
"d’applications Web, la détection de programmes malveillants et la protection "
"contre les indésirables."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Notre pare-feu d’applications Web (WAF) surveille chaque demande envoyée à "
"votre site et bloque celles émanant de personnes malveillantes. Notre équipe "
"d’experts en sécurité met continuellement à jour les règles du pare-feu "
"d’applications Web pour vous garantir une protection contre les menaces les "
"plus récentes."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Sécurité du site 24 h/24, 7 j/7"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan protège votre site des personnes malveillantes 24 heures sur 24 "
"grâce à notre pare-feu d’applications Web (WAF) et à la détection "
"automatisée de programmes malveillants avec une résolution des problèmes en "
"un clic."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Identifiant unique du menu de navigation."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Aucun menu alternatif n’a été trouvé."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Vous n’avez pas l’autorisation de modifier les menus de navigation sous cet "
"identifiant."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Vous n’avez pas l’autorisation de créer des menus de navigation sous cet "
"identifiant."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Impossible de convertir le menu classique en blocs."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Aucun menu classique n’a été trouvé."
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de voir les révisions de ce style "
"global."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets de %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Oups... Votre newsletter n'a pas encore de nom."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Donnez un nom à votre newsletter"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Abonnez-vous à cette extension sur votre site de production."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr ""
"Les extensions payantes ne peuvent pas s'acheter sur des sites de "
"préproduction."
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Rechercher par publication, nom de site ou adresse..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Définissez ce site comme de préproduction.{{/strong}} Vous pourrez "
"y copier n'importe quel site et y tester vos modifications sans aucun risque."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Définir comme site de préproduction"
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Aucune statistique n’a été trouvée pour ce service."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Si le thème est à base de blocs."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile."
msgstr ""
"Pour découvrir d’autres extensions WordPress, consultez notre profil WordPress.org."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack protège votre site contre les attaques de connexion de force brute."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
msgid "Switch to production site"
msgstr "Aller au site de production"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30 jours d'archives du journal d'activités*"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Si votre limite de stockage est atteinte, les sauvegardes les plus anciennes "
"seront supprimées, et en fonction de la taille de votre site, la période de "
"conservation (d'archivage) pourrait être réduite à %(monthlyDays)d jours. "
"Votre journal d'activités ne remontera donc plus aussi loin qu'auparavant. "
"Vous pourrez toujours restaurer les sauvegardes existantes, mais les "
"nouvelles mises à jour du site ne seront pas sauvegardées tant que vous "
"n'aurez pas libéré d'espace de stockage ou augmenté votre limite de stockage."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) détecte et prévient les attaques, mais n'est pas "
"conçu pour le nettoyage complet de sites infectés avant d'être actifs. Si "
"votre site a subi une attaque, prenez immédiatement des mesures pour le "
"débarrasser du code malveillant. {{br/}} Pour nettoyer votre site, vous "
"pouvez soit utiliser un outil de suppression des programmes malveillants, "
"soit si possible restaurer votre site à partir d'une sauvegarde antérieure à "
"l'infection. Nous vous recommandons d'utiliser Jetpack VaultPress Backup "
"combiné à Jetpack Scan pour sécuriser votre site Web. {{br/}} "
"{{JetpackScanLearnMoreLink}}En savoir plus sur le nettoyage de votre site{{/"
"JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Puis-je utiliser Jetpck Scan pour réparer un site qui est déjà infecté ?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Votre site est accessible à tous, toutefois, les moteurs de recherche sont "
"encouragés à ne pas indexer les sites de préproduction."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Paiement annuel {{span}}(Économisez %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgid "Most viewed"
msgstr "Les plus vues"
msgid "Most commented"
msgstr "Les plus commentées"
msgid "Most liked"
msgstr "Les plus aimées"
msgid "Recently updated"
msgstr "Mis à jour récemment"
msgid "By title"
msgstr "Par titre"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Learn more about links"
msgstr "En savoir plus sur les liens"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Lorsque quelqu'un partagera sur Facebook un lien vers votre publication "
"WordPress, voilà de quoi cela aura l'air."
msgid "Link preview"
msgstr "Aperçu du lien"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Abonnez-vous à vos sites préférés, enregistrez des publications pour pouvoir "
"les lire plus tard et recevez des notifications en temps réel lorsque "
"quelqu’un ajoute une mention J’aime ou un commentaire."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Se désinscrire des commentaires"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr ""
"Suspendre toutes les mises à jour par e-mail des sites auxquels vous avez "
"souscrit sur WordPress.com"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser %1$s, vous devrez recommencer la procédure "
"d’inscription, conformément à %2$snotre guide de démarrage%3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s, but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Vous avez récemment commencé la procédure d’inscription à %s, mais vous ne "
"l’avez pas terminée avant la date limite. Votre compte a donc été "
"réinitialisé."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Si vous ne saisissez pas les informations requises avant le %1$s, votre "
"compte sera automatiquement réinitialisé et vous devrez recommencer la "
"procédure d’inscription à %2$s depuis le début."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or open a support "
"request with us, and we will get back to you shortly."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide pour vous inscrire, répondez simplement à cet e-"
"mail ou ouvrez une demande d’assistance et nous reviendrons rapidement vers "
"vous."
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable deposits, "
"help protect you from fraud, and help our team stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Les informations que vous fournissez lors de votre inscription sont "
"utilisées pour autoriser les dépôts, vous protéger contre la fraude et aider "
"notre équipe à rester en phase avec les réglementations relatives à la "
"connaissance du client (KYC)."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Si vous souhaitez continuer d’utiliser %1$s sur votre site, vous devrez "
"saisir toutes les informations requises avant le %2$s. Dans le cas "
"contraire, toutes les informations saisies sur votre compte jusqu’à présent "
"seront perdues."
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Merci d’avoir commencé à utiliser %s ! Cependant, nous souhaitions vous "
"informer que vous n’avez pas encore terminé la procédure d’inscription."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Et voilà, nous avons fini d’importer votre contenu %1$s vers %2$s"
"strong>. Consultez votre site pour voir le nouveau contenu."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"Veuillez contacter l’assistance en mentionnant l’ID du poste %1$s"
"code> pour que nous puissions vous aider : %3$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, une erreur s’est produite lors de l’importation de "
"votre %1$s vers %3$s."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Tri par : %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Produits populaires"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Disponible uniquement aux États-Unis. Une extension supplémentaire est "
"nécessaire pour les autres pays."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Disponible par défaut dans WooCommerce Payments (avec certaines "
"restrictions). Des extensions supplémentaires peuvent être nécessaires pour "
"d'autres services de paiements."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno est un thème conçu pour les appareils mobiles qui convient à tout type "
"de blog ou de site Web. Il propose un style par défaut et deux variantes de "
"style."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix constitue un excellent point de départ pour créer le site Web d’une "
"entreprise ou d’une start-up."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Souscriptions récentes"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "Non, merci, je créerai mon site."
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr ""
"Quels que soient vos centres d'intérêt, WordPress.com a les étiquettes qu'il "
"vous faut."
msgid "All the Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Échec de la mise à jour de l’état de préproduction du site. Veuillez "
"réessayer."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "L’état de préproduction du site a été mis à jour avec succès."
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sites illimités"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 000 appels d’API par mois"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 000 appels d’API par mois"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 000 appels d’API par mois"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 000 appels d’API par mois"
msgid "Product support"
msgstr "Prise en charge du produit"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez une pièce "
"d’identité sur laquelle vos nom et adresse, ou ceux de votre entreprise, "
"sont clairement visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis "
"de conduire, passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non "
"britanniques), carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), "
"papier à en-tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine %2$s, car "
"vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires demandées pour "
"valider vos coordonnées."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Pour réactiver votre domaine, rendez-vous sur %1$s et fournissez un document d’identité sur lequel votre "
"nom et votre adresse, personnels ou professionnels, sont clairement "
"visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis de conduire, "
"passeport, carte d’identité nationale (pour les citoyens non britanniques), "
"carte d’assurance nationale (pour les citoyens britanniques), papier à en-"
"tête officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s a suspendu votre domaine "
"%2$s, car vous n’avez pas fourni les informations supplémentaires "
"demandées pour valider vos coordonnées."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Votre domaine %1$s a été suspendu"
msgid "Related Sites"
msgstr "Sites similaires"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc. Hameçonnage. Contenu "
"indésirable ou généré par machine."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Préjudice technologique"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Vente de produits prohibés ou hautement réglementés. Jeux d’argent et "
"contenu explicite."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Si vous pensez qu’une personne est en danger de mort ou souffre de dommages "
"physiques graves, nous vous recommandons fortement de contacter "
"immédiatement les secours. Vous trouverez également une liste de ressources "
"d’aide sur notre page Comportements auto-dommageables et "
"sécurité en ligne."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Personne en danger de mort ou souffrant de dommages physiques graves."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Personne vulnérable"
msgid "Abuse"
msgstr "Abus"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Checking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t
Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Veuillez garder à l’esprit qu’en tant que fournisseur de services Internet, "
"nous ne sommes pas en mesure de résoudre les litiges portant sur du contenu, "
"d’évaluer les réclamations de contrefaçon ou de diffamation, ou encore de "
"fournir les coordonnées du propriétaire d’un site.\n"
"\n"
"\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter "
"le propriétaire du site comme suit :\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Tenter de contacter le propriétaire du site via le WHOIS privé (disponible pour certains sites WordPress.com)"
"li>\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tSi vous pensez que le contenu répond aux exigences légales "
"américaines sur la diffamation ou si vous voulez demander officiellement des "
"informations sur le propriétaire du site, consultez notre page Directives légales pour en savoir plus sur la procédure légale à "
"suivre."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Tout contenu susceptible de porter atteinte à votre réputation ou à celle de "
"votre entreprise/organisation."
msgid "Defamation"
msgstr "Diffamation"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Violation de marque déposée"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Violation de droit d’auteur (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sites qui tentent d’obtenir des informations confidentielles ou sensibles "
"par le biais de pratiques malhonnêtes, comme l’utilisation d’un faux écran "
"de connexion ou d’un faux formulaire de contact."
msgid "Phishing"
msgstr "Hameçonnage"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Tout contenu pointant vers ou comprenant un logiciel malveillant, espion ou "
"publicitaire ou tout autre code malveillant ou destructeur."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Logiciels malveillants, espions, publicitaires, etc."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Tout contenu incluant une représentation visuelle d’actes sexuellement "
"explicites. Veuillez noter que la nudité est autorisée, comme précisé dans "
"notre politique Contenu réservé aux adultes."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Exploitation ou promotion de services de jeux d’argent en ligne. Les "
"discussions et sites éducatifs sur les jeux d’argent sont autorisés."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Vente de produits prohibés ou hautement réglementés"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Demandez vos informations à WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Je souhaite demander mes informations."
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Vous pouvez demander l’accès à un site WordPress.com créé et détenu par une "
"autre personne qu’il n’est plus possible de joindre."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Il n’est plus possible de contacter la personne qui a créé le site."
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Vous êtes propriétaire d’un site, ou vous possédez un site professionnel "
"obsolète, et vous ne pouvez plus vous connecter parce que vous ne retrouvez "
"plus les identifiants de connexion."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "J’ai perdu mes identifiants de connexion."
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Vous pouvez demander la suppression définitive de votre compte et de votre "
"(vos) site(s) WordPress.com."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Je souhaite supprimer mon compte et mes informations."
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Je fais l’objet d’une sexualisation non consentie."
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Texte exact ou informations privées"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée par ces informations privées (ou je dispose de "
"l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Les problèmes concernant des informations privées ne peuvent être signalés "
"que par la personne concernée (ou par une personne disposant de l’autorité "
"légale pour agir au nom de celle-ci). Si vous connaissez la personne au nom "
"de laquelle vous nous contactez, veuillez lui demander de nous contacter directement."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée par ces informations privées (et je ne "
"dispose pas de l’autorité légale pour agir au nom de cette personne)…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com, the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA. We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Checking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t
Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Concernant les sites hébergés sur WordPress.com, les "
"propriétaires sont responsables de l’ensemble des informations collectées et "
"publiées, et notamment du traitement des demandes de suppression en vertu du "
"RGPD et du CCPA. Nous, Automattic, "
"ne faisons que proposer des services de contenu aux propriétaires.\n"
"\n"
"\t\t\t\tDans un premier temps, nous vous recommandons de tenter de contacter "
"le propriétaire du site comme suit :\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Tenter de contacter le propriétaire du site via le WHOIS privé (disponible pour certains sites WordPress.com)"
"li>\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tPour plus d’informations sur les données personnelles détenues par "
"Automattic, consultez la Politique de confidentialité "
"Automattic.\n"
"\n"
"\t\t\t\tÊtes-vous la personne concernée par la divulgation publique non "
"consentie d’informations privées (ou disposez-vous de l’autorité légale pour "
"agir au nom de celle-ci) ?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Publier certaines informations privées ou sensibles, comme des informations "
"personnelles identifiables, sans le consentement de la personne concernée "
"peut constituer une violation de nos directives."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Partage d’informations privées me concernant"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Tout contenu à connotation pédopornographique ou promouvant la "
"pédopornographie."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Préjudices aux mineurs"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Par exemple, le site inclut-il la marque d’une organisation terroriste "
"(emplacement et description) ?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Pourquoi pensez-vous que ce site est en lien avec une organisation "
"terroriste ?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Quel est le nom de l’organisation terroriste affiliée au site ?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Nous n’acceptons pas les sites d’organisations reconnues comme des groupes "
"terroristes par le gouvernement des États-Unis. Veuillez consulter notre Politique contre l’activité terroriste pour plus "
"d’informations.\n"
"\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence "
"gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Activité terroriste"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Tout contenu incitant à la violence"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Nous interdisons tout contenu qui incite, encourage, menace ou promeut des "
"actes de violence contre des personnes ou des groupes de personnes. Nous "
"supprimons également les contenus qui glorifient des actes de violence ou "
"leurs auteurs. Ceci ne signifie pas que nous retirerons toutes les formes de "
"langage hyperbolique ou généralement offensant.\n"
"\t\t\t\tSi vous effectuez ce signalement pour le compte d’une agence "
"gouvernementale ou du maintien de l’ordre, veuillez consulter nos Directives légales."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Incitation à la violence"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Nous n’acceptons pas les contenus incitant à la haine ou à la "
"déshumanisation sur la base de caractéristiques telles que la race, "
"l’ethnie, les origines, l’orientation sexuelle, l’identité de genre, "
"l’affiliation religieuse, l’âge, le handicap ou une maladie grave."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Comportement haineux"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Nous définissons le harcèlement comme des actions systématiques ou continues "
"visant à intimider ou à rabaisser une personne, que ce soit par le biais "
"d’un blog ou de réseaux sociaux. Cela inclut les interactions par le biais "
"de fonctionnalités telles que la mention J’aime, les abonnements, le "
"reblogging, les formulaires de contact ou des commentaires visant à blesser "
"ou à intimider."
msgid "Harassment"
msgstr "Harcèlement"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Texte exact ou détail spécifique faisant l’objet du signalement"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Je suis la personne concernée ou un représentant officiel de l’organisation "
"concernée…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Un cas d’usurpation d’identité ne peut être signalé que par la personne "
"concernée ou par un représentant officiel de l’organisation concernée."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Je ne suis pas la personne concernée ni un représentant officiel de "
"l’organisation concernée…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Êtes-vous la personne concernée ou un représentant officiel de "
"l’organisation concernée ?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Usurpation d’identité d’une personne ou d’une organisation. Nous définissons "
"l’usurpation d’identité comme tout contenu ou comportement laissant croire "
"que leur auteur est une autre personne ou organisation. Les satires et "
"parodies, utilisant notamment l’ironie et le sarcasme, ne sont pas "
"considérées comme des cas d’usurpation d’identité."
msgid "Impersonation"
msgstr "Usurpation d’identité"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Afin de répondre au mieux à vos attentes, merci de fournir les informations "
"suivantes."
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr ""
"URL spécifique de la publication, de la page, de l’image ou du commentaire"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Des sauvegardes conçues spécifiquement pour les sites WordPress et "
"WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Récupération instantanée : restaurez votre site même si votre hébergeur est "
"en panne."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Sécurité inégalée : sauvegarde de chaque modification en temps réel dans le "
"cloud Jetpack ultra-sécurisé"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.
Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Les sauvegardes de l’hôte offrent une certaine protection, mais cela peut ne "
"pas suffire pour sauvegarder entièrement vos précieuses données. Elles "
"présentent souvent des limites : sauvegardes quotidiennes uniques, stockage "
"sur site et interfaces imposantes.
Débloquez l’avantage de "
"VaultPress Backup :"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr ""
"si les serveurs de votre hébergeur tombent en panne, vous êtes protégé."
msgid "cinema"
msgstr "cinéma"
msgid "association"
msgstr "association"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Confiez-nous la conception de votre site Web"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Les distributeurs grossistes et les fabricants vendent exclusivement des "
"biens et des services à d’autres entreprises."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Distributeurs grossistes et fabricants"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services publics fournissent des services touchant à "
"l’électricité, à l’eau, à l’assainissement, aux télécommunications, aux "
"services de télégraphe, de télévision payante, de réseau informatique et "
"d’information, et de transfert de fonds. Les vendeurs d’équipement de "
"télécommunications figurent également dans cette catégorie."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Les transporteurs incluent les fournisseurs de services de transport de "
"passagers et de marchandises, ainsi que les services d’urgence, de coursier, "
"de stockage, de voyage et de péage."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Les fournisseurs de service offrent des services non personnels. Cela inclut "
"notamment les déboursés d’institutions financières, la vente de chèques de "
"voyage et de devises étrangères par des institutions non financières, les "
"produits d’assurance, les ventes de propriété en temps partagé et les "
"exploitants de terrain de camping."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Les magasins de détail vendent une grande variété de marchandises diverses. "
"Il peut s’agir de grands magasins ou de magasins discount, de magasins "
"d’alimentation, de jardineries, de quincailleries ou de magasins vendant des "
"matériaux de construction. Les commerçants qui vendent principalement de "
"l’habillement appartiennent à la catégorie Magasins de vêtements. Les bars "
"et restaurants appartiennent à la catégorie Magasins de détail divers."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Magasins de détail"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Les réparateurs se spécialisent dans la fourniture de services de réparation "
"et connexes."
msgid "Repair Services"
msgstr "Services de réparation"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"La catégorie Services professionnels et organisations de membres inclut les "
"professionnels ayant suivi des études supérieures ou une formation "
"spécialisée, les écoles et les services éducatifs, et les associations et "
"organisations de membres."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Services professionnels et organisations de membres"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services aux personnes proposent, par exemple, des "
"services de spa, de location de vêtements, de nettoyage à sec, de "
"déclaration de revenus, de rencontre ou encore des services funéraires."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Fournisseurs de services aux personnes"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Les magasins de détail divers vendent des services et des produits uniques "
"ou spécialisés plutôt que des marchandises générales. Les bars et "
"restaurants, les pharmacies, les magasins d’ameublement, d’électronique et "
"d’électroménager sont inclus dans cette catégorie."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Magasins de détail divers"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Les professionnels de la vente par correspondance/par téléphone utilisent "
"des techniques de marketing direct telles que le publipostage, la publicité "
"ou d’autres méthodes afin de vendre des produits, des services et des "
"informations, ou de fournir un accès à des services d’audiotext ou de "
"vidéotex."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Professionnels de la vente par correspondance/par téléphone"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"La catégorie Hôtels et motels inclut tous les établissements d’hébergement, "
"notamment les chambres d’hôtes et autres auberges, les complexes hôteliers, "
"les chalets et les auberges de jeunesse. Elle n’inclut pas les zones "
"récréatives sur lesquelles les clients viennent avec leur propre "
"hébergement, comme les terrains de camping et de caravaning."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hôtels et motels"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services gouvernementaux incluent les entités locales, "
"régionales et nationales chargées des fonctions d’administration et de "
"traitement, ainsi que les commissions civiles, les organismes de contrôle "
"des comptes, d’approvisionnement et de services gouvernementaux, et les "
"autres fournisseurs de services d’appui gouvernementaux."
msgid "Government Services"
msgstr "Services gouvernementaux"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services contractuels sont des entrepreneurs généraux et "
"spécialisés qui fournissent des services de construction, d’aménagement "
"paysager ainsi que des services agricoles, vétérinaires et autres."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Services contractuels"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr ""
"Les magasins de vêtements vendent des vêtements, des accessoires et d’autres "
"produits connexes."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Les fournisseurs de services aux entreprises proposent généralement des "
"services commerciaux et d’assistance aux entreprises. Ils vendent des biens "
"et des services spécialisés à destination des clients et des entreprises."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Les vendeurs de voitures et de véhicules vendent des véhicules neufs et "
"d’occasion, du carburant, des accessoires et des pièces de rechange pour les "
"véhicules. Ils peuvent également proposer des services de réparation. Les "
"véhicules vendus incluent des voitures, des motos, des camions, des "
"caravanes, des camping-cars, des bateaux et des motoneiges."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Automobiles et véhicules"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Les loueurs de voitures/de véhicules proposent des locations de courte ou "
"longue durée de voitures, de camions, de vans, de remorques ou de camping-"
"cars."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Locations d’automobiles/de véhicules"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Les professionnels du divertissement fournissent des services de loisirs et "
"de divertissement. Cette catégorie inclut les agents, les artistes, les "
"promoteurs, les organisateurs, les exploitants, les loueurs ainsi que les "
"vendeurs de ces services."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Divertissement"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"La catégorie Compagnies aériennes inclut les compagnies aériennes et les "
"transporteurs aériens."
msgid "Airlines"
msgstr "Compagnies aériennes"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Services agricoles"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Achats intra-entreprise"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Services d’urgence (services d’assistance mondiale)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Loteries nationales (hors États-Unis)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Agences ou départements du gouvernement fédéral des États-Unis"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Services postaux — Gouvernement uniquement"
msgid "Police Departments"
msgstr "Services de police"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parcs et loisirs"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Pompiers"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Department of Motor Vehicles"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services gouvernementaux (non classés ailleurs)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Bureau des douanes"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Paiements des impôts"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Paiements de cautionnements"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Infractions liées aux véhicules à moteur"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Sanctions communautaires imposées"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Frais de justice, y compris les pensions alimentaires"
msgid "Research Firms"
msgstr "Entreprises de recherche"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation immobilière"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Conférencier"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation de propriétés"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Courtiers en hypothèques"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Sociétés d’études de marché"
msgid "Lecturers"
msgstr "Maîtres de conférences"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Conférenciers invités, maîtres de conférences"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Graphistes"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Planificateurs financiers"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Sténo-dactylos judiciaires"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Courtiers en hypothèques et en prêts immobiliers"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
msgid "Appraisers"
msgstr "Experts en évaluation"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services professionnels (non classés ailleurs)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Services comptables, d’audit et de tenue de livres"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Services d’architecture, d’ingénierie et de métrage"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoires de test vétérinaire"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoires de test de produits"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Contrôles de la pollution"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Laboratoires médico-légaux"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Services d’analyses alimentaires"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Laboratoires de test (tests non médicaux)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Organisations syndicales — Travailleurs"
msgid "HOAs"
msgstr "Syndicats de copropriété"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Associations de copropriété"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Associations de locataires"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Organisations professionnelles"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Clubs de poésie"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisations — Organisations de membres"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Organisations syndicales"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Clubs historiques"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Clubs d’art"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Organisations de membres (non classées ailleurs)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Club automobile"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Associations automobiles"
msgid "Temples"
msgstr "Temples"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagogues"
msgid "Mosques"
msgstr "Mosquées"
msgid "Churches"
msgstr "Églises"
msgid "Chapels"
msgstr "Chapelles"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organisations religieuses"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Financement politique"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Organisations politiques"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Associations de vétérans"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Associations sociales, clubs"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Financement — Politique"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Fraternités"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Associations - Fraternités, associations civiques et sociales"
msgid "Associations"
msgstr "Associations"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Fraternités et associations civiques et sociales"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Opérateurs de financement participatif"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Radio et télévision publiques"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisations — Non politiques"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Organisations de collecte de fonds — Non politiques"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Organismes de services sociaux caritatifs"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Centres préscolaires"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Écoles maternelles"
msgid "Nannies"
msgstr "Nourrices"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Enfants — Services de garde d’enfants"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Services de baby-sitting"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "Traffic School"
msgstr "École de conduite"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Services — Écoles et services éducatifs"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Services — Formation professionnelle"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "École — Modélisation"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Écoles — Karaté"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Écoles — Formation en aviation"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Écoles — Cuisine"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Écoles — Formation de conduite d’automobile"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Écoles — Art"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Écoles de modélisation"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Services de formation professionnelle"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Formation en aviation"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Cours d’éducation routière à l’école"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Formation en cuisine"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Écoles de cuisine"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Formation d’aviation"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Formation de conduite d’automobile"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Écoles et services éducatifs (non classés ailleurs)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Instituts techniques"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Écoles professionnelles et de commerce"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Écoles de commerce et de secrétariat"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Écoles par correspondance"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Écoles supérieures"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Collèges communautaires"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr ""
"Établissements d’enseignement supérieur, universités, écoles "
"professionnelles et collèges communautaires"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Écoles — Maternelle"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Collèges"
msgid "High Schools"
msgstr "Lycées"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Lycées privés"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Écoles primaires et secondaires"
msgid "Lawyers"
msgstr "Avocats"
msgid "Law Offices"
msgstr "Cabinets d’avocats"
msgid "Attorneys"
msgstr "Avocats"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Services juridiques et avocats"
msgid "Therapists"
msgstr "Thérapeutes"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Cliniques de médecine du sport"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Services — Services médicaux, professionnels de santé"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psychologues"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Kinésithérapies"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Professionnels de la santé mentale"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Professionnels de santé — Services médicaux, professionnels de santé"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage — Thérapeutique"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Services d’examen auditif"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Professionnels de santé, services médicaux"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Greffe des cheveux — Chirurgie"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Cliniques de fertilité"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Centres de traitement de la dépendance chimique"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Banques de sang"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services médicaux et professionnels de santé (non classés ailleurs)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Laboratoires médicaux et dentaires"
msgid "Elder Care"
msgstr "Soins aux personnes âgées"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Maisons de repos"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Maisons de retraite"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospices"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Résidences pour personnes âgées"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Maisons de convalescence"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Établissements de soins infirmiers et personnels"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Pédicures"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Professionnels de la santé — Pédicures"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Podologues"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Médecins — Podologues et pédicures"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Pédicures et podologues"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Opticiens-lunetiers"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Opticiens, instruments d’optique et lunettes"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optométristes et ophtalmologues"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Dentistes et orthodontistes"
msgid "Surgeons"
msgstr "Chirurgiens"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologues"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psychiatres"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Chirurgiens plasticiens"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Pédiatres"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Orthopédistes"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstétriciens"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologistes"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Professionnels de la santé — Médecins"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynécologues"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologues"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Chirurgiens esthétiques"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Médecins (non classés ailleurs)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Piscines — Publiques"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Pratique sportive"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Parachutisme"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Pistes de ski"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Champs de tir"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Services — Loisirs"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Salles de patinage à roulettes"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Stations de ski"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Locations — Aéronefs"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Services de loisirs — Pratique sportive, jeux"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Services de loisirs — Pentes de ski"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Services de loisirs — Piscines publiques"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Services de loisirs — Golf miniature"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Services de loisirs — Practices"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Services de loisirs — Locations d’aéronefs"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Piscines — Bassins publics"
msgid "Parachuting"
msgstr "Parachutisme"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Locations de motos"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Golf miniature"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instructions — Jeux"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Practice"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Pratique de jeux"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Permis de pêche / de chasse"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Location de vélos, y compris de scooters électriques"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Cage de base-ball"
msgid "Ballooning"
msgstr "Montgolfière"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Location d’aéronefs"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services de loisirs (non classés ailleurs)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Zoos marins"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Aquariums, seaquariums, delphinariums et zoos"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yacht-clubs"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Clubs de tennis"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Clubs sportifs"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Clubs nautiques"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Clubs de racketball"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Terrains de golf privés"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Clubs de remise en forme"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Clubs de tir"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Terrains de golf — Privés"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Clubs de fitness"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Clubs de sport"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Clubs de loisirs"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Clubs — Yacht"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Clubs — Tennis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Clubs — Sports"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Clubs — Voile"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Clubs — Racketball"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Clubs — Tir"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Clubs — Plaisance"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Clubs nautiques"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Clubs d’athlétisme — Santé physique"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Clubs associatifs (sports, loisirs, athlétisme), clubs de loisirs et "
"terrains de golf privés"
msgid "State Fairs"
msgstr "Foires d’État"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Lectures du Tarot"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiques"
msgid "Fairs"
msgstr "Foires"
msgid "County Fairs"
msgstr "Foires agricoles"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Parcs d’attractions, cirques, kermesses et voyants"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Loteries"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Opérations de change ou options binaires sans licence"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Billets de tombola"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Salles de loto"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Paris — Paris"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Paris — Hors hippodromes"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Paris — Tickets de loterie"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Paris — Jetons de casino"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Paris, y compris tickets de loterie, jetons de casino, paris hors "
"hippodromes et aux hippodromes"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Casinos en ligne n’offrant aucune récompense de valeur monétaire"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Salles de jeux vidéos"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Fournitures pour jeux de divertissement vidéos"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Terrains de golf publics"
msgid "Wineries"
msgstr "Domaines viticoles"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Jardins — Botanique"
msgid "Expositions"
msgstr "Expositions"
msgid "Exhibits"
msgstr "Expositions"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Jardins botaniques"
msgid "Art Museums"
msgstr "Musées d’art"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretums"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Attractions touristiques et expositions"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stades"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Promoteurs sportifs"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr ""
"Courses hippiques — billet d’entrée, transactions ne portant pas sur des "
"paris"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promoteurs — Évènements sportifs"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Clubs sportifs professionnels"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Clubs — Clubs sportifs professionnels"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Courses automobiles — Non-participatif"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Terrains d’athlétisme"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Stades — Sports"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Sports commerciaux, clubs sportifs professionnels, terrains d’athlétisme et "
"promoteurs sportifs"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlings"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Salles de snooker"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Salles de billard"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Salles de billard et de billard américain"
msgid "Musicians"
msgstr "Musiciens"
msgid "Music Bands"
msgstr "Groupes de musique"
msgid "Magicians"
msgstr "Magiciens"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Orchestres de danse"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Groupes, orchestres et artistes divers (non classés ailleurs)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Agences de billets"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Agences de production — Théâtre"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producteurs — Théâtre"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Compagnies de théâtre — Théâtre"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Agences — Tickets, producteurs de théâtre"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Agences de billets et producteurs de théâtre (à l’exception des films)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios — Danse"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Écoles — Danse de salon"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Écoles de danse"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Danse de salon"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Écoles de danse classique"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Écoles, studios et salles de danse"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Location — Magasins de DVD/cassettes"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Magasins de location de DVD/cassettes"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Cinémas"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Films — Cinémas"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Divertissement — Cinémas"
msgid "Cinemas"
msgstr "Cinémas"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Salles de cinéma"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution de cassettes et de films"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Production de publicités télévisées"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Production et distribution cinématographiques"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Production de film éducatif, à usage pédagogique"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributeur — Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Production et distribution de films et de cassettes"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr ""
"Courses hippiques / de chiens autorisées par le gouvernement (États-Unis "
"uniquement)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Casinos en ligne autorisés par le gouvernement (jeux d’argent en ligne) "
"(États-Unis uniquement)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Loteries nationales (États-Unis uniquement)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Services — Réparation d’appareillage orthopédique"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Services — Réparation de vélo"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Services — Réparation d’appareils de grande taille"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage de chaudières"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage de cheminées"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Ateliers d’usinage"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Service de nettoyage de chaudières"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Service de nettoyage de cheminées"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Ateliers divers de réparation et services connexes"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Services — Réparation par soudage"
msgid "Welding Services"
msgstr "Services de soudage"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Services — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Réparations — Rénovation, réparation et remise à neuf de meubles"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Remise à neuf — Rénovation, réparation de meubles"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Rénovation, réparation de meubles"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Meubles — Rénovation, réparation, remise à neuf"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Réparation de montres, d’horloges, de bijoux"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Réparations — Machines de bureau"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation d’appareils électriques et de petit électroménager"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr ""
"Réparations — Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de "
"climatisation"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation des systèmes de réfrigération et de climatisation"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de télévision"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de stéréo"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Services — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Réparations — Télévision, radio, stéréo, appareils électroniques"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr ""
"Ateliers de réparation de télévision, stéréo, radio, appareils électroniques"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Nettoyage, lustrage — Automobile"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Nettoyage, lustrage d’automobiles"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Polissage d’automobile"
msgid "Car Washes"
msgstr "Stations de lavage de voiture"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Service de parallélisme, d’équilibrage, de réparation — Automobile"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Ateliers de mise au point — Automobile"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Réparations — Garages"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Stations de vidange et de lubrification rapides"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ateliers de réparation de silencieux"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Stations de lubrification rapides"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Garages"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Réparation/remplacement de vitres automobiles"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Garages (hors concessionnaire)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Ateliers de peinture automobile"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Ateliers de peinture automobile"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Réparations — Ateliers de réparation, rechapage de pneus"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Pneus de voiture — Rechapage"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation et de rechapage de pneus"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Carrosseries automobiles"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Ateliers de carrosserie"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Ateliers de carrosserie automobile"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkings, parcmètres et garages"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Location de motorhomes et de camping-car"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Services de crédit-bail — Camions, remorques utilitaires"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Location de camions et de remorques utilitaires"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Agence de location de voitures"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Camion StopIteration"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Service de visioconférence"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Services d’organisation de foires commerciales"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Offices de tourisme"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Services de répondeur téléphonique"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Services — Traduction, linguistique"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Services — Organisation de foires commerciales"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Services — Répondeur téléphonique"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Services d’organisation de séminaires"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Maisons d’édition"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Services postaux — Non gouvernementaux"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Centres de service de messagerie et de radiomessagerie"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Services d’envoi et d’emballage"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Services de radiomessagerie, messagerie"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Services de planification de réunions"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Services de courrier, entrepôts d’emballage"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Services linguistiques de traduction"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Clés — Serrurier"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Bureaux des congrès"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Services de gestion de conférences"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Services de répondeur — téléphone"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services aux entreprises (non classés ailleurs)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Développement de films"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratoires de développement photo et développement photo"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Services — Location et crédit-bail d’équipements"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Location — Outils"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Location — Meubles"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Location — Équipements"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Location — Appareils"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Services de crédit-bail — Équipements"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Location de meubles"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Location d’appareils"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr ""
"Location et crédit-bail d’équipements, d’outils, de meubles et d’appareils"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Services de systèmes de surveillance"
msgid "Services — Security"
msgstr "Services — Sécurité"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Services — Protection"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Services — Chien de garde"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Services — Agences de détectives"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Services — Véhicule blindé"
msgid "Security Systems"
msgstr "Systèmes de sécurité"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Services de sécurité, services de protection, agences de détectives"
msgid "Protective Services"
msgstr "Services de protection"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Détectives privés"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Systèmes d’alarme pour la maison"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr ""
"Fournisseurs d’alarme incendie — Sécurité pour les maisons/entreprises (y "
"compris chiens de garde)"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Fournisseurs d’alarme — Sécurité pour les maisons/entreprises"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Véhicules blindés"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Services de systèmes d’alarme"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Agences de détectives, services de protection et de sécurité, y compris de "
"véhicules blindés et de chiens de garde"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Services — Gestion, conseil, relations publiques"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Services de relations publiques"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Consultants en marketing"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Consultants en gestion"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Services de conseil, de gestion"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Consultants — Relations publiques"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Consultants — Marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Consultants — Gestion"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Services de gestion, de conseil, de relations publiques"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Services de maintenance et de réparation d’ordinateurs (non classés ailleurs)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Services de récupération d’informations"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Conception de système — Informatique"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Conception de logiciels informatiques"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Services de conception de systèmes intégrés, de traitement de données et de "
"programmation informatique"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Agences d’intérim"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Bureaux de placement et services d’aide temporaire"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Services — Ménage"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Services ménagers"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Services de ménage"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Services de nettoyage, d’entretien et de conciergerie"
msgid "Exterminators"
msgstr "Exterminateurs"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Services d’extermination et de désinfection"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Services de traitement de texte"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Services — Traitement de texte"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Services de sténographie et de secrétariat"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Services — Copie rapide, reproduction"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Services de reproduction"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Services de photocopie"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Services de copie rapide, de reproduction et d’impression de plans"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Sérigraphie"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Graphisme — Commercial"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Artistes commerciaux"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Photographie, art et graphismes commerciaux"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Société de recouvrement"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Agences d’évaluation du crédit à la consommation"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Services — Publicité"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Petites annonces — Journaux"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Agences — Publicité"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Agences publicitaires"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Services de publicité"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Chapelles de mariage / Organisation"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Taxidermistes"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Salons de tatouage et de piercing"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Étables — Animaux"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr ""
"Services — Traitements d’adoucissement de l’eau, filtration et purification"
msgid "Financial services"
msgstr "Services financiers"
msgid "production"
msgstr "production"
msgid "living"
msgstr "pour personnes dépendantes"
msgid "medication"
msgstr "médicament"
msgid "daily"
msgstr "quotidienne"
msgid "plant"
msgstr "plante"
msgid "photography"
msgstr "photographie"
msgid "message"
msgstr "message"
msgid "protection"
msgstr "protection"
msgid "glass"
msgstr "verre"
msgid "reproduction"
msgstr "reproduction"
msgid "Caterers"
msgstr "Traiteurs"
msgid "table"
msgstr "table"
msgid "sports"
msgstr "sport"
msgid "Retail"
msgstr "Détail"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Services — Autres services divers — Services divers aux personnes — "
"Toilettage"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Services — Pension pour animaux"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Chenils — Animaux"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Logement — Services de location"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Services de pension pour chevaux"
msgid "Dog Training"
msgstr "Dressage de chiens"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage pour chien"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Éleveurs — Animaux"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Salons de tatouage et de piercing"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Services de pension — Animaux"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Services de location d’appartement"
msgid "Animal Training"
msgstr "Dressage d’animaux"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Services de toilettage pour animaux"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Éleveurs"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Services de pension pour animaux"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services divers aux personnes (non classés ailleurs)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Salons de bronzage"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Salons de massage"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Location d’uniformes"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Location de smokings et de tenues de soirée"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Locations — Uniformes"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Locations — Smokings, tenues de soirée"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Locations — Costumes"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Locations — Vêtements — Costumes, tenues de soirée, uniformes"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Locations de tenues de soirée"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Tenues de soirée, uniformes"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Habillement — Location de vêtements — Costumes, tenues"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Location de vêtements — Costumes, uniformes, tenues de soirée"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Services d’achats"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Services de styliste personnelle — Services et clubs d’achats"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Services et clubs d’achats"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Services — Conseil financier"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Services — Conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Psychothérapie"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Services de conseil financier"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Thérapie familiale"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Conseils en matière d’endettement"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Accompagnement en matière de consommation de drogues et d’alcool"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Services de conseil — Endettement, problèmes conjugaux et personnels"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Services — Préparation des déclarations d’impôts"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Services de préparation des déclarations d’impôts"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Services — Services de rencontre et d’escorte en ligne"
msgid "Escort Services"
msgstr "Services d’escorte"
msgid "Dating Services"
msgstr "Services de rencontre"
msgid "Undertakers"
msgstr "Directeurs d’entreprise de pompes funèbres"
msgid "Morticians"
msgstr "Croque-morts"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Pompes funèbres"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Services funéraires et crématoriums"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Réparations — Cordonneries"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Boutiques et kiosques de cireurs de chaussures"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Boutiques de nettoyage de chapeaux"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr ""
"Cordonneries, cireurs de chaussures et boutiques de nettoyage de chapeaux"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Instituts de beauté — Onglerie"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Instituts de beauté — Cheveux, beauté"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Salons de manucure"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manucures"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Studios de maquillage"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Coiffeurs"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Coiffure"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Coupe de cheveux"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Salons de manucure"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Instituts de beauté et barbiers"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Photographes de mariage"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Photographes — Studios de photographie de mariage"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Studios de photographie"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Nettoyage de draperie"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Nettoyage de tapis et de meubles rembourrés"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Services — Nettoyage à sec"
msgid "Laundromats"
msgstr "Laveries automatiques"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Laveries — Particuliers et entreprises"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Services — Services de laverie, de nettoyage et de confection"
msgid "Garment Services"
msgstr "Services de confection"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Services de couches"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Services de laverie, de nettoyage et de confection"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Terrains de caravaning et de camping"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Ranchs de tourisme"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Camps de naturistes"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Camps de loisirs et de sport"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Colonies de vacances pour filles"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Colonies de vacances"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Colonies de vacances — Sports, loisirs"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Colonies de vacances — Garçons et filles"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Colonies de vacances pour garçons"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Camps de loisirs et de sport"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Services — Hébergement, réservation centrale"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Stations (non énumérées dans la section T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motels (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Établissements hôteliers (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Auberges (non énumérées dans la section T&E)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hôtels (non énumérés dans la section T&E)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Services centraux de réservation"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Chambres d’hôtes"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Hébergement — Services centraux de réservation pour les hôtels, motels et "
"complexes hôteliers (non classés ailleurs)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Portefeuille prépayé/recharge (Institutions non financières)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Carte prépayée/recharge (Institutions non financières)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Institutions non financières — Achat/chargement de carte prépayée"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Opérations de financement pour MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Interpays"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Intrapays"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Transaction de paiement ; commerçant"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Transaction de paiement ; institution financière client"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Service — Location de propriétés résidentielles et commerciales"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Services de location — Propriétés résidentielles et commerciales"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Courtiers, gestionnaires — Locations"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Agents immobiliers"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Locations immobilières"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Locations de logement"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Frais / cotisations de propriété / syndicats de copropriété"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Location de propriétés commerciales"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Location d’appartement"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Gestionnaires et agents immobiliers"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Garanties de produit"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Assurance santé — Contrats"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Assurance-vie — Contrats"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Assurance habitation — Contrats"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Assurance santé — Contrats"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing non direct)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Contrats d’assurance, souscription et primes"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Courtiers"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Courtiers en fonds communs de placement"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Sociétés d’investissement — Agents boursiers, courtiers"
msgid "Binary Options"
msgstr "Options binaires"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Opérations de change autorisées"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises étrangères"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Agents boursiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, "
"obligations"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Négociants"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Courtiers — Titres, placements collectifs, actions, contrats à terme, "
"obligations"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Négociants d’obligations"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Courtiers/négociants de titres"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions non financières)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Services — Mandat, chèques de voyage, devises (Institutions non financières)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — (Institutions non financières)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Mandats — Autres que les virements (Institutions non financières)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Argent — Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Remboursements du prêt"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Paiements de location"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Change — Devises étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Devises — Étrangères (Institutions non financières)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Devises — Autres que les monnaies fiat (par exemple, cryptomonnaie)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Financement du compte — (Institutions non financières)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Institutions non financières — Devise, monnaies autres que les monnaies fiat "
"(par exemple, les cryptomonnaies), mandats (pas en argent)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi-monnaie : Institution financière du client"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Carte prépayée"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Services — Banques, coopératives de crédit, institutions financières (non "
"monétaire)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Épargne et prêt — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Remboursements du prêt — Institution financière"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Achat de devise, d’une monnaie autre que qu’une monnaie fiat (par exemple, "
"les cryptomonnaies), mandats (sauf les virements) et chèques de voyage — "
"Institution financière"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Sociétés de prêts hypothécaires — Institutions financières"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Marchandises, services — Institutions financières"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Coopératives de crédit — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banques — Institutions financières — Marchandises, services"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Financement du compte — Institutions financières"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr ""
"Institutions financières — Marchandises, services et remboursement de dettes"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Espèces — Distributeurs automatiques"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr ""
"Retrait d’espèces dans les distributeurs automatiques — Décaissements manuels"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Institutions financières — Décaissements automatiques"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Chèques de voyage (Institutions financières) Espèces"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Épargne et prêts — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Décaissements manuels"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Dépôts — Institutions financières"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Coopératives de crédit — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Espèces — Banques, coopératives de crédit, institutions financières"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banques — Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Institutions financières — Décaissements manuels"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Ventes de trophée"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Tombes — Vente, installation"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Fournitures — Fêtes"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Fournitures — Magasins de produits de beauté"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Boutiques de lunettes de soleil"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magasins de détail spécialisés"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Boutiques d’encadrement et de cadres photo"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles de fête"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Magasins d’atlas, de cartes"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magasins d’articles de magie"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Distributeurs de glace"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Pierres tombales, monuments"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Monuments, tombes — Vente, installation"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Magasins d’encadrement — Photos, affiches"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Magasins de feux d’artifice"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Magasins d’armes à feu, de munitions"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr ""
"Magasins d’objets de collection, de souvenirs — Magasins de sport et de "
"loisirs — Vendeurs"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "de glaçons, d’eau en bouteille et d’eau distillée"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Magasins de produits de beauté"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Magasins d’atlas et de cartes"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Magasins de munitions"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Magasins de détail divers et spécialisés"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Auvents — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Magasins de tentes et d’auvents"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Magasins de rasoirs électriques — Vente et entretien"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Fournitures — Piscines"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Fournitures — Jacuzzi, spas"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de piscine"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Services — Vente, entretien et pièces de jacuzzis et spas"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Jacuzzis et spas — Vente, entretien et pièces"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Piscines — Vente et entretien"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr ""
"Magasins pour animaux, magasins d’alimentation et de produits pour animaux"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Journaux (kiosques à journaux)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Magazines (kiosques à journaux)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Marchands — Journaux"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Marchands de journaux et kiosques à journaux"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Bureaux de tabac"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Boutiques de pipes"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Boutiques et kiosques à cigares"
msgid "Plant Store"
msgstr "Jardinerie"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Fleuristes"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Bouquets de ballons"
msgid "Florists"
msgstr "Fleuristes"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Marchands de bois"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Marchands de propane"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Marchands de mazout"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Marchands de pétrole liquéfié"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Marchands de fioul domestique"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Marchands — Vendeurs de carburant, mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Marchands de charbon"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Kérosène"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Marchands de carburant — Mazout, bois, charbon, pétrole liquéfié"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Magasins de machines à écrire — Vente, location et entretien"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Boutiques de maquillage"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Magasins de cosmétiques"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Prothèses"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Orthèses et prothèses"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Produits orthopédiques — Prothèses"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Fourniture et entretien d’appareils de correction auditive"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service — Fourniture d’appareils de correction auditive"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr ""
"Réparation — Magasins de vente, d’entretien et de fourniture d’appareils de "
"correction auditive"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Appareils de correction auditive — Vente, entretien et fourniture"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Magasins d’articles religieux"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Articles — Numismatiques, philatéliques"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Articles philatéliques"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Articles numismatiques"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Boutiques de timbres et de monnaies"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Marchands et galeries d’œuvres d’art"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Fournitures — Art et artisanat"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Magasins de fourniture et de produits d’artisanat pour artistes"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Agences de billets — Marketing direct"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Petites annonces — Journaux (par marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Vente directe — Autres agents de vente directe (non classés ailleurs)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Agents de vente utilisant le publipostage"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Abonnement à un magazine (par courrier uniquement)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Marketing direct — Abonnements"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Vendeurs de contenus numériques"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Vendeurs de vidéotex"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Vendeurs d’audiotext"
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenu pour adultes"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices entrants"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vendeur par téléservices sortants"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Marketing direct — Ventes au détail et par catalogue combinées"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Marketing direct — Vente par catalogue"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Ventes de porte-à-porte"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Services d’organisation de voyage — Marketing direct"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Clubs de voyage (marketing direct)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Services d’organisation de voyage par télémarketing (sauf agences de voyages)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Services — Services d’organisation de voyage par marketing direct"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Marketing direct — Services d’organisation de voyage"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Services — Assurance, vente directe"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Services d’assurance — Marketing direct"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Assurance automobile — Contrats (marketing direct)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Marketing direct — Services d’assurance"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Verre taillé, cristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Magasins de cristal"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Magasins de porcelaine et de cristal"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Magasins de verrerie/cristal"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Boutiques de laine"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr ""
"Fournitures — Articles de couture, tissus, mercerie, broderie, tissus à la "
"pièce"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Magasins de broderie"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Magasins de tricot"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Magasins de tissus"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Magasins de couture, de broderie, de tissus et de tissus à la pièce"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Magasins de bagages et d’articles en cuir"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Boutiques de souvenirs"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Magasins de bibelots"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Boutiques de souvenirs"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Magasins de cadeaux, de cartes, de bibelots et de souvenirs"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Appareils photo, équipement photographique"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Fournitures — Photographie"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour appareils photo"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Équipement — Magasins d’articles pour appareils photo"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Caméscope, équipement photographique"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Magasins d’appareils photo et d’articles pour appareils photo"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Magasins de jeux et jouets"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Magasins de jouets"
msgid "Games Stores"
msgstr "Magasins de jeux"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Magasins de jeux, de jouets et de loisirs"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Magasins de montres"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Magasins d’argenterie"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Orfèvres"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Pierres et métaux précieux, bijoux"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Bijoux — Pierres"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "précieuses, métaux précieux, bijoux"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Boutiques de diamants"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Horlogerie"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Magasins de fournitures scolaires"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Magasins de fournitures de bureau"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Magasins de papeterie, magasins de fournitures scolaires et de bureau"
msgid "Textbooks"
msgstr "Manuels scolaires"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Livres de poche — Librairies"
msgid "Book Stores"
msgstr "Librairies"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Planches à voile, accessoires"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Matériel de trek"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Planches de surf, accessoires"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Plongée sous-marine, équipement de plongée"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Magasins de skateboards"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Plongée, équipement de plongée sous-marine"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Magasins de rollers"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Tables de billard américain — Vente"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Magasins de skateboards en ligne"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement et articles de chasse"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Matériel de randonnée"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Armureries"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Pêche — Équipement, appâts, articles de pêche"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Équipement de sport"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Coutellerie — Couteaux pour la pêche et la chasse"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Matériel de camping"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Tables de billard — Ventes"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Boutiques d’articles de pêche et d’appâts"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Matériel de voyage sac à dos"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Magasins d’articles de sport"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service — Vélos"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Magasins de vélos — Vente et entretien"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Reproductions d’antiquités"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Ferraille"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Casses automobiles"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Boutiques de prêteur sur gages"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Services — Restauration d’antiquités"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antiquaires — Vente, réparation et restauration"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vêtements vintages"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Friperies"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Boutiques d’occasion"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Dépôts-ventes"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Boutiques d’articles d’occasion"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alcool — Débits de boissons"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Magasins de spiritueux — Bière, vin et spiritueux"
msgid "Toiletries"
msgstr "Articles de toilette"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Médicaments sur ordonnance"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Pharmacies"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Médicaments — Ordonnance, pharmacies"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Pharmacies et parapharmacies"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Biens numériques — Vendeur de biens numériques de grande taille"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Biens numériques — Applications (à l’exclusion des jeux)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Jeux de sport (dans les pays où ils ne sont pas considérés comme des jeux "
"d’argent)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Biens numériques — Jeux"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Supports numériques — Livres, films, musique"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Stands de bretzels"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Boutiques de yaourt"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Glaciers"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Sandwicheries"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Distributeurs automatiques — Produits alimentaires"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restauration à service rapide"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Restauration rapide"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Bars à vins"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Taprooms"
msgid "Saloons"
msgstr "Saloons"
msgid "Pubs"
msgstr "Pubs"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Micro-brasseries"
msgid "Lounges"
msgstr "Bars"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Cafés-théâtres"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Brasseries, bars"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Tavernes"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Débits de boissons"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Débits de boissons (boissons alcoolisées) — Bars, tavernes, boîtes de nuit, "
"bars à cocktails et discothèques"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Distributeurs de soda"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Cafés-restaurants — Établissements de restauration"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cafétérias"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafés, restaurants"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Établissements de restaurants"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Préparation de repas — Restauration"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD d’occasion"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Magasins de musique — Disques, CD et cassettes pré-enregistrés"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magasins de CD, de disques compacts et de disques"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Magasins de disques / CD / cassettes"
msgid "Record Stores"
msgstr "Magasins de disques"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Magasins de logiciels informatiques"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instruments — Pianos"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Magasins de guitares"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Magasins de musique — Instruments de musique, pianos et partitions"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)"
msgid "VCR's"
msgstr "Magnétoscopes"
msgid "Television Stores"
msgstr "Magasins de téléviseurs"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stéréos, écouteurs, lecteurs CD"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Ordinateurs personnels"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Appareils Hi-Fi"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Ateliers de réparation d’appareils électroniques"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Composants électroniques"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Matériel informatique (et autres appareils électroniques)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Caméscopes (et autres appareils électroniques)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Magasins d’appareils électroniques"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Magasins d’aspirateurs"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Magasins de machines à coudre"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Magasins d’appareils électroménagers"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Magasins de poterie"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Magasins de linge de maison"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Magasins de luminaires"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Magasins d’articles de cuisine"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour la maison"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Magasins spécialisés — Divers"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Mobilier de maison"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Coutellerie — Magasins"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "d’ustensiles de cuisine"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Magasins d’articles de literie et de salle de bain"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Accessoires — Mobilier de maison"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Boutiques spécialisées de mobilier de maison divers"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de poêles à bois et d’accessoires pour poêles à bois"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Poêles — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Chauffage — Magasins de cheminées et d’accessoires pour cheminées"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de foyers et d’accessoires pour foyers"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr ""
"Magasins de cheminées, de pare-étincelles et d’accessoires pour les cheminées"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Magasins de couvre-fenêtre"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Magasins de tissus d’ameublement"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Magasins de rideaux"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Magasins de draperies, de couvre-fenêtre et de tissus d’ameublement"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Magasins de carrelage"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Magasins de tapis"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Magasins de lino"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Magasins de moquettes et de tapis"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Magasins de revêtement de sol"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Magasins de mobilier d’extérieur"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Mobilier d’extérieur"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Magasins de matelas"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Meubles faits sur mesure"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Mobilier et accessoires pour la maison"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Magasins d’équipement"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Meubles faits sur mesure"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Magasins de literie et de matelas"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Magasins d’ameublement, d’accessoires pour la maison et d’équipement, sauf "
"appareils électroménagers"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Magasins de t-shirts"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Magasins de maillots de bain"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Vêtements — Magasins d’habillement et d’accessoires divers"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Vêtements— Tenues de soirée"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Magasins d’habillement et d’accessoires divers"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Magasins de postiches"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Greffe des cheveux — Non chirurgicale"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Toupets, extensions"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Magasins de perruques et de postiches"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Ateliers de couture — Retouches"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Services de couture — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et "
"retouches)"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Réparations — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Raccommodage, retouches"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Vêtements sur mesure"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Vêtements faits à la main"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Couturières"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Vêtements sur mesure"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Vêtements— Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Habillement — Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Alterations"
msgstr "Retouches"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Tailleurs, couturiers (y compris raccommodage et retouches)"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Magasin de vêtements"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Vêtements — Vêtements"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "pour femmes — Magasins de vêtements pour hommes"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour hommes et femmes"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Magasins de manteaux — Pelleteries"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Vêtements — Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Habillement — Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Pelleteries et magasins de fourrure"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Magasins de bottes westerns"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Magasins de chaussures"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Magasins de bottes"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Magasins de chaussures de sport"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Magasins de chaussures"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Vêtements d’équitation — Vêtements de sport"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Vêtements d’équitation"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements de sport et d’équitation"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Magasins de vêtements de sport"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Habillement — Magasins de vêtements de sport et d’équitation"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Tenues sportives — Vêtements de sport"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Magasins de vêtement de sport et d’équitation"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Magasins de jeans et de vêtements en denim"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Habillement — Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour toute la famille"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Vêtements pour bébés"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Vêtements — Magasins de vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Vêtements pour bébés"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Habillement — Vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Magasins de vêtements pour bébés et enfants"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Boutiques de lingerie"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Bijoux — Fantaisie"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Chapelleries — Magasins"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "de sacs à main pour femmes"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Bijouteries fantaisie"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Vêtements — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Habillement — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoires — Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Magasins spécialisés et d’accessoires pour femmes"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Magasins de vêtements d’extérieur — Magasins"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "de maternité"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Magasins de manteaux — Magasins de robes pour femmes"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Vêtements — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Boutiques de robes de mariée"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Habillement — Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Boutiques de prêt-à-porter pour femmes"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Magasins de cravates — Vêtements pour hommes"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Chapelleries — Boutiques de cravates pour hommes"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr ""
"Vêtements — Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Vêtements et accessoires pour garçons"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Habillement — Vêtements pour hommes et garçons"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoires — Vêtements pour hommes et garçons"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Boutiques de vêtements et d’accessoires pour hommes et garçons"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Concessionnaires d’avions — Concessionnaires"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "d’aéronef — Concessionnaires automobiles divers"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Concessionnaires — Voiturettes de golf"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr ""
"Concessionnaires automobiles — Concessionnaires divers — Avion, aéronef"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Concessionnaires de véhicules tout-terrain"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Concessionnaires d’avions et d’aéronefs"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Concessionnaires automobiles, d’aéronefs et de matériel agricole divers (non "
"classés ailleurs)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Concessionnaires — Motoneiges"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Concessionnaires de motoneiges"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Concessionnaires — Camping-cars"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces pour moto"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Concessionnaires de scooters, vente d’accessoires et de pièces"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Concessionnaires — Concessionnaires de motos, de mobylettes, de scooters, "
"vente d’accessoires et de pièces"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Magasins et concessionnaires de motos"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Remorques — Remorques utilitaires"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars, vente de pièces et accessoires"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Pièces pour camping-cars"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr ""
"Concessionnaires — Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives "
"et utilitaires"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Accessoires — Camping-cars"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Concessionnaires de camping-cars, remorques récréatives et utilitaires"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Recharge de véhicule électrique"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de voiliers"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de hors-bords"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Vendeurs de moteurs hors-bord"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de canots à moteur"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Concessionnaires — Bateaux"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Concessionnaires de bateaux"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Terminaux en libre-service — Essence"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Terminaux en libre-service — Carburant"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr ""
"Distributeurs d’essence — Distributeurs automatiques d’essence — Terminaux "
"en libre-service"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Carburant — Terminaux en libre-service"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Pompe à essence (distributeurs automatiques d’essence)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Distributeurs d’essence — Automatiques"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Distributeurs d’essence activés par carte"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Distributeurs automatiques d’essence"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Relais routiers — Stations-service"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Essence — Stations-service"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Stations-service de marinas"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Essence — Stations-service"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Stations-service — Essence automobile"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Stations-service (proposant ou non des services auxiliaires)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Fournitures — Accessoires et pièces automobiles"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Pièces automobiles"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Fournitures et pièces pour véhicules automobiles"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Magasins de pièces et d’accessoires pour voitures"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Automobile — Magasins de pièces et d’accessoires"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Accessoires — Automobile"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Pièces et accessoires automobiles"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Magasins de pneus"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Services — Magasins de pneus pour automobiles / réparations"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Réparations— Magasins de pneus pour automobiles"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Pneus pour automobiles — Neufs uniquement"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Magasins de pneus pour automobiles"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Magasins pour l’auto et la maison"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Concessionnaires — Autos et camions (d’occasion uniquement)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Concessionnaires — Voitures anciennes"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Concessionnaires autos (d’occasion uniquement)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Autos/camions (d’occasion uniquement)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Voitures anciennes"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires autos et camions (d’occasion uniquement) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires camions (neuf et d’occasion)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Réparations — Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – "
"Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Concessionnaires de véhicules automobiles (neuf et d’occasion)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Crédit-bail – Autos et camions"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires — Autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires automobiles (neuf et d’occasion)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Vente, services, réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Concessionnaires autos et camions (neuf et d’occasion)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Concessionnaires autos et camions (neufs et d’occasion) – Vente, services, "
"réparations, pièces et crédit-bail"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Kits de préparation de repas"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Boutiques de vitamines"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Marchés de légumes"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Marchés de produits alimentaires spécialisés"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Marchés de produits frais"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Magasins de volaille"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Mini-marchés"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Magasins de produits de santé"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Épiceries fines"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Marchés de fruits"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Boutiques alimentaires — Supérettes"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr ""
"Boutiques alimentaires diverses — Supérettes et marchés de produits "
"spécialisés"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Gâteaux de mariage"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Tarteries"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Pâtisseries"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Magasins de donuts"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Magasins de cookies"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Pâtisseries"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Magasins de bagels"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Fromageries"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Magasins de produits laitiers"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Stands à pop-corn"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Magasins de noix"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Magasins de fruits secs"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Confiseries"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chocolateries"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Magasins de noix et confiseries"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Marchés de poissons"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Marchés de viandes, chambres froides pour la viande"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Fruits de mer et viandes surgelées"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Poisson, marchés de poissons"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Boucheries"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Fournisseurs de viande pour congélateur et compartiment réfrigéré"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarchés"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Magasins alimentaires — Épiceries, supermarchés"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Épiceries et supermarchés"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Marchandises générales — Divers"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Marchandises générales diverses"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Magasins populaires"
msgid "Department Stores"
msgstr "Grands magasins"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Magasins discount"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Boutiques hors taxe"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Vente au détail en entrepôt — Clubs-entrepôts"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Produits remisés — Clubs-entrepôts"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Magasins-entrepôts — Clubs-entrepôts"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Clubs-entrepôts"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Équipement — Pièces pour mobil-home"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Concessionnaires — Mobil-homes, pièces et équipements"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Concessionnaires de mobil-homes"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Places de marché"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr ""
"Fournitures — Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Jardineries"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Fournitures pour le jardin et la pelouse"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Serres"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Magasins d’articles pour le jardin et la pelouse, pépinières"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Fournitures — Magasins de bricolage"
msgid "Power Tools"
msgstr "Outils électriques"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Fournitures pour luminaires"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Magasins de bricolage"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Magasins de papier peint et de toile de verre"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Fournitures — Papier peint et articles pour papier peint"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Fournitures — Peinture et matériel de peinture"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Fournitures — Verre"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Peinture et papier peint"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Magasins de verre, de peinture et de papier peint"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Fournitures — Bois et matériaux de construction"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Matériaux de couverture"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Fournitures — Bois, matériaux"
msgid "Construction Materials"
msgstr "de construction"
msgid "Building Materials"
msgstr "Matériaux de construction"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Magasins de bois et matériaux de construction"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Magasins-entrepôts— Articles pour la maison"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Magasins-entrepôts d’articles pour la maison"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Biens — Non durables"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Biens non durables (non classés ailleurs)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vernis, peintures, matériel"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Fournitures — Peintures, vernis, matériel"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Peintures, vernis et matériel"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Fournitures — Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plants de pépinières"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Articles de jardinage"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Fournitures pour fleuriste, plants de pépinières, fleurs"
msgid "Periodicals"
msgstr "Périodiques"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Journaux et agences de presse"
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Livres, périodiques et journaux"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Services — Ravitaillement"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Produits et services pétroliers"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Pétrole et produits pétroliers"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Fournitures — Produits chimiques et produits analogues"
msgid "Detergents"
msgstr "Détergents"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Produits chimiques et produits analogues (non classés ailleurs)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Chaussures et accessoires pour chaussures — Commerce"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Chaussures — Commerce"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Chaussures"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour femmes"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformes — Pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Uniformes professionnels"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour hommes"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Vêtements commerciaux — Pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniformes pour enfants"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniformes et vêtements commerciaux pour hommes, femmes et enfants"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Textiles et biais"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Fournitures — Fabrication de chapeaux pour femmes"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Accessoires de couture"
msgid "Notions"
msgstr "Merceries"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Accessoires pour cheveux"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Tissus"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Tissus à la pièce et articles de mercerie"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Fournitures — Médicaments, médicaments génériques, produits pharmaceutiques "
"divers, vitamines"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Produits pharmaceutiques"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Distributeurs de parfums"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Produits vendus en droguerie"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr ""
"Distributeurs — Médicaments, produits pharmaceutiques divers, produits de "
"toilette"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Distributeurs de produits cosmétiques"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Médicaments, médicaments génériques et produits pharmaceutiques divers"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Fournitures — Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Fournitures d’imprimerie"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papier— Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Stylos"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Fournitures d’entreprise — Fournitures de bureau et d’imprimerie"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Fournitures de bureau, d’imprimerie et papier"
msgid "Signs"
msgstr "Panneaux"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Produits en bois brut"
msgid "Monuments"
msgstr "Monuments"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagagerie (professionnelle)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Pierres tombales"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Biens — Durables"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Appareils d’éclairage au gaz"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Armes à feu, munitions"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Extincteurs"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Biens durables (non classés ailleurs)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Bijoux — Montres de luxe"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Pierres précieuses, métaux précieux, montres, bijoux"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Fournitures industrielles (non classées ailleurs)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Fournitures — Équipement et articles de plomberie"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Fournitures — Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Équipement — Traitement, épuration, adoucissement de l’eau"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Équipement et articles de plomberie"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Appareils de chauffage et fournitures"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Matériel et fournitures de plomberie et de chauffage"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Matériel, équipement, fournitures"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Outillage à main"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Équipement — Matériel, équipement, fournitures"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Matériel, équipement et fournitures"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Fournitures — Pièces et équipement électriques"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Pièces — Équipement électrique"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Pièces — Pièces et équipement électriques"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Pièces et équipement électriques"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Parcs et centres à ferraille"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Appareils de radiographie"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Fournitures — Orthopédiques"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Fournitures — Médicales"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Fournitures — Hospitalières"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Fournitures — Dentaires"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Équipement de sécurité"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Appareils d’orthodontie"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Matériel et fournitures hospitaliers"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Équipement — Appareils et fournitures médicales, dentaires, "
"ophtalmologiques, orthopédiques et hospitaliers"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Appareils et fournitures dentaires"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Appareils et fournitures médicales, dentaires, ophtalmologiques et "
"hospitaliers"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Fournitures — Équipement professionnel"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr ""
"Équipement de restauration — Équipement de restauration et de cuisson "
"professionnel"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Équipement de restauration et de cuisson commercial — Équipement de "
"restauration professionnel — Équipement de cuisson professionnel"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Grossistes d’appareils"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Équipement professionnel (non classé ailleurs)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Fournitures — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Logiciel — Informatique"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Matériel — Informatique"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Équipement — Ordinateurs, périphériques informatiques, logiciels"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Ordinateurs, périphériques informatiques et logiciels"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fournitures de photocopie"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Fournitures pour microfilms"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Équipement — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr ""
"Services de copie — Fournitures photographiques, de photocopie et pour "
"microfilms"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Fournitures — Équipement et fournitures photographiques, de photocopie et "
"pour microfilms"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Fournitures — Matériaux de construction"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Matériaux — Construction"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Matériaux de construction (non classés ailleurs)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Meubles — De bureau, professionnels"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Meubles professionnels"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Meubles de bureau et professionnels"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr ""
"Fournitures — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Pièces — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr ""
"Automobile — Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Fournitures et pièces de rechange pour véhicules automobiles"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Services publics d’approvisionnement en eau"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’approvisionnement en eau"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Services — Gestion des déchets"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’assainissement"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Services — Fournisseurs de gaz"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Services — Fournisseurs d’électricité"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Services — Services publics d’assainissement"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Services publics"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Fournisseurs de gaz"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Éboueurs"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Fournisseurs d’électricité"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Services publics — Électricité, gaz, eau et assainissement"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Services — Services par satellite et de radio payants"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr ""
"Services — Services de télévision par câble et autres services de télévision "
"payants"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Services par satellite"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Services de télévision par câble et payants"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Services de radio payants"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Services de télévision, de radio et de diffusion en continu par câble ou "
"satellite et autres services de télévision, de radio et de diffusion en "
"continu payants"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Virements"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Transfert de fonds"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Services — Télégraphe"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Services — Câblogrammes"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Câblogrammes"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Services télégraphiques"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Gestion/maintenance de sites Web"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Prestataires de services de paiement par Internet"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Services d’informations — via les réseaux informatiques"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Accès au tableau d’affichage électronique"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Réseau informatique / Services d’informations"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Cartes d’appel prépayées — Services de télécommunications"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Service de télécommunication longue distance"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Service de télécommunication local"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Services de télécopie"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Services de téléphonie cellulaire"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Services de télécommunication, y compris les appels locaux et longue "
"distance, les appels payés par carte bancaire, les appels effectués avec des "
"téléphones capables de lire des cartes magnétiques et les services de "
"télécopie"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Opérateur de téléphonie nécessitant la saisie d’une clé qui fournit des "
"appels téléphoniques locaux et longue distance effectués à l’aide d’un "
"numéro d’accès central à distance utilisant une clé"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Équipement téléphonique"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Bipeurs, équipement de radiomessagerie"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Équipement — Télécommunications"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Équipement de téléphonie mobile"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Équipement de télécommunication et vente de téléphone"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Transport en navette"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Services — Transport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Services divers de transport"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Transport en navette de l’aéroport"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Services de transport (non classés ailleurs)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Péages de pont et de route"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Voyagistes organisant des voyages à forfait — Allemagne uniquement"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Voyagistes"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Tour-opérateurs"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Bus touristiques"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Tour-opérateurs organisant des voyages à forfait"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Autocars"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Agences de voyages et tour-opérateurs"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaux — Aéroports"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Aérodromes"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Aéroports, aérodromes et terminaux d’aéroports"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens (non classés ailleurs)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Ports de plaisance"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Matériel — Marinas, services et matériel marins"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Services — Services marins et de marina"
msgid "Harbors"
msgstr "Ports"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Marinas, services et matériel marins"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Location de yacht — Sans équipage"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Voiliers — Location"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Location — Yachts, sans équipage"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Location — Jet skis"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Location — Bateaux"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Hors-bords — Location"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jet skis — Location"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Location et crédit-bail de bateaux"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Bateaux — Croisières"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Bateaux à vapeur et de croisière"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Entreposage et stockage — Publics"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Entreposage et stockage publics — Produits agricoles ou réfrigérés et "
"articles ménagers"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Services — Services de transitaires et de courrier"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Services — Envoi de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Services de transitaires et de courrier"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Services de courrier par voie aérienne ou terrestre"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Services de courrier — Par voie aérienne ou terrestre et transitaires"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Transport routier — Courte et longue distances"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Sociétés de déménagement, de stockage — Courte et longue distances"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Services — Transport routier sur courte et longue distances"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Services — Transport routier de marchandises et stockage"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Services — Livraison, courte distance"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Sociétés de déménagement et de stockage"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Sociétés de déménagement"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr ""
"Transporteurs routiers de marchandises — Transport routier sur courte et "
"longue distances"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Services de transport routier sur longue distance"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Service de livraison sur courte distance"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Transport routier de marchandises et stockage"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Services de livraison — Courte distance"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Transport routier de marchandises — Services de livraison locale et services "
"de déménagement et de stockage de courte et longue distances"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport — Lignes d’autobus"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Lignes d’autocar"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Lignes d’autobus"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport — Taxis, limousines"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Services — Taxis, limousines"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousines"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxis, limousines"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxis et limousines"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport — Ambulances"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Services — Véhicules de secours"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Services — Ambulance"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Services — Ambulance aérienne"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Services de véhicules de secours"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Services d’ambulance aérienne"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Services d’ambulance"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transport — Transport de voyageurs par rail"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Trains — Transport de voyageurs"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Rail — Transport de voyageurs"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Transport de voyageurs par rail"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport — Ferry"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport — Transport en commun par rail"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr ""
"Transport — Transport en commun urbain ou suburbain de voyageurs par rail"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Transports en commun — Trains"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Transports en commun — Ferry"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Transport en commun urbain et suburbain, y compris par ferry"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport — Services de transport par rail de marchandises"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Trains — Transport de marchandises"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Marchandises — Transport par rail"
msgid "Railroads"
msgstr "Chemins de fer"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Travaux de désinfection"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Travaux de polissage"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Matériaux — Nettoyage, polissage et désinfection"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Travaux de nettoyage"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Travaux de nettoyage, de polissage et de désinfection spécialisés"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Services — Composition"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Services — Fabrication de plaques"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Services de fabrication de plaques"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Composition, fabrication de plaques et services connexes"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Services — Édition et impression"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Services — Reliure"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Services d’édition"
msgid "Printing Services"
msgstr "Services d’impression"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Services de reliure"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Services d’impression et édition divers"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en forage de puits"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en soudage"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Poseurs de papier peint"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Services — Démolition"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Entrepreneurs poseurs de papier peint"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Entrepreneurs en peinture — Maison, immeuble"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés divers"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Remplacement de fenêtre"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Décorateurs d’intérieur"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en verrerie"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Installation de porte de garage"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Services de démolition"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Décorateurs — Intérieur"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en décoration"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Entrepreneurs — Forage de puits"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Entrepreneurs — Soudage"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Entrepreneurs — Entrepreneurs spécialisés"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Entrepreneurs — Pose de papier peint"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Entrepreneurs — Peinture de maisons et d’immeubles"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Entrepreneurs — Verrerie"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Entrepreneurs — Services de démolition"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Entrepreneurs — Décoration"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés (non classés ailleurs)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Entrepreneurs — Bétonnage"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en cimenterie"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en asphaltage"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en bétonnage"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en bardage"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en tôlerie"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Entrepreneurs — Bardage"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Entrepreneurs — Tôlerie"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Entrepreneurs — Toiture"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en toiture, bardage et tôlerie"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en charpenterie"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en pose de carreaux"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en maçonnage"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en plâtrage"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en isolation"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Entrepreneurs — Pose de carreaux"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Entrepreneurs — Maçonnage"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Entrepreneurs — Plâtrage"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Entrepreneurs — Maçonnerie"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Entrepreneurs — Isolation"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Entrepreneurs en maçonnerie, maçonnage, pose de carreaux, plâtrage et "
"isolation"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en électricité"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en plomberie"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en chauffage"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Entrepreneurs — Plomberie"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Entrepreneurs — Chauffage"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Entrepreneurs — Climatisation"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en climatisation"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Entrepreneurs en chauffage, plomberie et climatisation"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entrepreneurs — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Entrepreneurs en construction — Généralistes"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entrepreneurs en bâtiment — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Entrepreneurs généraux — Bâtiments résidentiels et commerciaux"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Services — Aménagement paysager"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Services — Horticulture"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Services — Jardinage"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Services d’horticulture"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Services de jardinage"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Services d’aménagement paysager et d’horticulture"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vignes"
msgid "Orchards"
msgstr "Vergers"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Services de gestion agricole"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Coopératives agricoles"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Producteurs de champagne"
msgid "Wine producers"
msgstr "Vignerons"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Services — Vétérinaire"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Cliniques vétérinaires"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Hôpitaux — Animaux"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Cliniques — Animaux"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Vétérinaires et hôpitaux pour animaux"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Services vétérinaires"
msgid "wine"
msgstr "Vin"
msgid "mixed"
msgstr "mixte"
msgid "beer"
msgstr "bière"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcools"
msgid "tray"
msgstr "plateau"
msgid "torch"
msgstr "lampe torche"
msgid "tool"
msgstr "outil"
msgid "scale"
msgstr "redimensionner"
msgid "rolling"
msgstr "roulement"
msgid "lighter"
msgstr "briquet"
msgid "grinder"
msgstr "broyeur"
msgid "extraction"
msgstr "extraction"
msgid "carb"
msgstr "glucide"
msgid "bowl"
msgstr "bol"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "pétard"
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Accessoires pour la consommation de tabac et de marijuana"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Produits en lien avec la marijuana"
msgid "weed"
msgstr "herbe"
msgid "tinctures"
msgstr "teintures"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "terpène"
msgid "strain"
msgstr "souche"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "chanvre"
msgid "hashish"
msgstr "hachich"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "edible"
msgstr "comestible"
msgid "dispensary"
msgstr "dispensaire"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Dispensaires de marijuana"
msgid "treat"
msgstr "friandise"
msgid "strength"
msgstr "force"
msgid "prevent"
msgstr "prévenir"
msgid "nutraceutical"
msgstr "produit nutraceutique"
msgid "needs"
msgstr "besoins"
msgid "natural"
msgstr "naturel"
msgid "cure"
msgstr "remède"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Compléments ou produits nutraceutiques"
msgid "weapon"
msgstr "arme"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "sword"
msgstr "épée"
msgid "suppressor"
msgstr "limitateur"
msgid "stun"
msgstr "étourdir"
msgid "silencer"
msgstr "silencieux"
msgid "rifle"
msgstr "fusil"
msgid "replica"
msgstr "réplique"
msgid "reload"
msgstr "recharger"
msgid "receiver"
msgstr "receveur"
msgid "pistol"
msgstr "pistolet"
msgid "pepper"
msgstr "chevrotine"
msgid "munition"
msgstr "munition"
msgid "machete"
msgstr "machette"
msgid "mace"
msgstr "gaz lacrymogène"
msgid "knives"
msgstr "couteaux"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "pistolet"
msgid "gunpowder"
msgstr "poudre à canon"
msgid "grenade"
msgstr "grenade"
msgid "gravity"
msgstr "gravité"
msgid "flick"
msgstr "arme"
msgid "fencing"
msgstr "escrime"
msgid "ejector"
msgstr "éjecteur"
msgid "casing"
msgstr "boîtier"
msgid "bump"
msgstr "bosse"
msgid "bullet"
msgstr "balle"
msgid "barrel"
msgstr "canon"
msgid "archery"
msgstr "tir à l’arc"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Armes et munitions"
msgid "vape"
msgstr "vapotage"
msgid "eliquid"
msgstr "e-liquide"
msgid "ejuice"
msgstr "e-jus"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Accessoires de vapotage, e-cigarettes, e-liquide ou produits associés"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "échangiste"
msgid "strip"
msgstr "déshabiller"
msgid "sex"
msgstr "sexe"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "gentlemen"
msgstr "messieurs"
msgid "fetish"
msgstr "fétichisme"
msgid "erotic"
msgstr "érotique"
msgid "bride"
msgstr "mariée"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Contenus ou services pour adultes"
msgid "smoker"
msgstr "fumeur"
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotine"
msgid "ecig"
msgstr "cigarette électronique"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cigarette"
msgid "cigarette"
msgstr "cigarette"
msgid "cigar"
msgstr "cigare"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tabac et cigares"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "produits soumis à des réglementations et des limites d’âge"
msgid "toiletries"
msgstr "articles de toilette"
msgid "tobacco"
msgstr "tabac"
msgid "proprietary"
msgstr "propriétaire"
msgid "pad"
msgstr "compresse"
msgid "over"
msgstr "sur"
msgid "novelty"
msgstr "babiole"
msgid "nonprescription"
msgstr "délivré sans ordonnance"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Pharmacies ou produits pharmaceutiques"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Produits soumis à des réglementations et des limites d’âge"
msgid "markets"
msgstr "marchés"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Informations et recherche financières"
msgid "invest"
msgstr "investir"
msgid "institution"
msgstr "institution"
msgid "borrow"
msgstr "emprunter"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Autres institutions financières"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "pièce de monnaie"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Crypto-monnaies"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Portefeuilles numériques"
msgid "crypto"
msgstr "crypto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Devises virtuelles"
msgid "saving"
msgstr "épargne"
msgid "retirement"
msgstr "retraite"
msgid "Investment services"
msgstr "Services d’investissement"
msgid "send"
msgstr "envoyer"
msgid "receive"
msgstr "recevoir"
msgid "peer"
msgstr "paire"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Transferts ou services monétaires"
msgid "invoice"
msgstr "facture"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Sociétés de recouvrement"
msgid "repayment"
msgstr "remboursement"
msgid "pay"
msgstr "payer"
msgid "owe"
msgstr "devoir"
msgid "lend"
msgstr "prêter"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Emprunts et prêts"
msgid "wire"
msgstr "virement"
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgid "transfer"
msgstr "transférer"
msgid "telegraph"
msgstr "télégraphe"
msgid "stored"
msgstr "enregistré"
msgid "remittance"
msgstr "versement"
msgid "funds"
msgstr "fonds"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Virements"
msgid "international"
msgstr "international"
msgid "currency"
msgstr "devise"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "changes"
msgid "check"
msgstr "vérifier"
msgid "atm"
msgstr "distributeur automatique"
msgid "Money orders"
msgstr "Mandats"
msgid "security"
msgstr "titre"
msgid "option"
msgstr "option"
msgid "mutual"
msgstr "mutuel"
msgid "manage"
msgstr "Gérer"
msgid "investment"
msgstr "investissement"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "étranger"
msgid "commodities"
msgstr "marchandises"
msgid "binary"
msgstr "binaire"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Courtiers en valeurs mobilières"
msgid "toll-free"
msgstr "sans péage"
msgid "stuffer"
msgstr "taxidermiste"
msgid "statement"
msgstr "déclaration"
msgid "insurance"
msgstr "Assurance"
msgid "Other building services"
msgstr "Autres services de construction"
msgid "sprinkler"
msgstr "arroseur"
msgid "solar"
msgstr "solaire"
msgid "sewer"
msgstr "couturier"
msgid "refrigerator"
msgstr "réfrigérateur"
msgid "pump"
msgstr "pompe"
msgid "irrigation"
msgstr "irrigation"
msgid "furnace"
msgstr "chaudière"
msgid "freezer"
msgstr "congélateur"
msgid "drain"
msgstr "canalisation"
msgid "condition"
msgstr "condition"
msgid "ac"
msgstr "climatisation"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Entrepreneurs en climatisation et en chauffage"
msgid "pager"
msgstr "bipeur"
msgid "machine"
msgstr "machine"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Équipements de télécommunication"
msgid "periodic"
msgstr "périodique"
msgid "cellular"
msgstr "mobile"
msgid "calling"
msgstr "appel"
msgid "Telecom services"
msgstr "Services de télécommunication"
msgid "waterproof"
msgstr "imperméable"
msgid "wallpaper"
msgstr "papier peint"
msgid "swimming"
msgstr "natation"
msgid "refinish"
msgstr "repolir"
msgid "paint"
msgstr "peinture"
msgid "interior"
msgstr "intérieur"
msgid "house"
msgstr "maison"
msgid "glasswork"
msgstr "verrerie"
msgid "fence"
msgstr "clôture"
msgid "demolition"
msgstr "démolition"
msgid "awning"
msgstr "auvent"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Entrepreneurs spécialisés"
msgid "trim"
msgstr "ornement"
msgid "framing"
msgstr "encadrement"
msgid "finish"
msgstr "terminer"
msgid "door"
msgstr "porte"
msgid "cabinet"
msgstr "vitrine"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Entrepreneurs en charpenterie"
msgid "telecom"
msgstr "télécoms"
msgid "install"
msgstr "installer"
msgid "fire"
msgstr "feu"
msgid "alarm"
msgstr "alarme"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Entrepreneurs en électricité"
msgid "building services"
msgstr "services de construction"
msgid "tile"
msgstr "carreau"
msgid "subcontractor"
msgstr "sous-traitant"
msgid "stonework"
msgstr "maçonnage"
msgid "siding"
msgstr "bardage"
msgid "setting"
msgstr "réglage"
msgid "roofing"
msgstr "toiture"
msgid "remodel"
msgstr "rénover"
msgid "plumbing"
msgstr "plomberie"
msgid "plastering"
msgstr "plâtrage"
msgid "insulation"
msgstr "isolation"
msgid "heating"
msgstr "chauffage"
msgid "contractor"
msgstr "entrepreneur"
msgid "conditioning"
msgstr "clim"
msgid "concrete"
msgstr "béton"
msgid "building"
msgstr "bâtiment"
msgid "alter"
msgstr "changer"
msgid "addition"
msgstr "ajout"
msgid "General contractors"
msgstr "Entrepreneurs généraux"
msgid "Building services"
msgstr "Services de construction"
msgid "slope"
msgstr "pente"
msgid "sky"
msgstr "ciel"
msgid "ski"
msgstr "ski"
msgid "skating"
msgstr "patin à roulettes"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "range"
msgstr "plage"
msgid "pool"
msgstr "piscine"
msgid "participation"
msgstr "participation"
msgid "parachuting"
msgstr "parachutisme"
msgid "motorcycle"
msgstr "motos"
msgid "minigolf"
msgstr "mini-golf"
msgid "miniature"
msgstr "miniature"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "license"
msgstr "licence"
msgid "hunting"
msgstr "chasse"
msgid "horseback"
msgstr "à cheval"
msgid "fishing"
msgstr "pêche"
msgid "cage"
msgstr "cage"
msgid "batting"
msgstr "baseball"
msgid "balloon"
msgstr "montgolfière"
msgid "aircraft"
msgstr "aéronef"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Autres services de divertissement et de loisir"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "Online gambling"
msgstr "Jeux d’argent en ligne"
msgid "research"
msgstr "recherche"
msgid "outcome"
msgstr "résultats"
msgid "forecasting"
msgstr "prévisions"
msgid "football"
msgstr "football"
msgid "calculation"
msgstr "calculs"
msgid "bet"
msgstr "pari"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Services de prévisions ou prédictions sportives"
msgid "owned"
msgstr "public"
msgid "licensed"
msgstr "sous licence"
msgid "Lotteries"
msgstr "Loteries"
msgid "fantasy"
msgstr "jeux"
msgid "betting"
msgstr "paris"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Paris ou jeux de sports"
msgid "refreshment"
msgstr "rafraîchissement"
msgid "motion"
msgstr "film"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Cinémas"
msgid "teller"
msgstr "voyant"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Voyants"
msgid "telling"
msgstr "cartomancie"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "stand"
msgid "snack"
msgstr "encas"
msgid "psychic"
msgstr "médium"
msgid "mystic"
msgstr "mystique"
msgid "mechanical"
msgstr "mécanique"
msgid "fortune"
msgstr "cartomancien"
msgid "fair"
msgstr "foire"
msgid "county"
msgstr "agricole"
msgid "circus"
msgstr "cirque"
msgid "carnival"
msgstr "carnaval"
msgid "astrology"
msgstr "astrologie"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Parcs d’attractions, kermesses ou cirques"
msgid "orchestra"
msgstr "orchestre"
msgid "musician"
msgstr "musicien"
msgid "magician"
msgstr "magicien"
msgid "entertain"
msgstr "divertir"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "dance"
msgstr "danse"
msgid "comedian"
msgstr "comédien"
msgid "band"
msgstr "groupe"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musiciens, groupes ou orchestres"
msgid "trailer"
msgstr "remorque"
msgid "sporting"
msgstr "sportif"
msgid "recreational"
msgstr "loisirs"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "nudist"
msgstr "naturiste"
msgid "girl"
msgstr "fille"
msgid "dude"
msgstr "ranch éducatif"
msgid "campground"
msgstr "terrain de camping"
msgid "camp"
msgstr "colonie de vacances"
msgid "boy"
msgstr "garçon"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Camps de loisirs"
msgid "winery"
msgstr "domaine viticole"
msgid "museum"
msgstr "musée"
msgid "exposition"
msgstr "exposition"
msgid "exhibit"
msgstr "exposition"
msgid "botanical"
msgstr "botanique"
msgid "attraction"
msgstr "attraction"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "aquarium"
msgstr "aquarium"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Attractions touristiques"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "divertissement et loisirs"
msgid "theatrical"
msgstr "théâtral"
msgid "swap"
msgstr "échange"
msgid "summer"
msgstr "été"
msgid "scenery"
msgstr "paysage"
msgid "scalp"
msgstr "cuir chevelu"
msgid "road"
msgstr "route"
msgid "performing"
msgstr "théâtre"
msgid "lighting"
msgstr "éclairage"
msgid "group"
msgstr "groupe"
msgid "concert"
msgstr "concert"
msgid "casting"
msgstr "casting"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Billetteries événementielles"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Divertissement et loisirs"
msgid "model"
msgstr "modèle"
msgid "karate"
msgstr "karaté"
msgid "job"
msgstr "emploi"
msgid "flying"
msgstr "vol"
msgid "culinary"
msgstr "culinaire"
msgid "cook"
msgstr "cuisiner"
msgid "aviation"
msgstr "aviation"
msgid "Other educational services"
msgstr "Autres services pédagogiques"
msgid "secondary"
msgstr "secondaire"
msgid "middle"
msgstr "école secondaire"
msgid "grammar"
msgstr "lycée"
msgid "grade"
msgstr "niveau"
msgid "elementary"
msgstr "primaire"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Écoles primaires ou secondaires"
msgid "weld"
msgstr "soudure"
msgid "vocational"
msgstr "professionnel"
msgid "mechanics"
msgstr "mécanique"
msgid "instruction"
msgstr "instructions"
msgid "institute"
msgstr "institut"
msgid "driving"
msgstr "conduite"
msgid "carpentry"
msgstr "charpenterie"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Écoles professionnelles ou de commerce"
msgid "university"
msgstr "université"
msgid "theological"
msgstr "théologique"
msgid "seminary"
msgstr "séminaire"
msgid "school"
msgstr "école"
msgid "junior"
msgstr "écolier"
msgid "graduate"
msgstr "diplômé"
msgid "engineering"
msgstr "ingénierie"
msgid "degree"
msgstr "diplôme"
msgid "college"
msgstr "faculté"
msgid "academic"
msgstr "universitaire"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Facultés ou universités"
msgid "education"
msgstr "Éducation"
msgid "preschool"
msgstr "école maternelle"
msgid "nanny"
msgstr "nounou"
msgid "nannies"
msgstr "nourrices"
msgid "kid"
msgstr "enfant"
msgid "babysitting"
msgstr "baby-sitting"
msgid "Child care services"
msgstr "Services de garde d’enfants"
msgid "therapist"
msgstr "thérapeute"
msgid "surgical"
msgstr "chirurgical"
msgid "psychologist"
msgstr "psychologue"
msgid "practitioner"
msgstr "praticien"
msgid "fertility"
msgstr "fertilité"
msgid "dependency"
msgstr "dépendance"
msgid "chemical"
msgstr "substance chimique"
msgid "blood"
msgstr "banque"
msgid "bank"
msgstr "de sang"
msgid "Other medical services"
msgstr "Autres services médicaux"
msgid "telemed"
msgstr "télémédecine"
msgid "telehealth"
msgstr "télésoins"
msgid "pill"
msgstr "comprimé"
msgid "mill"
msgstr "moulin"
msgid "dispense"
msgstr "distribuer"
msgid "consultation"
msgstr "consultation"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Télémédecine et télésoins"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Organisations médicales"
msgid "vet"
msgstr "vétérinaire"
msgid "livestock"
msgstr "bétail"
msgid "dog"
msgstr "chien"
msgid "cat"
msgstr "cat"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Services vétérinaires"
msgid "senior"
msgstr "personne âgée"
msgid "nurse"
msgstr "infirmier"
msgid "assisted"
msgstr "personnes dépendantes"
msgid "Assisted living"
msgstr "Résidences pour personnes dépendantes"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "supervision"
msgid "counsel"
msgstr "thérapie"
msgid "Mental health services"
msgstr "Services de santé mentale"
msgid "money"
msgstr "argent"
msgid "expense"
msgstr "dépense"
msgid "awareness"
msgstr "sensibilisation"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Levées de fonds ou financements participatifs personnels"
msgid "veterinary"
msgstr "vétérinaire"
msgid "services"
msgstr "Services"
msgid "psychiatric"
msgstr "psychiatrique"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "hospital"
msgstr "hôpital"
msgid "extensive"
msgstr "vaste"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostic"
msgid "continuous"
msgstr "continu"
msgid "Hospitals"
msgstr "hôpitaux"
msgid "rest"
msgstr "repos"
msgid "nursing"
msgstr "soins infirmiers"
msgid "inpatient"
msgstr "patient hospitalisé"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "heal"
msgstr "guérir"
msgid "elder"
msgstr "personne âgée"
msgid "convalescent"
msgstr "convalescence"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Établissements de soins infirmiers ou personnels"
msgid "spinal"
msgstr "colonne"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulé"
msgid "limbs"
msgstr "membres"
msgid "column"
msgstr "vertébrale"
msgid "chiropractor"
msgstr "chiropracteur"
msgid "adjusted"
msgstr "ajusté"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropracteurs"
msgid "orthodontist"
msgstr "orthodontiste"
msgid "dentist"
msgstr "dentiste"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "dentistes et orthodontistes"
msgid "optician"
msgstr "opticien"
msgid "optical"
msgstr "optique"
msgid "glasses"
msgstr "verres"
msgid "eye"
msgstr "œil"
msgid "exam"
msgstr "examen"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Opticiens et lunettes"
msgid "surgery"
msgstr "chirurgie"
msgid "surgeon"
msgstr "chirurgien"
msgid "specialized"
msgstr "spécialisé"
msgid "radiologist"
msgstr "radiologue"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psychiatre"
msgid "plastic"
msgstr "plastique"
msgid "physician"
msgstr "médecin"
msgid "pediatrician"
msgstr "pédiatre"
msgid "orthopedist"
msgstr "orthopédiste"
msgid "obstetrician"
msgstr "obstétricien"
msgid "neurologist"
msgstr "neurologue"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynécologue"
msgid "general"
msgstr "médecin"
msgid "doctor"
msgstr "généraliste"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatologue"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Docteurs et médecins"
msgid "medical services"
msgstr "services médicaux"
msgid "syringe"
msgstr "seringue"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulation"
msgid "sti"
msgstr "IST"
msgid "serology"
msgstr "sérologie"
msgid "rheumatoid"
msgstr "rhumatoïde"
msgid "prescription"
msgstr "ordonnance"
msgid "needle"
msgstr "aiguille"
msgid "need"
msgstr "besoin"
msgid "nebulizer"
msgstr "inhalateur"
msgid "muscle"
msgstr "muscle"
msgid "lense"
msgstr "lentille"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insuline"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalateur"
msgid "implant"
msgstr "implant"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermique"
msgid "hiv"
msgstr "vih"
msgid "hearing"
msgstr "audition"
msgid "filler"
msgstr "remplissage"
msgid "eyeglass"
msgstr "monocle"
msgid "electrical"
msgstr "électrique"
msgid "disposable"
msgstr "jetable"
msgid "diabetes"
msgstr "diabète"
msgid "dermal"
msgstr "cutané"
msgid "dental"
msgstr "dentaire"
msgid "defibrillator"
msgstr "défibrillateur"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "arthrite"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "sla"
msgid "aids"
msgstr "sida"
msgid "aid"
msgstr "SIDA"
msgid "Medical devices"
msgstr "Appareils médicaux"
msgid "Medical services"
msgstr "Services médicaux"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Autres voyages et hébergements"
msgid "timeshare"
msgstr "multipropriétés"
msgid "rent"
msgstr "louer"
msgid "exchange"
msgstr "échange"
msgid "condominium"
msgstr "immeuble en copropriété"
msgid "arrange"
msgstr "organiser"
msgid "Timeshares"
msgstr "Multipropriétés"
msgid "term"
msgstr "conditions"
msgid "surf"
msgstr "surf"
msgid "resort"
msgstr "station"
msgid "reservation"
msgstr "réservation"
msgid "inn"
msgstr "auberge"
msgid "homeshare"
msgstr "homeshare"
msgid "couch"
msgstr "canapé"
msgid "cottage"
msgstr "cottage"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "breakfast"
msgstr "petit déjeuner"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hôtels, auberges ou motels"
msgid "travel and lodging"
msgstr "voyages et hébergements"
msgid "residential"
msgstr "résidentielle"
msgid "real"
msgstr "agent"
msgid "payment"
msgstr "paiement"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "manager"
msgstr "gestionnaire"
msgid "homeowner"
msgstr "propriétaire"
msgid "estate"
msgstr "immobilier"
msgid "commission"
msgstr "commission"
msgid "broker"
msgstr "courtier"
msgid "apartment"
msgstr "appartement"
msgid "Property rentals"
msgstr "Locations immobilières"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Voyages et hébergements"
msgid "tramway"
msgstr "tramway"
msgid "shuttle"
msgstr "navette"
msgid "pedicab"
msgstr "cyclo-pousse"
msgid "drawn"
msgstr "tiré"
msgid "carriage"
msgstr "calèche"
msgid "bicycle"
msgstr "vélo"
msgid "airport"
msgstr "aéroport"
msgid "aerial"
msgstr "aérien"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Autres services de transport"
msgid "airline"
msgstr "compagnie aérienne"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Compagnies aériennes et transporteurs aériens"
msgid "vacation"
msgstr "vacances"
msgid "ship"
msgstr "navire"
msgid "pleasure"
msgstr "plaisir"
msgid "luxury"
msgstr "luxe"
msgid "line"
msgstr "ligne"
msgid "inland"
msgstr "national"
msgid "inclusive"
msgstr "tout compris"
msgid "cabin"
msgstr "chalet"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Croisiéristes"
msgid "route"
msgstr "route"
msgid "mass"
msgstr "masse"
msgid "ferry"
msgstr "ferry"
msgid "commute"
msgstr "faire la navette"
msgid "carpool"
msgstr "covoiturage"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Transports en commun"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "supplier"
msgstr "fournisseur"
msgid "consumer"
msgstr "consommateur"
msgid "consultant"
msgstr "consultant"
msgid "cargo"
msgstr "fret"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Expéditions ou réexpéditions"
msgid "warehousing"
msgstr "Entreposage"
msgid "storage"
msgstr "stockage"
msgid "refrigerated"
msgstr "réfrigéré"
msgid "moving"
msgstr "déménagement"
msgid "long"
msgstr "longue"
msgid "forwarder"
msgstr "transitaire"
msgid "farm"
msgstr "exploitation agricole"
msgid "distance"
msgstr "distance"
msgid "company"
msgstr "entreprise"
msgid "carrier"
msgstr "transporteur"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Transitaires"
msgid "traveler"
msgstr "voyageur"
msgid "tour"
msgstr "voyage organisé"
msgid "ticketing"
msgstr "billet"
msgid "steamship"
msgstr "bateau à vapeur"
msgid "sea"
msgstr "mer"
msgid "railway"
msgstr "chemin de fer"
msgid "lodging"
msgstr "hébergement"
msgid "land"
msgstr "terrestre"
msgid "cruise"
msgstr "croisière"
msgid "charter"
msgstr "affrété"
msgid "bus"
msgstr "bus"
msgid "booking"
msgstr "réservation"
msgid "behalf"
msgstr "au nom de"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "accommodation"
msgstr "hébergement"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Agences de voyages"
msgid "temporary"
msgstr "temporaire"
msgid "parking"
msgstr "parking"
msgid "park"
msgstr "parc"
msgid "hourly"
msgstr "toutes les heures"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "fee"
msgstr "frais"
msgid "basis"
msgstr "base"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkings"
msgid "trucking"
msgstr "transport routier"
msgid "parcel"
msgstr "colis"
msgid "letter"
msgstr "lettre"
msgid "ground"
msgstr "terrestre"
msgid "freight"
msgstr "fret"
msgid "forward"
msgstr "transmettre"
msgid "courier"
msgstr "courrier"
msgid "air"
msgstr "aérien"
msgid "Courier services"
msgstr "Services postaux"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxis et limousines"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Transport"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "suburban"
msgstr "suburbain"
msgid "rideshare"
msgstr "covoiturage"
msgid "ride"
msgstr "course"
msgid "passenger"
msgstr "passager"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "local"
msgid "limousine"
msgstr "limousine"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "hail"
msgstr "grêle"
msgid "driver"
msgstr "conducteur"
msgid "commuter"
msgstr "navetteur"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Covoiturage"
msgid "train"
msgstr "train"
msgid "taxidermist"
msgstr "taxidermiste"
msgid "tattoo"
msgstr "tatouage"
msgid "stable"
msgstr "étable"
msgid "softening"
msgstr "adoucissement"
msgid "rsvp"
msgstr "répondre"
msgid "registry"
msgstr "registre"
msgid "purification"
msgstr "épuration"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "animal de compagnie"
msgid "knot"
msgstr "nœud"
msgid "kennel"
msgstr "chenil"
msgid "housing"
msgstr "logement"
msgid "hotel"
msgstr "hôtel"
msgid "horse"
msgstr "cheval"
msgid "groom"
msgstr "marié"
msgid "gift"
msgstr "cadeau"
msgid "filtration"
msgstr "filtration"
msgid "crowdfunding"
msgstr "financement participatif"
msgid "cash"
msgstr "espèces"
msgid "breed"
msgstr "élever"
msgid "body"
msgstr "corps"
msgid "boarding"
msgstr "embarquement"
msgid "animal"
msgstr "animal"
msgid "Other personal services"
msgstr "Autres services aux personnes"
msgid "matchmaker"
msgstr "entremetteur"
msgid "love"
msgstr "amour"
msgid "escort"
msgstr "escorte"
msgid "dating"
msgstr "rencontre amoureuse"
msgid "adult"
msgstr "adulte"
msgid "wash"
msgstr "lavage"
msgid "laundry"
msgstr "blanchisserie"
msgid "garment"
msgstr "vêtements"
msgid "fold"
msgstr "plier"
msgid "diaper"
msgstr "couche"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Services de blanchisserie et de nettoyage"
msgid "wellness"
msgstr "bien-être"
msgid "well"
msgstr "bien"
msgid "psychology"
msgstr "psychologie"
msgid "obstacle"
msgstr "obstacle"
msgid "life"
msgstr "vie"
msgid "individual"
msgstr "individu"
msgid "habit"
msgstr "addiction"
msgid "being"
msgstr "être"
msgid "behavior"
msgstr "comportement"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Accompagnement autour de la santé et du bien-être"
msgid "marriage"
msgstr "mariage"
msgid "drug"
msgstr "médicament"
msgid "alcohol"
msgstr "alcools"
msgid "Counseling services"
msgstr "Services de conseil"
msgid "tub"
msgstr "jacuzzi"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "parlor"
msgstr "salon"
msgid "hot"
msgstr "chaud"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Salons de massage"
msgid "stock"
msgstr "action"
msgid "spray"
msgstr "vaporiser"
msgid "sod"
msgstr "gazon"
msgid "seed"
msgstr "graine"
msgid "nursery"
msgstr "pépinière"
msgid "mulch"
msgstr "paillis"
msgid "mow"
msgstr "tondre"
msgid "lawn"
msgstr "pelouse"
msgid "horticulture"
msgstr "horticulture"
msgid "garden"
msgstr "jardin"
msgid "florist"
msgstr "fleuriste"
msgid "fertilize"
msgstr "fertiliser"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Services d’aménagement paysager"
msgid "pedicure"
msgstr "pédicure"
msgid "nail"
msgstr "ongle"
msgid "manicure"
msgstr "manucure"
msgid "hairdresser"
msgstr "coiffeur"
msgid "fingernail"
msgstr "ongle"
msgid "cutting"
msgstr "coupe"
msgid "coloring"
msgstr "couleur"
msgid "care"
msgstr "soin"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salons de coiffure ou barbiers"
msgid "wrap"
msgstr "enveloppement"
msgid "whirlpool"
msgstr "bain à remous"
msgid "therapeutic"
msgstr "thérapeutique"
msgid "tan"
msgstr "bronzer"
msgid "styling"
msgstr "coupe"
msgid "steam"
msgstr "vapeur"
msgid "mud"
msgstr "boue"
msgid "instructional"
msgstr "éducatif"
msgid "herbal"
msgstr "à base de plantes"
msgid "hair"
msgstr "cheveux"
msgid "facial"
msgstr "du visage"
msgid "bed"
msgstr "lit"
msgid "bath"
msgstr "bain"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spas dédiés à la santé et à la beauté"
msgid "personal services"
msgstr "services aux personnes"
msgid "wedding"
msgstr "mariage"
msgid "still"
msgstr "photographie"
msgid "photofinish"
msgstr "photo-finish"
msgid "develop"
msgstr "développer"
msgid "Photography studios"
msgstr "Studios photo"
msgid "Personal services"
msgstr "Services aux personnes"
msgid "union"
msgstr "organisation"
msgid "tenant"
msgstr "locataire"
msgid "owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "labor"
msgstr "syndicale"
msgid "hoa"
msgstr "syndicats de copropriété"
msgid "historical"
msgstr "historique"
msgid "condo"
msgstr "immeuble en copropriété"
msgid "art"
msgstr "art"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Autres organisations de membres"
msgid "raise"
msgstr "lever"
msgid "national"
msgstr "national"
msgid "fund"
msgstr "fonds"
msgid "candidate"
msgstr "candidat"
msgid "Political organizations"
msgstr "Organisations politiques"
msgid "yacht"
msgstr "yacht"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "swim"
msgstr "nager"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "tir"
msgid "riding"
msgstr "équitation"
msgid "recreation"
msgstr "loisirs"
msgid "racquetball"
msgstr "racketball"
msgid "league"
msgstr "ligue"
msgid "gun"
msgstr "arme"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "établissement"
msgid "exercise"
msgstr "exercice"
msgid "entertainment"
msgstr "divertissement"
msgid "course"
msgstr "cours"
msgid "country"
msgstr "Pays"
msgid "club"
msgstr "club"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "boat"
msgstr "bateau"
msgid "Country clubs"
msgstr "Clubs de loisirs"
msgid "worship"
msgstr "pratique religieuse"
msgid "training"
msgstr "formation"
msgid "temple"
msgstr "temple"
msgid "synagogue"
msgstr "synagogue"
msgid "study"
msgstr "études"
msgid "religious"
msgstr "religieux"
msgid "religion"
msgstr "religion"
msgid "mosque"
msgstr "mosquée"
msgid "church"
msgstr "église"
msgid "chapel"
msgstr "chapelle"
msgid "activity"
msgstr "activité"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Organisations religieuses"
msgid "welfare"
msgstr "bien-être"
msgid "solicit"
msgstr "solliciter"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgid "nonprofit"
msgstr "non lucratif"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "fundraise"
msgstr "lever des fonds"
msgid "donation"
msgstr "don"
msgid "contribution"
msgstr " contribution"
msgid "charity"
msgstr "association caritative"
msgid "charitable"
msgstr "caritatif"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Associations caritatives ou organismes de services sociaux"
msgid "membership organizations"
msgstr "organisations de membres"
msgid "veteran"
msgstr "vétéran"
msgid "political"
msgstr "politique"
msgid "police"
msgstr "police"
msgid "membership"
msgstr "adhésion"
msgid "fundraising"
msgstr "levée de fonds"
msgid "fraternal"
msgstr "fraternel"
msgid "commerce"
msgstr "commerce"
msgid "civic"
msgstr "civique"
msgid "chamber"
msgstr "chambre"
msgid "athletic"
msgstr "athlétique"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "alumnae"
msgstr "anciens élèves"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Fraternités et associations civiques ou sociales"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Organisations de membres"
msgid "Other business services"
msgstr "Autres services aux entreprises"
msgid "video-conferencing"
msgstr "visioconférence"
msgid "translation"
msgstr "traduction"
msgid "tourist"
msgstr "touriste"
msgid "seminar"
msgstr "séminaire"
msgid "postal"
msgstr "postal"
msgid "planning"
msgstr "planification"
msgid "planner"
msgstr "planificateur"
msgid "paging"
msgstr "radiomessagerie"
msgid "meeting"
msgstr "réunion"
msgid "locksmith"
msgstr "Serrurier"
msgid "key"
msgstr "clé"
msgid "convention"
msgstr "convention"
msgid "bureau"
msgstr "bureau"
msgid "arrangement"
msgstr "organisation"
msgid "answering"
msgstr "répondeur"
msgid "advisor"
msgstr "conseiller"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Autres services marketing"
msgid "warranty"
msgstr "garantie"
msgid "return"
msgstr "retour"
msgid "refund"
msgstr "remboursement"
msgid "extended"
msgstr "prolongé"
msgid "device"
msgstr "appareil"
msgid "contract"
msgstr "contrat"
msgid "agreement"
msgstr "accord"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Services de garantie"
msgid "wipe"
msgstr "essuyer"
msgid "settlement"
msgstr "accord"
msgid "repossess"
msgstr "saisir"
msgid "renegotiate"
msgstr "renégocier"
msgid "reduction"
msgstr "réduction"
msgid "levy"
msgstr "impôt"
msgid "financial"
msgstr "financier"
msgid "debt"
msgstr "dette"
msgid "consolidation"
msgstr "consolidation"
msgid "adjusting"
msgstr "ajustement"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Services de réduction de la dette"
msgid "relief"
msgstr "aide"
msgid "mortgage"
msgstr "hypothèque"
msgid "modification"
msgstr "modification"
msgid "loan"
msgstr "prêt"
msgid "foreclosure"
msgstr "saisie"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Services de conseil en hypothèque"
msgid "score"
msgstr "score"
msgid "guarantee"
msgstr "garantie"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Conseils en matière de crédit et réparations de crédit"
msgid "telemarketing"
msgstr "Télémarketing"
msgid "outbound"
msgstr "sortant"
msgid "mailing"
msgstr "publipostage"
msgid "catalog"
msgstr "catalogue"
msgid "government"
msgstr "gouvernement"
msgid "community"
msgstr "communauté"
msgid "agency"
msgstr "agence"
msgid "Government services"
msgstr "Services gouvernementaux"
msgid "waste"
msgstr "déchets"
msgid "transmission"
msgstr "transmission"
msgid "system"
msgstr "système"
msgid "sanitary"
msgstr "assainissement"
msgid "refuse"
msgstr "refuser"
msgid "power"
msgstr "énergie"
msgid "ongoing"
msgstr "actuel"
msgid "management"
msgstr "gestion"
msgid "gas"
msgstr "gaz"
msgid "garbage"
msgstr "déchets"
msgid "electric"
msgstr "électrique"
msgid "distribution"
msgstr "distribution"
msgid "disposal"
msgstr "élimination"
msgid "collector"
msgstr "agent de recouvrement"
msgid "collection"
msgstr "recouvrement"
msgid "number"
msgstr "nombre"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "direct"
msgstr "direct"
msgid "classified"
msgstr "petites annonces"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Marketing direct"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "optimisation"
msgid "lead"
msgstr "principal"
msgid "interest"
msgstr "intérêt"
msgid "information"
msgstr "informations"
msgid "generation"
msgstr "génération"
msgid "form"
msgstr "formulaire"
msgid "engine"
msgstr "moteur"
msgid "demographic"
msgstr "démographique"
msgid "customer"
msgstr "client"
msgid "convert"
msgstr "transformer"
msgid "call"
msgstr "appel"
msgid "ad"
msgstr "publicité"
msgid "Lead generation"
msgstr "Génération de prospects"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "used"
msgstr "utilisé"
msgid "sale"
msgstr "vente"
msgid "rv"
msgstr "camping-car"
msgid "pickup"
msgstr "camionnette"
msgid "dealer"
msgstr "concessionnaire"
msgid "camper"
msgstr "camping-car"
msgid "buy"
msgstr "acheter"
msgid "Car sales"
msgstr "Vente de voitures"
msgid "truck"
msgstr "camion"
msgid "rental"
msgstr "location"
msgid "marketplace"
msgstr "place de marché"
msgid "Car rentals"
msgstr "Location de voitures"
msgid "tune-up"
msgstr "réglage"
msgid "towing"
msgstr "remorquage"
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
msgid "oil"
msgstr "huile"
msgid "muffler"
msgstr "silencieux"
msgid "lube"
msgstr "lubrifiant"
msgid "balancing"
msgstr "équilibrage"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "alignment"
msgstr "parallélisme"
msgid "Auto services"
msgstr "Services automobiles"
msgid "xray"
msgstr "radiographie"
msgid "x-ray"
msgstr "radiographie"
msgid "lab"
msgstr "labo"
msgid "inspection"
msgstr "inspection"
msgid "industrial"
msgstr "Industriel"
msgid "forensic"
msgstr "médico-légal"
msgid "calibration"
msgstr "étalonnage"
msgid "automobile"
msgstr "automobile"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Laboratoires de test"
msgid "requirements"
msgstr " prérequis"
msgid "database"
msgstr "base de données"
msgid "conversion"
msgstr "conversion"
msgid "consulting"
msgstr "Conseil"
msgid "analysis"
msgstr "analyse"
msgid "tax"
msgstr "impôts"
msgid "payroll"
msgstr "masse salariale"
msgid "income"
msgstr "revenus"
msgid "finance"
msgstr "finance"
msgid "bookkeeping"
msgstr "comptabilité"
msgid "billing"
msgstr "facturation"
msgid "accounting"
msgstr "comptabilité"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Comptabilité, audit ou préparation fiscale"
msgid "jail"
msgstr "prison"
msgid "court"
msgstr "tribunal"
msgid "bond"
msgstr "obligation"
msgid "bail"
msgstr "caution"
msgid "bankruptcy"
msgstr "faillite"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Services en matière de faillite"
msgid "legal"
msgstr "juridique"
msgid "lawyer"
msgstr "avocat"
msgid "law"
msgstr "législation"
msgid "counseling"
msgstr "conseil légal"
msgid "attorney"
msgstr "avocat"
msgid "advice"
msgstr "conseils"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Mandataires et avocats"
msgid "yearbook"
msgstr "annuaire"
msgid "trade"
msgstr "commerce"
msgid "technical"
msgstr "technique"
msgid "sheet"
msgstr "feuille"
msgid "publishing"
msgstr "édition"
msgid "publish"
msgstr "éditer"
msgid "printing"
msgstr "impression"
msgid "periodical"
msgstr "périodique"
msgid "paper"
msgstr "papier"
msgid "newspaper"
msgstr "journal"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "directory"
msgstr "annuaire"
msgid "copy"
msgstr "copie"
msgid "blueprinting"
msgstr "édition"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Impression et édition"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Autres services de restauration"
msgid "serving"
msgstr "portion"
msgid "serve"
msgstr "servir"
msgid "prepare"
msgstr "préparer"
msgid "prep"
msgstr "préparation"
msgid "personnel"
msgstr "personnel"
msgid "immediate"
msgstr "immédiat"
msgid "decoration"
msgstr "décoration"
msgid "clean"
msgstr "nettoyer"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "shopper"
msgstr "acheteur"
msgid "prepackaged"
msgstr "pré-emballé"
msgid "polishing"
msgstr "polissage"
msgid "pharmacy"
msgstr "pharmacie"
msgid "perishable"
msgstr "périssable"
msgid "meat"
msgstr "viande"
msgid "magazine"
msgstr "magazine"
msgid "item"
msgstr "article"
msgid "hygiene"
msgstr "hygiène"
msgid "houseware"
msgstr "articles pour la maison"
msgid "greeting"
msgstr "carte"
msgid "frozen"
msgstr "congelé"
msgid "floral"
msgstr "floral"
msgid "fish"
msgstr "poissons"
msgid "dry"
msgstr "nettoyage"
msgid "department"
msgstr "département"
msgid "deliver"
msgstr "livrer"
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
msgid "consumption"
msgstr "consommation"
msgid "cleaning"
msgstr "à sec"
msgid "card"
msgstr "carte"
msgid "canned"
msgstr "en boîte"
msgid "bakery"
msgstr "boulangerie"
msgid "baked"
msgstr "cuit au four"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Épiceries"
msgid "food and drink"
msgstr "Alimentation et boissons"
msgid "tavern"
msgstr "taverne"
msgid "takeout"
msgstr "à emporter"
msgid "soda"
msgstr "soda"
msgid "service"
msgstr "service"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurant"
msgid "nightclub"
msgstr "boîte de nuit"
msgid "lounge"
msgstr "bar"
msgid "eating"
msgstr "manger"
msgid "diner"
msgstr "café-restaurant"
msgid "dessert"
msgstr "Dessert"
msgid "delivery"
msgstr "livraison"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "cake"
msgstr "gâteau"
msgid "cafeteria"
msgstr "cafétéria"
msgid "cafe"
msgstr "café"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restaurants et vie nocturne"
msgid "virtual"
msgstr "virtuel"
msgid "stream"
msgstr "diffuser"
msgid "intangible"
msgstr "intangible"
msgid "ebook"
msgstr "ebook"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Autres biens numériques"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "modèle"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "en ligne"
msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Rédaction de blog et de contenu"
msgid "race"
msgstr "course"
msgid "lottery"
msgstr "loterie"
msgid "gambling"
msgstr "jeux d’argent"
msgid "establishment"
msgstr "établissement"
msgid "casino"
msgstr "casino"
msgid "arcade"
msgstr "salle de jeux vidéos"
msgid "amusement"
msgstr "divertissement"
msgid "Music or other media"
msgstr "Musique ou autres médias"
msgid "theater"
msgstr "théâtre"
msgid "good"
msgstr "bon"
msgid "book"
msgstr "livre"
msgid "game"
msgstr "jeu"
msgid "digital products"
msgstr "produits numériques"
msgid "Software as a service"
msgstr "Logiciels en tant que service"
msgid "Digital products"
msgstr "Produits numériques"
msgid "trophy"
msgstr "trophée"
msgid "supply"
msgstr "article"
msgid "sunglass"
msgstr "lunette de soleil"
msgid "poster"
msgstr "affiche"
msgid "picture"
msgstr "image"
msgid "party"
msgstr "fête"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "memorabilia"
msgstr "souvenirs"
msgid "magic"
msgstr "magie"
msgid "ice"
msgstr "glace"
msgid "hobby"
msgstr "loisir"
msgid "headstone"
msgstr "pierre tombale"
msgid "gravestone"
msgstr "tombe"
msgid "frame"
msgstr "cadre"
msgid "firework"
msgstr "feu d’artifice"
msgid "firearm"
msgstr "arme à feu"
msgid "distilled"
msgstr "distillé"
msgid "collectible"
msgstr "objets de collection"
msgid "bottled"
msgstr "en bouteille"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "ammunition"
msgstr "munition"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Autres marchandises"
msgid "wholesale"
msgstr "grossiste"
msgid "stone"
msgstr "pierre"
msgid "silverware"
msgstr "argenterie"
msgid "repaid"
msgstr "rembourser"
msgid "pearl"
msgstr "perle"
msgid "goods"
msgstr "marchandises"
msgid "gemstone"
msgstr "pierre précieuse"
msgid "durable"
msgstr "durable"
msgid "distributor"
msgstr "distributeur"
msgid "costume"
msgstr "costume"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Pierres et métaux précieux, montres et bijoux"
msgid "watch"
msgstr "montre"
msgid "sterling"
msgstr "argent fin"
msgid "stamp"
msgstr "poinçon"
msgid "silversmith"
msgstr "orfèvre"
msgid "silver-plate"
msgstr "plaqué argent"
msgid "silver"
msgstr "argent"
msgid "pawn"
msgstr "mettre en gage"
msgid "metal"
msgstr "métal"
msgid "jewelry"
msgstr "bijoux"
msgid "gem"
msgstr "pierre précieuse"
msgid "flatware"
msgstr "couverts"
msgid "fine"
msgstr "amende"
msgid "diamond"
msgstr "diamant"
msgid "clock"
msgstr "horloge"
msgid "antique"
msgstr "antiquité"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Bijouteries, magasins de montres, d’horloges et d’argenterie"
msgid "vehicle"
msgstr "véhicule"
msgid "tire"
msgstr "pneu"
msgid "motor"
msgstr "moteur"
msgid "car"
msgstr "voiture"
msgid "automotive"
msgstr "automobile"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Pièces et accessoires automobiles"
msgid "vcr"
msgstr "magnétoscope"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "television"
msgstr "télévision"
msgid "tablet"
msgstr "tablette"
msgid "stereo"
msgstr "stéréo"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "pièce"
msgid "laptop"
msgstr "ordinateur portable"
msgid "dslr"
msgstr "reflex numérique"
msgid "camera"
msgstr "appareil photo"
msgid "camcorder"
msgstr "caméscope"
msgid "assembly"
msgstr "assemblage"
msgid "Home electronics"
msgstr "électroménagers"
msgid "window"
msgstr "fenêtre"
msgid "upholstery"
msgstr "tissu d’ameublement"
msgid "porch"
msgstr "porche"
msgid "patio"
msgstr "cour"
msgid "outdoor"
msgstr "extérieur"
msgid "order"
msgstr "sur"
msgid "mattress"
msgstr "matelas"
msgid "made"
msgstr "mesure"
msgid "household"
msgstr "électroménager"
msgid "furniture"
msgstr "meuble"
msgid "furnishing"
msgstr "mobilier de maison"
msgid "floor"
msgstr "sol"
msgid "equipment"
msgstr "équipement"
msgid "drapery"
msgstr "draperie"
msgid "covering"
msgstr "revêtement"
msgid "bedding"
msgstr "linge de lit"
msgid "appliance"
msgstr "appareil"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Meubles et articles d’intérieur"
msgid "up"
msgstr "maquillage"
msgid "treatment"
msgstr "traitement"
msgid "skin"
msgstr "peau"
msgid "serum"
msgstr "sérum"
msgid "moisturizer"
msgstr "crème hydratante"
msgid "moisture"
msgstr "hydrater"
msgid "makeup"
msgstr "maquillage"
msgid "make-up"
msgstr "maquillage"
msgid "make"
msgstr "maquillage"
msgid "cosmetic"
msgstr "cosmétique"
msgid "beauty"
msgstr "beauté"
msgid "Beauty products"
msgstr "Produits de beauté"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamine"
msgid "vegetable"
msgstr "légume"
msgid "supermarket"
msgstr "supermarché"
msgid "specialty"
msgstr "spécialité"
msgid "produce"
msgstr "produit"
msgid "preparation"
msgstr "préparation"
msgid "poultry"
msgstr "volaille"
msgid "meal"
msgstr "viande"
msgid "market"
msgstr "marché"
msgid "health"
msgstr "santé"
msgid "grocery"
msgstr "épicerie"
msgid "gourmet"
msgstr "gastronomique"
msgid "fruit"
msgstr "fruit"
msgid "fast"
msgstr "rapide"
msgid "drink"
msgstr "boisson"
msgid "delicatessen"
msgstr "épicerie fine"
msgid "deli"
msgstr "déli"
msgid "convenience"
msgstr "commerce"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Commerces de proximité"
msgid "women"
msgstr "femmes"
msgid "undergarment"
msgstr "sous-vêtements"
msgid "tee"
msgstr "t-shirt"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "skirt"
msgstr "jupe"
msgid "short"
msgstr "courts"
msgid "pant"
msgstr "pantalon"
msgid "men"
msgstr "hommes"
msgid "infant"
msgstr "bébé"
msgid "dress"
msgstr "robe"
msgid "children"
msgstr "enfants"
msgid "baby"
msgstr "bébé"
msgid "apparel"
msgstr "habillement"
msgid "software"
msgstr "Logiciel"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "program"
msgstr "programme"
msgid "product"
msgstr "produit"
msgid "personal"
msgstr "personnel"
msgid "maintenance"
msgstr "maintenance"
msgid "lease"
msgstr "location"
msgid "hardware"
msgstr "matériel informatique"
msgid "digital"
msgstr "numérique"
msgid "business"
msgstr "entreprise"
msgid "app"
msgstr "application"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Vêtements et accessoires"
msgid "systems"
msgstr "systèmes"
msgid "integrated"
msgstr "intégré"
msgid "processing"
msgstr "traitement"
msgid "data"
msgstr "données"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "programming"
msgstr "programmation"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Nombre de recommandations de sites à renvoyer dans les résultats de la carte"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Nombre de recommandations d’étiquettes à renvoyer dans les résultats de la "
"carte"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variations de combinaisons de polices"
msgid "Font: %s"
msgstr "Police : %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variations de palettes de couleurs"
msgid "Block pattern categories"
msgstr "Catégories de compositions de blocs"
msgid "Block patterns"
msgstr "Compositions de blocs"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Partages automatiques illimités sur les réseaux sociaux"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Partages automatiques limités sur les réseaux sociaux"
msgid "No data to show"
msgstr "Aucune donnée à afficher"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Afficher statistiques détailles pour %(title)s"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Économisez %1$s par rapport à l’achat individuel de VaultPress Backup, "
"Akismet Anti-spam et Jetpack Scan."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Ce domaine doit être différent de celui de votre adresse E-mail Pro."
msgid "See all webinars"
msgstr "Voir tous les webinaires"
msgid "See all courses"
msgstr "Voir tous les cours"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Gris clair"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Avec icône en forme de flèche"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Il y a une erreur dans l'adresse. Veuillez vérifier que toutes les données "
"requises soient valides."
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Expiration %(month)s%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(xx-%(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Il nous est malheureusement impossible de vérifier l'état de "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} actuellement. Veuillez d'abord vous "
"connecter ou réessayer plus tard."
msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer"
msgstr ""
"Recevez vos paiements de la manière qui vous convient le mieux, à vous et à "
"vos clients"
msgid "Taking payments needn't be complicated"
msgstr "Simplifiez la réception de vos paiements"
msgid "The simplest way to get paid"
msgstr "Le moyen le plus simple de se faire payer"
msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr ""
"Félicitations %s, votre essai gratuit de Woo Express commence maintenant !"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing & E-mail"
msgid "Your store"
msgstr "Votre boutique"
msgid "50 GB"
msgstr "50 Go"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Réductions sur les frais d'expédition"
msgid "Custom order emails"
msgstr "E-mails de commande personnalisés"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Récupération de panier abandonné"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synchronisation avec Pinterest"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Promotion sur TikTok"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Moyens de paiements locaux acceptés"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Taxes de vente automatisées"
msgid "International payments"
msgstr "Paiements internationaux"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Paiements intégrés"
msgid "List products by brand"
msgstr "Grouper les produits par marque"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Kits personnalisés de produits"
msgid "Gift cards"
msgstr "Cartes cadeaux"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Catalogue illimité de produits"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Certificat SSL gratuit"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "CMS WordPress"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "Appli mobile WooCommerce"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "Boutique WooCommerce"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Aucune publication ne correspond à {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "1st"
msgstr "1er"
msgid "Author / Investor / Podcaster"
msgstr ""
"Auteur / Investisseur / Podcasteur"
msgid "Marketplace installation"
msgstr "Installation de Marketplace"
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Voir plus de statistiques et de tendances — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Mentions J’aime : aucune mention J’aime trouvée. Ajoutez des mentions J’aime "
"à vos publications et à vos pages pour augmenter l’engagement (%s)."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Voir plus de statistiques et de tendances"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Pages les plus performantes"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Les chiffres sont disponibles ! Découvrons les performances de votre site le "
"mois dernier."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Les statistiques de votre site %2$s pour %1$s"
msgid "Related Items"
msgstr "Articles similaires"
msgid "Read this"
msgstr "Lire"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d réponse"
msgstr[1] "%d réponses"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2f To"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur "
"%(availableUnitAmount).2f To"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur "
"%(availableUnitAmount).2f To"
msgid "Creating"
msgstr "En cours de création"
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"
msgid "The Akismet team"
msgstr "L’équipe Akismet"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Crédits disponibles automatiquement appliqués à vos prochaines campagnes. "
"{{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Les outils les plus puissants pour les entreprises en pleine expansion."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Recherche pas nom ou adresse de site..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "Version du package importé."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "ID autogénéré des derniers messages."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Chargez les types de mime acceptés."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Durée maximale d’exécution."
msgid "Max execution time."
msgstr "Temps d’exécution max."
msgid "Max batch size."
msgstr "Taille de lot max."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Nombre de métadonnées de terme supprimées."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Nombre de métadonnées d’article supprimées."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Nombre de métadonnées de commentaire supprimées."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Obtenir Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Obtenir Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "Cet e-mail a expiré."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Vous n'avez souscrit à aucun commentaire."
msgid "Min/max order quantity"
msgstr "Quantités mini/maxi de commande"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-mails de retour en stock"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Sauvegardes automatisées + restaurations rapides"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas acquérir un autre plan Akismet personnel ou "
"gratuit."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acquérir un autre plan Akismet gratuit."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Tout commence avec un nom."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Ajoutez jusqu’à 100 abonnés gratuitement, ou ajoutez-en quelques-uns "
"individuellement, pour commencer à diffuser des informations."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Mettre à niveau vers Jetpack %(productName)s"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Afficher tout %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Pour une sécurité totale de WordPress, consultez nos plans "
"de sauvegarde et de sécurité à partir de %2$s par mois et assurez-vous "
"une protection optimale face aux indésirables."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "par mois la première année, facturé annuellement"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Gérer vos abonnements"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Satisfait ou remboursé pendant %(dayCount)s jours. Sans condition."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Trouvez le domaine parfait pour votre nouveau projet ou {{span}}décidez plus "
"tard{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Démarquez-vous avec un domaine concis et mémorable"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Des millions de blogs à portée de main."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "Lecteur WordPress"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Ne plus me montrer cette étape."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Il y a une erreur dans l'adresse. La province, l'État ou la région doit être "
"renseigné."
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or email if you have "
"questions or need a hand."
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail pour "
"répondre à vos questions ou vous aider."
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a "
"look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) "
"before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Pour ne jamais ressentir cette sensation d’avoir oublié quelque chose, "
"consultez notre liste de contrôle reprenant les points essentiels avant "
"lancement. Relisez-la (au moins deux fois !) avant de partager votre site "
"avec le monde entier."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You "
"may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!"
msgstr ""
"Un peu de patience ! Face à la lourde tâche que représente la préparation "
"d’un site flambant neuf, il est facile de négliger un détail crucial. Il est "
"même possible que vous omettiez une étape importante à laquelle vous n’aviez "
"pas pensé !"
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"La prochaine fois, nous partagerons une liste de contrôle étape par étape "
"avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié quelque "
"chose. À bientôt."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the "
"Woo Mobile App."
msgstr ""
"L’application Woo Mobile vous permet de maîtriser les transactions où que "
"vous soyez."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track "
"stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and "
"listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new "
"sale!"
msgstr ""
"Elle vous permet de créer, d’éditer et de publier des produits, de traiter "
"les commandes et de suivre les statistiques en un clin d’œil. Ne manquez "
"jamais aucun temps fort en activant les alertes en temps réel. Et ne manquez "
"pas ce « ding-ding » addictif qui retentit lors de chaque nouvelle vente !"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou "
"par e-mail pour répondre à vos questions ou vous aider."
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android."
msgstr ""
"Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application Woo Mobile, "
"gratuite pour iOS et Android."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Vous avez des questions ou besoin de conseils ? Notre équipe d’assistance "
"est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand "
"your audience and increase sales."
msgstr ""
"Présentez vos produits quel que soit votre budget. Créez votre première "
"publicité dès aujourd’hui pour élargir votre audience et augmenter vos "
"ventes."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the "
"Google network. With up to $500** in free ad credit from Google, up your "
"game with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most "
"effective adverts."
msgstr ""
"Connectez-vous au Merchant Center pour référencer gratuitement vos produits "
"sur le réseau Google. Avec jusqu’à 500 $* de crédit publicitaire gratuit "
"offert par Google, améliorez vos performances grâce à des campagnes "
"publicitaires payantes qui utilisent l’apprentissage automatique pour "
"promouvoir vos publicités les plus efficaces."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product catalog – "
"no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"L’extension Google Listings & Ads est directement intégrée à votre tableau "
"de bord Woo. Elle vous permet de lancer et de gérer des publicités créées "
"automatiquement à partir de votre catalogue de produits, sans avoir besoin "
"de mots-clés ou d’images."
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Vous avez conçu votre site et vos e-mails, vos produits sont prêts à être "
"commercialisés. L'heure est venue de lancer votre nouvelle boutique."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can "
"you help shoppers searching for products like yours find you?"
msgstr ""
"Les ventes et la croissance dépendent d’un flux régulier de trafic sur votre "
"site. Alors comment aider les acheteurs recherchant des produits comme les "
"vôtres à vous trouver ?"
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: "
"%s"
msgstr ""
"Vous vous interrogez sur la manière d’aborder les réseaux sociaux ? Testez "
"ces six stratégies éprouvées : %s"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour promouvoir "
"votre boutique auprès d’une audience internationale. C’est parti !"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based ads."
msgstr ""
"Synchronisez le catalogue de votre boutique avec ces plateformes de réseaux "
"sociaux afin de bénéficier d’annonces gratuites et de créer (et "
"suivre) des publicités centrées sur les produits."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux peuvent transformer les « j’aime » en clients fidèles et "
"les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations officielles, notamment "
"TikTok, Facebook et Pinterest, permettent de dynamiser votre boutique et de "
"générer davantage de ventes."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin de conseils, notre équipe d’assistance "
"est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find them?"
msgstr ""
"Chaque entreprise aspire à vendre davantage de produits et à se développer "
"au fil du temps. Pour y parvenir, vous devez toucher un plus grand nombre "
"d’acheteurs, mais où les trouver ?"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Vous avez des questions ou besoin de conseils ? Notre équipe d’assistance "
"est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your "
"data work for you."
msgstr ""
"Visitez le tableau de bord dès maintenant pour vous familiariser avec toutes "
"vos options et mettre vos données à votre service."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site "
"stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Si vous souhaitez aller plus loin en identifiant les sources de trafic, les "
"tendances et les taux de rebond, Google Analytics vous aidera à tirer le "
"meilleur parti des statistiques de votre site. Cet outil est d’ailleurs déjà "
"inclus dans votre plan."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as sales, top "
"products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable "
"data and insights you can use to improve your store."
msgstr ""
"Grâce au tableau de bord analytique intégré de Woo Express, vous pouvez "
"analyser plus en détail ou obtenir une vue d’ensemble des indicateurs "
"essentiels, tels que les chiffres de ventes, les produits les plus "
"populaires et les commandes, et ce, en un clin d’œil. Créez ensuite des "
"rapports contenant des tendances et données précieuses que vous pourrez "
"exploiter pour développer votre boutique."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; send them "
"personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You "
"can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for "
"more."
msgstr ""
"Adressez à vos clients le bon message au bon moment, envoyez-leur des "
"réductions personnalisées à l’occasion de leur anniversaire, récompensez les "
"parrainages, et bien plus encore. Vous pouvez également assurer le suivi des "
"achats en proposant des codes promo pour inciter les clients à revenir."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that "
"help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's "
"already built into your store."
msgstr ""
"Avec AutomateWoo, vous pouvez créer des flux de travail marketing "
"automatisés et performants qui contribuent à stimuler les ventes avec un "
"minimum d’effort. Le plus beau ? C’est déjà intégré à votre boutique."
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store."
msgstr ""
"Commençons par trouver et configurer le domaine idéal pour votre boutique."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. "
"There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) "
"to help you stand out online."
msgstr ""
"De nombreuses adresses populaires utilisent des domaines de niveau supérieur "
"(TLD) tels que .com ou .net. De nombreux TLD alternatifs sont disponibles (."
"london ou .pizza !) pour vous permettre de vous démarquer en ligne."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It "
"makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Un nom de domaine concis et facile à mémoriser est indispensable pour votre "
"activité. Il permet aux clients de vous trouver plus facilement en ligne, "
"consolide l’identité de votre marque et contribue à instaurer la confiance."
msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style."
msgstr ""
"Cherchons le thème idéal pour mettre en valeur votre entreprise avec "
"élégance."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the look and "
"feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Personnalisez l’un de nos thèmes conçus par des professionnels pour qu’il "
"reflète exactement le style et l'esprit de votre marque. Ils se chargent "
"rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos produits en avant."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Réfléchissons à la meilleure solution pour vous."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Pour les jeunes entreprises, la gestion manuelle permet de garder un œil sur "
"les niveaux de stock et de se familiariser avec le processus d’exécution. "
"Les boutiques en pleine expansion bénéficient souvent de toute la puissance "
"de l’automatisation pour synchroniser les stocks, mettre à jour les "
"informations sur les produits en bloc et même réapprovisionner "
"automatiquement les stocks."
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ "
"businesses that have already made their tax compliance simple?"
msgstr ""
"Le moment est venu de faire vos adieux aux tracas liés aux taxes de vente. "
"Vous souhaitez rejoindre les plus de 20 000 entreprises qui ont déjà "
"simplifié leur conformité fiscale ?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built "
"right into your store. You always collect the correct tax in real time while "
"reducing the risk of errors and missed deadlines."
msgstr ""
"Détendez-vous grâce à l’automatisation des taxes de vente d’Avalara, "
"intégrée à votre boutique. Vous collectez systématiquement les taxes "
"appropriées en temps réel, tout en réduisant le risque d’erreurs et de "
"dépassement des délais."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process "
"— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps "
"eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Le suivi des taxes de vente est rarement une partie de plaisir, mais "
"l’automatisation de l’ensemble du processus (depuis les calculs et le suivi "
"du lien fiscal jusqu’à la déclaration et à l’archivage) permet d’éliminer le "
"stress lié à la mise en conformité."
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take "
"our word for it, though."
msgstr ""
"Ce sont des professionnels chevronnés capables de résoudre des problèmes "
"complexes, vous conseiller sur les meilleures pratiques et vous aider à "
"tirer le meilleur parti de votre boutique. Cependant, ne nous croyez pas sur "
"parole."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is available now via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur la façon dont Woo Express peut vous aider à "
"prospérer (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre équipe "
"d’assistance est disponible dès maintenant par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as "
"fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux "
"acheteurs le plus rapidement possible, tout en évitant que des frais "
"d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Une gestion précise et efficace des stocks vous fera gagner un temps "
"précieux. C’est également essentiel lorsque vous décidez de développer votre "
"boutique."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"Rappelez-vous : si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, "
"notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Pour tout savoir sur l’exécution des commandes et la satisfaction des "
"clients, visitez notre plate-forme d’expédition."
msgid ""
"Save time at the post office and save money on shipping labels – you win "
"both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Gagnez du temps au bureau de poste et économisez de l’argent sur les "
"étiquettes d’expédition : vous gagnez sur les deux tableaux. Paramétrons les "
"options d'expédition de votre boutique !"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, "
"UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates "
"for selected countries. You can also provide customers with order tracking "
"by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d'expédition les "
"plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail et Australia "
"Post, ainsi que les tarifs en temps réel pour certains pays. Vous pouvez "
"également proposer aux clients un suivi des commandes par défaut. "
"Intéressant, non ?"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels "
"directly from your store's dashboard is simple and affordable."
msgstr ""
"Woo Express s’occupe de tout. Que ce soit pour expédier des commandes aux "
"États-Unis ou à l’étranger, l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL "
"à prix réduit et directement à partir du tableau de bord de votre boutique "
"sont aussi simples qu’abordables."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux "
"clients le plus rapidement possible, tout en évitant que des frais "
"d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Rappelez-vous : si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, "
"notre équipe d’assistance est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou "
"par e-mail."
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Vous avez du mal à vous décider ? Notre guide sur la sélection d’une "
"passerelle de paiement peut vous aider à trouver celle qui conviendra le "
"mieux à votre boutique."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-commerce, et le choix "
"du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-tête."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les "
"remboursements et les contestations de paiement) directement depuis votre "
"boutique, sans frais mensuels ni coûts cachés."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooPayments today and simplify your "
"entire payments workflow right from the beginning."
msgstr ""
"Si vous ne l’avez pas encore fait, configurez WooPayments dès aujourd’hui et "
"simplifiez l’ensemble de votre flux de paiement en commençant par le début."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your "
"account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's "
"convenience!"
msgstr ""
"Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les "
"remboursements et les contestations de paiement) directement depuis votre "
"boutique, sans frais mensuels ni coûts cachés. Le solde de votre compte peut "
"même être payé en quelques minutes, et non en quelques jours. Plutôt "
"pratique !"
msgid ""
"WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With "
"it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, "
"Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooPayments est la seule solution conçue pour Woo par Woo (c’est nous !). "
"Avec cette solution, vous pouvez accepter en toute sécurité les cartes de "
"débit et de crédit, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, et plus "
"encore, dans plus de 135 devises."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a "
"payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-commerce, et la "
"configuration du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-tête."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, une assistance "
"prioritaire est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your first "
"product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Faites un pas vers votre première vente avec l’ajout de votre premier "
"produit et la création d’une page produit attrayante pour les clients."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"Dans cette série d’e-mails, vous découvrirez qu’il peut être très simple (et "
"amusant !) de créer, personnaliser et lancer la boutique de vos rêves en "
"quelques jours."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful "
"online business, all in one place. You've just taken an important step "
"towards owning your future!"
msgstr ""
"Bienvenue sur Woo Express : tout ce dont vous avez besoin pour lancer et "
"développer une activité en ligne prospère, à un seul et même endroit. Vous "
"venez de franchir une étape importante pour prendre votre avenir en main !"
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits "
"you best."
msgstr ""
"Nous avons suspendu votre boutique, mais vous pouvez la conserver en "
"choisissant le plan qui vous convient le mieux."
msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)."
msgstr ""
"Le temps est presque écoulé - votre essai gratuit de Woo Express se termine "
"demain (%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"Le temps est presque écoulé, %1$s, votre essai gratuit de Woo Express se "
"termine demain (%2$s)."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, une assistance "
"prioritaire est disponible 24h/24 et 7j/7, par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one "
"place. Our support team can answer any questions you may have along the way. "
"When you're ready to sell your idea, pick a plan for only %s for your first "
"3 months*."
msgstr ""
"Woo propose tout ce dont vous avez besoin pour lancer et développer une "
"boutique en ligne, le tout en un seul endroit. Notre équipe d’assistance "
"peut répondre à toutes vos questions. Dès que vous souhaiterez commencer à "
"commercialiser votre idée, choisissez un plan pour seulement %s les "
"3 premiers mois*."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Récupération de panier abandonné ? Notifications de retour en stock ? "
"Parrainage et points de fidélité ? Assurez-vous d’avoir coché toutes les "
"cases avant de dévoiler votre boutique au monde entier."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Notre liste de contrôle complète vous permet de veiller à ce que le plan "
"choisi présente toutes les fonctionnalités dont votre entreprise a besoin "
"pour réussir."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing "
"it!"
msgstr ""
"Créer la boutique de ses rêves est passionnant, mais il est facile de "
"négliger un ou deux détails cruciaux. Vous pouvez négliger une étape "
"essentielle sans vous en rendre compte !"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Dans notre prochain e-mail, nous partagerons une liste de contrôle étape par "
"étape avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié quelque "
"chose. À bientôt."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour promouvoir "
"votre boutique auprès d’une audience internationale. Woo dispose des outils "
"dont vous avez besoin."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Vous présenterez ensuite votre entreprise sur Google (gratuitement) aux "
"acheteurs qui recherchent des produits comme les vôtres. Avec jusqu’à 500 $† "
"de crédit publicitaire gratuit offert par Google, vous pouvez également "
"publier des publicités payantes liées aux recherches, des annonces display "
"et des campagnes de remarketing, confortablement depuis le tableau de bord "
"de votre boutique."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"24/7 priority support – all in one place."
msgstr ""
"Accédez à tout ce dont vous avez besoin pour créer une entreprise prospère, "
"y compris une assistance prioritaire 24h/24 et 7j/7, le tout à un seul et "
"même endroit."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux ont le pouvoir de transformer les mentions J’aime en "
"clients fidèles et les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations "
"officielles, notamment TikTok, Facebook et Pinterest, permettent de "
"dynamiser votre boutique et de générer davantage de ventes à partir des "
"réseaux sociaux."
msgid "Read Diane's story"
msgstr "Lire l’histoire de Diane"
msgid "Read Gardyn's story"
msgstr "Lire l’histoire de Gardyn"
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn chose Woo for its "
"scalability and customizability. Smart move! It gave them the flexibility to "
"adapt as their indoor gardening solution soared in popularity."
msgstr ""
"Présentée dans Forbes, Good Housekeeping et Time, Gardyn a choisi Woo pour "
"son adaptabilité et ses possibilités de personnalisation. Une bonne "
"décision ! Cela a permis à l’entreprise de s’adapter au fur et à mesure que "
"sa solution de jardinage d’intérieur gagnait en popularité."
msgid "Read Vahan's story"
msgstr "Lire l’histoire de Vahan"
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. "
"With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a "
"global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a "
"fan, too)."
msgstr ""
"Gigja a créé Root Science pour aider sa sœur à résoudre ses problèmes de "
"peau sensible. À force de travail, le projet est passé d’une passion à "
"petite échelle à une marque internationale de soins pour la peau disponible "
"dans les grandes enseignes (Kourtney Kardashian en est également adepte)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you can, "
"too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"Des millions de commerçants ont développé leur activité avec Woo, et vous "
"pouvez en faire autant. Voici quelques-uns de nos derniers coups de cœur."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match "
"the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-"
"friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Chaque thème Woo, conçu par des professionnels, peut être personnalisé afin "
"qu’il soit parfaitement en accord avec le style et l'esprit de votre marque. "
"Ils se chargent rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos produits "
"en avant."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Dans la prochaine étape de notre cheminement, nous déballerons les pinceaux "
"et explorerons les très nombreuses façons de personnaliser entièrement "
"l’aspect et l'esprit de votre boutique. Bellissimo !"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une assistance prioritaire et assurez-vous de lancer votre "
"boutique du bon pied."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of "
"their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"Ce sont des professionnels chevronnés qui aident les entrepreneurs comme "
"vous à tirer le meilleur parti de leurs boutiques. Cependant, ne nous croyez "
"pas sur parole."
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is available right "
"now via live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur ce que Woo Express peut apporter à votre "
"entreprise (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre équipe "
"d’assistance est disponible dès maintenant par live chat ou par e-mail."
msgid "Read Gigja's story"
msgstr "Lire l’histoire de Gigja"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to "
"keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Grâce à Avalara, vous pouvez automatiser et consolider les taxes de vente et "
"la TVA européenne pour que vos expéditions se déroulent sans accroc."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"L’une des étapes les plus passionnantes de la création d’une nouvelle "
"boutique est le choix d’un thème qui définira son design et sa mise en page."
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "Bénéficiez d’une assistance 24h/24 et 7j/7, et partez du bon pied."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT "
"to keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Grâce à Avalara, vous pouvez automatiser et consolider les taxes de vente "
"américaines et la TVA européenne pour que vos expéditions se déroulent sans "
"difficulté."
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's "
"dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways!"
msgstr ""
"Que ce soit pour expédier des commandes aux États-Unis ou à l’étranger, "
"l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL à prix réduit et "
"directement à partir du tableau de bord de votre boutique sont aussi simples "
"qu’abordables. Gagnez du temps au bureau de poste et économisez de l’argent "
"sur les étiquettes d’expédition : vous gagnez sur les deux tableaux !"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' "
"hands as fast as possible."
msgstr ""
"Frais de port et taxes vont de pair. Quoi que vous vendiez, votre objectif "
"est de collecter systématiquement les taxes de vente appropriées et de faire "
"en sorte que les commandes parviennent aux clients le plus rapidement "
"possible."
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for "
"you."
msgstr ""
"La configuration des paiements et le test de la validation de commande de "
"votre boutique sont rapides et simples. Choisissez d'abord le mode de "
"paiement qui vous convient."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal "
"(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your "
"country, we've got you covered too."
msgstr ""
"Nous vous recommandons deux options très populaires : Stripe (%1$s) et "
"PayPal (%2$s). Mais si vous recherchez une option de paiement spécifique à "
"votre pays, nous avons aussi ce qu'il vous faut."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-commerce, et le choix "
"du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-tête."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own "
"your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a "
"plan?"
msgstr ""
"Contrairement aux plateformes propriétaires, Woo Express est open source, ce "
"qui signifie que vous êtes définitivement propriétaire de votre boutique et "
"de vos données, même si vous décidez de transférer votre boutique. Vous "
"souhaitez choisir un plan ?"
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple "
"third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Gérez l’ensemble du processus directement depuis votre boutique (sans avoir "
"à vous connecter à plusieurs sites tiers) sans frais mensuels ni coûts "
"cachés."
msgid ""
"Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). "
"With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google "
"Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"Découvrez WooPayments, la seule solution conçue pour Woo par Woo (c’est "
"nous !). Avec cette solution, vous pouvez accepter en toute sécurité les "
"cartes de débit et de crédit, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, et "
"plus encore, dans plus de 135 devises."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by "
"customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"C’est tout pour aujourd’hui ! La prochaine fois, vous découvrirez comment "
"vous faire payer par vos clients et franchir une nouvelle étape vers le "
"lancement de votre boutique."
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place. The journey "
"toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"Votre essai gratuit de 14 jours du service Woo Express a commencé : tout ce "
"dont vous avez besoin pour lancer et développer une activité en ligne "
"prospère, concentré au même endroit. En route vers votre première vente !"
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant "
"Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Le solde de votre compte peut être payé en quelques minutes plutôt qu'en "
"quelques jours avec la fonctionnalité Dépôts instantanés. Super pratique !"
msgid "Get priority support"
msgstr "Bénéficier d’une assistance prioritaire"
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or "
"email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou "
"par e-mail pour répondre à vos questions ou vous aider."
msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?"
msgstr "Où en êtes-vous avec votre boutique ? Pouvons-nous vous aider ?"
msgid "Get priority support from the pros"
msgstr "Bénéficier d’une assistance prioritaire par des professionnels"
msgid "Fernando looking at the camera."
msgstr "Fernando regardant l’appareil photo."
msgid "Review my pre-launch checklist"
msgstr "Consulter ma liste de contrôle avant lancement"
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" "
"feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. "
"Review it (at least twice!) before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Pour ne jamais ressentir cette sensation d’avoir oublié quelque chose"
"em>, consultez notre liste de contrôle reprenant les points "
"essentiels avant lancement. Relisez-la (au moins deux fois !) avant "
"de partager votre site avec le monde entier."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial "
"detail. You may even be missing an important step you didn't "
"realize you needed to do!"
msgstr ""
"Un peu de patience ! Face à la lourde tâche que représente la préparation "
"d’un site flambant neuf, il est facile de négliger un détail "
"crucial. Il est même possible qu'une étape importante vous ait "
"complètement échappé !"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance est disponible 24h/24 et "
"7j/7, par live chat ou par e-mail pour répondre à vos questions ou "
"vous aider."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr ""
"Bénéficier d’une assistance prioritaire 24h/24 et 7j/7 par des professionnels"
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Vous avez conçu votre site et vos e-mails, vos produits sont prêts à être "
"commercialisés. L'heure est venue de lancer votre nouvelle "
"boutique."
msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch"
msgstr ""
"Une liste de contrôle étape par étape permettant un lancement en toute "
"sérénité"
msgid "Don't launch your store without doing this"
msgstr "Ne lancez pas votre boutique avant d’avoir suivi ces étapes"
msgid "Andrei smiling."
msgstr "Andrei sourit."
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"La prochaine fois, nous partagerons une liste de contrôle étape par étape "
"avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié quelque "
"chose. À bientôt."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day "
"takes you with the Woo Mobile App."
msgstr ""
"L’application Woo Mobile vous permet de maîtriser les "
"transactions où que vous soyez."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process "
"orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by "
"enabling real-time alerts – and listen out for the "
"addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!"
msgstr ""
"Elle vous permet de créer, d’éditer et de publier des produits"
"strong>, de traiter les commandes et de suivre les statistiques en "
"un clin d’œil. Ne manquez jamais aucun temps fort en activant les "
"alertes en temps réel. Et ne manquez pas ce « ding-"
"ding » addictif qui retentit lors de chaque nouvelle vente !"
msgid "Run my store from anywhere"
msgstr "Gérer ma boutique depuis n’importe où"
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App "
"for iOS and Android."
msgstr ""
"Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application Woo "
"Mobile, gratuite pour iOS et Android."
msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App"
msgstr "Ne manquez jamais un temps fort grâce à l’application Woo Mobile"
msgid "Run your store from anywhere"
msgstr "Gérer votre boutique depuis n’importe où"
msgid ""
"That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on "
"the go."
msgstr ""
"C’est tout pour aujourd’hui ! La prochaine fois, vous découvrirez comment "
"gérer votre boutique d'où que vous soyez."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Vous avez des questions ou besoin de conseils ? Notre équipe d’assistance "
"est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid "Create my first Google ad"
msgstr "Créer ma première publicité Google"
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to "
"expand your audience and increase sales."
msgstr ""
"Présentez vos produits quel que soit votre budget. Créez votre première "
"publicité dès aujourd’hui pour élargir votre audience et "
"augmenter vos ventes."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center* to list your products for free"
"strong> across the Google network. With up to $500** in free ad credit from "
"Google, up your game with paid ad campaigns that use "
"machine learning to promote your most effective adverts."
msgstr ""
"Connectez-vous au Merchant Center pour référencer gratuitement vos "
"produits sur le réseau Google. Avec jusqu’à 500 $* de crédit "
"publicitaire gratuit offert par Google, améliorez vos performances grâce à "
"des campagnes publicitaires payantes qui utilisent "
"l’apprentissage automatique pour promouvoir vos publicités les plus "
"efficaces."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product "
"catalog – no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"L’extension Google Listings & Ads est directement intégrée à votre tableau "
"de bord Woo. Elle vous permet de lancer et de gérer des publicités "
"créées automatiquement à partir de votre catalogue de produits"
"strong>, sans avoir besoin de mots-clés ou d’images."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and "
"growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find "
"you?"
msgstr ""
"Les ventes et la croissance dépendent d’un flux régulier de trafic"
"strong> sur votre site. Alors comment aider les acheteurs recherchant des "
"produits comme les vôtres à vous trouver ?"
msgid "Showcase your products on any budget"
msgstr "Présenter vos produits quel que soit votre budget"
msgid "Be discovered by more shoppers on Google"
msgstr "Faites-vous remarquer par plus d’acheteurs sur Google"
msgid "Adam looking at the camera."
msgstr "Adam regardant l’appareil photo."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on "
"any budget."
msgstr ""
"La prochaine fois, nous vous expliquerons comment créer une campagne "
"publicitaire efficace, quel que soit votre budget."
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies."
msgstr ""
"Vous vous interrogez sur la manière d’aborder les réseaux sociaux ? Testez "
"ces six stratégies éprouvées :"
msgid "Promote my store on social"
msgstr "Promouvoir ma boutique sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour "
"promouvoir votre boutique auprès d’une audience "
"internationale. C’est parti !"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based "
"ads."
msgstr ""
"Synchronisez le catalogue de votre boutique avec ces plateformes de réseaux "
"sociaux afin de bénéficier d’annonces gratuites et de créer "
"(et suivre) des publicités centrées sur les produits."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux peuvent transformer les « j’aime » en clients "
"fidèles et les abonnés lambda en ambassadeurs. Nos intégrations "
"officielles, notamment TikTok, Facebook et "
"Pinterest, permettent de dynamiser votre boutique et de "
"générer davantage de ventes."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find "
"them?"
msgstr ""
"Chaque entreprise aspire à vendre davantage de produits et à se développer "
"au fil du temps. Pour y parvenir, vous devez toucher un plus grand "
"nombre d’acheteurs, mais où les trouver ?"
msgid "Shani looking at the camera."
msgstr "Shani regardant l’appareil photo."
msgid ""
"Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your "
"store. See you soon!"
msgstr ""
"La prochaine fois, vous apprendrez à trouver votre public et à l’attirer "
"dans votre boutique. À bientôt !"
msgid "Tour my analytics dashboard"
msgstr "Visite de mon tableau de bord analytique"
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and "
"make your data work for you."
msgstr ""
"Visitez le tableau de bord dès maintenant pour vous familiariser avec toutes "
"vos options et mettre vos données à votre service."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of "
"your site stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Si vous souhaitez aller plus loin en identifiant les sources de trafic, les "
"tendances et les taux de rebond, Google Analytics vous aidera à "
"tirer le meilleur parti des statistiques de votre site. Cet "
"outil est d’ailleurs déjà inclus dans votre plan."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as "
"sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of "
"valuable data and insights you can use to improve "
"your store."
msgstr ""
"Grâce au tableau de bord analytique intégré de Woo Express, vous pouvez "
"analyser plus en détail ou obtenir une vue d’ensemble des "
"indicateurs essentiels, tels que les chiffres de ventes, les produits les "
"plus populaires et les commandes, et ce, en un clin d’œil. Créez ensuite des "
"rapports contenant des tendances et données précieuses que "
"vous pourrez exploiter pour développer votre boutique."
msgid ""
"Understanding your store's performance is vital for success, especially as "
"your business grows."
msgstr ""
"Il est essentiel de bien connaître les performances de votre boutique pour "
"en assurer le succès, d’autant plus lorsque votre entreprise est en plein "
"essor."
msgid "Make your data work for you"
msgstr "Mettre vos données à votre service"
msgid "Using analytics to increase your sales"
msgstr "Les analyses au service de la performance commerciale"
msgid "Brent smiling at the camera."
msgstr "Brent sourit face à l’appareil photo."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's "
"performance, traffic, and sales. See you soon!"
msgstr ""
"La prochaine fois, nous vous expliquerons comment faire le suivi (et rendre "
"compte) des performances, du trafic et des ventes de votre boutique. À "
"bientôt !"
msgid "Automate my marketing"
msgstr "Automatiser mon marketing"
msgid ""
"Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first "
"workflow."
msgstr ""
"Installez-vous confortablement, détendez-vous et laissez vos ventes "
"progresser. Mettons en place votre premier flux de travail."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; "
"send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and "
"more. You can also follow up on purchases with coupons to "
"keep them coming back for more."
msgstr ""
"Adressez à vos clients le bon message au bon moment, "
"envoyez-leur des réductions personnalisées à l’occasion de leur "
"anniversaire, récompensez les parrainages, et bien plus encore. Vous pouvez "
"également assurer le suivi des achats en proposant des "
"codes promo pour inciter les clients à revenir."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing "
"workflows that help boost sales – with a fraction "
"of the effort. The best part? It's already built into your store."
msgstr ""
"Avec AutomateWoo, vous pouvez créer des flux de travail marketing "
"automatisés et performants qui contribuent à stimuler les "
"ventes avec un minimum d’effort. Le plus beau ? C’est déjà intégré "
"à votre boutique."
msgid ""
"Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the "
"hard work for you."
msgstr ""
"Vous souhaitez convertir et fidéliser davantage de clients ? "
"L’automatisation peut effectuer toutes les tâches fastidieuses à votre place."
msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you"
msgstr "Laissez AutomateWoo travailler pour vous"
msgid "Powerful automations to make you more $$$"
msgstr "Des outils d’automatisation performants pour générer plus de $$$"
msgid ""
"In our next email, we'll show you how to save time by automating your "
"marketing. Bye for now."
msgstr ""
"Dans notre prochain e-mail, nous vous expliquerons comment gagner du temps "
"en automatisant votre marketing. À bientôt."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, notre équipe "
"d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such "
"as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ."
"pizza, anyone?) to help you stand out online."
msgstr ""
"De nombreuses adresses populaires utilisent des domaines de niveau "
"supérieur (TLD) tels que .com ou .net. De nombreux TLD alternatifs "
"sont disponibles (.london ou .pizza !) pour vous permettre de vous "
"démarquer en ligne."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for "
"your business. It makes it simpler for customers to find you"
"strong> online, reinforces your brand identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Un nom de domaine concis et facile à mémoriser est indispensable"
"strong> pour votre activité. Il permet aux clients de vous trouver"
"strong> plus facilement en ligne, consolide l’identité de votre marque et "
"contribue à instaurer la confiance."
msgid "Pick a domain for your business"
msgstr "Choisir un domaine pour votre entreprise"
msgid "What's in a name?"
msgstr "Le choix du nom"
msgid ""
"Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for "
"your new website."
msgstr ""
"Amusez-vous dans votre travail de conception ! Nous reviendrons bientôt pour "
"vous aider à choisir le meilleur domaine pour votre nouveau site Web."
msgid ""
"Let's find the perfect theme to show off your business in style"
"strong>."
msgstr ""
"Cherchons le thème idéal pour mettre en valeur votre entreprise avec "
"élégance."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the "
"look and feel of your brand exactly. They load quickly, are "
"mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Personnalisez l’un de nos thèmes conçus par des professionnels pour qu’il "
"reflète exactement le le style et l'esprit de votre marque. "
"Ils se chargent rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos "
"produits en avant."
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida regardant l’appareil photo."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Gérer mon stock"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Réfléchissons à la meilleure solution pour vous."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Pour les jeunes entreprises, la gestion manuelle permet de garder un œil sur "
"les niveaux de stock et de se familiariser avec le "
"processus d’exécution. Les boutiques en pleine expansion bénéficient souvent "
"de toute la puissance de l’automatisation pour synchroniser "
"les stocks, mettre à jour les informations sur les produits en bloc et même "
"réapprovisionner automatiquement les stocks."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Une gestion précise et efficace des stocks vous fera gagner "
"un temps précieux. C’est également essentiel lorsque vous décidez de "
"développer votre boutique."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Gérer votre stock"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Gérez efficacement vos stocks et commandes"
msgid ""
"Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without "
"breaking a sweat."
msgstr ""
"La prochaine fois, nous vous présenterons les meilleurs moyens de gérer vos "
"stocks sans vous fatiguer."
msgid "Automate my sales tax"
msgstr "Automatiser mes taxes de vente"
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to "
"join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance "
"simple?"
msgstr ""
"Le moment est venu de faire vos adieux aux tracas liés aux "
"taxes de vente. Vous souhaitez rejoindre les plus de 20 000 entreprises qui "
"ont déjà simplifié leur conformité fiscale ?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara"
"strong> built right into your store. You alwayscollect the "
"correct tax in real time while reducing the risk of errors and "
"missed deadlines."
msgstr ""
"Détendez-vous grâce à l’automatisation des taxes de vente d’Avalara"
"strong>, intégrée à votre boutique. Vous collectez systématiquement "
"les taxes appropriées en temps réel, tout en réduisant le "
"risque d’erreurs et de dépassement des délais."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating "
"the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and "
"filing – helps eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Le suivi des taxes de vente est rarement une partie de plaisir, mais "
"l’automatisation de l’ensemble du processus (depuis les "
"calculs et le suivi du lien fiscal jusqu’à la déclaration et à l’archivage) "
"permet d’éliminer les contraintes liées à la mise en conformité"
"strong>."
msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation"
msgstr "Détendez-vous grâce à l’automatisation intégrée des taxes de vente"
msgid "No more sales tax headaches"
msgstr "Fini le casse-tête lié aux taxes de vente"
msgid ""
"We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and "
"compliance. See you then!"
msgstr ""
"Nous reviendrons dans quelques jours avec des informations sur "
"l’automatisation de la collecte et de la mise en conformité des taxes de "
"vente. À bientôt !"
msgid "Get top-class priority support"
msgstr "Bénéficier d’une assistance prioritaire de premier ordre"
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. "
"Don't just take our word for it, though."
msgstr ""
"Ce sont des professionnels chevronnés capables de résoudre des problèmes "
"complexes, vous conseiller sur les meilleures pratiques et vous aider à "
"tirer le meilleur parti de votre boutique. Cependant, ne "
"nous croyez pas sur parole."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is "
"available now via live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur la façon dont Woo Express peut vous aider à "
"prospérer (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre "
"équipe d’assistance est disponible dès maintenant"
"strong> par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Building a successful online business takes time and dedication. The good "
"news is that you're not walking this path alone."
msgstr ""
"La création d’une activité en ligne prospère nécessite du temps et du "
"dévouement. Heureusement, vous n’êtes pas seul dans cette aventure."
msgid "Top-class priority support from the pros"
msgstr "Assistance prioritaire de premier ordre assurée par des professionnels"
msgid "Select a shipping solution"
msgstr "Choisir une solution d’expédition"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions "
"such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as "
"real-time rates for selected countries. You can also "
"provide customers with order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express s’occupe de tout. Cela inclut les solutions d'expédition "
"les plus courantes telles que FedEx, UPS, Postes Canada, Royal Mail "
"et Australia Post, ainsi que les tarifs en temps réel pour "
"certains pays. Vous pouvez également proposer aux clients un suivi "
"des commandes par défaut. Intéressant, non ?"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands "
"as fast as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux "
"acheteurs le plus rapidement possible, tout en évitant que "
"des frais d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire."
msgid "Chris smiling at the camera."
msgstr "Chris sourit face à l’appareil photo."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"Rappelez-vous : si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, "
"notre équipe d’assistance est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Pour tout savoir sur l’exécution des commandes et la satisfaction des "
"clients, visitez notre plate-forme d’expédition."
msgid ""
"Save time at the post office andsave "
"money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store "
"ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Gagnez du temps au bureau de poste et "
"économisez de l’argent sur les étiquettes d’expédition : "
"vous gagnez sur les deux tableaux. Paramétrons les options d'expédition de "
"votre boutique !"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS "
"and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and "
"affordable."
msgstr ""
"Woo Express s’occupe de tout. Que ce soit pour expédier des commandes aux "
"États-Unis ou à l’étranger, l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL "
"à prix réduit et directement à partir du tableau de bord de "
"votre boutique sont aussi simples qu’abordables."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Quoi que vous vendiez, vous souhaitez que les commandes parviennent aux "
"clients le plus rapidement possible, tout en évitant que "
"des frais d’expédition coûteux ne viennent rogner votre marge bénéficiaire."
msgid "Boost your profit margin with discounted shipping"
msgstr "Augmenter votre marge bénéficiaire grâce à des frais de port réduits"
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Vous avez du mal à vous décider ? Notre guide sur la sélection d’une passerelle "
"de paiement peut vous aider à trouver celle qui conviendra le mieux à "
"votre boutique."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – "
"but if you're looking for a payment option specific to your country, we've "
"got you covered too."
msgstr ""
"Nous vous recommandons deux options très populaires : Stripe et PayPal. "
"Mais si vous recherchez une option de paiement spécifique à votre pays, nous "
"avons aussi ce qu'il vous faut."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-"
"commerce, et le choix du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-"
"tête."
msgid "Choose the right payment solution for your store"
msgstr "Choisir la bonne solution de paiement pour votre boutique"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les "
"remboursements et les contestations de paiement) directement depuis "
"votre boutique, sans frais mensuels ni coûts "
"cachés."
msgid ""
"Next time, we'll share the best way for you to get your products into "
"customers' hands."
msgstr ""
"La prochaine fois, nous partagerons avec vous la meilleure façon de faire "
"parvenir vos produits à vos clients."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooPayments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the "
"beginning."
msgstr ""
"Si vous ne l’avez pas encore fait, configurez WooPayments dès aujourd’hui et "
"simplifiez l’ensemble de votre flux de paiement en "
"commençant par le début."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs. Your account balance can even be paid out "
"within minutes, not days. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Gérez toutes les transactions de votre boutique (y compris les "
"remboursements et les contestations de paiement) directement depuis "
"votre boutique, sans frais mensuels ni coûts "
"cachés. Le solde de votre compte peut même être payé en quelques "
"minutes, et non en quelques jours. Plutôt pratique !"
msgid ""
"WooPayments is the only solution designed for Woo by"
"em> Woo (that's us!). With it, you can securely accept "
"debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more "
"in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooPayments est la seule solution conçue pour Woo par"
"em> Woo (c’est nous !). Avec cette solution, vous pouvez accepter en "
"toute sécurité les cartes de débit et de crédit, Apple Pay, Google "
"Pay, les abonnements, et plus encore, dans plus de 135 devises"
"strong>."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but setting up a payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-"
"commerce, et la configuration du bon prestataire de paiement pour votre "
"commerce n'a pas à être un casse-tête."
msgid ""
"That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of "
"getting paid by customers"
msgstr ""
"Voilà, c’est tout pour le moment. La prochaine fois, nous verrons comment "
"simplifier le processus de paiement par les clients"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, une assistance "
"prioritaire est disponible par live chat ou par e-mail."
msgid "Add a product to my store"
msgstr "Ajouter un produit dans ma boutique"
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your "
"first product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Faites un pas vers votre première vente avec l’ajout de votre "
"premier produit et la création d’une page produit attrayante pour "
"les clients."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"Dans cette série d’e-mails, vous découvrirez qu’il peut être très simple (et "
"amusant !) de créer, personnaliser et lancer la boutique de vos "
"rêves en quelques jours."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a "
"successful online business, all in one place. You've just taken an "
"important step towards owning your future!"
msgstr ""
"Bienvenue sur Woo Express : tout ce dont vous avez besoin pour "
"lancer et développer une activité en ligne prospère, à un "
"seul et même endroit. Vous venez de franchir une étape importante pour "
"prendre votre avenir en main !"
msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!"
msgstr "Félicitations ! Vous êtes en route vers votre première vente !"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Si vous choisissez de ne pas acheter de plan, votre site sera rétrogradé et "
"toutes les extensions et personnalisations seront supprimées. Nous le "
"sauvegarderons automatiquement et si vous changez d’avis dans les 30 jours, "
"vous pourrez reprendre votre travail là où vous en étiez."
msgid "Laura smiling."
msgstr "Laura sourit."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that "
"suits you best."
msgstr ""
"Nous avons suspendu votre boutique, mais vous pouvez la conserver en "
"choisissant le plan qui vous convient le mieux."
msgid "Your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "Votre essai gratuit de Woo Express a expiré."
msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "%s, votre essai gratuit de Woo Express a expiré."
msgid "Yida smiling."
msgstr "Yida sourit."
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll "
"automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can "
"pick up right where you left off."
msgstr ""
"Si vous choisissez de ne pas acheter de plan à la fin de votre période "
"d’essai, votre site sera rétrogradé et toutes les extensions et "
"personnalisations seront supprimées. Nous le sauvegarderons automatiquement "
"et si vous changez d’avis dans les 30 jours, vous pourrez reprendre votre "
"travail là où vous en étiez."
msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow."
msgstr ""
"Le moment est venu de prendre votre avenir en main. Choisissez un plan et "
"préparez-vous à prospérer."
msgid ""
"Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow"
"strong> (%s)."
msgstr ""
"Le temps est presque écoulé, votre essai gratuit de Woo Express se termine "
"demain (%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends "
"tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"Le temps est presque écoulé, %1$s, votre essai gratuit de Woo Express se "
"termine demain (%2$s)."
msgid "Your free trial ends tomorrow"
msgstr "Votre essai gratuit se termine demain"
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne sourit."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place. Our support team can answer any questions"
"strong> you may have along the way. When you're ready to sell your idea, pick a "
"plan for only %4$s for your first 3 months*."
msgstr ""
"Woo propose tout ce dont vous avez besoin pour lancer et "
"développer une boutique en ligne, le tout en un seul endroit. Notre équipe "
"d’assistance peut répondre à toutes vos questions. Dès que "
"vous souhaiterez commencer à commercialiser votre idée, choisissez un plan "
"pour seulement %4$s les 3 premiers mois*."
msgid "Review my task list"
msgstr "Consulter ma liste de contrôle"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Be sure you've ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Récupération de panier abandonné ? Notifications de retour en stock ? "
"Parrainage et points de fidélité ? Assurez-vous d’avoir coché toutes "
"les cases avant de dévoiler votre boutique au monde entier."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan "
"has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Notre liste de contrôle complète vous permet de veiller à "
"ce que le plan choisi présente toutes les fonctionnalités dont votre "
"entreprise a besoin pour réussir."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing it!"
msgstr ""
"Créer la boutique de ses rêves est passionnant, mais il est facile de "
"négliger un ou deux détails cruciaux. Vous pouvez manquer une étape "
"essentielle sans vous en rendre compte !"
msgid "Don't miss out on your \"must-haves\""
msgstr "Ne passez pas à côté des « indispensables »"
msgid "\"What did I forget?\""
msgstr "Qu’ai-je oublié ?"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Soumis aux conditions générales."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie sourit."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Dans notre prochain e-mail, nous partagerons une liste de contrôle étape par "
"étape avant lancement afin d’éliminer cette sensation d’avoir oublié "
"quelque chose. À bientôt."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste en marketing pour "
"promouvoir votre boutique auprès d’un public international. "
"Woo dispose des outils dont vous avez besoin."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux ont le pouvoir de transformer les mentions "
"J’aime en clients fidèles et les abonnés lambda en ambassadeurs. "
"Nos intégrations officielles, notamment TikTok, "
"Facebook et Pinterest, permettent de "
"dynamiser votre boutique et de générer davantage de ventes à partir des "
"réseaux sociaux."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Chaque entreprise aspire à vendre davantage et à se développer au fil du "
"temps. Pour ce faire, vous devez atteindre un maximum d’acheteurs"
"strong> et les inciter à revenir, mais comment ?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr ""
"Mettre vos produits en avant auprès des acheteurs, quel que soit le budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Vous n’avez pas besoin d’être expert en marketing"
msgid ""
"In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential "
"customers and bring them to your store. See you then!"
msgstr ""
"Dans le prochain e-mail, nous vous montrerons comment (et où) trouver des "
"clients potentiels et les attirer vers votre boutique. À bientôt !"
msgid ""
"\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process "
"orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up "
"with computers could pick it up so quickly and easily.\""
msgstr ""
"« Grand-père a appris à utiliser Woo pour se connecter, gérer la boutique et "
"traiter les commandes lui-même. Cela en dit long [sur Woo], qu'une personne "
"qui n'a pas grandi avec l'informatique arrive à se faire la main aussi "
"rapidement et facilement.\""
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn "
"chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It gave "
"them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in "
"popularity."
msgstr ""
"Présentée dans Forbes, Good Housekeeping et Time, Gardyn a "
"choisi Woo pour son adaptabilité et ses possibilités de personnalisation"
"a>. Une bonne décision ! Cela a permis à l’entreprise de s’adapter au fur et "
"à mesure que sa solution de jardinage d’intérieur gagnait en popularité."
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's "
"sensitive skin issues. With hard work, it's grown from a small-scale passion "
"project to a global skincare brand available in major retailers (Kourtney "
"Kardashian is a fan, too)."
msgstr ""
"Gigja a créé Root Science pour aider à résoudre les "
"problèmes de peau sensible de sa sœur. À force de travail, le projet est "
"passé d’une passion à petite échelle à une marque internationale de soins pour "
"la peau disponible dans les grandes enseignes (Kourtney Kardashian est "
"également une adepte)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you "
"can, too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"Des millions de commerçants ont développé leur activité avec Woo, et "
"vous pouvez en faire autant. Voici quelques-uns de nos "
"derniers coups de cœur."
msgid ""
"You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some "
"real-world inspiration?"
msgstr ""
"Votre essai gratuit de Woo est arrivé à mi-parcours. Vous êtes à la "
"recherche d’une inspiration concrète ?"
msgid "Inspiration from successful merchants"
msgstr "Des commerçants prospères qui vous inspirent"
msgid "Marta laughing."
msgstr "Marta rit."
msgid ""
"We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help "
"make their ecommerce dream a success."
msgstr ""
"Nous reviendrons bientôt pour partager avec vous des exemples de personnes "
"qui ont toutes utilisé Woo pour transformer leur rêve d’e-commerce en succès."
msgid "Design my store"
msgstr "Trouver mon thème"
msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs."
msgstr "Commençons par trouver le thème idéal correspondant à vos besoins."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize"
"strong> it to match the look and feel of your brand "
"exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Chaque thème Woo, conçu par des professionnels, peut être "
"personnalisé afin qu’il soit parfaitement "
"en accord avec le style et l'esprit de votre marque. Ils se "
"chargent rapidement, sont adaptés aux mobiles et mettent vos "
"produits en avant."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"L’une des étapes les plus passionnantes de la création d’une nouvelle "
"boutique est le choix d’un thème qui définira son design et "
"sa mise en page."
msgid "Make a great first impression with exclusive themes"
msgstr "Faites une bonne première impression avec des thèmes exclusifs"
msgid "Showcase your brand in style"
msgstr "Présentez votre marque avec élégance"
msgid "Niall smiling."
msgstr "Niall sourit."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Dans la prochaine étape de notre cheminement, nous déballerons les pinceaux "
"et explorerons les très nombreuses façons de personnaliser "
"entièrement l’aspect et l'esprit de votre boutique. Bellissimo !"
""
msgid "Get free support"
msgstr "Bénéficier d’une assistance gratuite"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right "
"foot."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une assistance prioritaire et assurez-vous de lancer "
"votre boutique du bon pied."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"Ce sont des professionnels chevronnés qui aident les entrepreneurs comme "
"vous à tirer le meilleur parti de leurs boutiques. "
"Cependant, ne nous croyez pas sur parole."
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is "
"available right now via live chat or email."
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur ce que Woo Express peut apporter à votre "
"entreprise (ou si vous avez besoin d’aide pour vous lancer), notre "
"équipe d’assistance est disponible dès maintenant"
"strong> par live chat ou par e-mail."
msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?"
msgstr "Votre essai gratuit de Woo vous satisfait-il jusqu’à présent ?"
msgid "Free top-class support from the pros"
msgstr "Assistance prioritaire de premier ordre assurée par des professionnels"
msgid "Got questions? We're here to help!"
msgstr "Des questions ? Nous sommes là pour vous aider !"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"Grâce à Avalara, vous pouvez automatiser et consolider les taxes de "
"vente et la TVA européenne pour que vos expéditions se déroulent "
"sans accroc."
msgid "Shipping? We've sorted it"
msgstr "Expédition ? Aucun problème"
msgid "Automate my taxes"
msgstr "Automatiser mes taxes"
msgid ""
"Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr ""
"D'abord, mettons en place une collecte des taxes juste et automatisée pour "
"votre boutique."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"Grâce à Avalara, vous pouvez automatiser et consolider les taxes de "
"vente américaines et la TVA européenne pour que vos expéditions se "
"déroulent sans difficulté."
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store's dashboard is simple and affordable. Save time"
"strong> at the post office and save money on shipping "
"labels — you win both ways!"
msgstr ""
"Que ce soit pour expédier des commandes aux États-Unis ou à l’étranger, "
"l’achat et l’impression d’étiquettes USPS et DHL à prix réduit"
"strong> et directement à partir du tableau de bord de votre boutique sont "
"aussi simples qu’abordables. Gagnez du temps au bureau de "
"poste et économisez de l’argent sur les étiquettes "
"d’expédition : vous gagnez sur les deux tableaux !"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders "
"into customers' hands as fast as possible."
msgstr ""
"Frais de port et taxes vont de pair. Quoi que vous vendiez, votre objectif "
"est de collecter systématiquement les taxes de vente "
"appropriées et de faire en sorte que les commandes parviennent aux clients "
"le plus rapidement possible."
msgid "Let's get your store ship-shape"
msgstr "Paramétrons les options d'expédition de votre boutique !"
msgid "Your shipping and taxes – streamlined"
msgstr "Expédition et taxes simplifiées"
msgid "Choose a payment solution"
msgstr "Choisir une solution de paiement"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's "
"right for you."
msgstr ""
"La configuration des paiements et le test de la validation de commande de "
"votre boutique sont rapides et simples. Choisissez d'abord "
"le mode de paiement qui vous convient."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal — but if "
"you're looking for a payment option specific to your country, we've got you "
"covered, too."
msgstr ""
"Nous vous recommandons deux options très populaires : Stripe et PayPal. Mais si "
"vous recherchez une option de paiement spécifique à votre pays, nous avons "
"aussi ce qu'il vous faut."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Se faire payer est une étape cruciale du processus d’e-"
"commerce, et le choix du bon prestataire de paiement n'a pas à être un casse-"
"tête."
msgid "Simple and secure payment options for your store"
msgstr "Options de paiement simples et sécurisées pour votre boutique."
msgid "Britni smiling."
msgstr "Britni sourit."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands "
"while making tax compliance straightforward."
msgstr ""
"La prochaine fois, vous verrez comment faire parvenir vos produits à vos "
"clients tout en simplifiant la mise en conformité fiscale."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning "
"you own your store and data forever — even if you decide to "
"move. Ready to pick a plan?"
msgstr ""
"Contrairement aux plateformes propriétaires, Woo Express est open source, ce "
"qui signifie que vous êtes définitivement propriétaire de votre "
"boutique et de vos données, même si vous décidez de transférer "
"votre boutique. Vous souhaitez choisir un plan ?"
msgid "Simplify my payments"
msgstr "Simplifier mes paiements"
msgid ""
"Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout."
msgstr ""
"Voyons comme il est facile de mettre en place des paiements et tester la "
"validation de la commande dans votre boutique."
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no "
"logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Gérez l’ensemble du processus directement depuis votre boutique"
"strong> (sans avoir à vous connecter à plusieurs sites tiers) sans "
"frais mensuels ni coûts cachés."
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not "
"days, with Instant Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Le solde de votre compte peut être payé en quelques minutes "
"plutôt qu'en quelques jours avec la fonctionnalité Dépôts instantanés. Super "
"pratique !"
msgid ""
"Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo "
"(that's us!). With it, you can securely accept debit and "
"credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more in "
"135+ currencies."
msgstr ""
"Découvrez WooPayments, la seule solution conçue pour Woo par Woo "
"(c’est nous !). Avec cette solution, vous pouvez accepter en toute "
"sécurité les cartes de débit et de crédit, Apple Pay, Google Pay, "
"les abonnements, et plus encore, dans plus de 135 devises."
msgid "No monthly fees, no hidden costs"
msgstr "Sans frais mensuels ni coûts cachés"
msgid "Let's get you paid"
msgstr "Recevez vos paiements"
msgid "Paul smiling."
msgstr "Paul sourit."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid "
"by customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"C’est tout pour aujourd’hui ! La prochaine fois, vous découvrirez comment "
"vous faire payer par vos clients et franchir une nouvelle "
"étape vers le lancement de votre boutique."
msgid ""
"During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"Durant cette période, vous découvrirez qu’il peut être très simple (et "
"amusant !) de créer, personnaliser et lancer la boutique de vos rêves en "
"quelques jours. Prêt(e) à explorer ?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express — everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place. The journey toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"Votre essai gratuit de 14 jours du service Woo Express a commencé : tout ce "
"dont vous avez besoin pour lancer et développer une activité en "
"ligne prospère, concentré au même endroit. En route vers votre "
"première vente !"
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Préparez-vous à prendre votre avenir en main"
msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr ""
"Félicitations - votre essai gratuit de Woo Express commence maintenant !"
msgid ""
"Get priority support "
"via live chat and email."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une "
"assistance prioritaire par live chat et par e-mail."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Des questions ? Besoin d’aide ?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Bouton Google Play."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "Bouton App Store iOS."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Logos Woo et WordPress.com."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc., une société du groupe Automattic"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Logo Automattic"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. est situé au 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé à %4$s. Vous recevez cet e-mail suite à votre inscription "
"pour un essai gratuit de 14 jours avec Woo Express. Vous ne souhaitez plus "
"recevoir d’e-mail de la part de Woo Express ? Mettre votre profil à jour ou vous désabonner"
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Envoyez-moi maintenant le prochain e-mail de cette série"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Choisir comment utiliser %s"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Acheter %s seulement"
msgid "Starts at %s per month, %s billed annually"
msgstr "À partir de %s par mois, %s facturé annuellement"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr ""
"Impossible de récupérer le nouvel achat de produit du site de préproduction."
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Échec de l’ajout de l’achat du produit du site de préproduction."
msgid "Staging Site"
msgstr "Site de préproduction"
msgid "No Sites"
msgstr "Aucun site"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Aucune donnée disponible pour la période définie."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Afficher tous les abonnés"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr ""
"L'espace de stockage est partagé entre la production et la préproduction."
msgid "Course image"
msgstr "Image du cours"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Votre site a bien été transféré."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Veuillez patienter pendant que nous transférons votre site."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du transfert de votre site. Veuillez "
"réessayer."
msgid "Woo Express: Trial"
msgstr "Woo Express : essai"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Impossible de charger les informations du site de production. Veuillez "
"contacter l'assistance si vous pensez voir ce message par erreur."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Miniature d'aperçu Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Voici de quoi aura l'air votre publication sur Facebook :"
msgid "Your post"
msgstr "Votre publication"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Cliquez ci-dessous pour ajouter ce site à votre Lecteur :"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr ""
"* Selon votre utilisation et votre limite de stockage."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Cliquez ici pour plus d'infos"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Cliquez ici pour afficher plus d'informations sur votre site."
msgid "See more info"
msgstr "Plus d'infos"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Publication avec abonnement"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Partage automatique des articles"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installer Social comme une extension indépendante"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Pour utiliser cette fonctionnalité, téléchargez simplement une image ou une "
"vidéo et ajoutez votre texte personnalisé dans la section « Social » "
"figurant dans la colonne latérale de l’éditeur. La publication de l’article "
"entraîne automatiquement son partage sur les réseaux sociaux."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Avec la mise à niveau vers le plan avancé, vous pouvez "
"sélectionner une image ou une vidéo et un texte personnalisé pour partager "
"votre article de blog sous forme d’article sur les réseaux sociaux. Plutôt "
"que d’apparaître comme un aperçu de lien, votre image et votre texte auront "
"l’air d’avoir été publiés manuellement sur la plateforme sociale proprement "
"dite. Vous gagnez ainsi du temps tout en optimisant l’engagement. Des études "
"montrent que les articles publiés manuellement sur les réseaux sociaux "
"obtiennent 50 %% d’engagement en plus que le partage de liens."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr ""
"Comment puis-je partager mon contenu sous forme d’articles sur les réseaux "
"sociaux ?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Vous pouvez également recycler les articles publiés pour les partager sur "
"vos réseaux sociaux. Allez dans WordPress Admin → Articles et recherchez "
"votre article publié. Modifiez-le et cliquez sur l’icône Social "
"(intervenant) en haut à droite de l’éditeur. Dans la section « Partager cet "
"article » de la colonne latérale, vous pouvez sélectionner et configurer vos "
"publications sociales. Cliquez ensuite sur l’action « Partager l’article » "
"pour publier automatiquement l’article sur les réseaux sociaux. Cette action "
"ne modifie pas le statut de votre article."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Comment puis-je partager des articles déjà publiés ?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Pour partager automatiquement les articles programmés sur les réseaux "
"sociaux, accédez à WordPress Admin → Articles et recherchez l’article "
"programmé à publier. Modifiez-le et cliquez sur l’icône Social (intervenant) "
"en haut à droite de l’éditeur. Dans la section « Partager cet article » de "
"la colonne latérale, vous pouvez sélectionner et configurer vos publications "
"sur les réseaux sociaux. Une fois l’article publié, il est automatiquement "
"partagé sur les réseaux sociaux."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Comment puis-je partager automatiquement les articles programmés ?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article."
msgstr ""
"Pour plus de détails sur la façon de partager automatiquement des articles "
"sur les réseaux sociaux, consultez l’article d’assistance "
"complet."
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Lorsque vous rédigez un article dans l’éditeur, recherchez l’icône Jetpack "
"en haut à droite de l’éditeur. Cliquez sur licône et vous verrez apparaître "
"la section « Partager cet article » dans la colonne latérale. Sélectionnez "
"les comptes que vous souhaitez partager automatiquement. Votre article est "
"automatiquement partagé sur vos réseaux sociaux lors de sa publication."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Comment puis-je partager automatiquement les nouveaux articles ?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Les réseaux sociaux sont populaires, mais tout le monde ne les utilise pas "
"régulièrement. Si vous ne publiez que sur les réseaux sociaux, vous passez à "
"côté de 60%% adultes américains. Il est donc crucial de "
"publier à la fois sur votre site Web et sur les réseaux sociaux afin "
"d’atteindre l’ensemble de votre public. Jetpack Social fonctionne comme un "
"panneau d’affichage automatique de réseaux sociaux et facilite le partage de "
"contenu."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Pourquoi devrais-je publier sur mon site et sur les réseaux sociaux en même "
"temps ?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Une fois l’extension de partage sur les réseaux sociaux installée, quelques "
"clics suffisent pour établir la connexion avec vos réseaux sociaux à partir "
"de la page d’administration Social ou du menu Outils de votre site."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Comment me connecter avec mes réseaux sociaux ?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Afficher toutes les statistiques des référents"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Meilleurs référents"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Afficher toutes les statistiques des publications et pages"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Points saillants des 7 derniers jours"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s vues"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Un thème en hommage à George Lois, directeur artistique visionnaire et "
"auteur américain. Vos grandes idées vont vraiment nous manquer. Reposez en "
"paix, George. Par l’équipe de créatifs d’Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Vous pouvez payer votre plan WordPress.com, les modules complémentaires ou "
"les domaines à l’aide d’une carte de crédit standard, d’une carte de débit, "
"via Apple Pay, Google Pay ou PayPal. Par ailleurs, nous prenons également en "
"charge un certain nombre de modes de "
"paiement locaux dans certains pays"
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Comment payer mon plan ?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Vous êtes libre d’annuler à tout moment tant que vous êtes encore dans la "
"période de remboursement. Le remboursement des frais est assuré à 100 %, "
"sans conditions supplémentaires."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Oui, WordPress.com propose plusieurs solutions de messagerie. Notre service "
"E-mail Pro (pour les domaines personnalisés enregistrés sur notre "
"plateforme) intègre votre boîte de réception au tableau de bord de votre "
"site. Vous pouvez également configurer un transfert d’e-mail gratuit ou "
"utiliser notre intégration Google Workspace pour gérer vos e-mails. Pour "
"plus d’informations sur ces options, consultez notre page d’assistance "
"dédiée."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez créer votre site dans la langue de votre choix, car "
"WordPress.com prend en charge un grand nombre de langues. Pour plus "
"d’informations, veuillez consulter notre page d’assistance sur la "
"configuration de sites multilingues."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Peut-on créer un site Web dans une autre langue ?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Oui, il existe de nombreuses façons de monétiser votre site WordPress.com, "
"par exemple en faisant payer le contenu premium, en vendant des produits, en "
"créant des adhésions, etc. Vous pouvez également publier des articles "
"sponsorisés ou partager des liens affiliés dans votre contenu. En outre, "
"vous avez la possibilité de participer à WordAds, notre programme de "
"publicité."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Mon site Web peut-il générer de l’argent ?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"Les extensions WordPress sont des outils que vous pouvez intégrer à votre "
"site pour lui ajouter des fonctionnalités supplémentaires. Grâce aux "
"extensions, vous pouvez facilement ajouter un formulaire de contact, des "
"icônes de réseaux sociaux, un diaporama, une boutique e-commerce, et bien "
"plus encore, sans besoin de savoir coder. Vous pouvez accéder à plus de "
"50 000 extensions WordPress, en commençant par le plan Business."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Qu’est-ce qu’une extension WordPress ?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Oui, nous fournissons un hébergement gratuit pour tous les sites WordPress."
"com avec tous les plans."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "L’hébergement du site Web est-il gratuit lorsque je crée un site ?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Nous disposons d’un grand nombre d’extensions de domaines, y compris les "
"plus courantes comme .com, .net et .org. Si vous souscrivez à un plan annuel "
"ou bisannuel, vous obtiendrez un domaine gratuit la première année. Vous "
"pouvez également utiliser un domaine que vous possédez déjà en le connectant "
"à votre site WordPress.com ou en le transférant chez nous pour en simplifier "
"la gestion."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Si vous avez un abonnement WordPress.com actif, vous pouvez changer de plan "
"à tout moment. Vos fonds restants seront appliqués à votre nouveau plan sous "
"forme de réduction."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Puis-je changer de plan après mon inscription ?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez facilement transférer votre contenu vers WordPress.com à "
"partir d’autres plateformes telles que Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, "
"Squarespace, et bien d’autres encore. En outre, notre outil d’importation "
"vous permet de transférer votre contenu en toute transparence à partir d’un "
"site WordPress auto-hébergé."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Puis-je importer mon contenu vers WordPress.com depuis un autre hébergeur ?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Ne vous inquiétez pas, nous répondons à vos questions."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"Le RSS permet à votre public de s’abonner facilement à vos dernières mises à "
"jour et de ne jamais rien manquer."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Maintenez votre audience informée"
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Grâce au Lecteur, vous pouvez suivre les nouveautés et retrouver vos "
"interlocuteurs."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Touchez davantage de personnes sur vos réseaux sociaux et assurez la "
"promotion de vos publications avec Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Écrivez directement à votre public. Chaque site WordPress.com est une "
"newsletter en devenir."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Dites-le avec une newsletter."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Votre site est le début d’une aventure. Communiquez avec votre public et "
"partez à la rencontre de nouvelles personnes."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Votre public est là."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Personnalisez la page blanche de votre choix avec nos compositions : une "
"gamme de mises en page flexibles, intuitives et prêtes à l'emploi."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Une mise en page à votre image."
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Donnez vie à votre boutique en ligne grâce à notre sélection de thèmes "
"personnalisables. Choisissez parmi une variété de designs celui qui "
"correspond au style unique de votre marque et commencez à vendre très "
"rapidement."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Votre boutique. À vous de jouer."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Créez facilement un site Web adapté aux mobiles, optimisé pour chaque "
"appareil, afin que vos visiteurs puissent accéder à votre contenu où qu’ils "
"se trouvent."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Un design qui ressort sur tous les écrans."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Donnez à votre site Web une touche d’élégance grâce à nos compositions et "
"thèmes personnalisés. Transformez votre design en un clic, puis glissez-"
"déposez comme par magie des mises en page à couper le souffle."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Beauté omniprésente."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Votre site fonctionne à une vitesse fulgurante, indépendamment du lieu où il "
"est consulté dans le monde. "
msgid "The speed you need"
msgstr "La rapidité dont vous avez besoin"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Chaque plan est assorti d’une sécurité optimale, ce qui permet de protéger "
"votre site en permanence."
msgid "End-to-end security"
msgstr "Sécurité de bout en bout"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Obtenez gratuitement l’aide d’un expert sur nos forums communautaires, ou "
"passez à un autre plan pour bénéficier d’une assistance professionnelle par "
"e-mail et par live chat"
msgid "Superlative support"
msgstr "Une assistance hors pair"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Si vous changez d’avis, vous bénéficiez de notre politique de remboursement "
"sans condition."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Politique de remboursement sans contrainte"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Dès le plan gratuit, lorsque vous utilisez WordPress.com, vous bénéficiez de "
"tous les avantages d’un hébergement WordPress géré, rapide et sécurisé."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Laissez notre équipe d’experts créer votre site Web WordPress.com. Qu’il "
"s’agisse d’une page de destination ou d’un site d'e-commerce complet, nous "
"le créons pour vous."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Votre site. Conçu par nous."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Nous avons le plan qu’il vous faut."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s pour %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s vers %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s : %(productName)s pour %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement, votre widget Jetpack Stats nécessite "
"JavaScript."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d partages par mois"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Confirmer et garder l'abonnement"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Nous recommandons de conserver au moins 7 jours de sauvegarde en tout temps."
"Toutefois, vous pouvez réduire cette durée à %(minimumRetention)d jours afin "
"de ne pas dépasser votre limite de stockage. Apprenez-en plus sur "
"{{ExternalLink}}le stockage et la conservation des sauvegardes{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr ""
"Vous n'avez plus d'espace de stockage ? Ne conservez que deux jours de "
"sauvegarde"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Laissez-nous créer votre site"
msgid "Get a website built quickly"
msgstr "Obtenir un site Web rapidement"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Rechercher des questions, des cours, des thèmes"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr ""
"Trouver des ressources d’assistance et de la documentation pour WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Une Newsletter encore plus mémorable avec des designs premium et des styles "
"personnalisés."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Monétisez vos textes, débarrassez-vous des publicités et développez vos "
"contenus média."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Partez de zéro ou faites la transition avec vos 100 premiers lecteurs."
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Import de jusqu'à 100 abonnés"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Import illimité d'abonnés"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Temps d'arrêt de %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Temps d'arrêt"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Activez {{strong}}Monitor{{/strong}} pour afficher le temps de disponibilité"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Suivi d'activité"
msgid "20d ago"
msgstr "Il y a 20 j"
msgid "100% uptime"
msgstr "100 % de temps de disponibilité"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Étiquettes de A à Z"
msgid "Activate theme"
msgstr "Activer le thème"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Aller à la page des thèmes"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Souhaitez-vous activer le thème %(theme)s ?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la tentative d’envoi de vos données pour "
"vérification. Veuillez réessayer. Si l’erreur persiste, veuillez contacter "
"notre équipe d’assistance."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Vous devez envoyer au moins un document."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vous ne sauvegardez actuellement que {{span}}%(currentRetentionPlan)d "
"jours{{/span}} de données afin de ne pas dépasser votre limite de stockage. "
"Vous pouvez modifier cela en faisant une sélection différente ci-dessous. "
"Apprenez-en plus sur {{ExternalLink}}le stockage et la conservation des "
"sauvegardes{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Tout ce qu'il vous faut pour configurer votre boutique et commencer à vendre."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering "
"or under-ordering."
msgstr ""
"Définissez des limites d'achat minimales ou maximales afin d'éviter les "
"commandes trop ou pas assez importantes."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Vendez des produits assemblés à partir de plusieurs composants."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Assemblages et kits de produits"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Recommandez à vos clients des produits additionnels en fonction de leur "
"historique d'achat."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Suggestions d'items supplémentaires"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Offrez des remises aux clients achetant plusieurs items à la fois."
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Offrez des rabais de quantité"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Récompensez votre clientèle pour les achats à répétition ou d'autres actions "
"grâce à des points de fidélité échangeables contre des réductions ou "
"d'autres avantages."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Programmes de fidélité"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Envoyez à vos clients des e-mails d'anniversaire personnalisés contenant des "
"réductions ou promotions exclusives."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-mails d'anniversaire"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Incitez vos clients existants à en référer de nouveaux en leur offrant des "
"récompenses ou avantages."
msgid "Referral programs"
msgstr "Programmes de parrainage"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Envoyez des e-mails de rappel aux clients ayant laissé des items dans leur "
"panier afin de les encourager à valider leur commande."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-mails d'abandon de panier"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Configurez l'envoi automatique d'e-mails déclenché par des actions de votre "
"clientèle, telles que l'abandon d'un panier ou la validation d'un achat."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Déclencheurs d'e-mails automatisés"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatisez vos campagnes marketing pour envoyer des messages ciblés et "
"personnalisés à votre clientèle."
msgid "Marketing automation"
msgstr "Marketing automatisé"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "Prévenez vos clients quand un produit est à nouveau en stock."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Notifications de retour en stock"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr ""
"Synchronisez votre boutique avec les plateformes commerciales et les réseaux "
"sociaux."
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr ""
"Synchronisation avec plateformes commerciales et intégrations réseaux sociaux"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Marketing via e-mail intégré"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Vendez et acceptez des cartes cadeaux électroniques"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Taxes de vente automatisées"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Ventes internationales"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publiez directement sur votre site WordPress grâce à l’extension Wordpress.com pour Google Docs ou ajoutez des documents "
"(des feuilles, des présentations et bien plus encore) à votre blog WordPress."
"com avec le code intégré."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "last 7 days"
msgstr "7 derniers jours"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr ""
"La nouvelle interface de boîte de réception des formulaires Jetpack pour les "
"réponses aux formulaires."
msgid "Site down"
msgstr "Site indisponible"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Dons récurrents"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Impossible de valider le quota de stockage de votre site. Veuillez contacter "
"l'assistance si vous pensez voir ce message par erreur."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Des vérifications supplémentaires sont requises pour votre domaine"
msgid "Contact verification"
msgstr "Vérification des infos de contact"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de vos fichiers. Veuillez les "
"soumettre à nouveau. Si l'erreur persiste, contactez notre équipe "
"d'assistance."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Merci d'avoir soumis vos documents aux fins de vérification ! Si votre "
"domaine a été suspendu, son rétablissement peut prendre jusqu'à une semaine. "
"Notre équipe d'assistance vous contactera par e-mail en cas de besoin."
msgid "Selected files:"
msgstr "Fichiers sélectionnés :"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger jusqu’à trois documents, puis "
"cliquez sur Envoyer. Vous pouvez charger des images (JPEG ou PNG) et/ou des "
"fichiers PDF allant jusqu’à 5 Mo."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "Avis d'imposition du HMRC (des 3 derniers mois)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Relevé bancaire (des 3 derniers mois)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Facture d'eau, d'électricité, de gaz... (des 3 derniers mois)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Carte nationale d'identité valide (pour les non-résidents du Royaume-Uni)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Permis de conduire valide"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que les informations ci-dessus soient correctes et "
"soit les {{a}}mettre à jour{{/a}}, soit fournir une photo d'un document sur "
"lequel les noms et adresses ci-dessus soit clairement visibles. Parmi les "
"documents acceptés :"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Voici vos informations de contact actuelles :"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, l'organisme responsable des domaines en .uk, exige que nous "
"vérifiions les informations de contact liées à votre domaine."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. ."
msgstr ""
"En cliquant sur « %s », vous confirmez avoir obtenu l’autorisation "
"nécessaire pour envoyer des e-mails à chaque personne. "
msgid "Get help!"
msgstr "Obtenir de l’aide"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings."
msgstr ""
"Pour apporter des modifications, connectez-vous afin de mettre à jour vos réglages d’abonnement."
msgid ""
"If you have a %1$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: %2$s. For security reasons, you will only be able to enter a "
"%1$s number once. If you already have valid %1$s details stored for your "
"account, you won’t see an additional charge, and there’s no action you need "
"to take at this time."
msgstr ""
"Si vous disposez d’un numéro de %1$s, vous pouvez le spécifier pour votre "
"compte sur la page suivante : %2$s. Pour des raisons de sécurité, vous ne "
"pourrez entrer un numéro de %1$s qu’une seule fois. Si un numéro de %1$s "
"valide est déjà enregistré pour votre compte, vous ne verrez aucun coût "
"supplémentaire et vous ne devez rien faire à ce stade."
msgid "A visual story theme."
msgstr "Un thème d’histoire visuelle."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Avez-vous déjà un compte Wordpress ? {{a}}Se connecter{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Inscrivez-vous."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Vous n'êtes abonné∙e à aucun site."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Votre clé API Akismet est :"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Important ! Vous disposez d'un ancien plan qui n'est plus proposé aux "
"nouveaux abonnés. Votre plan Pro vous donne accès à toutes les "
"fonctionnalités populaires de WordPress.com, y compris les thèmes premium et "
"plus de 50 000 extensions. En tant qu'abonné∙e existant∙e au plan Pro, vous "
"pouvez conserver ces avantages sur votre site tant que votre abonnement sera "
"actif. Si vous l'annulez, vous ne pourrez plus ajouter le plan Pro à votre "
"compte."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Vous bénéficiez de notre meilleure offre d'hébergement ! Votre plan Pro vous "
"donne accès à toutes les fonctionnalités populaires de WordPress.com, y "
"compris les thèmes premium et plus de 50 000 extensions. En tant que "
"client∙e existant∙e, vous pouvez conserver ces avantages sur votre site tant "
"que votre abonnement sera actif."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Ce plan vous donne accès à nos fonctionnalités les plus puissantes à un prix "
"défiant la concurrence. Les nouveaux utilisateurs n'y ont plus accès."
msgid "Get Essential"
msgstr "Obtenir Essential"
msgid "Activating theme"
msgstr "Activation du thème"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Configuration de l'installation du thème"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Activation de la fonctionnalité du thème"
msgid "Installing theme"
msgstr "Installation du thème"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso rend hommage au célèbre écrivain et poète portugais Fernando Pessoa, "
"et à ses différents pseudonymes. Son design minimaliste présente un jeu de "
"couleurs noir et blanc, associé à une élégante police serif. Les modèles "
"soigneusement conçus de Verso offrent une largeur de contenu agréable et des "
"espaces blancs pensés méticuleusement qui créent une expérience de lecture "
"apaisante et immersive, idéale pour apprécier la poésie."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Ceci n’est pas un site de préproduction."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Les documents que vous avez soumis ont bien été examinés et les informations "
"de contact du domaine %1$s ont été validées."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Les documents que vous avez soumis ont bien été examinés et les informations "
"de contact du domaine %1$s ont été validées."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com - Les coordonnées de votre domaine %1$s ont bien été validées"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Créer une newsletter payante"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Des questions ? Nous avons les réponses ! Contactez notre équipe d’assistance et elle vous "
"répondra dès que possible."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Saisissez %1$s lors de la validation de commande pour "
"économiser %2$s%% sur votre première année d’abonnement au plan WordPress."
"com Premium."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Passez à Premium et économisez %s%%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Mais dépêchez-vous ! Cette offre n’est disponible que jusqu’au %s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Pour une durée limitée, nous vous offrons une remise de %1$s%% sur votre "
"première année d’abonnement au plan Premium. Pour faire des économies, "
"choisissez Premium ici et saisissez le code %4$s lors de la validation "
"de commande."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "Prêt à choisir Premium et à améliorer votre site Web ?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"De plus, un accès continu 24 h/24 à une assistance rapide et experte de "
"notre équipe mondiale de sympathiques Happiness Engineers."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"L’opportunité de gagner de l’argent avec WordAds, le réseau publicitaire "
"exclusif de WordPress.com qui permet aux propriétaires de sites de monétiser "
"leurs sites rapidement et facilement."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Options de conception avancées, telles que l’édition CSS et l’accès à une "
"sélection organisée de thèmes premium, afin que vous puissiez donner à votre "
"site un nouveau look raffiné."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Jusqu’à 13 Go de stockage de fichiers, soit plus du double de la quantité de "
"votre plan actuel ! Vous aurez plus qu’assez de place pour toutes les photos "
"et vidéos que vous voudrez partager."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Le plan Premium vous donne accès aux avantages suivants :"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"En tant que membre de notre communauté, vous avez gagné cette remise à durée "
"limitée de %s%% sur votre première année lorsque vous passez à WordPress.com "
"Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Obtenez deux fois plus d’espace de stockage pour %s%% de remise"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Profitez de cette offre de réduction de %s%% et débloquez encore plus de "
"fonctionnalités."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Se termine bientôt : doublez l’espace de stockage de votre site Web"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Consultez les statistiques dans l’application mobile gratuite Jetpack"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Nous espérons que vous apprécierez le nouveau Jetpack Stats autant que nous "
"avons aimé le développer."
msgid "Give it a try"
msgstr "Essayez-le"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats est désormais universellement disponible sur wp-admin, "
"WordPress.com et l’application mobile Jetpack."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Consultez les statistiques n’importe où"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Surveillez facilement les tendances et suivez les statistiques cumulatives, "
"ce qui vous donne une meilleure idée de l’évolution à long terme de votre "
"site Web ou de votre entreprise."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Surveillez les tendances du site"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Le trafic et les tendances ont désormais leurs propres pages distinctes, "
"respectivement axées sur les mesures les plus récentes et à long terme."
msgid "Improved user experience"
msgstr "Expérience utilisateur améliorée"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Quelles sont les nouveautés de Jetpack Stats ?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Tout savoir sur le nouveau Jetpack Stats"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats est maintenant disponible dans le tableau de bord de votre "
"site ! Pour l’essayer, effectuez une mise à niveau vers la dernière version de Jetpack ou téléchargez "
"l’application mobile Jetpack."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Nous sommes ravis d’annoncer une toute nouvelle expérience Jetpack Stats "
"pour vous offrir de meilleures façons d’analyser et de comprendre votre "
"contenu et les performances de votre site, gratuitement."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Présentation du tout nouveau Jetpack Stats !"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Votre score global est la moyenne de vos performances sur appareils mobiles "
"et de bureau."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup n'est pas pris en charge sur multisite"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Nous vous recommandons également de configurer un mot de passe pour votre "
"compte. Vous pouvez le faire dans les paramètres de sécurité de votre compte."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Une fois votre compte activé, vous pouvez modifier votre identifiant quand "
"vous le souhaitez dans les réglages de votre compte."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s au lieu de %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost est l’une des principales extensions de performances. "
"Optimisez vos images, améliorez le score de vitesse de vos pages et "
"augmentez votre classement dans les moteurs de recherche."
msgid "Site logo"
msgstr "Journaux du site"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Malheureusement, votre espace de stockage disponible est inférieur à 50 %, "
"ce qui est insuffisant pour créer un site de préproduction."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Explorer vos nouveaux pouvoirs"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Avec votre jeton Golden Token Jetpack, vous bénéficiez d'une licence à vie "
"pour ce site Web avec tous les produits suivants :"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Vos superpouvoirs sont prêts !"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Demander votre jeton Golden Token"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Vous avez reçu un jeton Golden Token Jetpack en cadeau : toutes les "
"superfonctionnalités de Jetpack pour votre site Web, à vie."
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Votre Expérience Jetpack exclusive vous attend"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Bonjour, %(userName)s"
msgid "No log entries within this time range."
msgstr "Aucune entrée de journal sur cette période."
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant vous rendre sur votre site et le partager avec le "
"reste du monde."
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Votre plan payant comprend un nom de domaine {{strong}}gratuit pendant un "
"an{{/strong}}. Choisissez-en-un facile à mémoriser et à partager."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Tenté∙e par un domaine personnalisé ? Il est gratuit la première année si "
"vous passez à la facturation annuelle."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Boostez votre site Web avec une {{strong}}adresse personnalisée{{/strong}} "
"assortie à votre blog, marque ou commerce."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Les rapports d’abonnement ne sont pas compatibles avec les "
"%1$sfonctionnalités de stockage de données WooCommerce%3$s activées sur "
"votre boutique. Si vous souhaitez utiliser les rapports d’abonnement, "
"activez la %2$ssynchronisation des tableaux%3$s."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "Abonnements WooCommerce - Rapports non disponibles"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s a été supprimé de votre compte."
msgid "%s Team"
msgstr "L’équipe %s"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"un an et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !"
msgstr[1] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"%1$d ans et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !%1$d"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"un mois et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !"
msgstr[1] ""
"Vous nous avez choisi comme partenaire pour votre boutique en ligne depuis "
"%1$d mois et nous vous en remercions. Poursuivons ainsi !%1$d"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Votre anniversaire %1$s approche. Félicitations !"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content."
msgstr ""
"Votre abonnement au plan %1$s pour %2$s a expiré le %3$s. Vous avez quelques "
"jours pour renouveler votre abonnement et garder votre boutique en ligne. "
"Après cela, une sauvegarde de votre boutique sera conservée pendant "
"30 jours. Si vous renouvelez votre abonnement dans ce délai, vous pourrez "
"rétablir à partir de votre sauvegarde. Après 30 jours, votre boutique sera "
"supprimée, mais vous pourrez télécharger votre sauvegarde dans ce délai. "
"Voici comment télécharger une sauvegarde du contenu de "
"votre site."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Vous avez rejoint des millions de marchands qui ont choisi de développer "
"leurs entreprises."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Bonjour, c’est Anne de %2$s. Je viens d’être informée du fait que le "
"renouvellement de votre abonnement à %1$s n’a pas abouti."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce sur Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce sur Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce sur Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Téléchargez WooCommerce sur Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Télécharger WooCommerce depuis l’App Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Gérez votre boutique où que vous soyez avec l’application mobile Woo."
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Obtenez l’application mobile Woo"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Votre abonnement %1$s requiert votre attention. Bien qu’il soit configuré "
"pour être renouvelé le %2$s, il n’est associé à aucun moyen de paiement."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Action obligatoire : informations de paiement manquantes pour votre "
"abonnement %s"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Voici la liste de vos dernières sauvegardes générées"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Dernières sauvegardes"
msgid "Set destination"
msgstr "Sélectionner la destination"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la restauration de votre site. Veuillez "
"{{button}}réessayer de le copier{{/button}} ou contacter notre assistance "
"pour résoudre le problème."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "La copie a échoué : %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Tous les éléments sélectionnés ont été copiés à partir de la sauvegarde en "
"date du {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Votre site a bien été copié."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Aller au journal d'activités"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack est en train de copier votre site. Vous recevez une notification "
"dans le journal d'activités une fois le processus achevé."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initialisation de la copie"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Copie du site sur %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Confirmer la configuration"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Une sauvegarde est en cours ; si vous lancez une copie maintenant, la "
"sauvegarde sera interrompue."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"La copie écrasera et supprimera tout le contenu du site de destination."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} comme point "
"à partir duquel effectuer la copie."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Sélectionnez les éléments à copier sur {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Définissez un site de destination"
msgid "Copy this site"
msgstr "Copier ce site"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Pour tester les modifications apportées à votre site, transférez ou "
"conservez vos données sur un autre site, en lieu sûr."
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Voici l'historique complet des événements de votre site"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Cloner à partir du point le plus récent"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Confirmer les identifiants"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Veuillez saisir une url de destination valide."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Saisissez les identifiants serveur de votre hébergeur. {{a}}Savoir comment "
"trouver et renseigner vos identifiants{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Protection imparable contre les indésirables avec des solutions "
"personnalisées pour les grandes entreprises."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Entreprise"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block."
msgstr ""
"Testez le type de mise en page Grille comme nouvelle variante du bloc Groupe."
msgid "Grid variation for Group block "
msgstr "Variante Grille pour le bloc Groupe "
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Des analyses simples, mais puissantes"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance."
msgstr ""
"Jetpack Stats vous offre un puissant outil d’analyse WordPress qui respecte "
"la confidentialité de vos visiteurs, vous permettant d’obtenir des tendances "
"précieuses tout en maintenant la conformité au RGPD."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Passer au plan bisannuel"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Passer au plan trisannuel"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Gérez le processus de retour, ajoutez des garanties aux produits et "
"permettez aux clients de demander et de gérer les retours depuis leur compte."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Achat réussi ! Vous disposez désormais du {{strong}}plan %(planName)s{{/"
"strong}}. Vous pouvez maintenant donner des ailes à votre boutique en ligne. "
"Qu'aimeriez-vous faire d'abord ?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Bienvenue sur Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr ""
"Partagez votre boutique avec le reste du monde et commencez à prendre des "
"commandes."
msgid "Launch your store"
msgstr "Lancez votre boutique"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Actualisation automatique"
msgid "View stats for this post"
msgstr "Afficher les statistiques de cet article"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Afficher des statistiques détaillées"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr ""
"La protection contre les attaques par force brute ne peut pas garantir la "
"sécurité de votre site"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr ""
"Seuls les super administrateurs peuvent modifier la liste d’autorisation "
"globale"
msgid "The template slug"
msgstr "Le slug de modèle"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"L’URL de l’image d’arrière-plan à utiliser lors de la génération de l’image "
"pour les réseaux sociaux."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Le texte à utiliser pour générer l’image."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Les réglages par défaut d’une nouvelle image générée."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Si le générateur d’images pour les réseaux sociaux est activé."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Protéger la liste d’autorisation IP globale"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Protéger la liste d’autorisation IP"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr ""
"Impossible de désactiver la protection contre les attaques par force brute."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr ""
"Impossible d’activer la protection contre les attaques par force brute."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "La pièce jointe existe déjà."
msgid "Failed to delete post. Post ID: %d."
msgstr "Échec de la suppression de l’article. ID de l’article : %d."
msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d."
msgstr ""
"Échec de la suppression de l’article de la corbeille. ID de l’article : %d."
msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d."
msgstr ""
"Échec du déplacement de l’article vers la corbeille. ID de l’article : %d."
msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d."
msgstr ""
"Échec du marquage de l’article comme non indésirable. ID de l’article : %d."
msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d."
msgstr ""
"Échec du marquage de l’article comme indésirable. ID de l’article : %d."
msgid "Bad request"
msgstr "Mauvaise demande"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "C'est le moment d'aviser vos lecteurs."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. ."
msgstr ""
"Ou chargez un fichier CSV d'e-mails à partir de votre "
"liste existante. "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Ou chargez un fichier CSV d'e-mails à partir de votre liste existante. En "
"savoir plus."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Ou chargez un fichier CSV de 100 e-mails maximum à "
"partir de votre liste existante. "
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Ou chargez un fichier CSV de 100 e-mails maximum à partir de votre liste "
"existante. En savoir plus."
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Et si vous ajoutiez vos premiers abonnés ?"
msgid "Add and continue"
msgstr "Ajouter et continuer"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Léchage des enveloppes"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Pliage des lettres"
msgid "Spreading the news"
msgstr "La nouvelle se répand"
msgid "Make it yours."
msgstr "Personnalisez-la."
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Lettres du jardin d'Emily Dickinson"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Ajoutez une brève description"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Ouvrez-moi délicatement"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Nommez votre blog"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Votre domaine. Votre identité."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Découvrez-en plus sur le contenu complet de Woo Express Essential et tirez "
"le maximum de ses puissantes fonctionnalités commerciales."
msgid "Email frequency"
msgstr "Fréquence des e-mails"
msgid "Let's get started"
msgstr "Commençons !"
msgid ""
"We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating "
"new backups. You will continue to have access to %d days prior to "
"when you hit the limit."
msgstr ""
"Nous continuerons à supprimer les sauvegardes jusqu’à celles des %d derniers "
"jours. Si ces sauvegardes dépassent toujours la limite de stockage, nous "
"arrêterons de générer de nouvelles sauvegardes. Vous "
"continuerez à avoir accès aux %d jours précédant la date à laquelle vous "
"avez atteint la limite."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site "
"reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent "
"%2$d days to try and free up space."
msgstr ""
"Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. "
"Votre site a atteint sa limite de stockage. Par conséquent, nous avons "
"supprimé les sauvegardes jusqu’à celles des %2$d derniers jours pour essayer "
"de libérer de l’espace."
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement de vos modes de paiement "
"enregistrés."
msgid "Delete the \"%s\" payment method"
msgstr "Supprimer le moyen de paiement \"%s\""
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "La puissance de Jetpack pour votre site Web, à vie."
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Le Golden Token offre des licences permanentes pour Backup et Scan."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Comment cela s’est-il passé ? Pourriez-vous évaluer %s afin que d’autres "
"puissent aussi en prendre connaissance ?"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Débloquez la sécurité totale du site maintenant"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Économisez %s par rapport à l’achat des produits individuellement."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Présentation de Jetpack Security, notre formule de sécurité WordPress "
"complète pour les précieux clients de VaultPress Backup."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, le meilleur bloqueur d’indésirables, utilise l’IA pour "
"éliminer les envois d’indésirables sur les commentaires et les formulaires, "
"supprimant ainsi le besoin de captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan fournit une protection par pare-feu d’application Web 24 h/24 "
"et 7 j/7, bloquant les requêtes malveillantes et les recherches de "
"vulnérabilité quotidiennes, avec des correctifs en un clic pour %s des "
"problèmes connus. Notre équipe d’experts en sécurité met continuellement à "
"jour nos règles de pare-feu pour garantir que votre site est protégé contre "
"les menaces les plus récentes."
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Obtenez VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet Anti-spam ensemble pour "
"une protection ultime."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Profitez de %s de réduction sur votre première année de Jetpack Security, "
"notre formule de sécurité WordPress tout-en-un pour les précieux clients de "
"VaultPress Backup."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Sécurisez votre site maintenant"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Économisez %s par rapport à l’achat des produits "
"individuellement."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Présentation de Jetpack Security, notre formule de sécurité "
"WordPress complète pour les précieux clients de VaultPress Backup."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Débloquez la sécurité totale du site WordPress"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* La réduction de %s est valable pour la première année uniquement.)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Obtenez %s de réduction sur la sécurité totale du site maintenant"
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, le meilleur bloqueur d’indésirables, "
"utilise l’IA pour éliminer les envois d’indésirables sur les commentaires et "
"les formulaires, supprimant ainsi le besoin de captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan fournit une protection par pare-feu "
"d’application Web 24 h/24 et 7 j/7, bloquant les requêtes malveillantes et "
"les recherches de vulnérabilité quotidiennes, avec des correctifs en un clic "
"pour %s des problèmes connus. Notre équipe d’experts en sécurité met "
"continuellement à jour nos règles de pare-feu pour garantir que votre site "
"est protégé contre les menaces les plus récentes."
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Obtenez VaultPress Backup, Jetpack Scan et "
"Akismet Anti-spam ensemble pour une protection ultime."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Profitez de %s de réduction sur votre première année de "
"Jetpack Security, notre formule de sécurité WordPress tout-"
"en-un pour les précieux clients de VaultPress Backup."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Obtenez %s de réduction sur la sécurité totale du site WordPress"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Seuls les produits Akismet peuvent être achetés ou renouvelés ici"
msgid "Edit %s details"
msgstr "Modifier les informations sur la %s"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Découvrez tout ce qui est inclus dans votre plan Woo Express."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on "
"%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be "
"using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually "
"renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Si vous annulez le renouvellement automatique, votre abonnement à "
"%(productName)s expirera le %(expiryDate)s. Vous perdrez alors accès à des "
"fonctionnalités importantes que vous utilisez peut-être sur votre site. Pour "
"éviter cela, réactivez le renouvellement automatique ou renouvelez "
"manuellement votre abonnement avant la date d’expiration."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Apportez l’expérience des réseaux sociaux sur votre site et transformez-le "
"en un répertoire pour vos photos et vidéos. Obtenez Gramming maintenant."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Veillez à renouveler votre domaine au cours des 30 prochains jours. Si votre "
"domaine n’est pas renouvelé à temps, les sites et adresses e-mail qui "
"l’utilisent cesseront de fonctionner, ce que nous n’aimerions pas voir se "
"produire !"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Nous sommes tenus d’envoyer cet avis à l’adresse e-mail fournie dans les "
"coordonnées du titulaire du domaine. Cette adresse e-mail peut être "
"différente de celle associée au compte WordPress.com qui gère le domaine. "
"Pour vous connecter à WordPress.com et gérer ce domaine, assurez-vous "
"d’utiliser l’adresse e-mail du compte WordPress.com."
msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d"
msgstr "%(start)d–%(end)d résultats affichés sur %(total)d"
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Impossible d’accéder au site de préproduction {{a}}%(stagingSiteName)s{{/"
"a}}. Veuillez contacter le propriétaire du site."
msgid "Backup Selected"
msgstr "Sauvegarde sélectionnée"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express Performance"
msgid "Essential"
msgstr "Essentiel"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s partages par mois"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Partages sur les réseaux sociaux"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Continuer avec le cours"
msgid "Course"
msgstr "Cours"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Informations %(taxName)s du vendeur"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(inclut %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "L'information fournie pour ce moyen de paiement n'est pas valide."
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Ce moyen de paiement est actuellement indisponible."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Visiter le centre d’aide."
msgid ""
"Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Gérez les newsletters et blogs WordPress.com auxquels vous êtes inscrit∙e "
"avec {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Votre espace de stockage disponible est en dessous de 50 %, ce qui est "
"insuffisant pour créer un site de préproduction."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Ce site de préproduction vous permet de tester de nouvelles extensions et de "
"nouveaux thèmes, de débugger et de résoudre les problèmes liés aux "
"modifications, et d’affiner tous les aspects de votre site Web sans craindre "
"de porter atteinte à votre site de production."
msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed."
msgstr "Composition de blocs %(patternName)s supprimée."
msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted."
msgstr "Composition de blocs %(patternName)s insérée."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un enregistrement ou d’un transfert de domaine gratuit d’un an "
"avec un plan payant annuel."
msgid "PHP Logs"
msgstr "Journaux PHP"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "Upsell domaine"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Golden Token Jetpack"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Nous supprimons votre site de préproduction."
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Site de préproduction supprimé."
msgid "Delete staging site"
msgstr "Supprimer site de préproduction"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le site de préproduction ? Cette action est "
"irréversible."
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du site de préproduction"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG est un thème de bloc WordPress gratuit spécialement conçu pour créer "
"des listes, des répertoires et des catalogues. Il est fourni avec divers "
"modèles de blocs préconçus et variantes de style."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo est un thème de blog et de portfolio qui affiche votre image mise en "
"avant en grand."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Protégez votre boutique WooCommerce avec Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr ""
"Le prix de votre produit acheté récemment a été déduit de la somme (%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr ""
"Les valeurs du tableau fourni doivent être soit des objets soit des tableaux."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Surveillance des temps d’arrêt désactivée"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Surveillance des temps d’arrêt activée"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Un problème est survenu."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d page"
msgstr[1] "%(pages)d pages"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Non pris en charge sur multisite"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Ajoutez {{strong}}Sauvegarde{{/strong}} pour voir votre sauvegarde"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Corrigez la connexion {{strong}}Sauvegarde{{/strong}} pour voir votre "
"stockage de sauvegarde"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Publication la plus populaire de l'année"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Découvrez et corrigez les images avec une résolution, des proportions ou une "
"taille de fichier sous-optimales, ce qui améliore l’expérience utilisateur "
"et la vitesse des pages."
msgid "Image Guide"
msgstr "Guide d’image"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Ce nouveau thème est le reflet de votre style et de votre personnalité. Nous "
"sommes heureux de les voir prendre vie."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Félicitations pour votre nouveau thème !"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Nous sommes ravis de vous voir investir dans votre présence en ligne et "
"avons hâte de voir ce que l'avenir vous réserve."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Félicitations pour votre investissement !"
msgid "Need help? Reach out anytime via email."
msgstr "Besoin d'aide ? Joignez-nous n'importe quand via e-mail."
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Ce site de préproduction n’est pas inclus dans le site de production."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez rétablir que les sites de préproduction."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Le slug du menu parent."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "La date du répertoire de chargement de la pièce jointe."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Texte du lien vers les réponses à l’invite."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Lien vers les réponses à l’invite."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Libellé de l’invite."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Commentaires indésirables bloqués."
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Icône de %(theme)s"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "par mois, %s facturés tous les deux ans"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Les frais seront imputés sur votre %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey est un thème de blog personnel simple."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s."
msgstr ""
"Merci pour votre achat ! Nous vous avons envoyé un e-mail contenant votre "
"reçu et des instructions pour activer %s."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Que la fête du blocage de spam commence !"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Partage des articles sur votre fil Mastodon."
msgstr[1] "Partage des articles sur vos fils Mastodon."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Saisissez votre identifiant Mastodon"
msgid "This username is not valid."
msgstr "Cet identifiant n'est pas valide."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio est un thème de blog minimaliste inspiré par les architectes et "
"designers Alvar, Aino et Elissa Aalto."
msgid "Get add-on"
msgstr "Obtenir le module"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Augmentez votre espace de stockage à tout instant si votre limité est "
"atteinte."
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Augmentez votre espace de stockage VaultPress"
msgid ""
"Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Catalog est un thème de bloc WordPress gratuit spécialement conçu pour créer "
"des listes, des répertoires et des catalogues. Il est fourni avec divers "
"modèles de blocs préconçus et variantes de style."
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux plans Akismet"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas acheter directement un plan Akismet Enterprise"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr ""
"Les plans Akismet ne peuvent pas être achetés pour des domaines spécifiques"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Choisissez un envoi quotidien ou hebdomadaire et vos e-mails partiront le "
"jour et le moment sélectionnés."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Fenêtre d'envoi quotidien/hebdomadaire"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications liées à une étiquette. Ce modèle servira "
"de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par exemple "
"« Étiquette : Pizza ») ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications liées à une catégorie. Ce modèle servira "
"de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par exemple "
"« Catégorie : Recettes ») ne peut être trouvé."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Affiche l’archive des publications liées à un auteur ou une autrice. Ce "
"modèle servira de solution de repli si aucun modèle plus spécifique (par "
"exemple « Auteur/autrice : Françoise ») ne peut être trouvé."
msgid "Pause emails"
msgstr "Suspendre les e-mails"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Nous préparons votre site de préproduction. Nous préviendrons le "
"propriétaire du site par e-mail dès qu'il sera prêt."
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Les achats ne sont pas pris en charge par les sites de préproduction "
"WordPress.com."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Les domaines personnalisés ne sont pas pris en charge par les sites de "
"préproduction WordPress.com."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "La suppression du contenu de la corbeille a échoué."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "La suppression des indésirables a échoué."
msgid "Trash emptied."
msgstr "La corbeille est vide."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Vous n'avez plus d'indésirables."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Suppression du contenu de la corbeille en cours."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Suppression des indésirables en cours."
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgid "Empty spam"
msgstr "Supprimer les indésirables"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "Supprimer définitivement tout le contenu de la corbeille ?"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "Supprimer définitivement tous les indésirables ?"
msgid "Available with plugins and themes"
msgstr "Disponible avec extensions et thèmes"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Intégré à votre plan"
msgid "Available with plugins"
msgstr "Disponible avec extensions"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Également inclus dans le plan %(planName)s"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Gérer mon plan"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Pause all email updates from sites you’re following on WordPress.com"
msgstr ""
"Suspendre toutes les mises à jour par e-mail des sites que vous suivez sur "
"WordPress.com"
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Obtenir le score{{/strong}} pour connaître les performances de "
"votre site"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Performance Boost"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Pour changer le numéro d’identification %(taxName)s de votre entreprise, "
"{{contactSupportLink}}veuillez contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "La %s concerne-t-elle l'Irlande du Nord ?"
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either "
"upgrade your storage or reduce your site size."
msgstr ""
"Pour pouvoir profiter de sauvegardes en temps réel et sans interruption de "
"votre site, veuillez augmenter votre espace de stockage ou réduire la taille de votre site."
msgid ""
"However, your site is still over the limit, so we have stopped "
"generating new backups of your site."
msgstr ""
"Cependant, votre site dépasse toujours la limite. Par conséquent, "
"nous avons cessé de générer de nouvelles sauvegardes pour votre "
"site."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site "
"reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 "
"days to try and free up space."
msgstr ""
"Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. "
"Votre site a atteint sa limite de stockage. Par conséquent, nous avons "
"supprimé les sauvegardes jusqu’à celles des 7 derniers jours pour essayer de "
"libérer de l’espace."
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"S’affiche quand un internaute visite une page qui n’existe pas, en suivant "
"un lien mort ou en faisant une erreur dans l’URL."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Affiche votre page de politique de confidentialité."
msgctxt "Template name"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "S’affiche quand un internaute effectue une recherche sur votre site."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"S’affiche quand un internaute visualise la page dédiée d’un fichier média."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Affiche une page d’archive de publications quand une date spécifique est "
"visitée (ex : exemple.com/2023/)."
msgid ""
"Display all static pages unless a custom template has been applied or a "
"dedicated template exists."
msgstr ""
"Affiche toutes les pages statiques à moins qu’un modèle personnalisé ait été "
"appliqué ou qu’un modèle dédié n’existe."
msgid ""
"Displays single posts on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Affiche les publications de votre site à moins qu’un modèle personnalisé ait "
"été appliqué ou qu’un modèle dédié n’existe."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Utilisé comme modèle par défaut pour toutes les pages lorsque aucun modèle "
"plus précis n’a été défini."
msgid "%1$s will be added to your next renewal."
msgstr "La %1$s sera appliquée lors de votre prochain renouvellement."
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Renouveler votre plan %s dès à présent"
msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s"
msgstr "Votre plan WordPress.com %1$s va bientôt expirer %2$s"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr ""
"Désolé, les réponses aux commentaires non approuvés ne sont pas autorisées."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Thème précédent non résolu"
msgid "Find other domains"
msgstr "Trouver d'autres domaines"
msgid "Get this domain"
msgstr "Obtenir ce domaine"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est une excellente adresse de "
"site. Disponible, facile à partager et à suivre. Demandez-la maintenant et "
"faites-vous une place sur le Web."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} est gratuit pendant un an avec "
"n'importe quel plan payant. Obtenez-le maintenant et commencez à construire "
"un site facile à trouver, partager et suivre."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Obtenez votre domaine. Construisez votre site."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Votre domaine rêvé n'attend que vous"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Vos étiquettes de livraison illico presto"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Optimisez l'expérience d'achat et boostez les conversions avec l'édition "
"simplifiée des pages du panier et de la validation de commande."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Imports rapides de produits"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Ajoutez autant de produits que vous le souhaitez à votre boutique."
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"Vendez dans plus de 60 pays et acceptez des paiements dans plus de 100 "
"devises."
msgid "Go global"
msgstr "Dépassez les frontières"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Votre site est en open source, vous restez donc maître de votre entreprise."
msgid "Own your store forever"
msgstr "Votre boutique, pour toujours"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "La livraison simplifiée"
msgid "Get found online"
msgstr "Soyez trouvable en ligne"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Faites votre choix parmi de magnifiques thèmes, puis ajoutez-y vos touches "
"personnelles sans écrire une seule ligne de code."
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr ""
"Personnalisez l'apparence de votre site avec des thèmes premium et un outil "
"d'édition simple d'utilisation."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Comptes admin illimités"
msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat."
msgstr ""
"Besoin d'aide ? Nos spécialistes Woo vous répondent à tout heure par e-mail "
"ou live chat."
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Assistance prioritaire 24h/24, 7j/7"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Avec un plan payant, continuez à bâtir votre site et lancez-le quand il sera "
"prêt, ou mettez-le en ligne immédiatement."
msgid "Start making sales"
msgstr "Commencez à vendre"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Tous les outils nécessaires pour développer votre commerce sont inclus."
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "La réussite à votre portée"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Gérer vos achats antérieurs"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Ne gaspillez pas tous vos efforts ! Passez à un plan payant afin de "
"continuer à travailler sur votre boutique. Accédez ainsi à de nouvelles "
"fonctionnalités et lancez-vous en affaires. Faites de votre entreprise une "
"réalité."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Votre essai gratuit a pris fin"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Voici la prochaine étape."
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Bientôt prêt au lancement !"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr ""
"Impossible de charger les sites de préproduction. Veuillez contacter "
"l'assistance si vous pensez voir ce message par erreur."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "La valeur de fréquence fournie n’est pas valide."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "La valeur bloquée fournie n’est pas valide."
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "La valeur delivery_hour fournie n’est pas valide."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "La valeur delivery_day fournie n’est pas valide."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "La valeur mail_option fournie n’est pas valide."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Lors de la construction de votre site, nous utiliserons du texte généré par "
"intelligence artificielle à partir des termes de recherche fournis par vos "
"soins. Le texte sera modifiable ensuite à l'aide de l'éditeur WordPress."
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Construisez cette page à l'aide de texte généré par IA."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "Contenu IA 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Scinder la réponse « %s »"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Rappels de publications à l'état de brouillon"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Suggestions de rédaction quotidiennes"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Cette extension n'expire pas"
msgid "Manage DNS"
msgstr "Gérer le DNS"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Code postal."
msgid "State / County:"
msgstr "Région / Département"
msgid "Country / region:"
msgstr "Pays / région."
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "N’appelez pas %1$s avant l’action %2$s."
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s commande définitivement supprimée."
msgstr[1] "%s commandes définitivement supprimées."
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s commande restaurée depuis la corbeille."
msgstr[1] "%s commandes restaurées depuis la corbeille."
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s commande déplacée à la corbeille."
msgstr[1] "%s commandes déplacées à la corbeille."
msgid "No reviews"
msgstr "Aucun avis"
msgid "Review"
msgstr "Avis"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de créer des commandes"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Statut de commande modifié en lot : "
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"WooCommerce Payments vous permet d’accepter en toute sécurité les paiements "
"avec les principales cartes et via Apple Pay dans plus de 100 devises sans "
"frais d’installation ni frais mensuels. Par ailleurs, vous pouvez désormais "
"accepter les paiements en personne via l’application mobile Woo."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Avec WooCommerce Payments, vous pouvez accepter en toute sécurité les "
"principales cartes bancaires, Apple Pay et les paiements dans plus de "
"100 devises. Suivez vos rentrées d’argent et gérez vos paiements récurrents "
"directement à partir du tableau de bord de votre boutique, sans frais "
"d’installation ou abonnement mensuel."
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Limiter le résultat aux articles possédant les ID client spécifiés."
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr ""
"Forcez la récupération de données nouvelles plutôt que provenant du cache."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Enregistre que la note soit supprimée ou non"
msgid "Finish set up"
msgstr "Terminer la configuration"
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Données personnelles de la commande %s supprimées."
msgstr[1] ""
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Merci de faire confiance à WordPress.com pour vos sites Web et e-mails. Si "
"vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness "
"Engineers à l’adresse %1$s."
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per "
"month per mailbox. This new price will take into effect on your next "
"renewal, which is scheduled for %3$s."
msgstr ""
"Afin de nous permettre de faire face à l’augmentation des coûts de "
"partenariat, le prix du renouvellement de votre abonnement Google Workspace "
"passera à %2$s par mois par boîte de messagerie. Ce nouveau tarif entrera en "
"vigueur lors de votre prochain renouvellement, qui est prévu le %3$s."
msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s."
msgstr "Google augmente les tarifs de Google Workspace : %1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix "
"concernant Google Workspace pour votre domaine %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Merci de faire confiance à WordPress.com pour vos sites Web et e-mails. Si "
"vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness Engineers."
msgid ""
"Google is increasing prices of Google Workspace. To "
"keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price "
"for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per "
"mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is "
"scheduled for %3$s."
msgstr ""
"Google augmente les tarifs de Google Workspace. Afin de "
"nous permettre de faire face à l’augmentation des coûts de partenariat, le "
"prix du renouvellement de votre abonnement Google Workspace passera à %2$s "
"par mois par boîte de messagerie. Ce nouveau tarif entrera en vigueur lors "
"de votre prochain renouvellement, qui est prévu le %3$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous informer d’une prochaine modification de prix "
"concernant Google Workspace pour votre domaine "
"%1$s."
msgid "Price increases on next subscription renewal"
msgstr "Augmentation du prix lors du prochain renouvellement d’abonnement"
msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change"
msgstr "Important ! Modification de prix prévue pour Google Workspace"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Veuillez entrer des termes de recherche."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Informations du site"
msgid "Provide website content"
msgstr "Fournir contenu du site"
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
"{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous afin de nous fournir les éléments "
"nécessaires à la construction de votre site.{{br}}{{/br}}Si vous avez des "
"questions, n'hésitez pas à {{SupportLink}}contacter l'assistance{{/"
"SupportLink}}."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous afin de nous fournir les éléments "
"nécessaires à la construction de votre site au plus tard le "
"%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}Si vous avez des questions, "
"n'hésitez pas à {{SupportLink}}contacter l'assistance{{/SupportLink}}."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Votre plan comprend un domaine gratuit la première année. Affirmez votre "
"position sur le Web avec un nom de domaine qui valorise votre marque."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Rendez votre site inoubliable avec un nom de domaine personnalisé"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Vos informations concernant %s ne sont pas valides. Veuillez vérifier chaque "
"champ, puis recommencez."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr ""
"Nous ne prenons actuellement pas en charge la validation de %s dans ce pays."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "La validation de %s a échoué, car aucun ID n’a été fourni."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"La validation du numéro fiscal de l’entreprise a échoué, car aucun code pays "
"n’a été fourni."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Votre ID de %s a déjà été défini. Veuillez contacter l’assistance pour le "
"modifier."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Essayez pour %2$0.2f %1$s pour le premier mois"
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to "
"this email or open a support request with us — we’ll get back to "
"you soon."
msgstr ""
"Pour obtenir de l’aide ou pour toute question, répondez à cet e-mail "
"ou envoyez-nous une demande d’assistance. Notre équipe vous répondra "
"rapidement."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or open a "
"support request — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’aide ou vous avez une question ? Répondez à cet e-"
"mail ou envoyez-nous une demande d’assistance. Notre équipe vous répondra "
"rapidement."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Pourquoi avez-vous besoin de vérifier ces informations ?"
msgid "Review my information"
msgstr "Consulter mes informations"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables deposits to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"La vérification de vos informations d’accueil permet d’envoyer des dépôts "
"sur votre compte bancaire, de vous protéger contre la fraude et nous aide à "
"respecter les réglementations relatives à la %1$sconnaissance du client%2$s "
"(KYC)."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable deposits, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vos informations d’accueil sont vérifiées pour autoriser les dépôts, mieux "
"vous protéger contre la fraude et aider notre équipe à rester en phase avec "
"les réglementations relatives à la %1$sconnaissance du client%2$s (KYC)."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Pourquoi est-il si important de mettre à jour vos informations ?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Si vous préférez ne pas recevoir ce type d’e-mail, vous pouvez vous "
"%1$sdésabonner des futurs e-mails de rappel KYC concernant l’intégration "
"progressive%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Vérifier mes informations"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Action requise : Vérifiez vos informations pour continuer à traiter les "
"transactions via %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Réseau social avancé avec un nombre illimité de partages"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Activez l'abonnement aux publications et aux commentaires pour permettre à "
"vos visiteur∙rice∙s de ne rien rater"
msgid "If you have any problem or question contact Support."
msgstr ""
"En cas de problème ou pour toute question, n’hésitez pas à contacter l’assistance."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features "
"and ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s pour %3$d ans afin de conserver "
"vos fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau "
"style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s par mois afin de conserver vos "
"fonctionnalités et pour que votre site arbore toujours son plus beau style."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Renouvelez votre plan %1$s pour %2$s par an afin de conserver vos "
"fonctionnalités et que votre site arbore toujours son plus beau style."
msgid "If your plan expires you will lose:"
msgstr "Si votre plan expire, vous perdrez :"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day."
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr[0] "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jour."
msgstr[1] "Votre plan %1$s pour %2$s expire dans %3$d jours."
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Si cette option payante expire, vous perdrez :"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Votre plan %1$s pour %2$s est sur le point d’expirer."
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Payez d’avance pour deux années, et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s par an seulement. De cette manière, vous vous assurerez un "
"service ininterrompu, car vous n’aurez pas à vous inquiéter du "
"renouvellement de votre plan."
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s par mois. "
"C’est %2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un "
"clic suffit pour payer moins !"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Ou économisez %s/mois en payant pour une année d’avance"
msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s"
msgstr "Votre %3$splan %1$s arrive bientôt à expiration%2$s"
msgid "Get Link"
msgstr "Obtenir le lien"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that's best for "
"you."
msgstr ""
"Des thèmes WordPress.com magnifiques et adaptables. Faites votre choix parmi "
"les options gratuites et premium pour tous les types de sites Web. Activez "
"ensuite celui qui vous convient le mieux."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Trouvez le thème parfait pour votre site Web vidéo."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Un problème est survenu concernant ce paiement. Réessayez ou utilisez un "
"autre moyen de paiement."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "Logos WordPress et WooCommerce"
msgid "Confirm email (check your inbox)"
msgstr "Confirmer votre Email (voir boîte de réception)"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Payer 2 ans"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Payer 1 an"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"* Nous nous basons sur la taille actuelle de votre site pour estimer la "
"quantité d’espace requise. Si la taille de votre site augmente, il est "
"possible que vous deviez acheter du stockage supplémentaire."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Gérez vos abonnements aux newsletters et blogs WordPress.com."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "Logos WordPress.com et WooCommerce"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Nous préparons votre site de préproduction. Nous vous préviendrons par e-"
"mail dès qu'il sera prêt."
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Votre site de préproduction « %s » est prêt !"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Essayez de nouvelles extensions et de nouveaux thèmes, débuggez et résolvez "
"les problèmes liés aux modifications, et peaufinez chaque aspect de votre "
"site Web sans craindre d’endommager votre site de production."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Nous avons terminé de configurer l’environnement de préproduction de votre "
"site existant :"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr ""
"Nous avons terminé la configuration de l’environnement de préparation de "
"%s."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Commencez à explorer votre site de préproduction."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entrepreneur et ambassadeur de l’open source"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr ""
"Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse "
"suivante : %1$s."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Licence"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Dans l’onglet Licence, vous pouvez émettre de nouvelles licences, gérer les "
"modes de paiement, consulter vos factures mensuelles, afficher les prix, "
"ajouter des informations sur l’entreprise et gérer toutes les licences "
"associées à votre compte à partir de la section Licence du tableau de bord."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Gérer les sites"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Dans l’onglet Gérer les sites, vous pouvez consulter le journal d’activités "
"d’un site spécifique, l’historique des sauvegardes et l’historique des "
"analyses. Vous pouvez gérer Jetpack Search et les comptes de réseaux sociaux "
"connectés au site. Enfin, vous pouvez afficher le plan Jetpack actuellement "
"actif et gérer les extensions installées sur le site."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Tableau de bord"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Vous pouvez visualiser tous les sites connectés à votre compte et ajoutés à "
"partir de l’onglet Tableau de bord."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Aujourd’hui, vous allez découvrir le tableau de bord Jetpack Pro qui sert de "
"hub central pour nos partenaires. C’est principalement depuis ce tableau de "
"bord que vous gérerez les paramètres de surveillance des temps d’arrêt des "
"sites Web de vos clients, examinerez les journaux d’activité, vérifierez les "
"vulnérabilités des extensions et les besoins de mise à jour, etc."
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse partners@jetpack.com."
msgid "Read more on how to use the License tab."
msgstr ""
"En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Licence."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Dans l’onglet Licence, vous pouvez émettre de nouvelles "
"licences, gérer les modes de paiement, consulter vos factures mensuelles, "
"afficher les prix, ajouter des informations sur l’entreprise et gérer toutes "
"les licences associées à votre compte à partir de la section Licence du "
"tableau de bord."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab."
msgstr ""
"En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Gérer les "
"sites."
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Dans l’onglet Gérer les sites, vous pouvez consulter le "
"journal d’activités d’un site spécifique, l’historique des sauvegardes et "
"l’historique des analyses. Vous pouvez gérer Jetpack Search et les comptes "
"de réseaux sociaux connectés au site. Enfin, vous pouvez afficher le plan "
"Jetpack actuellement actif et gérer les extensions installées sur le site."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab."
msgstr ""
"En savoir plus sur l’utilisation de l’onglet Tableau de "
"bord."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Vous pouvez visualiser tous les sites connectés à votre compte et ajoutés à "
"partir de l’onglet Tableau de bord."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard, which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Aujourd’hui, vous allez découvrir le tableau de "
"bord Jetpack Pro qui sert de hub central pour nos partenaires. "
"C’est principalement depuis ce tableau de bord que vous gérerez les "
"paramètres de surveillance des temps d’arrêt des sites Web de vos clients, "
"examinerez les journaux d’activité, vérifierez les vulnérabilités des "
"extensions et les besoins de mise à jour, etc."
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Bonjour %s !"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Présentation du tableau de bord Jetpack Pro"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Votre « chez vous »."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Familiarisez-vous avec votre tableau de bord Jetpack Pro"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com."
msgstr ""
"Si vous utilisez un ordinateur partagé, pensez également à vous déconnecter de WordPress.com."
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "Règles mises à jour"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Vos achats %s"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Merci pour votre achat %1$s !"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s : achat %2$s."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Découvrez-en plus sur le contenu complet de Woo Express Performance et tirez "
"tous les avantages de ses puissantes fonctionnalités commerciales."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas répertorier les sites de préproduction "
"pour ce site."
msgid "Staging"
msgstr "Préproduction"
msgid "Our favorite color is purple "
msgstr "Notre couleur préférée est le violet"
msgid "Opening the doors"
msgstr "Ouverture des portes"
msgid ""
"The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across "
"30+ countries."
msgstr ""
"L'équipe Woo est composée de plus de 350 individus de talents éparpillés à "
"travers plus de 30 pays."
msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!"
msgstr ""
"Êtes-vous plutôt chat ou plutôt chien ? Chez Woo, l'équipe est divisée 50/50."
msgid "Organizing the stock room"
msgstr "Organisation du stock"
msgid ""
"Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? "
"Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - "
"Winkel, ivenkile, and butikk."
msgstr ""
"Saviez-vous que Woo a été fondé par deux Sud-Africains et un Norvégien ? "
"Voilà trois façons de dire \"boutique\" dans ces pays : winkel, ivenkile et "
"butikk."
msgid "Building the foundations"
msgstr "Pose des fondations"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in "
"good company."
msgstr ""
"Saviez-vous que Woo propulse près de 4 millions de boutiques dans le monde ? "
"Vous êtes en bonne compagnie."
msgid "#FunWooFact: "
msgstr "#FunWooFact : "
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Choisir une image accrocheuse pour votre publicité"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Tirer le meilleur parti de votre campagne Blaze"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Ajuster votre titre pour qu’il soit plus attrayant"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Choisir le public, le budget et la durée appropriés"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Tableau de nom de colonnes à rechercher."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup."
msgstr ""
"Optez pour la configuration simple ou la configuration "
"manuelle."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup."
msgstr ""
"Optez pour la configuration simple ou la configuration "
"avancée."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup."
msgstr ""
"Optez pour la configuration manuelle ou la configuration "
"avancée."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la tentative de connexion de %s à "
"WordPress.com. Vous pouvez réessayer ou contacter votre fournisseur DNS pour "
"en savoir plus sur le problème."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion de votre domaine"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser l’une des autres méthodes pour connecter "
"%s à WordPress.com."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "La connexion de votre domaine à WordPress.com a été annulée"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "La configuration prend 2 minutes."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Bonne nouvelle ! Votre fournisseur DNS pour %s vous permet de connecter "
"facilement et en un clic votre domaine à WordPress.com. Cliquez sur le "
"bouton ci-dessous et suivez les instructions à l’écran. Vous devrez peut-"
"être vous connecter à votre compte auprès de votre fournisseur DNS. Assurez-"
"vous donc d’avoir vos identifiants de connexion à portée de main."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Naviguer vers la vue précédente"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Félicitations ! Votre site est désormais connecté à Stripe. Vous pouvez "
"maintenant ajouter des paiements à votre newsletter."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Notifications et rapports gratuits sur le trafic et les performances du site."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Contenu populaire des blogs que vous suivez."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Rechercher un autre domaine"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Se préparer à accepter des paiements"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Configurez un (ou plusieurs) modes de paiement et testez votre processus de "
"validation des commandes."
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Se préparer à recevoir des paiements"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Avertissement : %1$s attend que le paramètre %2$s (%3$s) soit %4$s plutôt "
"que %5$s."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Vous avez %(number)d invitation en attente"
msgstr[1] "Vous avez %(number)d invitations en attente"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Oups. La liste d’invitations est vide"
msgid "Pending invites"
msgstr "Invitations en attente"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Invitations en attente"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Vous déverrouillez également des fonctionnalités avancées qui faciliteront "
"la construction et le développement de votre site Web."
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Grâce à l’abonnement annuel, vous obtenez %(domainName)s {{strong}}"
"gratuitement pendant la première année{{/strong}}."
msgid "Get Performance"
msgstr "Obtenez des performances"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"L’utilisation de noms de domaine .gay pour héberger du contenu anti-LGBTQ "
"est interdit et peut entraîner une résiliation. Le registre donnera 20 % de "
"tous les revenus d’enregistrement à des organisations LGBTQ à but non "
"lucratif."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Tout contenu anti-LGBTQ est interdit et peut entraîner une résiliation. Le "
"registre donnera 20 % de tous les revenus d’enregistrement à des "
"organisations LGBTQ à but non lucratif."
msgid "Site logo image"
msgstr "Image du logo du site"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Passez à un plan supérieur pour avoir accès aux fonctionnalités "
"d’installation de thème."
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr ""
"Passez à un plan supérieur pour pouvoir télécharger vos propres thèmes !"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "Partage multi-images (bientôt !)"
msgid "Video sharing"
msgstr "Partage de vidéos"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Optimisation de l’engagement"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités gratuites et de base"
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% depuis %(date)s"
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Désolé, ce n’est pas un achat valide."
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "Ce produit n’est pas une mise à niveau valide de votre produit actuel."
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Passez à un plan annuel et obtenez {{strong}}%(domainName)s gratuitement{{/"
"strong}}."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Tous nos plans annuels incluent un nom de domaine gratuit pendant un an."
msgid ""
"You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next "
"steps that will help you to launch your site."
msgstr ""
"Plus que quelques étapes pour donner vie à votre site. Découvrez les "
"prochaines étapes qui vous aideront à lancer votre site."
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "Bénéficiez d’un nom de domaine gratuit la première année."
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "Ou continuez avec votre plan mensuel."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Découvrir encore plus d’outils Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Vos abonnements à %s ont été reconduits."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Le résultat de fraude demandé est introuvable."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Les résultats enregistrés ne sont pas valides."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir la langue, et WordPress va automatiquement télécharger "
"et installer les fichiers de traduction (disponible si votre système de "
"fichier autorise l’écriture)."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Si vous voulez que les internautes puissent créer eux-mêmes un compte sur le "
"site, cochez la case d’adhésion. Si vous voulez que l’administrateur ou "
"l’administratrice du site soit responsable de l’inscription de chaque compte "
"chaque, laissez la case non-cochée. Dans tous les cas, vous pouvez définir "
"un rôle par défaut pour tout nouveau compte."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"L’URL de WordPress et l’URL du site peuvent commencer par %1$s ou %2$s. Une "
"URL commençant par %2$s nécessite de disposer d’un certificat SSL, alors "
"assurez-vous d’en avoir un installé avant de passer à %2$s. Avec %2$s, un "
"cadenas va s’afficher à côté de l’adresse du site dans votre navigateur. Le "
"fait d’avoir une adresse en %2$s et d’afficher le cadenas dans le navigateur "
"est un bon indice que votre site respecte certaines bases de sécurité web, "
"ce qui permet d’établir une relation de confiance avec les internautes tout "
"comme avec les moteurs de recherche."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Même si le terme correspond à deux concepts spécifiques, en pratique cela "
"peut être la même adresse ou des adresses différentes. Par exemple, vous "
"pouvez avoir les fichiers du cœur de WordPress dans le répertoire racine "
"(https://example.com), auquel cas les deux URL seront "
"similaires. Vous pouvez aussi placer les fichiers de "
"WordPress dans un sous répertoire (https://example.com/wordpress"
"code>). Dans ce cas, l’URL de WordPress et l’URL du site seront différentes."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Il est important de différencier URL de WordPress et URL du site. L’URL de "
"WordPress est l’endroit où se trouvent les fichiers d’installation du cœur "
"de WordPress, et l’URL du site est l’adresse qu’un visiteur utilise dans son "
"navigateur pour se rendre sur votre site."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "L’ensemble de règles de fraude demandé est introuvable."
msgid "Subscription management"
msgstr "Gestion des abonnements"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domaines et DNS"
msgid "See full feature list"
msgstr "Voir la liste complète des fonctionnalités"
msgid ""
"Upgrade to the %s Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub "
"deploys, and more…"
msgstr ""
"Passez au plan %s pour activer les protocoles SFTP et SSH, l’accès à la base "
"de données, les déploiements GitHub et plus encore…"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Nombre d'abonnés"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/cookies/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/css/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/"
msgid ""
"Documentation on Widgets"
msgstr ""
"Écran Widgets"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting."
msgstr ""
"Documentation on date and time formatting."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/excerpt/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts"
msgstr ""
"Documentation sur la rédaction d’articles"
msgid ""
"Documentation on Comment Spam"
msgstr ""
"Documentation sur les commentaires indésirables"
msgid ""
"Documentation on Customizer"
msgstr ""
"Documentation sur l’outil de personnalisation"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Vous avez effectué la première étape nécessaire pour pouvoir créer du "
"contenu, mais vous n’avez pas publié votre article. Aucune inquiétude ! Le "
"brouillon sur lequel vous avez travaillé est conservé en sécurité dans "
"l’éditeur."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor."
msgstr ""
"Vous avez effectué la première étape nécessaire pour pouvoir créer du "
"contenu, mais vous n’avez pas publié votre article. Aucune inquiétude ! Le "
"brouillon sur lequel vous avez travaillé est conservé en sécurité dans l’éditeur."
msgid "Finish Post"
msgstr "Terminer l’article"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Lire les articles des sites que vous suivez, découvrir de nouvelles lectures "
"passionnantes, garder un œil sur les fils de commentaires : tout cela est "
"possible à un seul et même endroit grâce au Lecteur WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Gérez vos abonnements"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Achetez et mettez à jour…"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Affirmez votre présence sur Internet avec un nom de domaine personnalisé "
"facile à trouver, à partager et à suivre."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Ou continuez avec le plan gratuit."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Comparez les fonctionnalités disponibles avec chaque plan WordPress.com."
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Découvrir Jetpack Stats"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Passer à la nouvelle fonctionnalité Jetpack Stats"
msgid ""
"We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly "
"experience to help you grow your site."
msgstr ""
"Nous avons ajouté de nouvelles statistiques et tendances pour vous proposer "
"une expérience toujours plus conviviale, moderne et mobile, afin de vous "
"aider à développer votre site."
msgid "Explore the new Jetpack Stats"
msgstr "Explorer la nouvelle fonctionnalité Jetpack Stats"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Cliquer pour partager sur Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Entrez l’URL complète de l’instance Mastodon dans laquelle vous souhaitez "
"partager cet article."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Partager sur Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "L‘argument de la requête doit être un tableau ou une balise."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nom d’attribut invalide."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"Trop d’appels à la fonction seek(). Cela peut conduire à des problèmes de "
"performances."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nom de marque-page inconnu."
msgid "untitled post %s"
msgstr "Article sans titre %d"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vous voulez en savoir plus ? Jetez un œil à cet article pour connaître "
"les différences entre les applications Jetpack et WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vous voulez en savoir plus ? Jetez un œil à cet article"
"a> pour connaître les différences entre les applications Jetpack et "
"WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Vos fonctionnalités Jetpack favorites de l’application WordPress, comme les "
"statistiques, les notifications et le lecteur, sont désormais disponibles "
"sur la nouvelle plateforme Jetpack ! Ces fonctionnalités disparaîtront "
"bientôt de l’application WordPress. Heureusement, l’application Jetpack vous "
"offre les mêmes possibilités de publication que l’application WordPress, "
"avec en plus tous les outils nécessaires pour développer "
"votre site et votre public."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Vous aimeriez en savoir plus sur ce qui différencie les applications Jetpack "
"et WordPress ?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur %1$s, consultez notre FAQ, "
"découvrez les avantages du programme et lisez notre blog."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Reportez-vous à la section relative à l’éligibilité dans notre %2$sFAQ pour en savoir plus."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Pour continuer à monétiser votre site dans le cadre du programme %1$s, vous "
"devez vous abonner au plan WordPress.com Premium ou à un plan de niveau "
"supérieur. Vous serez alors automatiquement réinscrit au programme. En "
"attendant, vous pouvez toujours consulter vos revenus et votre historique de "
"paiement via votre tableau de bord WordAds."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Continuer à gagner de l’argent"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Votre site, %1$s, vient d’être retiré du programme %2$s suite à l’expiration "
"de votre abonnement %3$s à %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Retrait de %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Retrait de WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Votre site n’est actuellement pas éligible à WordAds."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Vous voulez profiter de l’expérience WordPress.com au grand complet ? Créez un compte ou connectez-vous "
"pour rassembler tous vos abonnements dans le Lecteur."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Indiquez votre adresse e-mail ci-dessous et nous vous enverrons un lien pour "
"gérer les sites que vous suivez."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Tenez-vous au courant des dernières publications de vos sites préférés, "
"directement dans votre boîte de réception."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Pour vous assurer de pouvoir importer en toute fiabilité"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Pour vous assurer que tout fonctionnera grâce à nos plans recommandés"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Votre extension Jetpack est arrivée à expiration. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}vous devez mettre à jour Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Tendances sur 7 jours"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, par Automattic, facilite l’exploitation des données aux rédacteurs "
"et aux spécialistes marketing, en leur fournissant les informations dont ils "
"ont besoin pour orienter leur stratégie de contenu et améliorer leur retour "
"sur investissement."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Vous avez besoin de statistiques de niveau professionnel ?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Explorer Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Consultez la page wp.com/app ou scannez ce code QR pour "
"télécharger l’application gratuitement."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr ""
"Avec l’application Jetpack, emportez vos statistiques partout avec vous."
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Code QR pour obtenir l’application. Scannez ce code avec l’appareil photo de "
"votre appareil pour télécharger l’application mobile Jetpack."
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Contrôlez les publicités affichées et gardez un œil sur vos revenus "
"Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Passez en revue les commandes, les remboursements, les expéditions ainsi que "
"d’autres tendances produit en tant que client WooCommerce."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Faites la promotion de contenus auprès de millions d’utilisateurs WordPress "
"et Tumblr directement depuis Jetpack Stats via Blaze."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Des intégrations tierces pour favoriser votre développement"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr ""
"Découvrez sur quels réseaux sociaux vos contenus sont le plus partagés."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Connectez Jetpack Social aux réseaux sociaux les plus populaires pour "
"contrôler votre nombre total d’abonnés."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Suivez à votre tour vos abonnés WordPress et par e-mail pour bâtir votre "
"communauté."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Interagissez avec vos abonnés et consultez votre impact sur les réseaux "
"sociaux."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Découvrez comment Mark-Andrew utilise Jetpack et "
"WordPress au sein de la communauté des skateboarders."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
" Jetpack Stats vous fournit toutes les informations dont vous avez besoin, "
"sans avoir recours à Google Analytics. C’est tout ce que j’ai besoin de "
"savoir : qui visite mon site, de quelle région viennent mes visiteurs et de "
"quelle partie du monde ils viennent. C’est parfait. "
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Consultez les tendances hebdomadaires et annuelles, avec vision sur 7 jours "
"et rétrospective annuelle."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Suivez vos habitudes et tendances en matière de création de contenu au fil "
"des ans."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Découvrez qui crée les contenus les plus populaires au sein de votre équipe, "
"grâce à nos indicateurs de création."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Découvrez quels sont vos articles et pages les plus performants."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Des indicateurs de performances, pour voir ce qui marche"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Mesurez le nombre de clics pour vos liens, le nombre de vues pour vos vidéos "
"et le nombre de téléchargements pour vos fichiers."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Découvrez de quels pays sont originaires vos visiteurs."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Bénéficiez d’informations détaillées sur les référents qui apportent du "
"trafic sur votre site."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr ""
"Bénéficiez de données en temps réel sur vos visiteurs, les mentions J’aime "
"et les commentaires."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Des statistiques vérifiées sur les visiteurs, pour mieux comprendre votre "
"audience"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Plus de 14,5 millions de personnes font confiance à Jetpack Stats à travers "
"le monde."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Avec Jetpack Stats, pas besoin d’être un expert en données pour juger des "
"performances de votre site."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Des statistiques simples mais puissantes pour développer votre site"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Cliquer pour ajouter une image"
msgid "Staging site"
msgstr "Site de préproduction"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Gérer site de préproduction"
msgid "Add staging site"
msgstr "Ajouter site de préproduction"
msgid ""
"A staging site is a test version of your website you can use to preview and "
"troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Un site de préproduction est une version test de votre site Web que vous "
"pouvez utiliser pour obtenir un aperçu et tester des modifications avant de "
"les appliquer à votre site de production. {{a}}Lire la suite{{/a}}."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Le site de préproduction n'a pu être ajouté : %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Site de préproduction ajouté."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas créer un autre site de préproduction "
"pour ce site."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr ""
"Malheureusement, vous ne pouvez pas créer de site de préproduction pour ce "
"site."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Entrez le nom de votre entreprise ou projet."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr ""
"Quels termes de recherche emploierait-on pour vous trouver sur Google ?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Entrez le nom de votre entreprise ou boutique."
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Créer une newsletter"
msgid "View individual products"
msgstr "Voir les produits individuellement"
msgid "Get Jetpack %(productName)s"
msgstr "Obtenez Jetpack %(productName)s"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Utilisez + / - ou faites glisser l'image pour l'ajuster"
msgid "GST"
msgstr "TVA"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Conserver mon plan"
msgid "Failed to install"
msgstr "L'installation a échoué"
msgid "Installing"
msgstr "Installation en cours"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Vidéos en accéléré"
msgid "Content recycling"
msgstr "Recyclage de contenu"
msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Partage sur Facebook, LinkedIn et Tumblr"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publication multicanal"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Chargement CSS optimisé"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "JavaScript non essentiel différé"
msgid "Flexible API"
msgstr "API flexible"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Technologie Akismet"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Gardez le contrôle de votre commerce où que vous soyez grâce à l'appli "
"mobile WooCommerce."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Gérer votre boutique à tout instant"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Personnalisez encore plus l'apparence de votre boutique pour la faire "
"ressortir."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Aider votre boutique à se démarquer"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Configurez une ou plusieurs modes de paiement afin d'aider votre clientèle à "
"payer facilement."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Proposer des méthodes de paiement"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Élargissez votre base clients en vous adressant à des millions d'acheteurs."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Rehaussez votre marque et donnez un aspect plus professionnel à votre "
"boutique avec un domaine personnalisé."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Il n'a pas été possible de vérifier le statut de l'activation du thème, "
"veuillez réessayer plus tard."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "L’image a déjà la taille demandée."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Veuillez vérifier que l’extension PHP %s est installée et activée."
msgid ""
"There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to "
"meet fellow store owners."
msgstr ""
"Plus de 150 séminaires Woo se déroulent dans le monde entier ! Ils "
"représentent une excellente occasion de rencontrer d’autres propriétaires de "
"boutique."
msgid "Applying the finishing touches"
msgstr "Application des dernières touches"
msgid ""
"#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? "
"You’re in good company."
msgstr ""
"#FunWooFact : saviez-vous que Woo propulse près de 4 millions de boutiques "
"dans le monde ? Vous êtes en bonne compagnie."
msgid ""
"We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating "
"new backups. You will continue to have access to 7 days prior to "
"when you hit the limit."
msgstr ""
"Nous continuerons à supprimer les sauvegardes jusqu’à celles des 7 derniers "
"jours. Si ces sauvegardes dépassent toujours la limite de stockage, nous "
"arrêterons de générer de nouvelles sauvegardes. Vous "
"continuerez à avoir accès aux 7 jours précédant la date à laquelle vous avez "
"atteint la limite."
msgid ""
"Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest "
"backups to clear up storage space."
msgstr ""
"Maintenant que la limite est atteinte, nous allons commencer à supprimer vos "
"sauvegardes les plus anciennes pour libérer de l’espace de stockage."
msgid ""
"When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to "
"clear up storage space."
msgstr ""
"Lorsque la limite sera atteinte, nous commencerons à supprimer vos "
"sauvegardes les plus anciennes pour libérer de l’espace de stockage."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (5 To)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (3 To)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Obtenir votre logo"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Un logo réussi est un signe de professionnalisme, de compétence et de "
"qualité. Pour seulement $55, Fiverr Logo Maker met en valeur et rehausse "
"votre site Web."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Obtenez votre logo professionnel en 10 minutes."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (5 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (5 To)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (3 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (3 To)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "La tranquillité d’esprit à partir de %2$0.2f %1$s par mois"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Essayer VaultPress Backup pour %2$0.2f %1$s le premier mois"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds est désactivé sur ce site, car il ne possède pas de plan éligible. "
"Vous ne générez plus de revenus publicitaires. Néanmoins, vous pouvez "
"consulter votre historique de gains et de paiements. Veuillez passer à un "
"plan éligible pour rétablir l’accès à WordAds."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (généré)"
msgid "Web Server Logs"
msgstr "Journaux du serveur Web"
msgid "Download logs"
msgstr "Journaux de téléchargements"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Journaux téléchargés"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Type de journal spécifié invalide"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack ne parvient pas à se connecter à ce site"
msgid "No data in this period"
msgstr "Aucune donnée pour cette période"
msgid ""
"Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation."
msgstr ""
"Améliorez la vitesse et le référencement de votre site grâce à la génération "
"automatique de CSS critique."
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"Pour installer des extensions supplémentaires, veuillez passer à plan payant."
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack Social pour partager "
"facilement votre contenu avec un plus large public : "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Activer Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social. When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free up to 30 shares. Learn "
"more."
msgstr ""
"Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack Social "
"pour partager facilement votre contenu avec un plus large public. Lorsque "
"vous publiez du contenu, il apparaît automatiquement sur toutes vos "
"plateformes préférées. Et cerise sur le gâteau : les 30 premiers partages "
"sont gratuits. Lisez la suite."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr ""
"Partagez automatiquement le contenu de votre site sur les réseaux sociaux"
msgid "Save now"
msgstr "Enregistrer maintenant"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Renouveler votre plan pour 2 ans et économiser %1$s%%"
msgid "Account not found"
msgstr "Compte introuvable"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Solutions de commerce"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Identificateur Jetpack Import unique pour le terme."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Le slug de la catégorie parente."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "ID de la transaction initiale Apple"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Voir vous emmène sur l’archive publique de l’auteur ou de "
"l’autrice, qui liste toutes ses publications mises en ligne."
msgid "We saved your post"
msgstr "Nous avons enregistré votre article"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Oups... Avez-vous oublié de publier votre article ?"
msgid "Additional styles require the %(businessPlanName)s plan or higher."
msgstr ""
"Les styles supplémentaires sont réservés aux bénéficiaires d’un plan "
"%(businessPlanName)s ou supérieur."
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr ""
"Ouvrez l'{{a}}éditeur de site{{/a}} pour modifier le style de votre site."
msgid "Connect repository"
msgstr "Connecter le répertoire"
msgid "Repository"
msgstr "Répertoire"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Déployer à partir de Github"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Suivez vos sites préférés, enregistrez des publications pour pouvoir les "
"lire plus tard et recevez des notifications en temps réel lorsque quelqu’un "
"ajoute une mention J’aime ou un commentaire."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Télécharger l’application Jetpack afin de profiter du Lecteur sans aucune "
"contrainte de temps ni de lieu"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Approuvez des commentaires et laissez des réponses grâce aux notifications "
"en temps réel envoyées directement sur votre appareil."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Répondre plus rapidement avec l’application mobile Jetpack"
msgid "Bundle and save"
msgstr "Choisissez une formule et économisez"
msgid "Performance settings"
msgstr "Réglages de performance"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "Il vous faut plus d'espace de stockage pour cette sélection."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Vous ne serez également pas autorisé à participer au programme WordAds. "
"Lisez {{a}}notre FAQ{{/a}} pour en savoir plus."
msgid ""
"Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Faites passer %(siteSlug)s au niveau supérieur avec les outils de sécurité, "
"de performance et de développement de Jetpack."
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Gagnez du temps en optant pour la publication automatique de vos contenus "
"sur les réseaux sociaux (Facebook, LinkedIn, etc.)."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Fidélisez vos visiteur avec des vidéos de haute qualité et sans publicité "
"conçues spécifiquement pour WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Protégez votre site des hackeurs et des indésirables grâce aux sauvegardes, "
"à la recherche de programmes malveillants et au filtrage du contenu "
"indésirable, tous automatisés."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’accéder aux suggestions de "
"rédaction sur ce site."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "URL de Gravatar pour l’image d’avatar de l’utilisateur."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Exemples d’utilisateurs qui ont répondu à la suggestion."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Nombre d’utilisateurs qui ont répondu à la suggestion."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "L’utilisateur a répondu à la suggestion."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Source de la suggestion, si elle est connue."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr ""
"Texte de la suggestion. Peut inclure des balises HTML, telles que ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Affichez les suggestions avant une date donnée."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Affichez les suggestions après une date donnée."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "ID unique pour la suggestion."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Si vous repassez à un plan gratuit, vous ne serez plus autorisé à participer "
"au programme WordAds. Lisez {{a}}notre FAQ{{/a}} pour en savoir plus."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s est de nouveau accessible"
msgid "URL available"
msgstr "URL disponible"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s ne répond pas"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL indisponible"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Réduire les outils d’administration (`P`)"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Développer les outils d’administration (`P`)"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Télécharger le fichier télécharge le fichier média original "
"sur votre appareil."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Télécharger « %s »"
msgid "Add featured image"
msgstr "Ajouter image mise en avant"
msgid "Best for devs"
msgstr "Pour les développeurs"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Voulez-vous vraiment repasser à un plan gratuit ?"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"Les visiteurs qui accèdent à votre site verront l’adresse suivante : "
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Vous avez déjà vidé votre cache récemment. Veuillez patienter une minute "
"avant de réessayer."
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Le réseau de diffusion d’images est désactivé, car votre site est marqué "
"comme privé. Si les miniatures ne s’affichent pas dans votre bibliothèque de "
"médias, vous pouvez passer en mode Bientôt disponible. {{learnMoreLink}}"
"Lisez la suite{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Félicitations ! Votre abonnement a été validé. Vous trouverez plus de "
"détails ainsi que des conseils sur la gestion de votre abonnement dans vos e-"
"mails."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Il semblerait que vous ayez déjà essayé de vous abonner. Nous venons de vous "
"envoyer un autre e-mail pour vous permettre de confirmer votre abonnement."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Bonjour, Vous avez déjà souscrit un abonnement."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais cette adresse e-mail a été bloquée, car elle a "
"reçu trop de demandes de confirmation d’abonnement sans réponse. Veuillez "
"valider ces demandes ou en rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Oups ! Il semblerait que vous ayez plusieurs demandes de confirmation "
"d’abonnement en attente d’une réponse. Veuillez valider ces demandes ou en "
"rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements avant d’ajouter de nouveaux abonnements."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais cette adresse e-mail a été bloquée pour cet "
"abonnement. Contactez-"
"nous si vous avez besoin d’aide."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Merci ! À présent, nous vous invitons à consulter vos e-mails pour confirmer "
"votre abonnement."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr ""
"Oups ! Une erreur s’est produite au moment de l’abonnement. Veuillez "
"réessayer."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager."
msgstr ""
"Il semblerait que vous ayez déjà essayé de vous abonner avec cette adresse e-"
"mail, mais que vous n’ayez pas confirmé l’opération depuis le lien envoyé à "
"cette adresse. Nous vous invitons à vérifier vos e-mails afin de confirmer "
"votre abonnement ou à gérer vos préférences depuis le gestionnaire "
"d’abonnements."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Oups ! Il semblerait que vous ayez plusieurs demandes de confirmation "
"d’abonnement en attente d’une réponse. Veuillez valider ces demandes ou en "
"rejeter certaines depuis le gestionnaire d’abonnements avant "
"d’ajouter de nouveaux abonnements."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Vous êtes déjà abonné à ce site Veuillez vérifier votre boîte de réception. "
"Nous vous invitons à gérer vos préférences depuis le gestionnaire d’abonnements."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Gestionnaire d’abonnements"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager"
msgstr ""
"Oups ! Il semblerait que l’adresse e-mail que vous avez utilisée ne soit "
"plus abonnée. Nous vous invitons à gérer vos préférences depuis le gestionnaire d’abonnements."
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr ""
"Oups ! L’adresse e-mail que vous avez utilisée est invalide. Veuillez "
"réessayer."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Notre équipe d’assistance sera ravie d’apporter des éclaircissements à vos "
"questions et à vos doutes. Si vous avez besoin d’une assistance pour votre "
"site ou pour un problème à résoudre, n’hésitez pas à nous contacter. Cela "
"vaut aussi si vous souhaitez nous donner votre avis ! Merci d’avoir choisi "
"WordPress.com comme plateforme de développement pour votre site Web. Nous "
"serons ravis de pouvoir vous aider !"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Aucun thème récent"
msgid "SSH access"
msgstr "Accès SSH"
msgid "Database access"
msgstr "Accès aux bases de données"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}par mois{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}par mois, avec une facturation annuelle de "
"%(annualPrice)s{{/priceDescription}}"
msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)"
msgstr "Paiement annuel (Économisez %(percentageSavings)s%%)"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Télécharger pour Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Impossible d’appliquer cette offre réservée aux nouveaux utilisateurs à %s, "
"car elle a été utilisée pour une version inférieure de ce produit."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Félicitations, votre site vient d’être mis en ligne !"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Votre nom de domaine gratuit vous attend !"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Vous avez un nom de domaine gratuit non réclamé !"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Réseaux sociaux : profitez de partages illimités et diffusez vos contenus en "
"tant que publications en joignant des images ou des vidéos."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Dans chaque e-mail notifiant d'une nouvelle publication, inclure"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Ces réglages modifient les e-mails envoyés à vos lecteurs depuis votre site."
msgid "Add a team member"
msgstr "Ajouter un membre d'équipe"
msgid "You have %(number)d team member"
msgid_plural "You have %(number)d team members"
msgstr[0] "Vous avez %(number)d membre d'équipe"
msgstr[1] "Vous avez %(number)d membres d'équipe"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d personne correspondant à {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(number)d personnes correspondant à {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Send invitation"
msgstr "Envoyer l'invitation"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Ce message accompagnera les invitations par e-mail."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Ajouter un message"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Ajouter un autre e-mail ou identifiant"
msgid "Add team members to %(sitename)s"
msgstr "Ajouter des membres d'équipe à %(sitename)s"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Oups, une erreur s'est produite lors de la validation du formulaire."
msgid ""
"Invite subscribers and team members to your site and manage their access "
"settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"Invitez des contacts à rejoindre votre site en tant qu'abonné ou membre de "
"votre équipe et configurez leurs accès. {{learnMore}}En savoir plus{{/"
"learnMore}}."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Télécharger abonnés par e-mail en CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Vous avez %(number)d abonné"
msgstr[1] "Vous avez %(number)d abonnés"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonné depuis"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Les abonnés par e-mail supprimés ne recevront plus les mises à jour de votre "
"site."
msgid "Search by email…"
msgstr "Rechercher par e-mail..."
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un domaine personnalisé, comme {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}, "
"gratuitement pendant toute la première année."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Mode test : utilisez le compte de "
"test AT611904300234573201. D’autres modes de paiement peuvent rediriger vers "
"une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de "
"carte de test sont répertoriés ici."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Mode test : utilisez le compte de test 000123456. D’autres "
"modes de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin "
"d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés "
"ici."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Accédez à plus de 50 000 extensions, modèles de design et intégrations."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "La modification n'a pas été prise en compte. Veuillez réessayer."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"C'est modifié ! Votre nombre de jours de sauvegarde est maintenant de "
"%(days)d jours."
msgid "Click here to get started"
msgstr "Cliquez ici pour démarrer"
msgid "Already have an existing plan or license key? "
msgstr "Vous avez déjà un plan ou une clé de licence ?"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTo"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGo"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGo"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Mise à niveau nécessaire"
msgid "Space needed:"
msgstr "Espace nécessaire :"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Vous pouvez gérer l'espace de stockage utilisé en modifiant le nombre de "
"jours de sauvegarde."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Vous allez réduire le nombre de jours pendant lesquels vos sauvegardes sont "
"conservées. Les sauvegardes de plus de %(retentionDays)s seront perdues."
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer la modification"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Sélectionnez le nombre de jours que vous souhaitez sauvegarder."
msgid "Space included in plan"
msgstr "Espace inclus dans le plan"
msgid "Current site size*"
msgstr "Taille actuelle du site*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Nombre de jours de sauvegarde"
msgid "120 days"
msgstr "120 jours"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Total des abonnés"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Aucun abonné enregistré"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "Logo WordPress.com et Jetpack"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Gérez le processus d’autorisation de retour de marchandise (RMA), ajoutez "
"des garanties aux produits et permettez aux clients de demander et de gérer "
"les retours depuis leur compte."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Simplifiez les retours et les échanges"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Restreignez les options de livraison et de paiement selon certaines "
"conditions."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Posez des conditions à la livraison"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Définissez les tarifs de livraison en fonction de la destination, du prix, "
"du poids ou d'autres critères."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Personnalisez les frais de livraison"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Permettez à vos clients de suivre leur envoi en toute simplicité."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Proposez le suivi de livraison"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Imprimez vos étiquettes de livraison directement depuis votre boutique pour "
"économisez du temps et de l'argent."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Optimisez l'expérience d'achat avec la livraison intégrée."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Fidélisez vos clients à l'aide d'un programme de récompenses."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Récompensez la fidélité"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Vos clients célébrant leur anniversaire reçoivent automatiquement par e-mail "
"un coupon de réduction pour les inciter à revenir."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Envoyez des coupons d'anniversaire"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr "Offrez des cadeaux ou codes promo aux clients en référant de nouveaux."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Encouragez les recommandations"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Boostez les ventes à l'aide d'e-mails envoyés automatiquement aux clients "
"quittant votre boutique sans avoir validé leur commande."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Récupérez les paniers abandonnés"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Créez des e-mails automatisés afin de garder vos clients et prospects "
"engagés."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatisez votre marketing"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Promouvez et vendez vos produits sur les plateformes sociales et "
"commerciales populaires."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Vendez partout"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimisez votre boutique avec les intégrations d'e-mail et de réseaux "
"sociaux."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marketing et croissance"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Simplifiez la validation de commande et boostez les conversions avec les "
"blocs Panier et Validation de commande."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Optimisation du panier et de la validation de commande"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Maîtrisez chaque élément de la mise en page de votre boutique sans toucher à "
"une seule ligne de code."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Modèles basés sur des blocs"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Faites votre choix parmi une immense variété de thèmes premium."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr ""
"Donnez du relief à votre marque avec un visuel entièrement personnalisable."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr ""
"Permettez à vos clients d'acheter des produits avant qu'ils ne soient "
"disponibles."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Acceptez les précommandes."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Augmentez vos revenus avec les recommandations automatisées de produits "
"supérieurs ou associés."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Recommandations de produits"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Ajoutez autant d'images que souhaité à vos produits."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Images illimitées"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Proposez des emballages cadeau, messages et tarifs personnalisés."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Options de personnalisation des commandes"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr ""
"Importez, fusionnez et exportez des produits à partir d'un fichier CSV."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importez vos produits via CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Composite Products permet de constituer des kits de produits tout en gérant "
"l'inventaire."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Offrez des kits personnalisables"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr ""
"Proposez des lots de produits personnalisés et des remises pour les achats "
"en gros."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Vendez des produits groupés"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "Définissez des quantités minimales et maximales d'achat de produits."
msgid "Set order limits"
msgstr "Fixez des limites de commande"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Avisez vos clients lorsque vos produits sont à nouveau disponibles."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Envoyez des notifications de \"retour en stock\""
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr ""
"Vendez et acceptez des coupons électroniques prépayés et multiservices."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Offrez des cartes cadeaux"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Ajoutez autant de produits que vous le désirez à votre boutique."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Simplifiez la gestion, la vente et la promotion de vos produits."
msgid "Product management"
msgstr "Gestion de produit"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Utilisez un lecteur de carte mobile pour accepter des paiements en magasin, "
"dans un popup, ou n'importe quel endroit où vos affaires vous mènent."
msgid "Sell in person"
msgstr "Vendez en personne"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr ""
"Faites calculer automatiquement le montant des taxes à collecter lors de la "
"validation de commande."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Collecte automatisée des taxes"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Ajoutez une option d'abonnement à n'importe quel produit ou service, avec ou "
"sans réduction, frais d'inscription, essai gratuit ou date d'expiration."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Proposez des abonnements"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Recevez vos paiements dans plus de cent devises du monde entier."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Vendez dans plus de 60 pays"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Acceptez la plupart des grandes cartes de débit et de crédit, ainsi que des "
"options populaires comme Apple Pay et Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Proposez à vos clients davantage d'options de paiement."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Acceptez des paiements rapidement et en toute simplicité."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Ajoutez autant de comptes admin que nécessaire pour permettre à vos "
"collaborateurs de vous aider à faire tourner votre activité."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Comptes admin illimités"
msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat."
msgstr "Besoin d'aide ? Joignez-nous n'importe quand via e-mail ou live chat."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Assistance 24h/24, 7j/7"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Traitez vos commandes et gérez votre boutique où que vous soyez avec l'appli "
"mobile WooCommerce."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Boutique à emporter"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Votre boutique inclut tout le nécessaire pour vous lancer rapidement, puis "
"développer votre activité au fil du temps. Le tout dans une formule clé en "
"main."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "La vente simplifiée"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Tout ce qu'il vous faut pour développer votre activité."
msgid "Our flexible LMS to power your online courses"
msgstr "Notre LMS flexible pour propulser vos formations en ligne"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Stats pour les e-mails"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Votre contenu n'a pas pu être enregistré. Veuillez vérifier votre connexion "
"à Internet."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Modifications enregistrées !"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactez-"
"nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Contactez-"
"nous à tout moment pour obtenir de l’aide concernant Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here."
msgstr ""
"Si vous ne l’avez pas déjà fait, téléchargez l’application Jetpack ou "
"installez-la directement à partir de votre site en suivant les instructions disponibles "
"ici."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory."
msgstr ""
"Vous trouverez également l’extension %1$s dans le répertoire des extensions de Wordpress."
"org."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and "
"activate."
msgstr ""
"Sélectionnez « Ajouter une nouvelle extension », recherchez %1$s"
"strong>, puis procédez à l’installation et à l’activation."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and "
"activate."
msgstr ""
"Sélectionnez « Ajouter une nouvelle extension », recherchez %1$s"
"strong>, puis procédez à l’installation et à l’activation."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "Merci d’avoir acheté %1$s %2$s jours, le %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Accélérez votre croissance grâce à des fonctionnalités avancées."
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, please contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé par une messagerie automatique, merci de ne pas y "
"répondre. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter à "
"l’adresse partners@jetpack.com."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Formulaires Jetpack"
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge sales tax on %1$s, "
"in accordance with the tax rules of the state you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Nous vous informons, par la présente, que nous allons commencer à facturer "
"les taxes de vente à partir du %1$s, conformément à la réglementation "
"fiscale de l’État que vous avez indiqué avec votre mode de paiement. Cette "
"mise à jour sera effectuée lors du prochain renouvellement de votre "
"abonnement."
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Vous n’avez pas réussi à résoudre l’équation. Celle-ci est "
"utilisée afin de combattre le courrier indésirable lorsque l’API de "
"protection contre les attaques par force brute de Jetpack n’est pas "
"disponible. Veuillez utiliser le bouton de retour de votre navigateur afin "
"de retourner au formulaire de connexion. Rafraîchissez la page pour générer "
"une nouvelle équation et essayez à nouveau de vous connecter."
msgid "Response Date"
msgstr "Date de réponse"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre essai gratuit pour lancer votre boutique et obtenir "
"des fonctionnalités de niveau supérieur qui vous aideront à développer votre "
"activité."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Prêt à vous lancer ?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Votre essai gratuit a pris fin. Passez à un plan payant pour accéder à de "
"nouvelles fonctionnalités et commencer à vendre."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Paramétrez vos frais d'expédition, imprimez vos étiquettes directement "
"depuis votre boutique, et plus encore."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Accédez à des fonctionnalités d'e-mail vous permettant de communiquer avec "
"vos clients et prospects."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Faites votre publicité et vendez sur les plateformes sociales et "
"commerciales populaires à l'aide de votre catalogue de produits."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Après la mise à niveau, vous pouvez mettre votre boutique en ligne et "
"commencer à accepter des commandes."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Nous nous chargeons de l'hébergement de votre site, vous vous concentrez sur "
"la vente."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Modifiez l'apparence de votre boutique, mettez à jour vos pages de panier et "
"de validation de commande, et plus encore."
msgid "Simple customization"
msgstr "Personnalisation simple"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr ""
"Faites votre choix parmi une immense variété de thèmes aux designs "
"exceptionnels."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Nombre maximal de signets atteint : impossible d’en créer de nouveaux"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Les types de blocs qui peuvent recourir à cette composition."
msgid "Email clicks"
msgstr "E-mails ayant généré un clic"
msgid "Email opens"
msgstr "E-mails ouverts"
msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free."
msgstr "Sensei LMS Certificates sera installé gratuitement."
msgid "Latest Emails"
msgstr "E-mails récents"
msgid ""
"Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or "
"WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro "
"Dashboard."
msgstr ""
"Notez que cela ne s’applique qu’aux achats effectués via Jetpack.com ou "
"WordPress.com, et non aux achats effectués via le Tableau de bord Jetpack "
"Pro."
msgid "Latest post"
msgstr "Dernière publication"
msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days"
msgstr "%(fourteen)d jours {{vs/}} %(seven)d jours"
msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that."
msgstr "Tendances comparées aux 7 jours précédents."
msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today."
msgstr "Points forts des 7 derniers jours, hors aujourd'hui."
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Abonnés WordPress.com payants"
msgid "Total posts with comment subscribers:"
msgstr "Total des articles avec des abonnés aux commentaires :"
msgid "No subscribers"
msgstr "Aucun abonné"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Abonnés aux commentaires"
msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme."
msgstr "Capture d'écran mobile du thème Videomaker."
msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}"
msgstr "{{a}}En savoir plus sur VideoPress.{{/a}}"
msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year."
msgstr "Jusqu'à 200 Go de stockage et votre propre domaine pendant un an."
msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor."
msgstr ""
"Chargez vos vidéos directement depuis votre site à l'aide de l'éditeur "
"WordPress."
msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player."
msgstr ""
"Lecteur {{a}}VideoPress{{/a}} sans marque, sans pub et personnalisable."
msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos."
msgstr "{{a}}Videomaker{{/a}}, un thème premium optimisé pour les vidéos."
msgid ""
"Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos "
"with the world."
msgstr ""
"Créez un site WordPress.com avec tout le nécessaire pour partager vos vidéos "
"avec le monde."
msgid "Your video site, with no hassle."
msgstr "Votre site vidéo, sans migraine."
msgid ""
"Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you "
"have any questions, you can contact us at: "
msgstr ""
"Cet e-mail a été envoyé par une messagerie automatique, merci de ne pas y "
"répondre. Si vous avez des questions, vous pouvez nous contacter à/au : "
msgid "Thanks for being a Jetpack customer."
msgstr "Merci de compter parmi les clients de Jetpack."
msgid "An update to your Jetpack account"
msgstr "Mise à jour de votre compte Jetpack"
msgid "VAT will be added to your next renewal."
msgstr "La TVA sera appliquée lors de votre prochain renouvellement."
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Aller à l'accueil Sensei"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Personnalisez vos templates, créez votre premier cours, et plus encore !"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Finir de configurer Sensei"
msgid "your domain name"
msgstr "votre nom de domaine"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr ""
"⚠️ Il n'existe pas de données antérieures au 24/11/2022 pour les statistiques "
"relatives aux e-mails."
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Des outils de sécurité, performance et croissance créés par les experts "
"WordPress."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Le choix de confiance pour l'hébergement WordPress d'entreprise."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr ""
"Donnez vie à votre boutique en ligne grâce à la puissance de WooCommerce."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud vous donne des outils nécessaires pour un hébergement WordPress "
"évolutif, extrêmement rapide et hautement disponible."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"le premier mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation annuelle"
msgstr[1] ""
"les premiers %(months)d mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation "
"annuelle"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"le premier mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation mensuelle"
msgstr[1] ""
"les premiers %(months)d mois, puis %(original_price)s /mois avec facturation "
"mensuelle"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "La bande passante n’est pas limitée."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "La bande passante est-elle limitée ?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Vous êtes désormais abonné à %1$s en tant que %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Ceci sera votre compte WordPress.com."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Continuer pour payer"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Conseils pour profiter au mieux de WooPay."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "Marketing WooPay"
msgid "Preparing your new site"
msgstr "Préparation de votre nouveau site Web"
msgid "Order was completed successfully"
msgstr "Votre commande a été effectuée avec succès"
msgid ""
"Select your goals for offering courses, and we will help you set everything "
"up."
msgstr ""
"Sélectionnez vos objectifs liés à votre offre de formations, et nous vous "
"aiderons à aller de l'avant."
msgid "Choose the purpose of your site"
msgstr "À quoi servira votre site ?"
msgid "Train employees"
msgstr "Former des employés"
msgid "Educate students"
msgstr "Formez des étudiants"
msgid "Provide certification"
msgstr "Offrir des certfications"
msgid "Sell courses and generate income"
msgstr "Vendre des formations et générer des revenus"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Doit contenir des chiffres %1$d, pas de lettres ni de caractères spéciaux. "
"Veuillez utiliser le format %2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Finir la configuration"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Votre copie de site est presque prête. Vous pourrez finir de la configurer "
"quand vous voudrez."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Prêt à finir de copier votre site Web ?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Le plan Jetpack Social Advanced, actuellement dans une version bêta, n'est "
"pas encore complètement développé. C'est pourquoi le prix affiché est la "
"moitié du prix normal. Profitez de ce plan à demi-tarif pour l'année qui "
"vient pendant que nous continuons à développer ses fonctionnalités."
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Que comprend mon essai gratuit ?"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "jour d'essai gratuit restant"
msgstr[1] "jours d'essai gratuit restants"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jour. Effectuez une mise à "
"niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de nouvelles "
"fonctionnalités et commencer à vendre."
msgstr[1] ""
"Votre essai gratuit prendra fin dans %(daysLeft)d jours. Effectuez une mise "
"à niveau vers un plan d'ici au %(expirationdate)s pour accéder à de "
"nouvelles fonctionnalités et commencer à vendre."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Vous bénéficiez d'un essai gratuit"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Intégrez les principaux transporteurs"
msgid "Promote your products"
msgstr "Faites la promotion de vos produits"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Créez une connexion avec vos clients"
msgid "Access to all premium themes"
msgstr "Accéder à tous les thèmes premium"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Ouvrez votre boutique au monde"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Augmentez votre visibilité"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Augmentez le trafic avec des outils qui rendent votre contenu plus facile à "
"trouver sur les moteurs de recherche."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel, rexherche de programmes malveillants et "
"protection contre le contenu indésirable."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Créez autant de produits et services que vous le désirez, y compris des "
"abonnements."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Produits illimités"
msgid "Design your store"
msgstr "Concevez votre boutique"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Besoin d'aide ? Contactez-nous n'importe quand, n'importe où."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Sa Majesté Royale"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Outils de gestion et de croissance"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inclus dans les plans de ecommerce :"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "La copie de votre site « %s » est prête."
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (plus de 2 millions de requêtes/mois)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 millions de requêtes/mois)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350 000 requêtes/mois)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Protection efficace contre le courrier indésirable pour les réseaux vastes "
"et les installations multisites."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40 000 requêtes/mois)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30 000 requêtes/mois)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20 000 requêtes/mois)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Protection contre le courrier indésirable pour les sites Web et les blogs "
"professionnels ou commerciaux."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10 000 requêtes/mois)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (payant)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr ""
"Protection contre le courrier indésirable pour les sites Web et les blogs "
"personnels."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Le solde de %(amountOwed)s $ sera versé après environ 45 jours à compter de "
"la fin du mois pendant lequel il a été gagné."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"À présent, choisissez un nom accrocheur et personnalisez quelques réglages "
"pour obtenir un résultat unique."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"N’hésitez pas à fermer cette fenêtre. Nous vous enverrons un e-mail dès que "
"votre nouveau site sera prêt."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Nous sommes fiers de vous annoncer que nous avons effectué une copie "
"parfaite de votre site."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Nous sommes fiers de vous annoncer que nous avons effectué une copie "
"parfaite de %s."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr ""
"Commencez à vendre en personne en moins de vingt minutes grâce à notre "
"lecteur de carte."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Vendre en personne ?"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Voici quelques autres options possibles :"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Vous pouvez charger et installer des thèmes de tiers, mais aussi vos propres "
"thèmes."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Faire appel à un expert"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Un professionnel de WordPress.com peut créer des mises en page pour 5 pages "
"de votre site."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr ""
"Faites appel à notre équipe d’experts pour obtenir un site qui vous "
"ressemble."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Ce guide vous a-t-il été utile ?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Ce thème vous paraît-il pertinent ?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d jours d’utilisation à %2$s $/jour, coût total %3$s $ %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s émis %2$s et révoqué %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s émis %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s $)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Montant total de la facture : %s $"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "Clé %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Rapport mensuel d’utilisation pour %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr ""
"Vous trouverez ci-joint votre rapport mensuel d’utilisation concernant "
"Jetpack pour les agences."
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Choisir l’abonnement parfait"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Finaliser votre achat"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Obtenez de l’aide sur WordPress.com, la plateforme de blogging gratuite, et "
"sur les applications WordPress.com."
msgid "Design and customization"
msgstr "Conception et personnalisation"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Basculement automatique du centre de données"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Profitez de très hauts débits sur vos sites, à peu près partout dans le "
"monde."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un domaine personnalisé, comme yourgroovydomain.com, "
"gratuitement pendant toute la première année."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Travaillez avec des outils de sécurité, de performance et de développement "
"conçus par les spécialistes WordPress."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Partagez facilement le contenu de votre site Web sur vos réseaux sociaux à "
"partir d’un seul endroit. Profitez du plan avancé à moitié prix pendant un "
"an, tandis que nous continuons à mettre au point toutes les fonctionnalités."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (bêta)"
msgid "Hours watched"
msgstr "Heures visionnées"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Continuez la configuration de votre site avec les étapes suivantes."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora est un thème de blog simple et classique"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Article sans titre %d"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Rétrograder"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Contacter l'assistance"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Gérer les modules"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch intégré"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Mettez vos vidéos en valeur grâce au lecteur VideoPress 4K."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "Vidéos 4K avec VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Obtenez 30 partages sur les réseaux sociaux pour promouvoir vos publications "
"sur Facebook, Tumblr, etc."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Réduisez les abandons de panier et augmentez vos ventes grâce à une "
"validation de commande rapide et fluide."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Proposez à vos clients une expérience d'achat personnalisée incomparable."
msgid "Stay safe with automated malware scanning."
msgstr ""
"Restez en sécurité grâce à la recherche automatisée de programmes "
"malveillants."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Bénéficiez d'une vitesse de site à toute épreuve, aux quatre coins de la "
"planète."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr ""
"Prémunissez-vous contre les activités malveillantes comme les injections SQL "
"et les attaques XSS."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr ""
"Passez d'un thème à l'autre en piochant dans une collection de thèmes au "
"design premium."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Glissez-déposez vos contenus et vos mises en pages à l'aide de blocs et "
"compositions intuitifs."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Revenez à n'importe quelle version antérieure de votre site, en un seul clic."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Livrez vos produits en un claquement de doigts et affichez en temps réel les "
"tarifs des transporteurs comme UPS et autres services de livraison."
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Aucune ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Nom d’affichage de l’utilisateur modifié"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Engagez notre équipe d'experts pour concevoir votre site Web personnalisé et "
"cousu main. Dites-nous ce que vous souhaitez en quelques mots et nous ferons "
"le travail."
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Créez et comptez sur un site conçu pour durer à jamais."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Revenez à une version antérieure de vos publications grâce à l'historique de "
"révisions intégré."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "ID de fournisseur ou de service non pris en charge"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personnel gratuit"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet personnel (licence non commerciale gratuite)"
msgid "Are you still interested in having us build your site?"
msgstr "Souhaitez-vous toujours que nous réalisions votre site ?"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Outils de croissance et monétisation"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Vous devez ajouter au moins un abonné pour pouvoir continuer."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Vous devez ajouter au moins une adresse e-mail ou charger un fichier CSV "
"d'abonnés pour pouvoir continuer."
msgid "Add staff note"
msgstr "Ajouter une note du personnel"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adresse pour la %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Acheter ce domaine"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Délimitez votre petit coin du web avec une adresse facile à trouver, à "
"partager et à suivre."
msgid "Switch to the Jetpack Mobile App."
msgstr "Passez à l’application mobile Jetpack."
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "Passer à l’application mobile Jetpack"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Après le premier renouvellement, le prix de l'abonnement sera de "
"%(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Une fois l'offre expirée, le prix de l'abonnement sera de %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Votre essai a expiré"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Votre essai expire aujourd’hui"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "Encore %1$s jour d’essai"
msgstr[1] "Encore %1$s jours d’essai"
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Vous avez atteint votre limite de stockage avec %(daysOfBackupsSaved)d jours "
"de sauvegarde enregistrés. Les sauvegardes ont été suspendues. Veuillez "
"augmenter votre espace de stockage pour les réactiver."
msgid "Ask the Community"
msgstr "Demander à la communauté"
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr ""
"Pour une meilleure expérience, connectez-vous ou démarrez avec WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "Dans ce guide"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d autre guide"
msgstr[1] "%d autres guides"
msgid "Couldn’t find what you were looking for?"
msgstr "Vous n’avez pas trouvé ce que vous recherchiez ?"
msgid "Related Guides"
msgstr "Guides similaires"
msgid "Other languages"
msgstr "Autres langues"
msgid "Read this guide"
msgstr "Lire ce guide"
msgid "All Guides"
msgstr "Tous les guides"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Emportez votre site WordPress partout avec vous."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei Interactive Blocks"
msgid "Customer support"
msgstr "Assistance client"
msgid "Domain Contact"
msgstr "Contact du domaine"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Les coordonnées du domaine ne sont pas définies"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Colonne latérale 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Activer les règles automatiques - Protégez votre site contre les sources de "
"trafic non fiables avec des règles de sécurité automatiques."
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Réinstallation en cours..."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Économisez jusqu’à 60 % sur les produits Jetpack en ajoutant votre première "
"licence. Vous pouvez révoquer les licences à tout moment, ce qui vous permet "
"d’ajouter ou de supprimer des produits selon vos besoins. Vous ne payez donc "
"que lorsque vous les utilisez."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Pas de clic d’e-mail"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Ouvertures"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "Clics d’e-mail"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Émettre des licences produit"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Comment ajouter des sites au tableau de bord"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Ajouter vos sites Jetpack"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Désabonné de ce sujet"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Désabonné de ce forum"
msgid "Paid user"
msgstr "Utilisateur payant"
msgid "Solved"
msgstr "Résolu"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Aucun abonnement à un sujet"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Aucun sujet marqué comme favori"
msgid "No topics started"
msgstr "Aucun sujet initié"
msgid "No replies created"
msgstr "Aucune réponse créée"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Aucun abonnement à un forum"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Avant de pouvoir ouvrir votre boutique au monde, vous devez {{a}}choisir un "
"plan{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"L’application Jetpack vous offre tout ce dont vous avez besoin pour "
"créer, concevoir, gérer et développer votre site où que vous soyez."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Comparaison tarifaire Formule complète Jetpack - Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Produits Jetpack"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Le personnaliser avec du nouveau contenu"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Actualiser son design"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Mettre à jour le nom de votre site"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Avant de lancer votre site, vous pourriez par exemple :"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Terminez la configuration de votre nouveau site."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Sé désabonner"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "J'aime"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "URL de la publication"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Aucun lien enregistré"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Somme due"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Organisation pour la %s"
msgid "Add %s details"
msgstr "Ajouter les informations sur la %s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Consentement"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Réponses du formulaire Jetpack - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Réponses du formulaire Jetpack"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Le type de modèle %s n’est pas autorisé."
msgid "The type of the template."
msgstr "Le type du modèle."
msgid "
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Pour charger le bloc, ajoutez la constante JETPACK_BLOCKS_VARIATION à votre "
"fichier wp-config.php et configurez-la sur %1$s"
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Des millions de personnes comptent sur mon site et les temps d’arrêt sont "
"inacceptables. Jetpack VaultPress Backup gère la sécurité et les sauvegardes "
"de mon site afin que je puisse me concentrer sur la création."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup est l’extension de sauvegarde WordPress la plus éprouvée "
"avec 269 millions de sauvegardes de site au cours des dix dernières années."
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Statistiques du site WordPress avancées et gratuites avec Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"CRM WordPress natif pour convertir vos prospects et fidéliser votre "
"clientèle avec Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social"
msgstr ""
"Partage automatique des articles et des pages sur les réseaux sociaux à "
"votre guise grâce à Jetpack Social"
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Réseau mondial de "
"diffusion de contenu gratuit pour proposer du contenu instantanément"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Améliorations gratuites de la vitesse pour un meilleur classement sur Google "
"avec Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search"
msgstr ""
"Recherche instantanée sur le site pour aider vos visiteurs à trouver du "
"contenu avec Jetpack Search"
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Vidéos Full HD sans publicité dans l’éditeur WordPress avec VideoPress"
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Protection puissante des commentaires et formulaires contre les indésirables "
"avec Akismet Anti-spam"
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, recherche automatisée de programmes malveillants et résolution des "
"problèmes en un clic avec Jetpack Scan"
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel et restaurations en un clic avec VaultPress Backup"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security est une solution de "
"sécurité complète et facile à utiliser, spécifiquement conçue pour les sites "
"WordPress, pour que vous puissiez vous concentrer sur la gestion de votre "
"entreprise."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour profiter d’un hébergement "
"vidéo exceptionnel pour %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier "
"pour finaliser votre achat. En cas de problème ou pour toute question, "
"répondez simplement à cet e-mail, et nous vous aiderons."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente "
"décision ! Vous pourrez profiter de vidéos sans publicité d’une qualité "
"impressionnante, ainsi que d’un lecteur personnalisable sans marque. Saviez-"
"vous que vous pouviez glisser-déposer des vidéos directement dans l’éditeur "
"avec VideoPress ?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"Avec VideoPress, vous profitez d’une vidéo de qualité éblouissante sans "
"stress. Glissez-déposez des vidéos via l’éditeur WordPress et mettez votre "
"contenu de l'avant, pas les publicités."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Une offre spéciale pour profiter de vidéos sans publicité de haute qualité "
"sur %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Vos vidéos méritent mieux"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Il ne vous reste plus qu’une étape pour profiter de vidéos sans publicité de "
"haute qualité sur %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Donnez de la personnalité à votre site copié à l'aide d'un domaine "
"personnalisé."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Annuel"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Mensuel"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Transformez les visiteurs de votre site en abonnés grâce aux outils "
"d’abonnement intégrés."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Maîtrisez chaque police, chaque couleur et chaque détail de votre site"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Restez à jour avec la surveillance de la disponibilité en continu et des "
"alertes dans la minute suivant la détection d’un temps d’arrêt."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Gardez un œil sur les activités de votre site."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Profitez de redirections automatiques lorsque vous mettez à jour l’URL de "
"votre article ou de votre page."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Votre contenu mis en cache est toujours affiché à partir du centre de "
"données le plus proche du visiteur de votre site."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Esquivez les attaques DDoS grâce à une surveillance et une réduction des "
"attaques en temps réel."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Enregistrez les ressources du serveur pour un site plus rapide avec une "
"protection contre les connexions malveillantes intégrée."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Gardez l’esprit tranquille en sachant que votre site est isolé des autres "
"pour une sécurité et des performances accrues. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une protection permanente de votre mot de passe contre les "
"attaques par force brute."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "De l’espace pour enregistrer vos photos, médias, etc."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Une aide ou des conseils en temps réel de la part d’experts WordPress."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Une assistance par e-mail illimitée."
msgid "Customer Support"
msgstr "Assistance client"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Domaine gratuit pendant un an avec des plans annuels."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Invitez les autres à contribuer à votre site."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Ajoutez autant de pages que vous le souhaitez."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, il n’est pas trop tard pour accélérer %s. Il vous "
"suffit de retourner dans votre panier pour finaliser votre achat. En cas de "
"problème ou pour toute question, répondez simplement à cet e-mail, et nous "
"vous aiderons."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente "
"décision ! Générer votre CSS critique automatiquement lorsque votre site est "
"en cours de modification permettra d’en optimiser la vitesse."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost donne à votre site les mêmes avantages en termes de "
"performances que les principaux sites Web du monde. Vous n’avez pas besoin "
"de faire appel à un développeur. Avec un abonnement à Jetpack Boost, dès que "
"vous effectuez un changement sur votre site, nous régénérons automatiquement "
"le CSS critique ainsi que les scores de performance de votre site."
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Une offre spéciale pour accélérer %s"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Vous pourriez faire passer votre site au niveau supérieur"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Plus qu’une étape pour accélérer %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log."
msgstr ""
"Vous pouvez voir toutes les activités de votre site et gérer les sauvegardes "
"à partir de votre journal d’activités."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d page"
msgstr[1] "%5$d pages"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d article, "
msgstr[1] "%4$d articles, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d chargement, "
msgstr[1] "%3$d chargements, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d extension, "
msgstr[1] "%2$d extensions, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d thème, "
msgstr[1] "%1$d thèmes, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Dernière sauvegarde :"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Votre abonnement à Jetpack VaultPress Backup vous permet de profiter de "
"sauvegardes chiffrées dans le cloud pour remonter le temps en un clic. Les "
"copies des sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de serveurs, "
"afin que vous ne perdiez jamais rien."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Votre abonnement à Jetpack VaultPress Backup vous permet de profiter de "
"sauvegardes chiffrées en temps réel pour rétablir votre site vers n’importe "
"quel point de sauvegarde antérieur en un clic. Les copies des sauvegardes "
"sont stockées sur notre réseau mondial de serveurs, afin que vous ne perdiez "
"jamais rien."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Nous avons déjà éliminé %d menace sur votre site !"
msgstr[1] ""
" Jusqu’à présent, nous avons éliminé automatiquement %d menaces sur votre "
"site !"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Avec votre abonnement aux analyses, Jetpack est en train d’analyser "
"activement votre site pour détecter d’éventuelles menaces. Nous vous "
"aiderons à résoudre les problèmes pour sécuriser votre site."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Consultez desktop.wordpress.com"
"a> sur votre ordinateur pour procéder au téléchargement."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personnalisez votre domaine"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "Recevez des notifications par e-mail à l'adresse de votre compte %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "À partir de %1$s%2$s par mois"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Il reste %(expiry)s jour sur votre période d’essai gratuit. Mettez à niveau "
"votre plan pour conserver les fonctionnalités %(productType)s."
msgstr[1] ""
"Il reste %(expiry)s jours sur votre période d’essai gratuit. Mettez à niveau "
"votre plan pour conserver les fonctionnalités %(productType)s."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Répondre à ce sujet"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Copier ce site et toutes ses données vers un nouveau site."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Découvrez le logiciel de eCommerce le plus populaire au monde."
msgid "free trial"
msgstr "essai gratuit"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgid "Click rate"
msgstr "Taux de clic"
msgid "Total clicks"
msgstr "Clics totaux"
msgid "Security & Safety"
msgstr "Sécurité"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Au moindre problème, contactez nos Happiness Engineers, ils sauront vous "
"répondre."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Gérez facilement les données de votre site Web en utilisant phpMyAdmin pour "
"inspecter les tables et exécuter des requêtes."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Choisissez un centre de données principal pour votre site tout en "
"bénéficiant d’une architecture géo-redondante."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"Prenez le contrôle des performances et de la sécurité de votre site Web à "
"l’aide de SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Utilisez WP-CLI pour gérer les extensions et les utilisateurs, ou "
"automatisez les tâches répétitives depuis votre terminal."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Simplifiez votre flux de travail et modifiez vos fichiers avec précision à "
"l’aide d’un client SFTP."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Consultez wp.com/app sur "
"votre appareil mobile ou scannez le code ci-dessus pour télécharger "
"l’application mobile Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Retrouvez vos sites préférés, comme celui du photographe de rue torontois Shane Francescut, qui "
"est abonné aux mots-clés les plus populaires de la photographie, consulte "
"les nouveaux articles de blog et laisse des commentaires et des J’aime "
"depuis son appareil Android."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Mettez votre blog à jour, où que vous soyez dans le monde, à l’instar de "
"l’écrivaine voyageuse Chérie King, qui a soif d’aventure et explore le monde avec son iPad. "
"Vous pouvez aussi rédiger des brouillons d'articles depuis le creux de votre "
"main. Vous trouverez peut-être le rédacteur Dave Graham en train d’écrire un article sur son "
"téléphone Android dans un café du Yorkshire, au Royaume-Uni."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Avec Jetpack, publiez où que vous "
"soyez"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Emportez WordPress partout avec vous grâce à l’appli mobile Jetpack"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Consultez %s ou scannez le code ci-dessus pour télécharger l’appli mobile "
"Jetpack."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"L’application mobile Jetpack pour iOS et Android vous offre tout ce dont "
"vous avez besoin pour publier, gérer et développer votre site WordPress.com "
"à tout moment, où que vous soyez."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Emportez WordPress partout avec vous grâce à l’appli mobile Jetpack"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Afficher la catégorie ou les étiquettes"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Afficher la date de publication"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Avec l’application mobile Jetpack, recevez des suggestions où que vous soyez"
msgid ""
"Integrate your business with Google and get stats on your locations. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Intégrez votre commerce avec Google et obtenez des statistiques sur vos "
"emplacements. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, vous avez encore le temps de mettre à niveau votre "
"contenu sur %s. Il vous suffit de retourner dans votre panier pour finaliser "
"votre achat. En cas de problème ou pour toute question, répondez simplement "
"à cet e-mail, et nous vous aiderons."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par %s. C’est une excellente "
"décision. Vous pourrez ainsi partager votre contenu sur les réseaux sociaux "
"d’un simple clic."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Partagez un nombre illimité d’articles sur vos comptes connectés."
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social vous permet de partager vos articles sur vos réseaux sociaux "
"d’un simple clic et en toute fluidité. Avec Jetpack Social, vous pourrez :"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Une offre spéciale pour promouvoir %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Plus qu’une étape avant de pouvoir partager votre contenu de %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Un programme "
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com sur YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com sur Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com sur Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com sur Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Les versions Mac nécessitent macOS 10.11+."
msgid "MacOS logo"
msgstr "Logo MacOS"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Restez à l'affût de vos sites et sujets préférés"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Répondez instantanément aux commentaires, voyez quand votre trafic explose "
"et recevez toutes les notifications de votre site, où que vous soyez."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Tenez-vous informé avec les notifications en temps réel"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Jetez un coup d’œil aux visites et vues de votre site en vous rendant au "
"travail le matin. Suivez vos publications les plus populaires de la journée "
"pendant votre pause déjeuner. Découvrez de quel coin du monde viennent vos "
"lecteurs."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Vos statistiques et tendances en un clic"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Profitez pleinement de WordPress.com sous la forme d’une application pour "
"votre ordinateur de bureau ou portable."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Installer WordPress de façon permanente sur votre page d’accueil"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Téléchargez l’application de bureau WordPress"
msgid "View all responses"
msgstr "Afficher toutes les réponses"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Soyez le premier ou la première à répondre"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Suggestion de rédaction du jour"
msgid "That works for me"
msgstr "Ça me va"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Définir mon domaine comme principal"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Si vous achetez un plan, vous pourrez utiliser votre nom de domaine "
"personnalisé au lieu d'avoir une URL avec WordPress.com."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Si vous achetez un domaine sans l'accompagner d'un plan, il sera redirigé "
"vers%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Un plan payant est nécessaire pour disposer d’un domaine principal "
"personnalisé "
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Ajouter votre domaine personnalisé"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Rechercher par domaine..."
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Maîtrisez votre identité en ligne avec un domaine personnalisé"
msgid "Creating your site"
msgstr "Création de votre site en cours"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Ajouter une note du personnel"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Mettre à jour la solution apportée au thème"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr ""
"Recevez des notifications et répondez en quelques secondes directement sur "
"votre téléphone."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Répondre plus rapidement avec notre application mobile"
msgid "Split topic"
msgstr "Diviser le thème"
msgid "Select topic type"
msgstr "Sélectionner un type de thème"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publier la réponse"
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website "
"of your dreams. With a robust array of free features and the advanced "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de créer et de lancer très facilement le site Web "
"de vos rêves. Grâce à un large ensemble de fonctionnalités gratuites et aux "
"fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans payants, WordPress.com "
"est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un site Web attrayant, "
"rapide et optimisé pour le référencement par les moteurs de recherche."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s."
msgstr ""
"Vous ne savez pas par où commencer ? Commencez par mettre à jour le design "
"de votre site avec un thème accrocheur, %1$s, ou rédigez votre premier "
"article à l’adresse %2$s."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Lancez-vous et découvrez pourquoi des millions de blogueurs, de créateurs et "
"d’éditeurs indépendants choisissent WordPress.com pour partager leurs "
"histoires, développer leur audience et laisser leur empreinte sur le monde."
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and "
"launch the website of your dreams. With a robust array of "
"free features and the advanced functionality available with our paid plans, "
"WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de créer et de lancer"
"strong> très facilement le site Web de vos rêves. Grâce à un large ensemble "
"de fonctionnalités gratuites et aux fonctionnalités avancées disponibles "
"avec nos plans payants, WordPress.com"
"span> est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un site Web attrayant, "
"rapide et optimisé pour le référencement par les moteurs de recherche."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme, or simply begin writing."
msgstr ""
"Vous ne savez pas par où commencer ? Commencez par mettre à jour le design "
"de votre site avec un thème accrocheur ou rédigez votre premier "
"article."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Lancez-vous et découvrez pourquoi des millions de blogueurs, de créateurs et "
"d’éditeurs indépendants choisissent WordPress.com pour partager leurs "
"histoires, développer leur audience et laisser leur empreinte sur le "
"monde."
msgid "Welcome back!"
msgstr "Bon retour !"
msgid "Welcome back to WordPress.com"
msgstr "Nous sommes ravis de vous revoir sur WordPress.com"
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
msgid "Viewer since"
msgstr "Lecteur depuis"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "L'abonné recherché n'existe pas."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Copie de votre site en cours"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les statistiques "
"WordAds de ce site."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les statistiques WordAds."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les droits nécessaires pour afficher les revenus de ce site."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les revenus."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Fonctionnalités Jetpack de base"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr "Créer automatiquement des images personnalisées pour gagner du temps"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Recycler, réutiliser ou republier du contenu déjà publié"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr ""
"Améliorer l’engagement sur les réseaux sociaux avec des articles "
"personnalisés"
msgid "Recycle content"
msgstr "Recycler du contenu"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Outil d’optimisation de l’engagement"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Sélectionnez votre plan :"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code. The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Sur la page des réglages du domaine, cliquez sur le bouton Transférer"
"em>, puis, sur l’écran suivant, sur Obtenir le code d’autorisation. "
"Le code sera envoyé à l’adresse e-mail de contact spécifiée pour le domaine "
"(l’option Verrouillage du transfert activé peut rester activée)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings).
If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here."
msgstr ""
"Ouvrez un nouvel onglet de navigateur, accédez au site auquel le domaine est "
"ajouté, puis ouvrez Options payantes → Domaines. Cliquez ensuite "
"sur le nom de domaine pour accéder à la page des réglages associée (vous "
"pouvez aussi cliquer sur les trois points verticaux sur la ligne du domaine, "
"puis sélectionner Voir les réglages).
Si le domaine "
"appartient à un autre compte WordPress.com, utilisez un navigateur "
"différent, connectez-vous à ce compte, puis suivez les instructions "
"précédentes. Pour en savoir plus, cliquez ici."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Nous avons supprimé vos sauvegardes les plus anciennes pour libérer de "
"l'espace pour les nouvelles. Nous continuerons à supprimer les anciennes "
"sauvegardes au besoin, jusqu'aux derniers %(minDaysOfBackupsAllowed)d jours."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Vous êtes très proche d'atteindre votre limite de stockage. Si cela arrive, "
"nous supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de "
"l'espace pour les nouvelles."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Vous atteindrez bientôt votre limite de stockage. Si cela arrive, nous "
"supprimerons vos sauvegardes les plus anciennes pour libérez de l'espace "
"pour les nouvelles."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Espace de stockage sur le cloud"
msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}"
msgstr "{{a}}En savoir plus…{{/a}}"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jour de sauvegarde enregistré {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d jours de sauvegarde enregistrés {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur "
"%(availableUnitAmount)d To"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur "
"%(availableUnitAmount)d To"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé sur "
"%(availableUnitAmount)d Go"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés sur "
"%(availableUnitAmount)d Go"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisé"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f Go{{/usedStorage}} utilisés"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Créez votre site. Vendez vos produits. Lancez votre blog. Et bien plus "
"encore avec une infinité d'extensions !"
msgid "Woo! We're creating your store"
msgstr "Génial ! Création de votre boutique"
msgid "The blog page"
msgstr "La page de blog"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Vérification des informations de paiement"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Sauvegarder cette carte pour de futurs paiements"
msgid "Use saved card"
msgstr "Utiliser carte sauvegardée"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"L’annonce a été soumise pour approbation. Nous vous enverrons un e-mail de "
"confirmation dès qu’elle sera approuvée et opérationnelle."
msgid "Add new card"
msgstr "Ajouter une nouvelle carte"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier ce thème"
msgid "Merge topics"
msgstr "Fusionner les thèmes"
msgid "Merge tags"
msgstr "Fusionner les étiquettes"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Fusionner les favoris"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Fusionner les abonnés"
msgid "Merge options"
msgstr "Fusionner les options"
msgid "Destination topic"
msgstr "Thème de destination"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Notifier l’auteur par e-mail en cas de réponse"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack est maintenant connecté"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas lancer votre site si vous ne disposez pas d’un plan "
"eCommerce payant."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Comparer les plans ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Vendez l’accès à du contenu premium directement sur votre site."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Mettez votre vidéo en valeur grâce au lecteur VideoPress 4K."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Soyez bien classé dans les résultats de recherche grâce aux outils intégrés "
"d’optimisation des moteurs de recherche."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Partagez sans limites vos derniers articles sur vos réseaux sociaux."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Partages limités sur les réseaux sociaux"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Offrez à vos visiteurs une expérience de navigation fluide et sans publicité."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Permettez à vos abonnés de s’abonner à votre contenu sous la forme d’une "
"newsletter ou via un flux RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Trouvez et installez des modules complémentaires puissants pour votre site, "
"le tout à un seul et même endroit."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Tenez-vous informé des ventes et identifiez les tendances grâce à des "
"rapports de vente intuitifs."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Acceptez les paiements pour des biens et services, où que vous soyez."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Gardez une vue d’ensemble sur votre stock grâce à des outils de gestion "
"d’inventaire."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Vendez et expédiez des biens physiques à partir de votre site."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "Faites votre choix parmi une collection de thèmes au design premium."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Maîtrisez chaque police, chaque couleur et chaque détail du design de votre "
"site."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"Transformez le design de votre site grâce à des thèmes et des mises en page "
"par glisser-déposer."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Thèmes et personnalisation"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Affichez des publicités et générez des revenus à partir de réseaux premium "
"via le programme WordAds."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Simplifiez la recherche de votre contenu grâce à la fonction intégrée de "
"recherche de site Premium."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Mise en cache périphérique globale"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Éliminez les commentaires indésirables en toute simplicité."
msgid "Security and safety"
msgstr "Sécurité"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr ""
"Profitez de chaque mise à jour WordPress ainsi que de chaque correctif. "
"Automatiquement."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Passez facilement d'un site à l'autre, que vous en administriez 2, 20 ou "
"200. Le tout au même endroit."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Utilisez des outils de développement intuitifs pour gérer et déployer votre "
"site."
msgid "Developer tools"
msgstr "Outils de développement"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Profitez de sauvegardes à redondance multiple et en temps réel de toutes vos "
"données."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Votre site est répliqué en temps réel dans un deuxième centre de données."
msgid "High Availability"
msgstr "Haute disponibilité"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Bénéficiez de vitesses de site ultrarapides, où que vous soyez dans le monde."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr ""
"Pour vous, les performances élevées des processeurs haute fréquence sont la "
"norme."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Appuyez-vous sur la gestion intégrée des ressources et sur une évolutivité "
"immédiate."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr ""
"Bénéficiez d’une gestion de domaine rapide et fiable grâce au protocole SSL "
"sécurisé."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Amélioration des performances"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Ne craignez plus de recevoir trop de trafic ni de payer des frais de "
"dépassement."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr ""
"Oubliez les mises à jour chronophages des extensions et les avertissements "
"de mise à jour."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Une assistance rapide, conviviale et experte sur WordPress, quand vous en "
"avez besoin."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Faites en sorte que vos visiteurs puissent vous contacter facilement depuis "
"votre site."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Invitez d’autres personnes à contribuer à votre site et attribuez des "
"autorisations d’accès."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Ajoutez autant de pages que vous le souhaitez à votre site."
msgid "General features"
msgstr "Fonctionnalités générales"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Masquer la comparaison"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s pour %2$s est sur le point d’expirer."
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Le contenu et la mise en page par défaut de votre page d'accueil et de votre "
"page de publications sont déterminés par votre thème actif. "
"{{aboutTemplatesLink}}En savoir plus{{/aboutTemplatesLink}}."
msgid "Default posts page"
msgstr "Page de publications par défaut"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Par défaut ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouveler votre domaine"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"En cas de problème ou pour toute question, n'hésitez pas à contacter l'assistance."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Renouvelez votre domaine"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts"
msgstr ""
"Documentation sur les "
"raccourcis clavier"
msgid "Allow trackbacks and pingbacks"
msgstr "Autoriser les rétroliens et pings"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a "
"support ticket with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Des questions ? Besoin d’aide ? Veuillez répondre à cet e-mail ou nous "
"envoyer un ticket d’assistance. Nous sommes là pour vous aider."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Nous examinons régulièrement les comptes pour en assurer la sécurité. La "
"vérification de votre identité est obligatoire pour vous protéger contre la "
"fraude et vous tenir informé des réglementations de %1$sconnaissance du "
"client (Know Your Customer ou KYC)%2$s."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Pourquoi dois-je mettre à jour mes informations ?"
msgid "Keep those deposits coming, Woo"
msgstr "Continuer de recevoir des dépôts, Woo"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Cela devrait vous prendre moins de cinq minutes. Si nous ne recevons pas les "
"informations requises, nous devrons suspendre temporairement les dépôts sur "
"votre compte bancaire."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre "
"compte afin de garantir la réception de vos paiements à temps."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Veuillez prendre un moment pour mettre à jour les informations de votre "
"compte avant le %s afin de garantir la réception de vos paiements à temps. "
msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us."
msgstr ""
"Vérifiez votre identité pour continuer de recevoir des dépôts de notre part."
msgid "Resume my deposits, Woo"
msgstr "Recommencer à recevoir des dépôts, Woo"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Améliorez la vitesse de votre site Web et votre référencement, sans l'aide "
"d'un développeur."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Annuler l’épinglage du thème"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour créer des thèmes"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour répondre"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"Connectez-vous à WordPress.com ou inscrivez-vous pour modifier la réponse"
msgid "Reply Status"
msgstr "Statut de la réponse :"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Comparez nos plans et trouvez le vôtre"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Avec ce cadeau, vous aidez %s à créer le contenu que vous et beaucoup "
"d'autres recherchez et appréciez."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Montrez votre soutien !"
msgid "Support guides"
msgstr "Guides d'assistance"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guide de l'extension"
msgid "Copy site"
msgstr "Copier le site Web"
msgid "Hosted by WordPress.com"
msgstr "Hébergé par WordPress.com"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Merci pour votre paiement concernant %s !"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Obtenir Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Augmentez les visites sur votre site Web avec Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Élargissez votre audience en promouvant votre contenu. Rejoignez des "
"millions de personnes à travers Tumblr et WordPress.com"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Découvrir "
msgid "About this topic."
msgstr "À propos de ce sujet."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Consultez et gérez les étiquettes de sujet."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Dernière réponse de %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Forums d’assistance) Métas du sujet"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Télécharger Jetpack depuis l’App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Télécharger Jetpack sur Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modifier « %s »"
msgid "Starts at %s yearly."
msgstr "À partir de %s/an."
msgid ""
"Documentation on Auto-updates"
msgstr ""
"Documentation sur les mises à jour automatiques"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à "
"{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de réinitialiser l’intervalle de surveillance à "
"{{strong}}5 minutes{{/strong}} pour %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Notification de réinitialisation"
msgid "Update domain name"
msgstr "Mettre à jour le nom de domaine"
msgid ""
"You have a temporary domain name on WordPress.com. We recommend "
"updating your domain name."
msgstr ""
"Vous disposez d’un nom de domaine temporaire sur WordPress.com. Nous "
"vous recommandons de le mettre à jour."
msgid "Migration done! You're all set!"
msgstr "Migration terminée ! Vous êtes prêt !"
msgid "Your temporary site is:"
msgstr "Votre site temporaire est :"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Sélectionnez le centre de données."
msgid "CLI Access"
msgstr "Accès CLI"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une URL de flux iCalendar dans le code court. Cet avis "
"est présenté aux administrateurs uniquement."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Téléchargez vos données de réponse de formulaire via un fichier CSV."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "En attente de connexion..."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "L’IA Jetpack n’est pas disponible hors ligne."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free a été supprimé, car vous avez déjà profité de la période "
"d’essai pour ce site."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Avec ses images superbes et ses couleurs lumineuses et joyeuses, ce thème "
"WordPress égayera le site de votre entreprise, de votre blog ou de votre "
"site Web de mariage."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "Thème WordPress pour sites d’entreprise ou de mariage | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Un thème complètement adaptable, idéal pour créer une présence en ligne "
"forte et attrayante pour le site de votre entreprise, votre blog ou votre "
"site Web de mariage."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage ou de voyage | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Utilisez notre modèle de site Web de mariage pour planifier et organiser le "
"plus beau jour de votre vie. Les amoureux adoreront personnaliser cet "
"élégant thème WordPress gratuit. Consultez la démo !"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Thème WordPress pour sites de mariage | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Créez un site pour votre restaurant qui impressionnera les clients avant "
"même qu’ils ne passent le seuil de votre établissement. Bénéficiez de menus "
"personnalisés et plus encore avec ce thème WordPress gratuit."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants, bars et cafés | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Parfait pour les restaurants proposant une cuisine raffinée dans un cadre "
"sophistiqué, ce modèle constitue le point de départ idéal pour créer un "
"site Web marquant."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes et sophistiqués | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Idéal pour les cafés, brasseries et plus encore, ce modèle de site Web sur "
"une page permet aux petits établissements de bâtir une véritable présence en "
"ligne."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants et cafés | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Que vous teniez un blog culinaire pour présenter les meilleures tables de la "
"ville ou un restaurant proposant des spécialités incroyables, ce modèle de "
"site Web vous comblera."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants et blogs culinaires | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Idéal pour les grands restaurants comme pour les cafés de charme, ce modèle "
"de site Web allie élégance et polyvalence. Découvrez comment personnaliser "
"ce thème pour votre activité."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants modernes | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Découvrez un thème WordPress conçu aussi bien pour les restaurants que pour "
"les blogs culinaires, les fermes biologiques, les exploitations agricoles ou "
"toute autre activité ayant besoin d’un site Web pour promouvoir un mode de "
"vie sain."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "Thème WordPress pour restaurants et activités agricoles | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Profitez d’un modèle de site Web spécifiquement conçu pour mettre en avant "
"les travaux artistiques, photographies, projets de design et plus encore. "
"Utilisez ce thème WordPress gratuit, adapté aux appareils mobiles."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios artistiques | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Créez un portfolio en ligne accrocheur avec ce thème WordPress gratuit pour "
"les photographes. Présentez et organisez vos projets photographiques. "
"Partagez vos œuvres avec vos clients."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios et sites de photographie | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Ce thème WordPress gratuit est idéal pour les photographes de portraits. "
"Présentez vos meilleurs clichés avec un modèle de site Web alliant caractère "
"et polyvalence."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios de portraits | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Bénéficiez d’un thème WordPress gratuit spécifiquement conçu pour présenter "
"des travaux artistiques en ligne. Créez votre portfolio avec Orvis !"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "Thème WordPress pour portfolios de photographie et d’art | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Découvrez ce thème gratuit, qui vous permettra de mettre vos projets "
"créatifs en lumière. Un modèle de site Web idéal pour la photographie et les "
"arts visuels."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Thème WordPress pour photographes et artistes | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Ce modèle de site Web polyvalent permettra aux photographes et designers de "
"créer un site de niveau professionnel. Ce thème WordPress gratuit est idéal "
"pour présenter des images et illustrations."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de design | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Choisissez un modèle de site Web raffiné, spécialement dédié aux "
"photographes. Mettez votre travail en lumière avec cet élégant thème "
"WordPress dédié aux sites professionnels et blogs de photographie."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "Thème WordPress pour sites et blogs de photographie | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Mettez votre travail en lumière avec un incroyable modèle de site Web pour "
"WordPress. Ce thème gratuit, adapté aux appareils mobiles, est idéal pour "
"les photographes et artistes en tous genres."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "Thème WordPress pour sites de photographie et de portraits | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Le thème Photos est idéal pour les portfolios des photographes "
"professionnels. Adoptez-le pour mettre votre travail en valeur et entrer en "
"contact avec de nouveaux clients."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "Thème WordPress pour sites et portfolios de photographie | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Que vous soyez un indépendant ou une grande agence, ce modèle de site Web "
"WordPress gratuit offre tout le style et les fonctionnalités dont vous avez "
"besoin pour composer votre portfolio créatif en ligne."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour indépendants et agences | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Découvrez un modèle de site Web gratuit qui vous permettra de créer un "
"portfolio créatif avec une mise en page simple qui se concentre sur "
"l’essentiel."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour créateurs professionnels | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Les professionnels de la création adoreront utiliser ce modèle de site Web "
"pour créer leur portfolio en ligne avec WordPress. Pour mettre en lumière "
"vos meilleurs projets de design et plus encore !"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour l’illustration et le design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Ce thème de portfolio WordPress constitue un modèle parfait pour votre "
"site Web. Idéal pour les designers, les illustrateurs et tous les créateurs "
"professionnels."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Thème de portfolio WordPress pour sites de design | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Parcourez notre sélection de modèles de site Web attractifs pour portfolios "
"en ligne. Idéal pour les photographes, artistes, designers, vidéastes et "
"plus encore."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Thèmes WordPress officiels : portfolios et sites de photographie"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Personnalisez ce modèle de site Web polyvalent selon vos besoins. Utilisez-"
"le comme thème pour vendre des produits immobiliers ou promouvoir tout type "
"de petite entreprise en ligne."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "Thème WordPress pour les petites entreprises et l’immobilier | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Adoptez ce modèle de site Web pour créer une présence professionnelle en "
"ligne. Ce thème WordPress est idéal pour les agents immobiliers, les "
"assureurs, les juristes et plus encore !"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "Thème WordPress pour les entreprises et l’immobilier | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Faites la promotion des biens que vous proposez et entrez en contact avec de "
"nouveaux clients grâce à ce modèle de site Web polyvalent spécialement conçu "
"pour l’immobilier. Lancez-vous !"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Thème WordPress pour agents immobiliers | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Découvrez notre collection de thèmes premium gratuits pour les entreprises. "
"Agents immobiliers, consultants, agences publicitaires ou petites "
"entreprises... Trouvez le bon modèle de site Web ! "
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "Thèmes WordPress pour sites Web d’entreprise | Thèmes WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer de la liste des favoris"
msgid "Open rate"
msgstr "Taux d'ouverture"
msgid "Total opens"
msgstr "Total des ouvertures"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Dépliez et repliez les éléments en cliquant sur leur titre, et déplacez-les "
"en glissant leur titre ou en cliquant sur les flèches haut et bas."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "À quelle fréquence les publicités sont-elles rémunérées ?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr ""
"Combien puis-je espérer gagner en plaçant des publicités sur mon site ?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Cela va de 5 $ à 50 $ par jour. Les frais sont facturés en USD. Aucune autre "
"devise n’est actuellement acceptée."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Combien coûtent les publicités Blaze ?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Si votre publication est approuvée, vous recevez un e-mail pour vous en "
"informer et vous annoncer sa mise en ligne."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Nous nous efforçons de modérer les publications aussi rapidement que "
"possible, selon la quantité de contenu à examiner. Nous estimons cette "
"vérification à 30 minutes environ, mais cela peut varier."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Nous vérifions que chaque contenu promu est conforme à notre "
"Politique en matière de publicité avant qu’il ne soit visible par tous."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Les publicités Blaze doivent-elles être approuvées ?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Le contenu promu apparaîtra sur le réseau Tumblr et les sites WordPress.com "
"gratuits avec la mention Publicité. C’est l’une des façons les plus "
"abordables de tester la publicité Tumblr et WordPress.com"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Où mes publicités Blaze apparaîtront-elles ?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post."
msgstr ""
"Pour toute autre question, consultez notre article "
"d’assistance."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Sinon, depuis votre tableau de bord WordPress.com, accédez à l’écran "
"Publications ou Pages, et recherchez la publication ou la page concernée. "
"Cliquez sur les points de suspension (...) à droite, puis sélectionnez "
"Promouvoir la publication."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte WordPress.com, puis accédez à wordpress.com/publicité."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Comment placer des publicités via le réseau Blaze ?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Générez des revenus passifs grâce à un programme publicitaire de qualité "
"conçu spécialement pour les sites WordPress."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Revenus publicitaires"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "En savoir plus sur Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Une portée accrue dès 5 $ par jour"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois grâce à des millions de "
"visiteurs actifs quotidiennement"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Vos meilleurs contenus mis en lumière en quelques clics"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages "
"sur des millions de sites avec le réseau publicitaire Blaze."
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Fournissez-nous du contenu pour la construction de votre site. Vous pourrez "
"ajouter des produits plus tard à l'aide de l'éditeur WordPress."
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Ajoutez une brève description des types de publications qui apparaîtront sur "
"votre blog. La page sera construite de façon à afficher cette description au-"
"dessus de vos publications, que vous pourrez ajouter plus tard à l'aide de "
"l'éditeur."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"La page Boutique affichera tous les produits que vous proposez à la vente. "
"Nous allons configurer cette page et voir comment ajouter des produits à "
"votre nouveau site."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Pour l’afficher, entrez le mot de passe ci-dessous :"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Ce contenu est protégé par un mot de passe."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Votre mise à niveau %1$s pour %2$s a été renouvelée le "
"%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %4$s."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le "
"%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %4$s."
msgstr[1] ""
"Votre achat WordPress.com %1$d pour %2$s a été renouvelé le "
"%3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %4$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Vos comptes G Suite ont été renouvelés le %1$s"
"strong>. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités "
"exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain "
"renouvellement aura lieu le %2$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Votre licence G Suite %1$d pour %2$s a été "
"renouvelée le %3$s. Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %4$s."
msgstr[1] ""
"Vos licences G Suite %1$d pour %2$s ont "
"été renouvelées le %3$s. Vous disposerez donc de "
"l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site "
"pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le "
"%4$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Votre licence G Suite pour %1$s a été "
"renouvelée le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Vos abonnements deconnexion de domaine pour %1$s ont été "
"renouvelés le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Votre connexion de domaine pour %1$s a été "
"renouvelée le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité "
"des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans "
"de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Vos enregistrements de domaine pour %1$s ont été renouvelés "
"le %2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils "
"et fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. "
"Votre prochain renouvellement aura lieu le %3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Votre enregistrement de domaine pour %1$s "
"a été renouvelé le %2$s. Vous disposerez donc de "
"l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels de votre site "
"pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura lieu le "
"%3$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Votre plan %1$s pour %2$s a été renouvelé le %3$s"
"strong>. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités "
"exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain "
"renouvellement aura lieu le %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Votre plan %1$s et votre domaine personnalisé"
"strong> pour %2$s ont été renouvelés le %3$s. Vous "
"disposerez donc de l’intégralité des outils et fonctionnalités exceptionnels "
"de votre site pendant deux ans de plus. Votre prochain renouvellement aura "
"lieu le %4$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Vos mises à niveau Jetpack pour %1$s ont été renouvelées le "
"%2$s. Vous disposerez donc de l’intégralité des outils et "
"fonctionnalités exceptionnels de votre site pendant deux ans de plus. Votre "
"prochain renouvellement aura lieu le %3$s."
msgid "Last poster"
msgstr "Dernier rédacteur"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, il n'a pas été possible de %(monitorStatus)s le suivi sur "
"%(siteCountText)s. Veuillez réessayer."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Suivi correctement %(monitorStatus)s sur %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "en pause"
msgid "resumed"
msgstr "réactivé"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Vous allez %(monitorAction)s le suivi sur %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "relancer"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Mettre le suivi en pause"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Réactiver le suivi"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Vendez vos cours en ligne avec Sensei LMS via WooCommerce."
msgctxt "momentjs format string (hour)"
msgid "MMM D HH:mm"
msgstr "D MMM HH:mm"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Le champ E-mail n’est pas valide."
msgid "Create campaign"
msgstr "Créer une campagne"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Développez votre audience en faisant la promotion de votre contenu avec des "
"campagnes Blaze. Piquez l’intérêt d’utilisateurs ciblés via des millions de "
"sites sur Tumblr et WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promouvoir du contenu avec Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promouvoir avec Blaze"
msgid "unsubscribe"
msgstr "désabonnez-vous instantanément"
msgid "The Jetpack Social Team"
msgstr "L’équipe Jetpack Social"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Aucune donnée n’a été enregistrée pour la période sélectionnée. Essayez de "
"sélectionner une période différente."
msgid "Explore hosting"
msgstr "En savoir plus sur l’hébergement"
msgid "added to cart"
msgstr "ajouté au panier"
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Ajoutez un ou plusieurs produits à votre panier et validez votre commande en "
"une étape."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Votre panier est vide"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Nous avons supprimé un ou plusieurs produits Jetpack en doublon dans votre "
"panier."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Votre site comprend déjà %s. Nous avons donc procédé à une substitution avec "
"l’extension Module de stockage de Jetpack Backup (1 To) recommandée."
msgid "Added By"
msgstr "Ajouté par"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Tracer une nouvelle voie avec Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Tout feu commence avec une étincelle."
msgid ""
"Questions? Check out our support page."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez notre page d’assistance."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Une fois votre publicité en ligne, vous avez un aperçu du degré d’engagement "
"de vos nouveaux fans."
msgid "See your reach"
msgstr "Visualiser votre portée"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Bénéficiez de tarifs parmi les plus bas et protégez votre marque grâce à un "
"système supporté par Verity et Grapeshot. Vos publicités apparaîtront "
"exactement là où vous le voulez."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publier votre publicité"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Vous pouvez opter pour 6 mois ou juste pour quelques jours. C’est vous qui "
"voyez !"
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Définir les dates et le budget"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Ciblez certaines régions ou bien des populations spécifiques, comme les "
"amateurs de cinéma ou de sport. Vous obtiendrez une estimation du nombre de "
"personnes touchées."
msgid "Select your audience"
msgstr "Sélectionner votre public"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Notre assistant formate automatiquement votre contenu en une splendide "
"publicité, que vous pouvez toujours retravailler à volonté."
msgid "Design your ad"
msgstr "Concevoir votre publicité"
msgid "How it works"
msgstr "Comment ça marche ?"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Développez votre portée pour quelques dollars seulement."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Booster vos meilleurs contenus"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Notre outil présente votre contenu là où se trouvent les utilisateurs ciblés."
msgid "Find the right users"
msgstr "Cibler les bons utilisateurs"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Créez votre publicité. Déterminez le public ciblé. Définissez le budget. "
"Rien de plus facile."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Se lancer en quelques minutes"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Tenter d’obtenir des vues peut parfois s’apparenter à essayer d’allumer un "
"feu en frottant deux bouts de bois. Faire la promotion de votre site auprès "
"de millions de visiteurs actifs quotidiens correspond à l’étincelle dont "
"vous avez besoin pour vous faire connaître."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Allumer le feu"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Grâce à des millions de visiteurs actifs par jour dans votre région ou à "
"travers le monde"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Plus de 13,5 milliards d’impressions par mois"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Gagnez de nouveaux fans en faisant la promotion de vos publications et pages "
"sur des millions de sites avec les réseaux WordPress.com et Tumblr."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Un véritable activateur pour vos meilleurs contenus"
msgid "Invite date"
msgstr "Date de l'invitation"
msgid "People who have subscribed to your site and team members."
msgstr "Les personnes abonnées à votre site et les membres de votre équipe."
msgid "User Details"
msgstr "Informations de l'utilisateur"
msgid "Setting up SFTP and database credentials."
msgstr "Créer des identifiants SFTP et de bases de données."
msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere."
msgstr "Charger n'importe quel thème WordPress acheté ou téléchargé ailleurs."
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost améliore les performances de votre site et génère "
"automatiquement les CSS critiques."
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mois"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mois"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% de réduction"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost avec génération automatique de CSS"
msgid "VideoPress w/ %s storage"
msgstr "VideoPress avec %s d’espace de stockage "
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-spam avec 60 000 appels API/mois"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Analyse avec WAF"
msgid "VaultPress Backup w/ %s storage"
msgstr "VaultPress Backup avec %s d’espace de stockage"
msgid "Access to all Jetpack features including:"
msgstr "Accès à toutes les fonctionnalités Jetpack, y compris :"
msgid "Get the most out of Jetpack"
msgstr "Tirer le meilleur parti de Jetpack"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Connexions aux réseaux sociaux"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"En partageant des publications sur votre blog Tumblr, vous touchez un public "
"plus jeune et diversifié dans une communauté vibrante et créative."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Touchez un public professionnel et apportez un contenu précieux en "
"partageant vos publications avec la communauté LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Tenez vos abonnés au courant de votre actualité, de vos événements et "
"d’autres activités en partageant des publications sur votre fil Twitter."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"La grande base d’utilisateurs actifs de Facebook constitue un endroit idéal "
"pour partager vos publications et entrer en contact avec vos abonnés."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Connectez-vous aux réseaux sociaux pour augmenter le trafic vers votre site "
"et accroître votre portée, votre engagement et votre visibilité."
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr ""
"Utilisez %1$s pour bénéficier d’une remise de %2$s %% sur votre site Web."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for "
"our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your "
"new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Vous n’avez pas encore pris de décision ? Nos experts se tiennent à votre "
"disposition. Finalisez dès aujourd’hui votre inscription à notre service de "
"conception de sites Web Built By WordPress.com Express, et votre nouveau "
"site sera prêt dans une semaine."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here"
msgstr ""
"Des questions ? Nous avons les réponses ! Vous trouverez ici les réponses "
"aux questions les plus fréquentes."
msgid "Finish signing up: %1$s"
msgstr "Finalisez votre inscription : %1$s"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Cette option vous permet d’obtenir un site Web optimisé pour les téléphones "
"mobiles et conçu uniquement pour vous par l’un de nos experts. Le plus "
"beau ? Votre nouveau site sera conçu et prêt en moins d’une semaine."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: "
"Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your "
"selection is still in your cart!"
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par notre service de conception "
"de sites Web Built By WordPress.com Express, mais vous n’avez pas finalisé "
"votre commande. Ne vous inquiétez pas, votre sélection est toujours dans "
"votre panier."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Laissez-nous créer votre nouveau site"
msgid "Built By sites"
msgstr "Sites Built By"
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr ""
"Utilisez %1$s pour bénéficier d’une remise de %2$s %% sur votre site "
"Web."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our "
"Built By WordPress.com Express: Website Design Service "
"today, and your new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Vous n’avez pas encore pris de décision ? Nos experts se tiennent à votre "
"disposition. Finalisez dès aujourd’hui votre inscription à notre service "
"de conception de sites Web Built By WordPress.com Express, et votre "
"nouveau site sera prêt dans une semaine."
msgid "We’ll build it for you."
msgstr "Nous le créons pour vous."
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Bénéficiez d’une remise de %1$s %% sur votre site Web."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here."
msgstr ""
"Des questions ? Nous avons les réponses ! Vous trouverez ici "
"les réponses aux questions les plus fréquentes."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Finaliser votre inscription"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Cette option vous permet d’obtenir un site Web optimisé pour les téléphones "
"mobiles et conçu uniquement pour vous par l’un de nos experts. Le plus "
"beau ? Votre nouveau site sera conçu et prêt en moins d’une semaine."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com "
"Express: Website Design Service, but you didn’t complete your "
"order. No worries - your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous étiez intéressé par notre service de "
"conception de sites Web Built By WordPress.com Express, mais vous "
"n’avez pas finalisé votre commande. Ne vous inquiétez pas, votre sélection "
"est toujours dans votre panier."
msgid "Image rotation of Built By sites"
msgstr "Rotation d’images des sites Built By"
msgid "Your new website is within reach!"
msgstr "Votre site Web est à portée de main."
msgid "No expiration date"
msgstr "Aucune date d’expiration"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Offrez des performances inégalées avec les normes de sécurité les plus "
"élevées sur notre plateforme de contenu pour les entreprises."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Idéal pour les entreprises"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr ""
"Découvrez la puissance de WordPress avec ses extensions et outils du cloud."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr ""
"Construisez un site Web à votre image à l'aide de puissants outils de "
"conception."
msgid "Sell products and process payments with an online store."
msgstr ""
"Vendez vos produits et acceptez des paiements avec une boutique en ligne."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr ""
"Sentez-vous à la maison sur le Web avec un nom de domaine personnalisé."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Testez le CMS et logiciel de blogging le plus populaire au monde."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Tout ce qui est compris dans %(planShortName)s, plus :"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s est inclus"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Obtenir %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "Journal d'activités sur le site"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Outils SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Partages illimités sur les réseaux sociaux"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Contenu premium protégé"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Abonnements payants"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Protection anti-spam avec Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Statistiques visiteurs"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marché d'extensions"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Paiements dans plus de 60 pays"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Validation de commande facile"
msgid "Inventory management"
msgstr "Gestion d'inventaire"
msgid "Store customization"
msgstr "Personnalisation de boutique"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Vente et expédition de produits"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Mises à jour WordPress automatiques"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Infrastructure de site isolée"
msgid "Automatic datacenter fail-over"
msgstr "Basculement automatique entre centres de données"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Réseau CDN mondial avec plus de 28 emplacements"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Pare-feu pour applications Web (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Résistance aux pics d'affluence"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Bande passante illimitée"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installation d'extensions et de thèmes"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Rémunération avec WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Outils de conception avant-gardistes"
msgid "Support via email"
msgstr "Assistance par e-mail"
msgid "Style customization"
msgstr "Personnalisation de la mise en forme"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS extrêmement rapide avec SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Présence en ligne illimitée dans le temps"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Redirections intelligentes"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Protection contre les attaques par force brute"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Sauvegarde des diverses versions d'une publication"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Newsletters & RSS intégrés"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Pages illimitées"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Magnifiques thèmes et compositions"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Voir et gérer l’état du flux de travail des thèmes."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Forums d’assistance) Liens utiles"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr ""
"Liste de liens utiles pour les utilisateurs et informations sur les blogs."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Créer un ticket Zendesk"
msgid "Support History"
msgstr "Historique d’assistance"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Forums d’assistance) Historique d’assistance"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Liste des interactions de l’assistance aux utilisateurs."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du site"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Le site peut télécharger des thèmes et des extensions. "
msgid "No site provided"
msgstr "Aucun site fourni"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Le site n’est pas sur wordpress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Forums d’assistance) Informations sur le site"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informations sur le site sélectionné par l’utilisateur."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Forums d’assistance) Lien vers le thème suivant"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Lien vers le thème non résolu suivant"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Taille de l’écran non disponible."
msgid "Window size not available."
msgstr "Taille de la fenêtre non disponible."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le contenu de cette page à l’aide de l’éditeur de site. "
"{{learnMoreLink}}Lisez la suite{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required."
msgstr ""
"{{strong}}Aperçu du site non disponible.{{/strong}} Options payantes du plan "
"requises."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter %s lorsque vous disposez déjà d’options payantes"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Nous avons supprimé %s, car cet élément ne peut pas être renouvelé"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Cet abonnement ne peut pas être renouvelé."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Si oui ou non la publication a déjà été partagée."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr ""
"Donnez de la visibilité avec Blaze à « %s » auprès de votre public Tumblr et "
"WordPress.com."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Reçu pour vos récents achats Jetpack."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Vidéos illimitées (jusqu'à 1 To)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 vidéo (jusqu'à 1 Go)"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Ajoutez de nouvelles fonctionnalités et intégrations à votre site grâce à "
"des milliers d'extensions."
msgid "No Thanks"
msgstr "Non, merci"
msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores."
msgstr ""
"Profiter des sauvegardes automatiques et restaurations en un clic de Jetpack."
msgid ""
"Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website."
msgstr ""
"Utiliser n'importe quelle extension WordPress et étendre sa fonctionnalité à "
"votre site Web."
msgid "Save %(discountPercentage)s%"
msgstr "Économisez %(discountPercentage)s%"
msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever"
msgstr "Dotez votre site de notre plan le plus puissant"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Aucun client enregistré"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid "No devices recorded"
msgstr "Aucun appareil enregistré"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Appareil"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, les réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'ont "
"pu être mis à jour. Veuillez réessayer."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, les réglages de suivi pour %(siteCountText)s n'ont pu être "
"mis à jour. Veuillez réessayer."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Mise à jour réussie des réglages de suivi pour {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "Mise à jour réussie des réglages de suivi pour %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Supprimer de la réponse acceptée"
msgid "Pin topic"
msgstr "Épingler le thème"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Ajouter le thème aux favoris"
msgid "Performance Features"
msgstr "Fonctionnalités de performance"
msgid "Growth Features"
msgstr "Fonctionnalités de croissance"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d publication"
msgstr[1] "%(posts)d publications"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Un thème simple et amusant pour votre restaurant."
msgid "All-time insights"
msgstr "Tendances depuis la création du site"
msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"."
msgstr "Famille de polices non définie dans la variante ou « slug »."
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Un tableau de types de modèles dans lesquels le modèle s’inscrit."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Évaluer Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Comment s’est déroulée votre expérience ? Pourriez-vous évaluer Protect afin "
"que d’autres puissent aussi en prendre connaissance ?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Protect !"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un moyen de vous contacter."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"L’achat d’un abonnement de trois ans à un plan WordPress.com vous donne "
"trois ans d’accès aux fonctionnalités de votre plan et vous permet de "
"profiter d’un nom de domaine personnalisé pendant un an."
msgid "forums homepage"
msgstr "page d’accueil des forums"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Utiliser notre recherche ou revenir à la"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "La page à laquelle vous avez accédé ne comporte pas de contenu."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Oh, ça alors !"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Installez-vous confortablement et détendez-vous. Votre nouveau site Web sera "
"prêt en dans les 4 jours ouvrables."
msgid "Choose your design and the pages you need."
msgstr "Choisissez votre design et les pages souhaitées."
msgid "Share some information about your business."
msgstr "Partagez des informations sur votre entreprise."
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ par place supplémentaire"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe qui peuvent "
"gérer et charger les vidéos."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis "
"glissez-déposez-les simplement dans vos publications."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Formez-vous auprès d’experts."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Activez les fonctionnalités de rentabilisation intégrées."
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Vitesse et fiabilité intégrées ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Concevez votre site Web. Créez sans limite. Touchez votre public."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Mettez facilement en avant votre contenu auprès de nouveaux publics avec les "
"publicités WordPress.com."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Donnez plus de visibilité à vos nouveaux articles avec Jetpack Social et le "
"partage automatisé sur les réseaux sociaux."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Ajoutez rapidement votre code de suivi pour Google Analytics ou Cloudflare "
"Web Analytics."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine"
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Vos abonnés RSS peuvent soit lire vos publications complètes dans leur "
"lecteur RSS, soit en voir un extrait accompagné d'un lien vers la version "
"complète sur votre site. {{link}}En savoir plus{{/link}}."
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Vous pouvez également effectuer une recherche dans notre base de "
"connaissances pour trouver immédiatement la réponse aux questions les plus "
"fréquentes."
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une "
"assistance prioritaire"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr "Voici comment procéder. Ajouter vos identifiants serveur dans Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Sauvegardes conformes au RGPD"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de "
"client et de commande"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de "
"serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site "
"à n’importe quel point en un clic"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée."
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Pas de problème, en tant que client Jetpack, vous avez accès à une assistance prioritaire. Vous pouvez également effectuer une "
"recherche dans notre base de connaissances pour trouver "
"immédiatement la réponse aux questions les plus fréquentes."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Voici comment procéder : ajoutez vos identifiants serveur "
"dans Jetpack"
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Si vous ne l’avez pas encore fait, nous vous recommandons d’ajouter vos "
"identifiants serveur dans Jetpack dès maintenant afin de pouvoir rétablir "
"votre site rapidement en un clic en cas de problème."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Rétablir votre site"
msgid "And lots more!"
msgstr "Et bien plus encore !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Sauvegardes conformes au RGPD"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Si vous utilisez WooCommerce, nous sauvegardons également les données de "
"client et de commande"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Les copies de vos sauvegardes sont stockées sur notre réseau mondial de "
"serveurs, afin que vous ne perdiez jamais rien"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour sécuriser votre contenu"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Les sauvegardes ont lieu en temps réel, et vous pouvez rétablir votre site à "
"n’importe quel point en un clic"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Pour rappel, voici ce que VaultPress Backup apporte à votre site :"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Vous êtes prêt ; des sauvegardes en temps réel de votre site sont effectuées "
"au fur et à mesure de vos modifications."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Toutes les modifications sont désormais enregistrées en temps réel au fur et "
"à mesure"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Félicitations, votre première sauvegarde a bien été exécutée 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Renouveler %s"
msgid "This premium feature is currently free to use in beta."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité Premium est actuellement gratuite en version bêta."
msgid "You need to connect to Google Drive."
msgstr "Vous devez vous connecter à Google Drive."
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exportez vos données dans un fichier Google Sheets."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Se connecter à Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "se connecter à Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Une compagnie aérienne Automattic"
msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Formulaires Jetpack"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr ""
"Choisissez votre destination d’exportation ou votre format de fichier de "
"prédilection :"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exporter les réponses du formulaire"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’exportation de vos résultats."
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Avatar de l’utilisateur pour %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Une liste de personnes abonnées à votre blog par e-mail uniquement."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Une liste de personnes actuellement abonnées à votre site."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack "
"Complete pendant trois mois consécutifs."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack "
"Complete pendant deux mois consécutifs."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan Jetpack "
"Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de dépasser le nombre d’/de %1$s disponibles pour le "
"plan Jetpack Complete pour le troisième mois consécutif."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le(s) premier(s) %(introCount)s mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par mois"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s la premièrea année, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le permier mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s par an"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s la première année, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s ans"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s le premier mois, puis "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s tous les %(billingTermInYears)s an(s)"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s les premiers %(introCount)s mois"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s la première année"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s le premier mois"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "Offre de bienvenue de %(formattedCurrentPrice)s"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Ouvertures"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Votre e-mail n'a pas encore été affiché !"
msgid "Unique opens"
msgstr "Ouvertures uniques"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Plus de 5 millions de sites WordPress font confiance à Jetpack, et nous "
"sommes convaincus que vous apprécierez d’utiliser notre extension."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Et au cas où, nos Happiness Engineers (« ingénieurs du bonheur ») sont "
"disponibles 24 h/24 et 7 j/7 pour vous fournir une assistance personnalisée "
"et répondre à toutes vos questions."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore de compte WordPress.com, vous pourrez en créer un "
"en quelques secondes au cours du processus d’installation. Nous avons rendu "
"l’ensemble de la procédure très simple, de sorte que vous n’aurez pas besoin "
"de l’aide d’un développeur pour vous lancer."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Cela ne devrait prendre que quelques minutes. On vous demandera simplement "
"d’effectuer un paiement, d’installer Jetpack et de le connecter à votre "
"compte WordPress.com."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Cliquez sur l’un des boutons de cette page et suivez les instructions."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Comment démarrer avec Jetpack Complete ?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Dans ce cas, Jetpack CRM devrait vous intéresser ; ce dernier est inclus "
"dans Jetpack Complete. Avec Jetpack CRM, boostez votre activité avec "
"l’automatisation, la maturation des prospects, les entonnoirs de vente, et "
"bien plus encore !"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Un CRM pas compliqué à utiliser et qui a été testé et comparé à plus de "
"50 autres CRM de pointe ?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Vous voulez un CRM qui fonctionne de manière transparente avec votre site "
"WordPress et qui vous permette d’améliorer vos ventes et votre assistance "
"client ?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Publication automatisée sur les réseaux sociaux directement à partir de "
"l’interface WordPress. Au moment de la rédaction de cet article, Jetpack a "
"aidé plus de 5 millions de sites à partager 2,6 milliards d’articles sur les "
"réseaux sociaux."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Développez et monétisez votre audience sans effort avec les outils de "
"croissance de Jetpack. Nous vous aidons à automatiser vos processus de "
"croissance directement depuis votre back-end WordPress."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr ""
"Quelles sont les fonctionnalités de croissance proposées par Jetpack "
"Complete ?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Un puissant outil de recherche sur site, hautement personnalisable, pour "
"offrir à vos visiteurs la meilleure expérience de recherche WordPress et "
"booster vos indicateurs d’expérience utilisateur et vos taux de conversion."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Des vidéos de qualité exceptionnelle et sans publicité directement dans "
"votre éditeur WordPress, qui sont en outre hébergées sur des serveurs "
"externes pour ne pas entraver la rapidité de votre serveur et de votre site."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Traitez vos pages, fichiers et images à l’aide de Jetpack CDN, le meilleur "
"CDN spécifiquement conçu pour les sites WordPress."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Amélioration de la vitesse en un clic pour booster vos signaux Web "
"essentiels, votre expérience utilisateur et votre référencement."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Voici la liste des fonctionnalités de croissance incluses dans Jetpack "
"Complete :"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Offrez à vos visiteurs une expérience utilisateur inoubliable grâce à des "
"vitesses de site fulgurantes, des fonctionnalités vidéo de qualité "
"professionnelle et la meilleure expérience de recherche possible sur un site "
"WordPress ou WooCommerce."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr ""
"Quelles sont les fonctionnalités de performance proposées par Jetpack "
"Complete ?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Protection anti-spam pour les commentaires et formulaires, afin d’éliminer "
"automatiquement les indésirables sans affecter l’expérience utilisateur "
"(aucun CAPTCHA n’est utilisé)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Pare-feu de site Web (WAF) pour protéger votre site contre les cybermenaces "
"telles que les injections SQL, les scripts intersites (XSS) et les attaques "
"par force brute."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Détection des logiciels malveillants en temps réel et correction en un clic "
"grâce à la technologie d’analyse décentralisée et automatisée « Configurez "
"et passez à autre chose »."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Rétablissement des sauvegardes en un clic. Rétablissez de n’importe où avec "
"l’application mobile Jetpack, même si votre site est hors ligne."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Sauvegarde en temps réel de votre site WordPress, de vos fichiers et de "
"votre base de données. Aucune compétence technique n’est requise."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Voici la liste des fonctionnalités de sécurité incluses dans Jetpack "
"Complete :"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack surveille des millions de sites Web à la recherche de "
"vulnérabilités, et nous avons développé la suite ultime de solutions de "
"sécurité pour les sites WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr ""
"Quelles sont les fonctionnalités de sécurité proposées par Jetpack Complete ?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"Entrepreneur CRM : Tirez parti d’un système de gestion de "
"la relation client de qualité professionnelle, conçu spécialement pour les "
"entreprises qui utilisent WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Recherche sur site : Offrez à vos visiteurs la meilleure "
"expérience de recherche, avec des résultats instantanés et un filtrage "
"puissant."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Réseaux sociaux : Publiez et partagez automatiquement sur "
"les réseaux sociaux, et développez votre présence en ligne grâce à une "
"automatisation intelligente."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress : Profitez de fonctionnalités vidéo Full HD, "
"sans publicité et directement dans l’éditeur WordPress, avec hébergement sur "
"des serveurs externes rapides comme l’éclair pour ne pas entraver la vitesse "
"de votre site."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost : Améliorez la vitesse et les performances de votre "
"site tout en boostant votre référencement et vos signaux Web essentiels, en "
"quelques clics seulement."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam : Dites adieu aux indésirables dans vos "
"commentaires et formulaires de contact grâce à une protection automatisée."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan : Profitez d’une fonctionnalité d’analyse et de "
"détection automatiques des logiciels malveillants, pour protéger votre site "
"24 h/24 et 7 j/7, avec des solutions en un clic."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup : Bénéficiez de sauvegardes en temps "
"réel, stockées sur un serveur externe sécurisé, avec des rétablissements "
"faciles en un clic."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Voici la liste complète des outils inclus dans l’extension :"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Si vous en avez assez de gérer toute une panoplie d’extensions pour votre "
"site et que vous recherchez une extension sécurisée unique et facile à "
"utiliser qui s’occupe de tout, la suite d’outils de Jetpack Complete est "
"faite pour vous."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Quels sont les outils inclus dans l’extension ?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete comprend une suite complète d’outils de performance qui "
"vous aideront à améliorer la vitesse et les performances de votre site, "
"ainsi que les signaux Web essentiels de Google."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"C’est tout le contraire. Plus de 5 millions de sites WordPress font "
"confiance à Jetpack pour leur sécurité, leur performance et leur croissance."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "La solution Jetpack Complete ralentira-t-elle mon site WordPress ?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Un compte WordPress.com, que vous pouvez créer en quelques secondes au cours "
"du processus d’installation de l’extension. Avoir un compte WordPress.com "
"vous donnera accès à tous nos outils et vous permettra de ne pas dépendre de "
"votre serveur pour vos fonctionnalités de sécurité et de sauvegarde, surtout "
"si votre serveur est hors ligne en raison d’une interruption d’hébergement "
"ou d’une mise à jour du site."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Un site WordPress avec la dernière version de WordPress installée. Si votre "
"version n’est pas à jour, vous serez invité, dans le cadre du processus "
"d’installation de Jetpack Complete, à mettre à niveau votre version de "
"WordPress en un seul clic."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Pour profiter pleinement des outils et des fonctionnalités de Jetpack "
"Complete, vous devrez avoir :"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr ""
"Quelles sont les conditions requises pour installer et utiliser Jetpack "
"Complete ?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Nous proposons ces outils sous forme d’extensions individuelles, mais "
"Jetpack Complete est le meilleur choix pour les utilisateurs qui souhaitent "
"sécuriser et développer leur activité avec une extension unique."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Si vous voulez profiter de tous les outils de sécurité, de performance et de "
"croissance de Jetpack tout en économisant 43 % sur leur prix, Jetpack "
"Complete est fait pour vous."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Pourquoi ai-je besoin de Jetpack Complete pour mon site ?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Faites l'envie de vos concurrents avec votre site Web"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Les outils de croissance de Jetpack vous aideront à développer votre "
"audience et à convertir vos prospects en clients, qui deviendront eux-mêmes "
"des parrains."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Augmentez la vitesse de votre site grâce aux fonctionnalités de performance "
"de Jetpack, et améliorez votre référencement et votre expérience utilisateur."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Des performances fulgurantes"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security est une solution de sécurité complète et facile à "
"utiliser, spécifiquement conçue pour les sites WordPress, pour que vous "
"puissiez vous concentrer sur la gestion de votre entreprise."
msgid "Complete your site"
msgstr "Personnalisez votre site"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Avec la suite complète Jetpack, profitez d’une sécurité en temps réel, de "
"performances optimales et de tout ce dont vous avez besoin pour développer "
"votre activité."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Le kit d’outils ultime pour des sites Web de premier ordre"
msgid "Youtube Icon"
msgstr "Icône YouTube"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Icône Instagram"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Icône Facebook"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Les abonnements ne sont pas actifs."
msgid "Last activity"
msgstr "Dernière activité"
msgid "Member since"
msgstr "Membre depuis"
msgid "Replies created"
msgstr "Réponses créées"
msgid "Topics started"
msgstr "Sujets initiés"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Faites une recherche sur DuckDuckGo pour trouver du contenu par "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"L'annulation de votre plan précédent est en cours. Veuillez revenir dans "
"quelques minutes pour pouvoir supprimer votre site."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Clé de licence en attente d'activation"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}Outils d’optimisation des moteurs de recherche (SEO){{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}Gestion de la relation client (CRM){{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}Réseau de diffusion de contenu (CDN){{/abbr}}"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s stockage"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Vous voulez en savoir plus ? Consultez {{link}}la liste exhaustive des "
"fonctionnalités de Jetpack{{/link}}."
msgid ""
"We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under "
"%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. "
"Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of "
"protection to the checkout form."
msgstr ""
"Nous vous suggérons également d’activer le réglage Chiffrement des clés "
"publiques sous %1$sPaiements > Réglages > Réglages avancés%2$s dans le "
"tableau de bord de votre site. Bien qu’il ne puisse pas empêcher toutes les "
"fraudes, il ajoutera une couche supplémentaire de protection au formulaire "
"de validation de la commande."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it."
msgstr ""
"Le code ne sera utilisé que pour vérifier que ce domaine vous appartient. "
"Il ne sera pas transféré."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Bursting de processeur très évolutif."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Délai actuel"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Le délai de notification est actuellement réglé sur %(currentSchedule)s. "
"Cliquez ici pour modifier ce paramètre."
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minute"
msgstr[1] "%(minutes)d minutes"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d heure"
msgstr[1] "%(hours)d heures"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Annuler et fermer la fenêtre de paramétrage des notifications"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr ""
"Recevez les notifications par e-mail, à une seule ou plusieurs adresses."
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Recevez les notifications via l'{{a}}appli Jetpack{{/a}}."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Ajoutez une notification personnalisée"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Votre abonnement sera renouvelé automatiquement tous les %d ans. Vous pouvez "
"désactiver le renouvellement automatique à tout moment depuis votre tableau "
"de bord WordPress.com."
msgid "three years"
msgstr "trois ans"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgstr[1] "%(minutes)dm"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)dh"
msgstr[1] "%(hours)dh"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Dernières semaines"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Facturé tous les trois ans"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/mois, avec facturation tous les trois ans"
msgid "Three years"
msgstr "Trois ans"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de "
"domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant "
"l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un "
"plan sur trois ans{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 "
"jours après l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du "
"remboursement d'un plan payant."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou "
"le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement de trois ans."
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Allons-y ! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Lorsque vous passez à WordPress.com Creator : %1$s, vous bénéficiez de tous "
"ces avantages et bien plus encore, notamment un nom de domaine gratuit la "
"première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas d’utiliser "
"le code %2$s lors de la validation de la commande pour bénéficier d’une "
"remise de %3$s %% sur votre premier paiement."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Outils de rentabilisation intégrés ?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Options de personnalisation avancée du design ?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Thèmes premium ? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Dynamisez votre site."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Sélectionnez un plan annuel : %1$s, puis saisissez le code %2$s au moment de "
"valider la commande pour bénéficier d’une remise de %3$s%% sur votre premier "
"paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom de domaine sera "
"totalement gratuit la première année."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant ! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"La mise à niveau vous donne les outils dont vous avez besoin pour atteindre "
"vos objectifs sur votre site Web. Si vous sélectionnez un plan annuel, vous "
"pouvez utiliser le code %1$s au moment de valider la commande pour "
"bénéficier d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, "
"l’enregistrement de votre nom de domaine sera totalement gratuit la première "
"année."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Et si vous passez à un plan payant : %s, vous découvrirez encore plus "
"d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes "
"premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités "
"d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web "
"unique et agréable avec WordPress. Pas besoin de développeurs !"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Revendiquez votre espace sur le Web."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur les plans "
"d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas de saisir "
"le code %3$s lorsque vous validez la commande."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous "
"recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan "
"d’hébergement pour vous. Effectuez une mise à niveau aujourd’hui : %s, pour "
"bénéficier de la puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez "
"besoin afin d’atteindre les objectifs de votre marque."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Assistance 24 h/24 ?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Rentabilisation des blocs et extensions ?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Amplification intégrée des articles ?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Options de personnalisation du design ?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Créez le meilleur site possible."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de fouet à votre site Web ? Choisissez un plan annuel "
"et saisissez le code %1$s au moment de valider la commande pour bénéficier "
"d’une remise de %2$s%% sur votre premier paiement."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes "
"premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de "
"rentabilisation intégrées, votre mise à niveau : %s vous permettra de bâtir, "
"d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le "
"Web, plus importante que jamais."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Nous vous comprenons ! Votre #PME prend son envol et votre site Web doit "
"suivre le mouvement sans vous ralentir."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Pas ou peu de code ? Oui !"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Oui, mettons mon site à niveau : %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator, you’ll get all those "
"things and more, including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Lorsque vous passez à WordPress.com Creator, vous bénéficiez de tous ces avantages "
"et bien plus encore, notamment un nom de domaine gratuit "
"la première année si vous optez pour un plan annuel. N’oubliez pas "
"d’utiliser le code %3$s lors de la validation de la "
"commande pour bénéficier d’une remise de %4$s %% sur votre premier paiement."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Assistance 24 h/24 d’une équipe mondiale d’experts WordPress ?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Outils de rentabilisation intégrés ?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Options de personnalisation avancée du design ?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Compatibilité avec plus de 50 000 extensions ?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Thèmes premium ?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "C’est le meilleur moment pour effectuer une mise à niveau."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Rappel : %1$s%% de remise + nom de domaine gratuit"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Mettre mon site à niveau maintenant !"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Sélectionnez un plan annuel, puis saisissez le code %3$s"
"strong> au moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %4$s"
"%% sur votre premier paiement. Par ailleurs, l’enregistrement de votre nom "
"de domaine sera totalement gratuit la première année."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Et si vous passez à un plan payant, vous découvrirez encore plus "
"d’options intéressantes sur WordPress.com, comme l’accès à des thèmes "
"premium, des options de conception avancées ainsi que des fonctionnalités "
"d’optimisation et d’amplification utilisant Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Vous savez probablement déjà à quel point il est facile de créer un site Web "
"unique et agréable avec WordPress. Pas besoin de développeurs"
"strong> !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Créez un site agréable et développez votre marque avec WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Offre à durée limitée : remise de %1$s%% et nom de domaine gratuit"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Notez que vous pouvez encore bénéficier de la remise de %1$s%% sur "
"les plans d’hébergement annuels, mais seulement jusqu’au %2$s. N’oubliez pas "
"de saisir le code %3$s lorsque vous validez la commande."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez effectuer des modifications de base ou que vous "
"recherchiez des options plus avancées et subtiles, il existe un plan "
"d’hébergement pour vous. Effectuez une mise à niveau aujourd’hui pour bénéficier de "
"la puissance et des fonctionnalités avancées dont vous avez besoin afin "
"d’atteindre les objectifs de votre marque."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Assistance 24 h/24 ?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Rentabilisation des blocs et extensions ?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Amplification intégrée des articles ?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Options de personnalisation du design ?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com propose tous les outils dont vous avez besoin pour créer le "
"meilleur site sans développeur."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Un hébergement de site Web qui évolue en même temps que vous."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Pour rappel, votre remise de %1$s%% expire bientôt"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Prêt à donner un coup de pouce à votre site Web ? "
"Choisissez un plan annuel et saisissez le code %1$s au "
"moment de valider la commande pour bénéficier d’une remise de %2$s%% sur "
"votre premier paiement."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress est facile à utiliser et à personnaliser. Grâce à des thèmes "
"premium, à l’accès à plus de 50 000 extensions et à des options de "
"rentabilisation intégrées, votre mise à niveau vous permettra de bâtir, "
"d’améliorer et de maintenir encore plus facilement votre présence sur le "
"Web, plus importante que jamais."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Nous vous comprenons ! Votre #PME prend son envol et votre "
"site Web doit suivre le mouvement sans vous ralentir."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Dynamisez votre site et donnez un coup de pouce à votre marque."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Oui, mettons mon site à niveau"
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau WordPress.com"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr ""
"Recherche sur site pouvant atteindre 100 000 enregistrements et "
"100 000 demandes/mois"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Glissez-déposez et tirez facilement parti d’une vaste collection de designs, "
"de fonctionnalités et de mises en page grâce à l’éditeur de blocs intégré et "
"intuitif."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Décidez si les e-mails envoyés à vos abonnés affichent le texte complet de "
"vos publications ou seulement un extrait accompagné d'un lien vers la "
"publication complète. {{link}}En savoir plus sur l'envoi d'e-mails{{/link}}."
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "La suggestion de rédaction du jour est arrivée"
msgid "Post your answer"
msgstr "Publier votre réponse"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Votre suggestion du jour est arrivée"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Suggestion de rédaction du jour"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Dites bonjour aux intégrations 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze."
msgstr ""
"Faites la promotion de votre contenu sur le réseau publicitaire de WordPress."
"com et Tumblr avec Blaze."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Touchez un public plus large via des millions de sites."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Recherche sur le site : jusqu'à 100k enregistrements et 100k requêtes/mois."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Bannir cet utilisateur des forums"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Débannir cet utilisateur des forums"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Évaluer Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Comment cela s’est-il passé ? Pourriez-vous évaluer Search afin que d’autres "
"puissent aussi en prendre connaissance ?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Merci d’utiliser Jetpack Search !"
msgid "Post likes"
msgstr "Mentions J'aime sur les publications"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s de plus"
msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS"
msgstr ""
"Création de cours et outils LMS (plateforme d'apprentissage) propulsés par "
"SenseiLMS"
msgid "Course Creator"
msgstr "Créateur de cours"
msgid ""
"Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later."
msgstr ""
"Choisissez un style de thème différent ou personnalisez vos couleurs et "
"polices plus tard."
msgid "Pick a style"
msgstr "Choisissez un style"
msgid "Set up your course site"
msgstr "Configurez votre site de cours"
msgid "Get Sensei Pro Bundle"
msgstr "Obtenir formule Sensei Pro"
msgid ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle"
msgstr ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com inclus dans la formule "
"complète de formations"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Fonctionnalités Jetpack avancées"
msgid "Sell courses and subscriptions"
msgstr "Vente de formations et d'abonnements"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Examens et certificats"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Vidéos et leçons interactives"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Formations et élèves illimités"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Assistance prioritaire par live chat"
msgid "Applying your site styles"
msgstr "Application des styles en cours"
msgid "Preparing Your Bundle"
msgstr "Préparation de votre formule"
msgid "Laying out the foundations"
msgstr "Pose des fondations"
msgid "Setting up your new Sensei Home"
msgstr "Configuration de votre nouvel accueil Sensei"
msgid "Installing Sensei"
msgstr "Installation de Sensei"
msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr ""
"Mettez votre site de formation en avant avec un nom de domaine personnalisé. "
"Vous hésitez encore ?"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Le site pour lequel j’ai besoin d’aide ne figure pas dans la liste."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s note du personnel."
msgstr[1] "%s notes du personnel."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Tendances annuelles depuis la création du site"
msgid "Annual insights"
msgstr "Tendances annuelles"
msgid "Submit a bug"
msgstr "Soumettre un bug"
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Suivi de l’expédition"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Suivi activé"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Informations de suivi"
msgid "These can help you too:"
msgstr "Les éléments suivants peuvent également vous aider :"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Notre chaîne YouTube propose des dizaines de vidéos éducatives pour vous "
"aider à créer votre site."
msgid "YouTube Channel"
msgstr "Chaîne YouTube"
msgid "Join for Free"
msgstr "Rejoindre gratuitement"
msgid ""
"Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Apprenez de nouvelles compétences et posez vos questions en direct à des "
"experts WordPress."
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Les meilleurs guides et didacticiels concernant WordPress.com sont "
"maintenant à portée de main."
msgid "Support site"
msgstr "Site d’assistance"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Indiquez un nom de domaine valide ou laissez le champ vide pour ne montrer "
"aucun domaine"
msgid "More menu..."
msgstr "Menu Plus..."
msgid "Window Size:"
msgstr "Taille de la fenêtre :"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Taille de l’écran :"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Outils d’administration"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Quel est le point commun entre Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook "
"et Merck ?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de "
"WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des "
"compositions essentielles au merchandising numérique."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Ces thèmes sont mis en avant dans le flux d’inscription Do It For Me (BBE) "
"store."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me - Store"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Vous n'avez pas de clé SSH ajoutée à votre compte (facultatif)."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Malheureusement, le suivi de {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} n'a pu être . Veuillez "
"réessayer.%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Le réglage « Devise de » est obligatoire."
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Le client doit autoriser ce paiement via une notification qui lui est "
"envoyée par la banque qui a émis sa carte. L’autorisation doit être remplie "
"avant le %1$s à %2$s, date du prélèvement."
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Avec le message suivant : %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Concernant les paiements récurrents supérieurs au montant du mandat ou à "
"15 000 INR, le paiement n’a pas été approuvé par le détenteur de la carte."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"La banque du client n’a pas pu envoyer de notification de pré-débit pour le "
"paiement."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"La version installée de WordPress (%s) présente une vulnérabilité connue."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Version vulnérable de WordPress : %s"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Premium Plan?"
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouvez charger des vidéos et les intégrer directement "
"sur votre blog grâce à VideoPress inclus avec notre plan "
"Premium ?"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personnalisez votre site"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Décrivez votre site en une ligne ou deux"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Grâce à WordPress Blaze, augmentez votre portée en promouvant votre travail "
"auprès de l'immense communauté de blogs et sites WordPress.com."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Faites-vous connaître auprès de nouveaux lecteurs et clients"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Bonjour, Votre mot de passe figure dans une liste de mots de passe "
"divulgués. Pour assurer la sécurité de votre compte WordPress.com, veuillez "
"choisir un nouveau mot de passe unique en utilisant le lien ci-dessous. "
"Merci !"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Remplacement de l’affichage de l’onglet Inspecteur de bloc."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Différentes mises en page intégrant du contenu vidéo ou audio."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Médias"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Différentes mises en page pour l’affichage des images."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Mettez en avant votre dernière réalisation."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Présentez-vous !"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "À propos "
msgid "Display your contact information."
msgstr "Affichez vos coordonnées."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr ""
"Décrivez brièvement ce que fait votre entreprise et comment vous pouvez "
"l’aider."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr ""
"Partagez des avis et des commentaires sur votre marque ou votre entreprise."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "De nombreux designs pour afficher les membres de votre équipe."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Sections dont l’objet est de déclencher une action spécifique."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Appel à l’action"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Un thème pour les voyageurs, les auteurs et les photographes."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Maintenant que vous avez un nom de domaine personnalisé, démarquez-vous avec "
"un %1$sthème personnalisé%2$s"
msgid "Website design service"
msgstr "Services de design de site Web"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Économisez %d%% par mois ! Facturation annuelle."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Illimité avec un compte de marque"
msgid "Extra seats"
msgstr "Places supplémentaires"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Glisser-déposer"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Chargement direct à partir de votre site"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 $ par place supplémentaire"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Places illimitées supplémentaires avec un compte de marque"
msgid "No customizable player"
msgstr "Aucun lecteur personnalisable"
msgid "Branded player"
msgstr "Lecteur de marque"
msgid "No access to video library"
msgstr "Aucun accès à la bibliothèque vidéo"
msgid "Only embed"
msgstr "Intégrer uniquement"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Aucune personnalisation dans l’éditeur"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ne payez pas de supplément pour ajouter des membres de l’équipe afin de "
"gérer et charger vos vidéos."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Places illimitées supplémentaires"
msgid "Customizable player"
msgstr "Lecteur personnalisable"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Lecteur sans marque"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Aucune publicité avant, après ou pendant votre vidéo."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Accédez aux vidéos stockées dans la médiathèque de votre site WordPress, "
"directement depuis votre éditeur."
msgid "Access to video library"
msgstr "Accès à la bibliothèque vidéo"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Chargez les vidéos directement à partir de votre site WordPress, puis "
"glissez-déposez-les simplement dans vos publications."
msgid "Direct upload"
msgstr "Chargement direct"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Modifiez votre contenu dans le même éditeur WordPress pour plus de "
"simplicité."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Personnaliser dans l’éditeur"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Votre meilleur choix de lecteur WordPress"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau "
"votre site"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans "
"votre devise locale, visitez"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : 120 $ par an "
"(10 $/mois)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/mois)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/mois)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/mois)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Le moment n’a jamais été aussi opportun pour sécuriser et mettre à niveau "
"votre site."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here)"
msgstr ""
"(Prix pour les clients basés aux États-Unis. Pour connaître les prix dans "
"votre devise locale, cliquez ici)"
msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Boost : 240 $ par an (20 $/mois"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: "
"$120 per year ($10/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"120 $ par an (10 $/mois)"
msgid ""
"Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : désormais 600 $ par an (50 $/"
"mois)"
msgid ""
"Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : désormais 240 $ par an (20 $/"
"mois)"
msgid ""
"VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr ""
"VaultPress Backup : désormais 60 $ par an (5 $/"
"mois)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Vous avez bien lu ! Alors que le coût de la vie augmente de toute part, "
"Jetpack assure vos arrières. Désormais, vous pouvez bénéficiez des mêmes "
"extensions optimales de sécurité, de croissance et de performance pour moins "
"cher."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Contrairement à la tendance, nous avons réduit nos prix jusqu’à 50 %."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack : les mêmes produits optimaux, mais moins chers."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Définir votre nom de domaine"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Bande passante et pages vues illimitées."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Atténuation des attaques DDOS et protection par pare-feu."
msgid ""
"This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your "
"site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want."
msgstr ""
"Ce thème utilise l'Éditeur de site qui vous permet de modifier tous les "
"aspects de votre site à l'aide de blocs. Il n’a jamais été aussi simple "
"d’obtenir exactement ce que vous souhaitez."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Les champs suivant sont obligatoires et doivent être valides : %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Déverrouillez les blocs VideoPress et Story"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Voir les produits et les formules"
msgid "Pinned"
msgstr "Épinglé"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Vérifiez votre messagerie pour obtenir une copie de ce reçu"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Connectez-vous pour ajouter de nouveaux thèmes"
msgid "Add new topic"
msgstr "Ajouter un nouveau thème"
msgid "Take the tour"
msgstr "Suivre la visite guidée"
msgid ""
"This is the Site Editor, where you can change everything about your site, "
"including adding content to your homepage. Watch "
"these short videos and take this tour to get "
"started."
msgstr ""
"Voici l'Éditeur de site qui vous permet de modifier votre site de A à Z, y "
"compris d'ajouter du contenu à votre page d'accueil. "
"Regardez ces courtes vidéos"
"link_to_site_editor_course> et suivez la visite guidée pour commencer."
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Rechercher des questions, des mots-clés, des thèmes"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Vignette d'une publication intitulée \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publié le %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Le plan de ce site a expiré."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Offrez une mise à niveau WordPress.com à l’auteur."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours."
msgstr[1] ""
"Offrez à l’auteur un plan WordPress.com avant qu’il n’expire dans %d jours."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Offrez un plan WordPress.com à l’auteur."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Afficher détails"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Tout afficher"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Afficher les tendances annuelles"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Créez un lien de prévisualisation pour partager votre site bientôt "
"disponible avec votre équipe ou vos clients."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Liens d’aperçu du site"
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Le nombre de vos publications les plus récentes qui seront envoyées en une "
"seule fois à vos abonnés du fil RSS (Extraites de {{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Afficher les {{field /}} éléments les plus récents"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Flux de syndication"
msgid "Your site is almost ready!"
msgstr "Votre site Web est presque prêt !"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Inclut l'image mise en avant de votre publication dans l'e-mail envoyé à vos "
"lecteurs. {{link}}En savoir plus sur l'image mise en avant{{/link}}."
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté à gérer."
msgid "Nice job! Your new page is set up."
msgstr "Bien joué ! Votre nouvelle page est prête."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Laissez notre équipe d'experts concevoir le site de vos rêves. Qu'il "
"s'agisse d'une seule page ou d'une boutique en ligne complète, on s'occupe "
"de tout."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Nos Happiness Engineers sont toujours là pour vous, que vous ayez besoin "
"d'aide pour vous lancer ou que vous rencontriez une difficulté."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Assistance en direct par e-mail ou live chat, sites conçus pour vous par nos "
"experts... Quels que soient vos besoins, on s'occupe de vous."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI, et outils Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Plus de 50 000 extensions et thèmes. Code personnalisé."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Environnement de site isolé."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Journal d'activités en temps réel."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "CPU haute fréquence et ultrarapides."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Fonctionnalités pour les développeurs et l’hébergement"
msgid "Get Commerce"
msgstr "Obtenir le plan Commerce"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Le commerce avant tout, avec des outils WooCommerce avancés et des "
"intégrations immédiatement prêtes à l’emploi."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Hébergement géré WordPress ultrarapide, entièrement sécurisé et "
"incroyablement extensible. Sans surcharge de la bande passante."
msgid "Team Members"
msgstr "Membres de l’équipe "
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Comment ajouter un site"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Assigner la licence plus tard"
msgstr[1] "Assigner les licences plus tard"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Apparemment, vous n'avez aucun site Jetpack connecté auquel assigner cette "
"licence."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Votre site est sauvegardé au fil de vos modifications, avec plusieurs copies "
"stockées en toute sécurité sur le cloud."
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Nous stockons vos sauvegardes de site en toute sécurité sur le cloud, avec "
"plusieurs copies à travers notre réseau de serveurs, afin que vous ne "
"perdiez jamais aucun contenu."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Sélectionnez votre devise : "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser cet outil pour signaler un auteur dont les "
"publications peuvent suggérer qu’il est susceptible de se porter atteinte. "
"Nous répondrons à ces signalements dès que possible, car nous avons "
"conscience de leur caractère urgent."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Si vous pensez qu’un auteur peut se trouver en difficulté, reportez-vous à "
"cette page pour savoir comment lui venir en aide."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour signaler des auteurs/blogs qui appellent à la "
"violence contre des personnes ou des groupes, notamment ceux qui enfreignent "
"notre politique contre l’activité terroriste."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui enfreignent clairement "
"nos conditions générales ou nos directives d’utilisation, et qui doivent par conséquent être "
"suspendus."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Raison du signalement :"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour signaler des auteurs qui semblent générés "
"automatiquement ou qui publient du contenu conçu pour engendrer du trafic "
"vers des sites tiers. Cela inclut les sites conçus exclusivement pour "
"améliorer le positionnement d’autres sites dans les résultats des moteurs de "
"recherche."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves."
msgstr "L’auteur peut être susceptible de se porter atteinte."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "L’auteur publie du contenu jugé violent."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "L’auteur publie du contenu jugé abusif."
msgid "This author is creating spam."
msgstr "L’auteur publie du contenu indésirable."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"REMARQUE : vous signalez votre propre profil utilisateur. Est-ce vraiment ce "
"que vous voulez faire ?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Vous souhaitez signaler l’auteur suivant :"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Signaler l’auteur au personnel de WordPress.com"
msgid "Add more"
msgstr "Ajouter plus"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown est un thème de blog conçu dans l’éditeur de site WordPress. Ses "
"visuels soignés offrent une expérience directe de la lecture des articles : "
"les titres des articles sont visibles et énumérés sur une page de texte "
"uniquement, avec un échange original des blocs d’en-tête et de pied de page."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Il n’y a pas de thèmes à fusionner. L’auteur de la publication n’a pas "
"d’autres thèmes en cours."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur cette démarche d'opposition ou sur nos "
"engagements quant à vos droits, vous pouvez nous contacter ici : "
"{{contactLink /}}."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Nous ne vendons jamais directement vos informations personnelles au sens "
"strict (c'est-à-dire contre de l'argent), mais dans certains États "
"américains, le partage de vos informations avec des fournisseurs de "
"publicité/d'analyse peut être considéré comme une « vente » de vos "
"informations. Vous avez le droit de vous y opposer. Pour cela, cliquez sur "
"le lien ci-dessous."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"La confidentialité de vos données étant de la plus haute importance, nous "
"nous efforçons d'être transparents quant à la façon dont nous collectons, "
"utilisons et partageons vos informations. Nous avons recours aux cookies et "
"à d'autres technologies pour nous aider à identifier et faire le suivi des "
"visiteurs de nos sites, stocker les préférences d'utilisation et d'accès à "
"nos services, analyser et comprendre l'efficacité de nos communications par "
"e-mail, et proposer des publicités ciblées. Apprenez-en plus sur notre "
"{{privacyPolicyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et "
"notre {{cookiePolicyLink}}Politique relative aux cookies{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "En savoir plus sur les formules économiques"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Achetés séparément, ces produits coûteraient {{amount/}}/mois."
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. En cas de questions ou si vous avez besoin d’aide, vous pouvez "
"toujours contacter l’assistance directement depuis l’application Jetpack. "
"Pour ce faire, sélectionnez Moi → Aide et assistance, puis cliquez sur le "
"bouton Contacter l’assistance."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Vos fonctionnalités Jetpack favorites de l’application WordPress, comme les "
"statistiques, les notifications et le lecteur, sont désormais disponibles "
"sur la nouvelle plateforme Jetpack ! Ces fonctionnalités disparaîtront "
"bientôt de l’application WordPress. Heureusement, l’application Jetpack vous "
"offre les mêmes possibilités de publication que l’application WordPress, "
"avec en plus tous les outils nécessaires pour développer votre site et votre "
"public."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "L’équipe WordPress.com mobile"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Nous cherchons constamment à améliorer l’application Jetpack pour vous "
"permettre de tirer le meilleur parti de votre site, même en déplacement. "
"Après tout, l’inspiration peut frapper n’importe quand."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Si ce n’est pas déjà fait, il est temps de supprimer l’application "
"WordPress. Vous ne pouvez pas utiliser les deux applications pour gérer "
"votre site ou créer du contenu, mais vous trouverez tout ce dont vous avez "
"besoin dans l’application Jetpack."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Nous vous contactons pour vous confirmer votre transition vers l’application "
"mobile Jetpack. Parfait ! Nous avons récupéré l’ensemble de vos données et "
"de vos réglages depuis l’application WordPress, afin que vous puissiez "
"reprendre exactement là où vous en étiez."
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Nombre de publications affichées sur votre page de publications "
"sélectionnées. L'affichage de 10 publications ou moins peut améliorer "
"l'utilisabilité, le SEO, et la vitesse de chargement. Peut ne pas "
"s'appliquer aux thèmes avec défilement infini."
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Afficher un maximum de {{field /}} publications"
msgid "By checking out"
msgstr "En validant la commande :"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Allez à {{strong}}Jetpack > Mon Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s au lieu de %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "ID de commande :"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Une fois l’extension installée, dans le tableau de bord WordPress, "
"sélectionnez Jetpack > Mon Jetpack, puis cliquez sur le "
"lien Activer une licence dans le bas de la page."
msgid "Add your license key"
msgstr "Ajouter une clé de licence"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Accéder au tableau de bord WordPress"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bien joué ! Maintenant, exprimez votre créativité."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course est un thème flexible et moderne pour quiconque souhaite partager ses "
"connaissances. Il intègre Sensei LMS et est idéal pour les utilisateurs de "
"Sensei qui créent ou vendent des cours. Des variantes de style offrant "
"diverses combinaisons de polices et de couleurs permettent de créer "
"l’apparence parfaite pour mettre en valeur les cours et le contenu. Vous "
"pouvez également utiliser ce thème sans Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Auteurs non suivis"
msgid ""
"Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress "
"{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue."
msgstr ""
"Notification envoyée ! Confirmez dans votre {{strong}}appli mobile{{/"
"strong}} Jetpack ou WordPress pour continuer."
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr ""
"Ne ratez plus aucune vente sous prétexte que les clients ne peuvent pas vous "
"payer en espèces."
msgid "Show all topics"
msgstr "Afficher tous les sujets"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Créer le premier sujet"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Désolé, il n’y a aucun sujet dans ce forum."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Mince !"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Avis et tweets fictifs. Mais vous savez que vous y avez pensé."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú est un thème qui parle de vous."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Votre site contient des styles premium qui seront visibles uniquement après "
"souscription d’un plan %(planName)s."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratuit pour démarrer, {{plans-count/}} façons d'évoluer"
msgid "Extensibility"
msgstr "Extensibilité"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Découvrez des performances d'hébergement de haut niveau. Chaque élément "
"matériel et ligne de code sont intégrés afin d'assurer la rapidité et "
"l'extensibilité de WordPress."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Pour faire court, l'hébergement WordPress{{/line1}}{{line2}}le "
"mieux géré de la planète.{{/line2}}"
msgid "Free Website"
msgstr "Site Web gratuit"
msgid "Launching website"
msgstr "Lancement du site Web"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personnalisez votre site"
msgid "You’re 1 minute away from a beautiful, free website. Ready? "
msgstr ""
"Vous êtes à une minute d'un magnifique site gratuit. C'est parti ?"
msgid "Personalize your newsletter"
msgstr "Personnalisez votre newsletter"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Oups ! Votre site Web n'a pas encore de nom, on dirait."
msgid "My Website"
msgstr "Mon site Web"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro est un thème de portfolio. Il propose des mises en page grande largeur "
"pour mettre en avant une imagerie et une typographie généreuses. Il se "
"caractérise par des pages simples alignées à gauche, des marges intérieures "
"adaptées et de grands blocs de contenu pour concentrer le regard des "
"visiteurs sur les éléments visuels et les paragraphes courts."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Renouveler mon domaine : %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Nom du domaine arrivant à échéance : %1$s - %2$s"
msgid "Powered by VideoPress"
msgstr "Propulsé par VideoPress"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Les administrateurs peuvent modifier le contenu de cette page à l'aide de "
"l'Éditeur de site. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Votre page d'accueil utilise le modèle %(templateTitle)s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Acheter un lecteur de carte"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Vous allez au salon ?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Votre confidentialité est à nos yeux d’une importance capitale. Nos "
"partenaires et nous-mêmes utilisons, conservons et traitons vos données "
"personnelles pour optimiser : notre {{strong}}site Web{{/strong}} en "
"améliorant la sécurité ou en réalisant des statistiques, nos {{strong}}"
"activités marketing{{/strong}} pour offrir plus facilement du contenu "
"marketing ou autre pertinent, ainsi que votre {{strong}}expérience "
"utilisateur{{/strong}} en mémorisant votre nom de compte, vos paramètres de "
"langue ou le contenu de votre panier, le cas échéant. Vous pouvez "
"personnaliser vos réglages de cookies ci-après. Lire la suite sur notre "
"{{privacyPolicyLink}}politique de confidentialité{{/privacyPolicyLink}} et "
"notre {{cookiePolicyLink}}politique relative aux cookies{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr ""
"Poursuivez l’édition de la page d’accueil ou continuez et lancez votre site."
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Réactiver l'abonnement{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Si vous souhaitez conserver votre abonnement jusqu'à sa date de "
"renouvellement, veuillez annuler votre plan après le délai de remboursement."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Étant donné que vous êtes à l'intérieur du délai de remboursement de "
"%(refundPeriodInDays)d jours, le plan sera annulé, supprimé de votre site "
"immédiatement, et vous sera intégralement remboursé."
msgid "Disabling…"
msgstr "Désactivation en cours..."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Impossible de désactiver le lien de prévisualisation."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Lien de prévisualisation désactivé."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Impossible d'activer le lien de prévisualisation."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Lien de prévisualisation activé."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Analyser en temps réel"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Choisir les meilleurs produits Jetpack pour votre site"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Comparer les produits et les formules Jetpack"
msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help."
msgstr ""
"Notre conversation par chat est incluse ci-dessous. Nous espérons avoir pu "
"vous aider."
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Un ensemble de modèles sélectionnés de haute qualité."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Affichez vos derniers articles dans des listes, des grilles ou d’autres "
"mises en page."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Modèles contenant principalement du texte."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Diverses conceptions d’en-tête affichant le titre et la navigation de votre "
"site."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Diverses conceptions de pied de page affichant des informations et la "
"navigation du site."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Modèles multi-colonnes avec des mises en page plus complexes."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Modèles contenant des boutons et des appels à l’action."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Dès que vos identifiants de connexion sont ajoutés et vérifiés, Jetpack "
"commence immédiatement à sécuriser votre site."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Ces identifiants de connexion sont fournis par votre hébergeur. Si vous ne "
"les trouvez pas, ou si vous ne savez pas exactement de quoi nous parlons, "
"votre hébergeur devrait pouvoir vous aider. Vous pouvez également contacter "
"nos Happiness Engineers pour plus d’assistance."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack a besoin de vos identifiants de connexion de serveur avant de "
"pouvoir commencer à sauvegarder votre site."
msgid "Jetpack needs your help"
msgstr "Jetpack a besoin de votre aide"
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Gérez vos réglages PayPal."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 11."
msgstr "Diffusion en direct du State of the Word le 11 décembre."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Bonjour WordPress !"
msgid "Streaming LIVE online Dec 11, 15:00 UTC."
msgstr "Diffusion en direct en ligne le 11 décembre à 15 h UTC"
msgid ""
"State of the Word 2023 with Matt Mullenweg"
msgstr ""
"State of the Word 2023 avec Matt Mullenweg"
msgid "State of the Word 2023!"
msgstr "State of the Word 2023 !"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Lecteur sans publicité et personnalisable"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "Abonnements de %s"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Gérer votre entonnoir de vente. Plan entrepreneur avec 30 extensions."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 To d'hébergement vidéo sans pub."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sauvegarde en temps réel au fil des modifications. Archivage du journal "
"d’activité pendant {{span}}30 jours{{/span}}. Rétablissements en un clic "
"illimités."
msgid "Products included:"
msgstr "Produits inclus :"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins."
msgstr ""
"Oui. Si vous utilisez les formulaires Jetpack, aucune configuration "
"supplémentaire n’est requise. Si vous utilisez une autre extension de "
"formulaire, veuillez consulter cet article d’Akismet qui explique comment configurer Akismet Anti-spam pour d’autres extensions de "
"formulaire."
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more"
msgstr ""
"Mettez la barre plus haut grâce à un hébergement WordPress riche en "
"fonctionnalités, à VaultPress Backup au quotidien et à une assistance client "
"personnalisée. Lire la "
"suite"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes en temps réel"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — sauvegardes quotidiennes"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Revenez en ligne en un clic, même si vous n’êtes pas au bureau, avec Jetpack "
"VaultPress Backup et l’application mobile WordPress."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Je n’ai eu qu’à faire un clic pour rétablir ma boutique WooCommerce. "
"L’interface était excellente et tout a fonctionné. Jetpack VaultPress Backup "
"a réparé mon site très rapidement. »"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"La protection des données de clients est plus que jamais mise à mal par les "
"piratages persistants, les vulnérabilités d’extensions, voire les erreurs "
"humaines. Jetpack VaultPress Backup garantit la sécurité de votre activité "
"en sauvegardant vos données à divers endroits du globe."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Chaque minute d’indisponibilité du site coûte aux petites entreprises "
"d’eCommerce 9 000 dollars en moyenne*. Jetpack VaultPress Backup vous donne "
"les outils pour remettre votre boutique WooCommerce en ligne en quelques "
"minutes."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Permettez aux visiteur du site de vous offrir le renouvellement de votre "
"plan et de votre domaine"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Sauvegardes complètes et différentielles en temps réel"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Les sauvegardes sont chiffrées pour assurer la sécurité de vos données"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Copies redondantes réalisées globalement sur plusieurs serveurs"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Amsterdam, Pays-Bas)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Est des USA (Washington, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "Centre des USA (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "Ouest des USA (Burbank, Californie)"
msgid "EU West"
msgstr "Europe de l'Ouest"
msgid "US East"
msgstr "Est des USA"
msgid "US Central"
msgstr "Centre des USA"
msgid "US West"
msgstr "Ouest des USA"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Bloc de mise à niveau du plan de tarification"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Grille tarifaire des mises à niveau"
msgid "every three years"
msgstr "tous les trois ans"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publier la réponse"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Masquer les suggestions du jour"
msgid "Your savings:"
msgstr "Vous économisez :"
msgid "You pay:"
msgstr "Vous payez :"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/mois"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prix à l'unité :"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Économisez {{amount/}}/mois vs. achats à l'unité"
msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com"
msgstr "Afficher tous mes sites lors de ma connexion à WordPress.com"
msgid "Admin home"
msgstr "Accueil admin"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Vous allez retirer votre cadeau du panier"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Ce site gère un programme d’annonces en partenariat avec des fournisseurs "
"tiers qui aident à placer des publicités. Les cookies publicitaires "
"permettent à ces partenaires de diffuser des publicités, de personnaliser "
"ces dernières en fonction de certaines informations, telles que les visites "
"sur nos sites et d’autres sites Web, et de comprendre l’engagement des "
"utilisateurs envers ces publicités. Les cookies collectent certaines "
"informations dans le cadre du programme d’annonces, et nous fournissons les "
"catégories d’informations suivantes à des partenaires publicitaires tiers : "
"les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou sur d’autres réseaux "
"ou dispositifs (comme les identifiants uniques, les informations concernant "
"les cookies et l’adresse IP). Elles comprennent également les données de "
"géolocalisation (informations de localisation approximatives liées à votre "
"adresse IP). Ce type de partage avec des partenaires publicitaires peut être "
"considéré comme une « vente » d’informations personnelles en vertu des lois "
"en matière de confidentialité de votre État."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Si vous résidez dans certains États américains, vous avez le droit de "
"renoncer à la « vente » de vos « informations personnelles » en vertu des "
"lois en matière de confidentialité de votre État."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Masquer ou non l’article sur les moteurs de recherche et le plan de site "
"Jetpack."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Titre personnalisé à utiliser dans la balise HTML ."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Veuillez saisir une URL valide - https://www.exemple.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s : veuillez saisir une URL valide - https://www.exemple.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Données de réponse"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement, votre tableau de bord Jetpack Stats "
"nécessite JavaScript."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats App"
msgstr "Application Stats"
msgid "Stats App"
msgstr "Application Stats"
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Sécurité complète du site, y compris VaultPress Backup, Scan et Akismet Anti-"
"spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Prévisualisez la nouvelle expérience Jetpack Stats (expérimental)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Saisissez votre adresse e-mail…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à Openverse, Pexels "
"et Giphy sont à votre disposition."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Libérez votre côté créatif."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"La nouvelle encore meilleure ? WordPress.com vous permet de créer et de "
"lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au jeu de "
"fonctionnalités robustes fourni avec notre plan gratuit, ainsi qu’à la "
"personnalisation et aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans "
"payants, WordPress.com est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un "
"site Web à la fois esthétique, rapide et optimisé pour le référencement. Les "
"moteurs de recherche vont vous adorer."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? En vous inscrivant à un site Web gratuit sur WordPress."
"com, vous avez fait le premier pas essentiel vers la réalisation "
"de vos objectifs. Bravo !"
msgid "Create without limits."
msgstr "Créez sans limite."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? "
"Effectuez une mise à niveau dès maintenant pour accéder à des thèmes "
"premium, à un CSS personnalisé et à toute une suite de fonctionnalités "
"conçues pour simplifier votre expérience de construction de site."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Avec WordPress.com, il est très facile de créer un beau site Web. Nous avons "
"tout ce qu’il vous faut : d’innombrables choix de thèmes et des options de "
"personnalisation avancées."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Créez votre site et personnalisez-le."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Découvrir les options de votre plan"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com propose des options pour tous les budgets, et chaque plan est "
"fourni avec un espace de stockage généreux, ce qui signifie que vous pourrez "
"charger, stocker et présenter vos médias à votre guise."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels, and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Besoin d’aide pour trouver des images ? Les intégrations à "
"Openverse, Pexels et Giphy"
"strong> sont à votre disposition."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Créez de belles galeries de photos, profitez de la prise en charge intégrée "
"de VideoPress et façonnez des pages riches en médias en quelques minutes "
"avec des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Libérez votre côté créatif."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Conçu pour partager votre travail avec le monde."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Présentez votre créativité grâce à WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Poursuivre la configuration de votre site"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Votre public s’étoffera en un rien de temps. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"La nouvelle encore meilleure ? WordPress.com vous permet de "
"créer et de lancer très facilement le site Web de vos rêves. Grâce au jeu de "
"fonctionnalités robustes fourni avec notre plan gratuit, ainsi qu’à la "
"personnalisation et aux fonctionnalités avancées disponibles avec nos plans "
"payants, WordPress.com est l’endroit idéal pour créer et faire évoluer un "
"site Web à la fois esthétique, rapide et optimisé pour le référencement. Les "
"moteurs de recherche vont vous adorer."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? En vous inscrivant à un site Web "
"gratuit sur WordPress.com, "
"vous avez fait le premier pas essentiel vers la réalisation de vos objectifs."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Touchez votre public."
msgid "Create without limits."
msgstr "Créez sans limite."
msgid "Build your website."
msgstr "Concevez votre site Web."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Poursuivre la configuration de votre site."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Prêt à commencer ?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vous voulez encore plus de contrôle sur la personnalisation de votre site ? "
"Effectuez une mise à niveau dès maintenant pour accéder à des "
"thèmes premium, à un CSS personnalisé et à toute une suite de "
"fonctionnalités conçues pour simplifier votre expérience de construction de "
"site."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Tirez parti des mises en page et des modèles de blocs prédéfinis pour "
"simplifier votre expérience de construction de site."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Choisissez parmi une sélection de palettes de couleurs."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Affiner l’apparence de votre site Web avec les polices parfaites."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Créez et personnalisez votre site."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Un design de site attrayant n’est qu’à quelques clics."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Personnalisons votre site Web"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}}d'un domaine offert en cadeau ne s'applique que dans les "
"96 heures suivant l'achat."
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Regardez notre courte vidéo de lancement"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Activez les fonctionnalités de rentabilisation intégrées."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Vitesse et fiabilité optimisées par Jetpack."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site pour accéder à tout un univers d’intégrations et "
"de modules. Grâce à ces ressources, vous aurez tout ce dont vous avez besoin "
"pour créer un site Web incroyable, toucher votre public et développer votre "
"marque : %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Dynamisez votre site Web."
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com fonctionne de manière transparente avec tous les services que "
"vous connaissez et aimez déjà. Alors, booster la croissance de votre site "
"Web ? C'est simple."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Nos plans payants proposent toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin "
"pour créer un site Web magnifique et à l’aspect professionnel, et encore "
"mieux, chaque plan annuel est fourni avec un nom de domaine gratuit. Eh oui, "
"lorsque vous vous inscrivez pour une facturation annuelle sur n’importe quel "
"plan WordPress.com, votre première année d’enregistrement de nom de domaine "
"est gratuite."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr ""
"Nous vous offrons la première année d’enregistrement de nom de domaine."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et choisissez un plan annuel, "
"votre première année d’enregistrement de nom de domaine est à nos frais."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Votre site gratuit est livré avec une adresse de site *.wordpress.com plutôt "
"cool. Ce sous-domaine est à vous – et il est totalement gratuit. Si vous "
"souhaitez passer à une adresse personnalisée qui vous soit propre, demandez "
"votre nom de domaine dès aujourd’hui."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"L’un des moyens les plus simples de booster votre site Web consiste à "
"configurer un domaine personnalisé."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Dynamisez votre marque."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez transformer votre site en véritable activité, devenir "
"blogueur à plein temps ou simplement financer votre consommation de café, "
"WordPress.com dispose des outils nécessaires pour gagner de l’argent grâce à "
"votre site Web."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Monétiser votre site WordPress.com est un jeu d’enfant."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Générez des revenus avec votre site Web"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr ""
"WordPress.com + Jetpack = hébergement géré sur lequel vous pouvez compter."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Débloquer l’accès aux extensions"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site pour accéder à tout un univers "
"d’intégrations et de modules. Grâce à ces ressources, vous aurez tout ce "
"dont vous avez besoin pour créer un site Web incroyable, toucher votre "
"public et développer votre marque."
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Ajoutez des fonctionnalités avancées à votre site Web."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Débloquez des possibilités illimitées pour votre blog, votre marque ou votre "
"entreprise"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Développez votre marque avec des blocs et des widgets intégrés pour "
"Mailchimp, PayPal, Google Agenda, et plus encore !"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Mettez facilement en avant votre contenu auprès de nouveaux publics avec les "
"publicités WordPress.com"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Donnez plus de visibilité à vos nouveaux articles avec Jetpack Social et le "
"partage automatisé sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Ajoutez rapidement votre code de suivi pour Google Analytics ou Cloudflare "
"Web Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com fonctionne de manière transparente avec tous les services que "
"vous connaissez et aimez déjà. Alors, booster la croissance de votre site "
"Web ? C'est simple."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site Web"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Connectez Google, Mailchimp, PayPal et plus encore."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau aujourd’hui et revendiquez votre place sur "
"Internet avec votre propre domaine personnalisé."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Nos plans payants proposent toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin "
"pour créer un site Web magnifique et à l’aspect professionnel, et encore "
"mieux, chaque plan annuel est fourni avec un nom de domaine gratuit"
"strong>. Eh oui, lorsque vous vous inscrivez pour une facturation annuelle "
"sur n’importe quel plan WordPress.com, votre première année d’enregistrement "
"de nom de domaine est gratuite."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr ""
"Tous les plans annuels sont fournis avec un crédit de nom de domaine gratuit."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "N’oubliez pas que vous avez une offre disponible."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Lorsque vous mettez à niveau votre site et choisissez un plan "
"annuel, votre première année d’enregistrement de nom de domaine est à "
"nos frais."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Rechercher le nom de domaine parfait"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Un domaine personnalisé choisi avec soin facilite le partage de l’adresse de "
"votre site avec vos amis et abonnés, et vous bénéficiez également "
"d’avantages de référencement intéressants pour plus de trafic vers votre "
"site Web !"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain."
msgstr ""
"L’un des moyens les plus simples de booster votre site Web consiste à "
"configurer un domaine personnalisé."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Dynamisez votre marque"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Complétez votre marque avec un nom de domaine personnalisé."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Demandez votre nom de domaine gratuit"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Présentation du thème éditorial Rainfail"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat "
"d'un produit (hors domaines) avec abonnement annuel."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours suivant l'achat d'un "
"produit (hors domaines) avec abonnement mensuel."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat "
"d'un produit (hors domaines) avec abonnement de deux ans."
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "votreglorieuxdomaine.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Besoin d’aide ? Discutons"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Idéal pour les portfolios et les vitrines, Arking est un thème moderne et "
"polyvalent. Divers modèles l’accompagnent pour faciliter la création de "
"votre portfolio sur le Web."
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Si cette clé a été mise à jour par erreur, vous pouvez supprimer la clé et "
"désactiver l’accès dans les réglages de votre compte."
msgid "New Key:"
msgstr "Nouvelle clé :"
msgid "Old Key:"
msgstr "Ancienne clé :"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "La clé SSH suivante a été mise à jour sur votre compte :"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Clé publique SSH mise à jour"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Si cette clé a été supprimée par erreur, vous pouvez ajouter une nouvelle "
"clé dans les réglages de votre compte."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "La clé SSH suivante a été supprimée de votre compte :"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Clé publique SSH supprimée"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Si cette clé a été ajoutée par erreur, vous pouvez supprimer la clé et "
"désactiver l’accès dans les réglages de votre compte."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "La clé SSH suivante a été ajoutée à votre compte :"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Clé publique SSH ajoutée"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Cliquez ici pour accéder à votre compte"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Pour les sites aux besoins spécifiques, ajustez la façon dont le serveur "
"gère votre site Web."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Le centre de données principal est la localisation géographique de votre "
"site. À des fins de redondance, votre site est dupliqué en temps réel dans "
"un deuxième centre de données situé dans une région différente."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat est un thème WordPress de blogging simple. Il comprend des modèles "
"d’articles sous forme de grilles et une mise en page centrée des articles. "
"Sa typographie géométrique sans empattement contribue à une expérience de "
"lecture moderne, confortable et agréable. Une variante de style légère "
"permet à Muscat de mettre votre contenu (texte ou médias) en valeur."
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Réglages du flux RSS"
msgid "Illustration of the world"
msgstr "Illustration du monde"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Assurez-vous de profiter de cette offre bientôt, car ce code promo "
"expire le %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui : %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et n’oubliez pas "
"d’entrer le code %1$1s lors de la validation de la commande pour bénéficier "
"de %2$2s%% de remise sur votre première année."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Vous débloquerez également l’accès à une sélection croissante de thèmes "
"premium, supprimerez les publicités WordPress.com, et plus encore."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Améliorez votre site Web à l’aide de nos outils de personnalisation faciles "
"à utiliser, disponibles lorsque vous passez à un plan payant :"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Concevez et personnalisez en toute confiance"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Rappel : votre remise de %s %% expire bientôt"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Choisissez un plan annuel et entrez le code %1$s lors de la validation de "
"commande pour profiter d’une remise de %2$s%% sur votre première année."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Avec des mises en page prédéfinies et des modèles de blocs faciles à "
"modifier, vous disposerez de tous les outils dont vous avez besoin pour "
"concevoir le site Web dont vous avez toujours rêvé."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès maintenant pour accéder à des outils de "
"personnalisation du design, à des jeux de couleurs et des options de polices "
"encore plus variés, et plus encore :"
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Des outils de conception intuitifs à portée de main"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. La vitesse, la sécurité et la disponibilité de Jetpack signifient que "
"vous n’aurez jamais à vous soucier de perdre des données ou de rater des "
"visiteurs."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Les outils de développement et les fonctionnalités de conception "
"exclusives vous donnent un contrôle total sur l’apparence et les "
"fonctionnalités de votre site."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Une suite d’intégrations associée à un accès à plus de 50 000 extensions "
"signifie que vous pouvez faire à peu près n’importe quoi avec votre site."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Offrez-vous la mise à niveau du site Web que vous attendiez et économisez "
"%1$s%% lorsque vous choisissez la facturation annuelle. Il vous suffit "
"d’entrer le code %2$s lors de la validation de commande pour profiter de "
"cette économie : %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Avancé."
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Mettre à niveau mon site : %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Et pendant que vous y êtes, assurez-vous d’utiliser le code %1$s lors de la "
"validation de commande pour obtenir %2$s%% de remise sur votre premier "
"paiement d’un plan annuel."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Hébergement géré optimisé par Jetpack"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Commencer : %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de créer facilement un site Web génial, aussi "
"esthétique que rapide. Ainsi, vous pouvez vous concentrer sur ce qui compte "
"le plus, qu’il s’agisse de toucher votre public, développer votre marque ou "
"faire grandir votre petite entreprise."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et mettez à "
"niveau votre site d’ici le %1$s pour bénéficier de cette offre : %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "La remise de %1$s%% est toujours disponible"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Avec la facturation annuelle, votre première année d’enregistrement de "
"nom de domaine est gratuite."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui : %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Le plus beau ? Vous pouvez utiliser le code %1$s pour obtenir %2$s%% de "
"remise sur votre premier paiement d’un plan annuel."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Avec la vitesse et la fiabilité de Jetpack, WordPress.com est l'endroit "
"idéal pour que les blogueurs, créateurs et petites entreprises puissent "
"créer et développer leur marque. Point barre."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Débloquez des possibilités illimitées."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Assurez-vous de profiter de cette offre bientôt, car ce code promo "
"expire le %1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation annuelle et n’oubliez pas "
"d’entrer le code %1$s lors de la validation de commande "
"pour économiser %2$s%% sur votre première année."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan. You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Améliorez votre site Web à l’aide de nos outils de personnalisation faciles "
"à utiliser, disponibles lorsque vous passez à un plan payant"
"strong>. Vous débloquerez également l’accès à une sélection croissante "
"de thèmes premium, supprimerez les publicités WordPress.com, et plus encore."
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site pour accéder à des fonctionnalités de design "
"avancées."
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Rappel : votre remise de %1$s %% expire bientôt"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Cette offre se termine le %1$s, alors ne tardez pas !"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Choisissez un plan annuel et entrez le code %1$s lors de la "
"validation de commande pour profiter d’une remise de %2$s%% sur votre "
"première année."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Prêt à passer à l’étape suivante ?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more. With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Mettez votre site à niveau dès maintenant pour "
"accéder à des outils de personnalisation du design, à des jeux de couleurs "
"et des options de polices encore plus variés, et plus encore. Avec "
"des mises en page prédéfinies et des modèles de blocs faciles à modifier, "
"vous disposerez de tous les outils dont vous avez besoin pour concevoir le "
"site Web dont vous avez toujours rêvé."
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% de remise sur votre mise à niveau."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Concevez un beau site Web sans écrire une seule ligne de code"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"La vitesse, la sécurité et la disponibilité optimisées par Jetpack "
"signifient que vous n’aurez jamais à vous soucier de perdre des données ou "
"de rater des visiteurs."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Les outils de développement et les fonctionnalités de conception exclusives "
"vous donnent un contrôle total sur l’apparence et les fonctionnalités de "
"votre site."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Une suite d’intégrations associée à un accès à plus de 50 000 extensions "
"signifie que vous pouvez faire à peu près n’importe quoi avec votre "
"site."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Nous ne voulons pas prendre trop de votre temps aujourd’hui, alors voici une "
"liste de nos trois principales raisons pour lesquelles nous pensons que le "
"plan WordPress.com Creator est parfait pour vous."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Offrez-vous la mise à niveau du site Web que vous attendiez et économisez %3$s%"
"% lorsque vous choisissez la facturation annuelle. Il vous "
"suffit d’entrer le code %4$s lors de la validation de "
"commande pour profiter de cette économie."
msgid "Secure."
msgstr "Sécuriser"
msgid "Extensible."
msgstr "Extensible."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "De retour dans votre boîte de réception pour vous rappeler…"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Dernière chance d’économiser %1$s%% sur votre mise à niveau"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Prêt à améliorer votre expérience de construction de site ?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"La vitesse et la sécurité optimisées par Jetpack, la réplication de sites en "
"temps réel sur plusieurs centres de données et les sauvegardes quotidiennes "
"automatiques sont toutes fournies en standard avec %s."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Avec plus de 50 000 extensions disponibles (à ce jour), vous pouvez libérer "
"la puissance de l’écosystème WordPress pour modifier, étendre et améliorer "
"vos expériences frontend et backend."
msgid "Extensible"
msgstr "Extensible"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"L’accès à des outils de développement avancés vous permet d’avoir un "
"contrôle plus précis sur l’apparence et le comportement de votre site. "
"Pensez à l’accès SFTP, SSH et phpMyAdmin et, bien sûr, à la personnalisation "
"CSS."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Et pendant que vous y êtes, assurez-vous d’utiliser le code %1$s"
"strong> lors de la validation de commande pour obtenir %2$s%% de remise sur "
"votre premier paiement d’un plan annuel."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% de remise sur le meilleur de l’extensibilité"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com vous permet de créer facilement un site Web génial, aussi "
"esthétique que rapide. Ainsi, vous pouvez vous concentrer sur ce "
"qui compte le plus, qu’il s’agisse de toucher votre public, développer votre "
"marque ou faire grandir votre petite entreprise."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Choisissez votre plan, sélectionnez la facturation "
"annuelle et mettez à niveau votre site d’ici le %3$s pour bénéficier de "
"cette offre."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Cette offre ne durera pas longtemps."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Avec la facturation annuelle, votre première année d’enregistrement de "
"nom de domaine est gratuite. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Mettre à niveau aujourd’hui"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Le plus beau ? Vous pouvez utiliser le code %1$s pour "
"obtenir %2$s%% de remise sur votre premier paiement d’un plan annuel."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Et lorsque vous choisissez l’un de nos plans payants, vous débloquez des "
"fonctionnalités puissantes conçues pour vous aider à toucher votre public, à "
"développer votre liste, à réaliser plus de ventes et à atteindre tous les "
"objectifs que vous vous êtes fixés."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period."
msgstr ""
"Avec la vitesse et la fiabilité optimisées par Jetpack, WordPress.com est l'endroit idéal pour que les "
"blogueurs, créateurs et petites entreprises puissent créer et développer "
"leur marque. Point barre."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Dynamisez votre site Web."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Demandez votre remise de %1$s%% aujourd’hui."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le contenu de cette page en éditant le modèle "
"%(templateTitle)s à l'aide de l'Éditeur de site. {{learnMoreLink}}En savoir "
"plus{{/learnMoreLink}}."
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Total : {{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "page linkedIn de jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "page facebook de jetpack"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "page twitter de jetpack"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Consultez l’activité et les statistiques de votre site, recevez des "
"notifications s’il est indisponible, protégez-vous contre les logiciels "
"malveillants et rétablissez votre site où que vous soyez."
msgid "Automatically place my site in the optimal data center."
msgstr "Placer automatiquement mon site dans le centre de données optimal"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will "
"replicate in real-time to a second data center in a different region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Choisissez un centre de données principal pour votre site Web. À des fins de "
"redondance, votre site sera dupliqué en temps réel dans un autre centre de "
"données localisé dans une région différente. {{supportLink}}En savoir plus{{/"
"supportLink}}."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Centre de données principal"
msgid "Choose a data center instead"
msgstr "Ou choisissez votre centre de données"
msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center."
msgstr ""
"Votre site sera automatiquement placé dans le centre de données optimal."
msgid "Continue and launch"
msgstr "Continuer et lancer"
msgid "Annual"
msgstr "Annuel"
msgid "One-click restore"
msgstr "Rétablissement en un clic"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Sauvegardes en temps réel."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Basculement entre centres de données."
msgid "Reliability"
msgstr "Fiabilité"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Pare-feu d’application Web"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "Réduction des attaques DDoS"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Protection gérée contre les programmes malveillants"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Réseau CDN mondial avec plus de 28 emplacements."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Processeurs haute fréquence"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Gestion multisite."
msgid "Choose your flavor of WordPress"
msgstr "Choisissez votre version de WordPress"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de "
"WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des "
"compositions essentielles au merchandising numérique."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Calyx est un thème simple qui prend en charge l’édition complète du site."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Partager prévisualisation du site"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Merci pour votre générosité."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Votre cadeau a bien été envoyé ! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Votre site se démarquera davantage avec un domaine personnalisé. Vous "
"hésitez encore ? Décidez plus tard."
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Faites ressortir votre Lien en bio avec un domaine personnalisé. Vous "
"hésitez encore ? Décidez plus tard."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Ne pas vendre ni partager mes données"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s"
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur ce refus ou sur la façon dont nous respectons "
"vos droits légaux, vous pouvez nous contacter à l’adresse %1$s"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Cette procédure est gérée par le biais de cookies. Si vous les supprimez, "
"votre navigateur est configuré pour les supprimer automatiquement après un "
"certain temps, ou si vous visitez des sites dans un autre navigateur, vous "
"devrez refaire cette sélection."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Nous ne vendons jamais directement vos informations personnelles au sens "
"conventionnel du terme (c’est-à-dire, pour de l’argent), mais dans certains "
"États américains, le partage de vos informations avec des fournisseurs de "
"solutions publicitaires et d’analyse peut être considéré comme une « vente » "
"de vos informations, que vous avez le droit de refuser. Pour refuser, "
"cliquez sur le lien ci-dessous :"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Comme de nombreux sites Web, nous partageons une partie des données que nous "
"collectons à l’aide des cookies avec certains fournisseurs de solutions "
"publicitaires et d’analyse. Les informations personnelles que nous "
"partageons comprennent les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou "
"sur d’autres réseaux ou dispositifs (comme les informations relatives aux "
"cookies, d’autres identifiants d’appareils et l’adresse IP) et les données "
"de géolocalisation (informations de localisation approximative à partir de "
"votre adresse IP). Nous ne partageons aucune information qui vous identifie "
"personnellement, comme votre nom ou vos coordonnées."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy."
msgstr ""
"Nous accordons une grande importance à votre vie privée. Nous nous efforçons "
"donc de faire preuve de transparence quant à la manière dont nous "
"collectons, utilisons et partageons vos informations. Nous utilisons des "
"cookies et d’autres technologies pour nous aider à identifier et à suivre "
"les visiteurs de nos sites, pour stocker les préférences d’utilisation et "
"d’accès à nos services, ainsi que pour suivre et comprendre l’efficacité des "
"campagnes d’e-mail et pour diffuser des publicités ciblées. Accédez à notre "
"politique de confidentialité et à "
"notre politique relative aux cookies "
"pour lire la suite."
msgid "Accept selection"
msgstr "Accepter la sélection"
msgid "Accept all"
msgstr "Accepter tout"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Nos partenaires publicitaires et nous-mêmes définissons ces cookies pour "
"vous proposer du contenu pertinent et comprendre son efficacité."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Ces cookies nous permettent d’optimiser les performances en collectant des "
"informations sur la façon dont les utilisateurs interagissent avec nos sites "
"Web."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Ces cookies sont indispensables pour que nos sites Web et services puissent "
"exécuter des fonctions de base et pour que nous puissions exécuter certaines "
"fonctionnalités, comme permettre aux utilisateurs enregistrés de "
"s’authentifier et d’exécuter les fonctions propres au compte, enregistrer "
"les préférences définies par les utilisateurs (comme le nom du compte, la "
"langue et l’emplacement) et garantir le bon fonctionnement de nos services."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"En tant qu’entreprise Open Source, nous prenons le respect de votre vie "
"privée au sérieux et voulons faire preuve d’autant de transparence que "
"possible. C’est pourquoi nous utilisons des cookies pour collecter des "
"données personnelles vous concernant (comme vos données de navigation, vos "
"adresses IP et d’autres identifiants uniques). Certains de ces cookies sont "
"essentiels pour assurer le fonctionnement de nos systèmes. Pour d’autres, "
"vous pouvez décider de les utiliser ou non pour optimiser votre expérience "
"lorsque vous utilisez notre site et nos services."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Accédez à {{a}}woo.com/mobile{{/a}} ou scannez le code QR pour télécharger "
"l'appli mobile WooCommerce."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Consultez vos statistiques à tout moment et recevez des notifications en "
"temps réel avec l'appli mobile Woo."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"Garder les statistiques de votre boutique à portée de main à l’aide de "
"l’application mobile Woo"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Type de fichier non autorisé pour cette section"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Jusqu'à %(purchaseQuantityDividedByThousand)s enregistrements et/ou requêtes "
"mensuelles"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Payez selon vos besoins.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s à "
"chaque %(thousands_of_records)dk enregistrements et/ou requêtes mensuelles "
"supplémentaires{{/p}}{{Info}}En savoir plus{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*estimation de prix basée sur %(records_and_or_requests)s enregistrements et/"
"ou requêtes mensuelles"
msgid "month, billed annually"
msgstr "par mois, avec facturation annuelle"
msgid ""
"Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit "
"colors, fonts, layouts, and bring your style to your site."
msgstr ""
"Maîtrisez les bases de l'édition de site grâce à quatre courtes vidéos. "
"Apprenez à modifier les couleurs, les polices, la mise en page, et à donner "
"votre touche personnelle à votre site Web."
msgid "Design like an expert"
msgstr "Concevez votre site comme un pro"
msgid "Set yourself up for creative success"
msgstr "La créativité au service de votre réussite"
msgid "Upskill now to save hours later"
msgstr "Acquérir des compétences pour gagner du temps"
msgid "Understand how to add your style to your site"
msgstr "Comprendre comment donner votre propre style à votre site"
msgid "Master the building blocks of a WordPress site"
msgstr "Maîtriser les blocs de construction d'un site WordPress"
msgid "Watch four videos."
msgstr "Regardez quatre vidéos."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Valeur d’état non valide. Veuillez réessayer d’intégrer Stripe."
msgid "Check out the premium version"
msgstr "Découvrir la version premium"
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"La version premium de cette extension pourrait mieux répondre à vos besoins."
msgid "Premium version available"
msgstr "Version premium disponible"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Nouvelle réponse à « %s »"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Il n’y a pas d’UGS Apple disponible pour ce produit"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Slug du produit non valide"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installer le nouveau thème"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Cette opération n’est pas prise en charge sur ce site."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Testez l’outil de randomisation des couleurs des styles globaux. Il vous "
"permet de mélanger la palette de couleurs actuelle de manière pseudo-"
"aléatoire."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Outil de randomisation des couleurs "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr ""
"Indique si le thème actuel est compatible avec les modèles basés sur des "
"blocs."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Active les blocs expérimentaux de l’éditeur de site"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Bannières"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Exception détectée lors de l’annulation de l’action : %s"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Toute personne disposant du lien peut consulter votre site."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Le plan sélectionné n'est pas disponible actuellement"
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
msgid "for %s"
msgstr "pour %s"
msgid "Design your own"
msgstr "Créez votre propre design"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Les cadeaux ne sont pas activés pour ce site."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Les cadeaux ne sont pas activés pour certains produits dans votre panier."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous offrir d’abonnement à vous-même. Procédez à un "
"renouvellement classique à la place."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Aucun destinataire n’est défini pour le cadeau."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Aucun abonnement ne correspond à l’élément du panier."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Le panier contient des éléments qui ne sont pas des cadeaux."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr ""
"Seule la validation de commande sans site est autorisée pour cet achat."
msgid ""
"Unlock this theme by upgrading to a %(businessPlanName)s plan and "
"subscribing to this theme."
msgstr ""
"Débloquez ce thème en passant à un plan %(businessPlanName)s et en vous "
"abonnant à ce thème."
msgid "Subscribe to activate"
msgstr "Abonnez-vous pour l'activer"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "abonné en %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "modifié %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Une boîte à outils de développeur qui vous donne plus de contrôle sur votre "
"site, simplifie le débuggage, et facilite l'intégration à chaque étape de "
"votre flux de travail."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Tenez-moi informé des nouvelles réponses sur Internet et dans l’application "
"WordPress par le biais de notifications."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "M’informer des nouvelles réponses"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s a répondu à %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "un article."
msgid "Let’s get you signed up"
msgstr "Inscrivez-vous"
msgid ""
"First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/"
"a}}"
msgstr ""
"D'abord, il vous faut un compte WordPress.com. Vous en avez déjà un ? {{a}}"
"Connectez-vous{{/a}}"
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Sujet non résolu suivant"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Renouvellement offert reçu"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Vous avez reçu un cadeau ! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Vous avez reçu un cadeau !"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s. This will be good until %3$s."
msgstr ""
"L’un de vos lecteurs a payé les frais de renouvellement de votre abonnement "
"à %1$s s’élevant à %2$s. Vous pourrez en profiter jusqu’au "
"%3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s. "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"L’un de vos lecteurs a payé vos frais de renouvellement de %1$s s’élevant à "
"%2$s. Vous pourrez en profiter jusqu’au %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Montant total du cadeau"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Apprenez-en plus sur la manière dont FreshySites utilise "
"VaultPress Backup pour protéger 1 200 sites WordPress."
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack consacre 5%% de ses ressources"
"a> au développement de WordPress. Cela signifie que chaque achat Jetpack "
"permet d’améliorer la durabilité de la communauté WordPress et l’avenir de "
"l’Internet ouvert."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Non. Avec VaultPress Backup, il n’y a pas de limite de taille de sauvegarde. "
"Si une sauvegarde dépasse la limite de votre stockage total, nous vous "
"avertirons avant d’apporter des modifications à votre service."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Non, actuellement VaultPress Backup ne prend pas en charge les URL de site "
"fractionné ou d’accueil fractionné."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"VaultPress Backup prend-il en charge les URL de site fractionné ou d’accueil "
"fractionné ?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Non, actuellement VaultPress Backup ne prend pas en charge WordPress "
"multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress Backup prend-il en charge WordPress multisite ?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup ne prend pas en charge l’enregistrement des fichiers "
"directement dans Google Drive ou Dropbox. Nous offrons de l’espace de "
"stockage gratuit sur nos serveurs, enregistré de manière redondante sur "
"plusieurs emplacements dans le monde. Si vous souhaitez conserver une copie, "
"vous pouvez télécharger votre sauvegarde et la charger sur un site tiers."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr ""
"VaultPress Backup peut-il enregistrer des fichiers dans Google Drive ou "
"Dropbox ?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page."
msgstr ""
"Oui, l’extension VaultPress Backup sauvegarde votre base de données "
"WordPress. Cela inclut tous les fichiers dans les répertoires plugins"
"code>, mu-plugins, themes et uploads. "
"Pour plus de détails, consultez la page d’assistance."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Oui, l’extension VaultPress Backup sauvegarde votre base de données "
"WordPress. En particulier, toutes les tables qui commencent par votre "
"préfixe de table WordPress et qui disposent également d’une clé unique ou "
"d’une clé principale. Pour plus de détails, consultez la page "
"d’assistance."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"Oui ! VaultPress Backup vous permet de copier votre site sur n’importe quel "
"serveur. C’est utile si vous souhaitez créer une copie de votre site sur "
"votre serveur actuel afin de l’utiliser à des fins de test et de "
"développement. Pour plus de détails, consultez la page "
"d’assistance."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Est-il possible de cloner mon site Web avec VaultPress Backup ?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page."
msgstr ""
"Oui. VaultPress Backup est une extension de migration WordPress, il suffit "
"donc de saisir le chemin WordPress de destination. Il s’agit du chemin dans "
"lequel les fichiers de votre site sont stockés par rapport à l’endroit où "
"l’utilisateur SSH, SFTP ou FTP a accès. Pour plus de détails, consultez la page d’assistance."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"VaultPress Backup prend-il en charge tous les changements de chemin avec une "
"migration d’adresse ?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"VaultPress Backup peut-il être utilisé pour la migration vers une adresse "
"différente ?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Oui ! VaultPress Backup est également une extension de migration WordPress, "
"vous pouvez donc migrer votre site vers une nouvelle installation WordPress "
"sur n’importe quel serveur. C’est utile si vous décidez de passer à un "
"nouvel hébergeur. Pour plus de détails, consultez la page "
"d’assistance."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Est-il possible d’utiliser VaultPress Backup pour migrer mon site Web vers "
"un hébergeur différent ?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Dès que vous achetez VaultPress Backup, il est activé, et la première "
"sauvegarde est effectuée. Il n’y a pratiquement aucun paramètre à configurer "
"et vous n’avez pas besoin d’expérience en codage."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Comment rétablir mon site avec VaultPress Backup ?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites.
Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Une solution complète de sécurité de site facile à utiliser avec encore plus "
"d’espace de stockage pour les sites plus volumineux.
Inclut "
"VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection.
Includes VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Une solution complète de sécurité de site facile à utiliser, qui englobe des "
"sauvegardes, la recherche de programmes malveillants et la protection contre "
"les indésirables.
Inclut VaultPress Backup, Jetpack Scan et Akismet "
"Anti-spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Comment fonctionne Jetpack VaultPress Backup ?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Un clic a suffit pour rétablir ma boutique WooCommerce. L’interface était "
"excellente et tout a fonctionné. Jetpack VaultPress Backup a réparé mon site "
"très rapidement."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Plus de 5 millions de sites WordPress font confiance à Jetpack pour leur "
"sécurité"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Obtenir Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Gagnez du temps en supprimant automatiquement le contenu indésirable des "
"commentaires et des formulaires grâce à Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!"
msgstr ""
"Vous voulez acheter VaultPress Backup, Scan ou Akismet Anti-spam "
"individuellement ? Consultez la page de tarification !"
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Les sauvegardes manuelles prennent du temps, et vous avez des choses plus "
"importantes à faire. Jetpack VaultPress Backup fait le travail pour vous en "
"arrière-plan."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Ne laissez pas votre site être pris en otage par un mauvais hébergeur. "
"Jetpack VaultPress Backup est également une extension de migration "
"WordPress, vous pouvez donc transférer l’intégralité de votre base de "
"données, extensions, réglages et thèmes, ainsi que tout votre contenu et vos "
"images."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
" Nos développeurs utilisent VaultPress Backup tout le temps. Il permet de "
"revenir en un clic là où nous étions avant que les choses ne tournent mal. "
"Grâce à ce petit parachute de secours, si nous travaillons sur une "
"personnalisation qui met le site hors service, nous perdons quelques "
"minutes, et non des heures. "
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Les sauvegardes sont essentielles pour les boutiques de eCommerce. De "
"nouvelles commandes arrivent à tout moment, vous avez donc besoin d’un plan "
"pour protéger vos données de commande et de client. C’est pourquoi nous "
"avons conçu l’extension Jetpack VaultPress Backup spécifiquement avec "
"WooCommerce en tête."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup est intégré à l’infrastructure de renommée "
"mondiale de WordPress.com, vous pouvez donc être sûr que votre site est "
"protégé et peut être récupéré à tout moment. Les sauvegardes d’hébergeur "
"prennent souvent du temps et nécessitent une expertise technique pour être "
"rétablies. Vous avez des choses plus importantes à faire."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Des millions de personnes comptent sur mon site et les temps d’arrêt sont "
"inacceptables. Jetpack VaultPress gère la sécurité et les sauvegardes de mon "
"site afin que je puisse me concentrer sur la création."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress est l’extension de sauvegarde WordPress la plus éprouvée "
"avec 269 millions de sauvegardes de site au cours des dix dernières années."
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Découvrir VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Enregistrez chaque modification et revenez rapidement en ligne grâce à la "
"fonction de restauration en un clic de VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Statistiques du site WordPress avancées et gratuites avec Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"CRM WordPress natif pour convertir vos prospects et fidéliser votre "
"clientèle avec Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Partage automatique des articles et des pages sur les réseaux sociaux à "
"votre guise grâce à Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Améliorations gratuites de la vitesse pour un meilleur classement sur Google "
"avec Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Recherche instantanée sur le site pour aider vos visiteurs à trouver du "
"contenu avec Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "Vidéos Full HD sans publicité dans l’éditeur WordPress avec VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Protection puissante des commentaires et formulaires contre les indésirables "
"avec Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, recherche automatisée de programmes malveillants et résolution des "
"problèmes en un clic avec Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Sauvegardes en temps réel et restaurations en un clic avec VaultPress Backup"
msgid ""
"Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress "
"development. That means each Jetpack purchase helps improve the "
"sustainability of the WordPress community and the future of the open web."
msgstr ""
"Jetpack consacre {{link}}5 % de ses ressources{{/link}} au développement de "
"WordPress. Cela signifie que chaque achat Jetpack permet d’améliorer la "
"durabilité de la communauté WordPress et l’avenir de l’Internet ouvert."
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Adresse IP non autorisée"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Une raison sociale d’au moins 4 caractères est obligatoire pour ce type de "
"titulaire."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite et {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} n'ont pu être assignées à "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} ont bien été assignées à {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Leurs "
"fonctionnalités seront activées d'ici quelques minutes."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}est en cours d'activation. Vous pourrez "
"bientôt en faire votre domaine principal."
msgid "A8C Only"
msgstr "Réservé à A8C"
msgid "All that's left is to add some links and launch your site."
msgstr "Il ne vous reste qu'à ajouter quelques liens et lancer votre site."
msgid "You're ready to link and launch"
msgstr "Lancement imminent"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Rappel : sauvegardez votre site avec Jetpack."
msgid "Email (English)"
msgstr "E-mail (en anglais)"
msgid "Live chat (English)"
msgstr "Live chat (en anglais)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Choisir votre plan WordPress.com"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez la facturation annuelle, vous pouvez profiter d’une "
"réduction de %1$s%% sur votre premier paiement grâce au code %2$s à saisir "
"lors de la validation de commande. Cette offre expire le %3$s. N’attendez "
"pas !"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Effectuez la mise à niveau aujourd’hui pour profiter d’un accès à une suite "
"de fonctionnalités qui vous aidera à créer rapidement et aisément un superbe "
"site Web : "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour profiter d’une réduction de %2$s%% sur votre "
"premier paiement d’un plan annuel. Valable jusqu’au %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Mettre à niveau mon site : %s"
msgid "Level up your website"
msgstr "Mettez à niveau votre site Web."
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez la facturation annuelle, vous pouvez profiter d'une "
"réduction de %1$s%% sur votre premier paiement grâce au code %2$s"
"strong> à saisir lors de la validation de commande. Cette offre expire le "
"%3$s. N’attendez pas !"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Effectuez la mise à niveau aujourd’hui pour profiter "
"d’un accès à une suite de fonctionnalités qui vous aidera à créer rapidement "
"et aisément un superbe site Web."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Rappel : votre réduction de %1$s%% expire bientôt"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour profiter d’une réduction de %2$s%"
"% sur votre premier paiement d’un plan annuel. Valable jusqu’au %3$s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Mettez à niveau votre site sans attendre et développez votre marque grâce "
"aux fonctionnalités, à la vitesse et à la fiabilité de WordPress.com. Grâce "
"à une suite d’intégrations, avec la possibilité d’accéder à plus de "
"50 000 extensions disponibles*, vous pouvez aisément concevoir un magnifique "
"site Web fonctionnel."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Vitesse et sécurité toujours garanties par Jetpack."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Vente flash : %1$s%% de réduction sur les plans WP.com"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Chargez jusqu'à %(noOfVideos)d vidéos à utiliser sur la page %(pageTitle)s."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Votre site est en cours de conception. Nous vous enverrons un e-mail dès "
"qu'il sera prêt, sous %d jours ouvrables.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}"
"Contactez l'assistance{{/SupportLink}} si vous avez des questions."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Votre contenu a été transmis avec succès !"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer \"%(domain)s\" comme indésirable ?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "Réglages VideoPress mis à jour avec succès."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Si les vidéos VideoPress doivent être privées par défaut"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Options des articles liées à Jetpack Social"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet : protection des commentaires et formulaires contre le contenu "
"indésirable (10k requêtes API/mois)"
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 "
"business days or less!"
msgstr ""
"Étape 5 : installez-vous confortablement et détendez-vous. Votre nouveau "
"site Web sera prêt en dans les 4 jours ouvrables."
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr "Étape 4 : soumettez le contenu de votre nouveau site Web."
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "Étape 3 : finalisez votre achat."
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr "Étape 2 : choisissez votre design et les pages souhaitées."
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr "Étape 1 : partagez des informations sur votre entreprise."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, who will create a "
"beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Rejoignez rapidement la toile avec l’aide de nos concepteurs professionnels "
"qui créeront un magnifique site Web pour vous*."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, "
"who will create a beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Rejoignez rapidement la toile avec l’aide de nos concepteurs "
"professionnels qui créeront un magnifique site Web pour vous*"
"sup>."
msgid "We’ll build your dream site"
msgstr "Nous concevons le site de vos rêves"
msgid "Your Website Built By Experts"
msgstr "Votre site Web conçu par des experts"
msgid "Let’s jump-start your website."
msgstr "Mettons votre site en route."
msgid "Still need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Il vous manque encore un site Web ? Nous le créons pour vous."
msgid "Do you need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Vous avez besoin d’un site Web ? Nous le créons pour vous."
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr ""
"De l'espace de stockage supplémentaire pour votre plan Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost : génération automatique de CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Sécurité de site WordPress facile d'utilisation et complète avec "
"sauvegardes, recherche de logiciels malveillants, et protection anti-spam."
"{{br/}}nclut VaultPress Backup, Jetpack Scan et Aksimet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Toutes les fonctionnalités essentielles de Jetpack Security dans une seule "
"offre regroupant VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-Spam et d’autres "
"outils encore."
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr ""
"VaultPress Backup : sauvegardes en temps réel au cours de vos modifications"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Afficher VaultPress Backup"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Afficher VaultPress Backup & Scan"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Vous avez activé VaultPress Backup et Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr " VaultPress Backup et Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Clé API d'Akismet Anti-spam"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités VaultPress Backup & Security"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités VaultPress Backup"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup en temps réel (hors site)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Toutes les fonctionnalités quotidiennes VaultPress Backup"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (en temps réel, hors site)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 To"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclut VaultPress Backup 1 To, Scan quotidien et Akismet Anti-spam"
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 Go"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclut VaultPress Backup 10 Go, Scan quotidien et Akismet Anti-spam."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Ajouter Jetpack VaultPress Backup à ce site"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Activation de Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Activer Jetpack VaultPress Backup dès maintenant"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup vous donne un contrôle granulaire sur votre site, avec la "
"possibilité de le rétablir à un état précédent et de l’exporter à tout "
"moment."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Faites votre site voyager dans le temps avec Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Démarrer avec Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Nouvelle clé SSH publique"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Clé SSH publique actuelle"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Remplacez votre clé SSH actuelle par une nouvelle clé SSH afin d'utiliser "
"celle-ci avec tous les sites rattachés."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Mettre à jour clé SSH"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de mise à jour de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "Clé SSH mise à jour pour le compte."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Mettre à jour clé SSH"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Trouvez d'autres conseils pour optimiser le positionnement de votre site "
"{{link}}ici{{/link}}. Pour une introduction complète aux techniques de SEO, "
"suivez notre {{seo}}formation SEO gratuite{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Faites vérifier votre site auprès des moteurs de recherche : ajoutez votre "
"site à Google Search Console et aux autres moteurs de recherche pour "
"accélérer le processus d'indexation."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Générez du trafic : partagez automatiquement vos publications sur les "
"réseaux sociaux. Plus votre site a de trafic régulier, plus il plaît aux "
"moteurs de recherche."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Publiez régulièrement du nouveau contenu : plus vous publiez, meilleure sera "
"votre position dans les résultats de recherche. Google a un faible pour les "
"blogs actifs."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Identifiez vos mots-clés : demandez-vous quels sont les mots-clés qui "
"devraient renvoyer à votre site. Utilisez ces mots-clés dans vos titres, en-"
"têtes, contenus et slugs URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Pour améliorer le positionnement de votre site sur Google et les autres "
"moteurs de recherche, ces quelques conseils de base pourraient vous être "
"utiles."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Améliorez votre SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"En apprendre plus sur la connexion de domaine {{link}}ici{{/link}} ou "
"{{chat}}chatter avec une vraie personne{{/chat}} dès maintenant."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Contacter le registrar du domaine pour vérifier que les nouveaux noms de "
"serveurs sont exacts (et que les anciens ont été entièrement supprimés)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Essayer de vider le cache de votre navigateur afin que celui-ci charge les "
"données les plus récentes."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Si vous avez déjà accompli toutes les étapes pour {{link}}connecter votre "
"domaine{{/link}} à votre site Web et que vous rencontrez des difficultés, "
"n'oubliez pas qu'il peut falloir jusqu'à 72 heures pour que les "
"modifications au DNS soient totalement effectives. À l'intérieur de ce "
"délai, le domaine peut ne pas se charger correctement. Vous pouvez aussi :"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Connecter un domaine"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Apprenez-en plus sur les domaines {{link}}ici{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Si vous éprouvez des difficultés à enregistrer votre domaine gratuit, nous "
"nous ferons un plaisir de vous aider."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr ""
"Après la première année, votre domaine sera renouvelé au tarif habituel."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Faites-en le domaine principal de votre site (pour une adresse sans "
"\"WordPress.com\" !)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Choisissez parmi toutes les extensions populaires telles que .com, .org, ."
"net, .shop et .blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Allez dans Mises à niveau → Domaines et cliquez sur {{link}}Ajouter un "
"domaine{{/link}} pour enregistrer le domaine gratuit associé à votre plan."
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Vous pouvez bénéficier d'un an de nom de domaine gratuit à l'achat de "
"n'importe quel plan WordPress.com annuel ou bisannuel."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Obtenir un domaine gratuit en quelques étapes"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Découvrez d'autres façons d'améliorer la vitesse et les performances de "
"votre site {{link}}ici{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimisez vos images avant de les charger. Les fichiers images très "
"volumineux s'affichent plus lentement."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Assurez-vous d'utiliser un thème agile. Certains thèmes foisonnant de "
"fonctionnalités diverses peuvent ralentir votre site."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Désinstallez les extensions inutiles. Les sites dotés d'un trop grand nombre "
"d'extensions tierces peuvent être plus lents."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Certains facteurs courants peuvent ralentir votre site. Voici quelques "
"astuces pour améliorer les temps de chargement de votre site."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Bonnes pratiques en matière de temps de chargement"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Merci, mais ce n'est pas ce qu'il me faut"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Que diriez-vous de ça ?"
msgid "Upgrade VideoPress"
msgstr "Mettre à niveau VideoPress"
msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage"
msgstr "VideoPress : plus de vidéos et 1 To de stockage cloud"
msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS"
msgstr "Jetpack Boost : gagnez du temps en automatisant les CSS critiques."
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (ponctuel)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (1 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (100 Go)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Module de stockage de Jetpack VaultPress Backup (10 Go)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 To)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 Go)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 Go)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Déjà lancé"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Votre site est déjà en ligne. Vous pouvez à tout moment modifier la "
"visibilité de votre site dans les {{link}}options de confidentialité{{/"
"link}}."
msgid "Already confirmed"
msgstr "Déjà confirmée"
msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app"
msgstr ""
"Mettez WordPress dans votre poche avec l'appli mobile {{span}}Jetpack{{/"
"span}}."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visitez {{a}}wp.com/app{{/a}} depuis votre appareil mobile ou scannez le "
"code pour télécharger l'appli mobile Jetpack."
msgid ""
"Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez besoin pour publier, gérer et développer votre site "
"Web, n'importe où, n'importe quand."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"L'expérience WordPress.com intégrale dans une appli conçue pour votre "
"ordinateur portable ou de bureau."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "Appli WordPress.com pour ordinateur"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Visitez {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} sur votre ordinateur."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Télécharger pour Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Télécharger pour Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Télécharger pour Mac (Intel)"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Téléchargez l'appli mobile Jetpack Android."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Téléchargez l'appli mobile Jetpack iOS."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "La copie de votre site est prête."
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s et"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Search by"
msgstr "Rechercher par"
msgid "View less"
msgstr "Réduire"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Semaine de promotion à l’occasion du Cyber Monday : %s de réduction sur tous "
"les produits et formules"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Produits individuels : %s de réduction pendant toute la semaine du "
"Cyber Monday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Jetpack Security : %s de réduction pendant toute la semaine du Cyber Monday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Jetpack Backup : %s de réduction pendant toute la semaine du Cyber Monday"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr ""
"Promotion sur les outils Jetpack à l’occasion du Cyber Monday : %s de "
"réduction"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr ""
"Dépêchez-vous de profiter de notre promotion : %s de réduction sur tous les "
"produits et formules !"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Semaine de promotion sur Jetpack à l’occasion du Cyber Monday : %s de "
"réduction sur tous les produits et formules !"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr ""
"Les requêtes sur les comptes ne devraient pas être lancées avant le crochet "
"%s."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Application Jetpack"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"L’application WordPress vous offre tout ce dont vous avez besoin pour "
"créer, concevoir, gérer et développer votre site où que vous soyez."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Emportez le meilleur outil de gestion de sites Web partout avec vous."
msgid "Get a demo"
msgstr "Demander une démonstration"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Ces entreprises font confiance à WordPress VIP (la plateforme "
"professionnelle de WordPress) pour assurer une performance à grande échelle "
"dans le respect des normes de sécurité les plus strictes. À partir de "
"25 000 $/an."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr ""
"Vous pensez que WordPress n’est pas un outil adapté au entreprises ? Vous "
"pourriez bien changer d’avis."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Créer un site ou une boutique Web à partir de zéro peut prendre beaucoup de "
"temps. Mais ne vous inquiétez pas, nos experts vont s’occuper de tout, et "
"vous allez adorer le résultat ! Que vous préfériez un site statique d'une "
"page ou une boutique étendue, nous pouvons vous aider à réaliser vos "
"souhaits, encore plus vite que vous n'osez l’espérer."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Nos Happiness Engineers sont toujours prêts à vous aider. Live chat, "
"conseils d’experts par e-mail, forums animés par notre communauté "
"dynamique : nous sommes là pour vous aider à atteindre vos objectifs, qu’il "
"s’agisse de résoudre un plantage ou simplement de vous accompagner dans la "
"configuration de votre site."
msgid "Real support"
msgstr "On ne plaisante pas lorsqu’il s’agit d’assistance."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Où que vous en soyez dans le processus, vous n'êtes pas condamné à "
"développer un site Web sans aucune aide. Assistance directe par e-mail et "
"live chat, sites Web sur mesure créés par notre équipe d’experts : nous "
"sommes à vos côtés tout au long de votre projet."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Il y aura toujours quelqu’un pour vous aider à développer votre site."
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog, there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Rien de plus efficace pour vous démarquer rapidement sur le Web qu’une "
"adresse personnalisée. Que vous optiez pour un site en .com ou en ."
"blog, vous pouvez choisir un domaine inédit avec votre nom. Et cela ne "
"vous coûtera rien pendant un an, peu importe la formule payante que vous "
"aurez choisie."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Votre espace sur le Web"
msgid "Start creating"
msgstr "Commencer à créer"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Une création sans limites ni efforts"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Continuer avec les thèmes de type boutique"
msgid "Store image"
msgstr "Thèmes de type boutique (image)"
msgid "Continue with Video"
msgstr "Continuer avec les thèmes de type vidéo"
msgid "Continue with Link in Bio"
msgstr "Continuer avec Lien en bio"
msgid "Link in Bio image"
msgstr "Thèmes de type lien en bio (image)"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Continuer avec les thèmes de type newsletter"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Thèmes de type newsletter (image)"
msgid "Blog image"
msgstr "Blog (image)"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Quel que soit le type de site que vous développez, il existe une méthode "
"rapide et intuitive pour en poser les bases."
msgid "Find your theme"
msgstr "Trouver votre thème"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Transformez en un clin d’œil l’apparence de votre site à l’aide de sublimes "
"thèmes et de mises en page modifiables en un clic."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Démarquez-vous avec des thèmes{{/line1}}{{line2}}et "
"des compositions élégantes{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bienvenue sur l’outil de développement de sites{{/line1}}{{line2}}"
"le plus populaire au monde.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Message envoyé"
msgid "%d min read"
msgstr "%1$d minutes de lecture"
msgid "support"
msgstr "assistance"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Vous exprimez votre soutien à %(siteSlug)s en leur offrant leur prochain "
"abonnement en cadeau."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "Abonnement WordPress.com Cadeau"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Obtenir VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Hébergeurs WordPress recommandés"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Vous appréciez ce site ?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Nous voulions vous informer de l'augmentation du coût de renouvellement de "
"votre nom de domaine à partir du %1$s. Afin de continuer à vous offrir les "
"meilleurs services DNS de l'industrie, la protection gratuite de l'identité "
"du titulaire, et une assistance mondiale hors pair, nous augmentons les "
"tarifs des extensions de domaine en %2$s."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Consultez la page {{a}}wp.com/app{{/a}} ou scannez ce code QR pour "
"télécharger l’appli mobile Jetpack."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Consultez vos statistiques à tout moment et recevez des notifications en "
"temps réel avec l'appli mobile Jetpack."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Garder vos statistiques à portée de main à l’aide de l’application mobile "
"Jetpack"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Ajoute un lien vers votre politique de confidentialité à la fenêtre pop-up "
"ouverte par le lien \"Ne pas vendre\" (facultatif)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Obtenir Akismet"
msgid "Compared to previous 30 days"
msgstr "Par rapport aux 30 derniers jours"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s a été supprimé, car il ne peut pas être acheté en même temps que d’autres "
"produits de votre panier."
msgid " Apply "
msgstr "Appliquer"
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases."
msgstr ""
"Activez %1$1s. Activez ce produit maintenant ou consultez tous vos achats"
"a>."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Activez maintenant la licence produit."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases."
msgstr ""
"Vous avez une clé de licence produit disponible. Activez-la maintenant ou consultez tous vos achats."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "La connexion n’est pas valide."
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistiques depuis la création"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Points forts depuis la création du site"
msgid "Best hour"
msgstr "Meilleure heure"
msgid "Best day"
msgstr "Meilleur jour"
msgid "Most popular time"
msgstr "Moments les plus populaires"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Nous vous remercions de votre fidélité !"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Promo à l’occasion de la semaine du Black Friday : profitez de %s de "
"réduction sur toutes les formules et tous les produits"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s de réduction cette semaine de Black Friday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s de réduction cette semaine de Black Friday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s de réduction cette semaine de Black Friday"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Promo Jetpack à l’occasion du Black Friday : %s de réduction"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Profitez de %s de réduction sur des produits individuels"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Choisissez les extensions avec les fonctionnalités dont vous avez besoin, "
"sans vous encombrer de celles qui ne vous intéressent pas. Des extensions "
"individuelles sont maintenant disponibles pour Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social et VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr ""
"Construisez votre propre Jetpack, maintenant avec des extensions "
"individuelles"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Profitez de %s de réduction sur Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"La seule formule de sécurité WordPress qui inclut des sauvegardes dans le "
"cloud en temps réel, un pare-feu de site Web, la détection de logiciels "
"malveillants et la protection anti-spam pour les commentaires et les "
"formulaires."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Sécurité WordPress et WooCommerce complète"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Profitez de %s de réduction sur Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Grâce aux restaurations en un clic et aux sauvegardes dans le cloud qui "
"enregistrent chaque modification, Jetpack Backup constitue la meilleure "
"solution de sauvegarde pour les sites WordPress."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Protégez le contenu de votre site et les commandes de votre boutique"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"C’est le moment idéal pour sécuriser votre site ou votre boutique. Vous avez "
"par ailleurs maintenant à votre disposition des extensions individuelles."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Semaine du Black Friday Jetpack : %s de réduction sur tous les produits et "
"toutes les formules !"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 18th Feb."
msgstr ""
"C’est le moment idéal pour sécuriser votre site. La promotion se termine le "
"18 février."
msgid ""
"Cyber Monday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and "
"products."
msgstr ""
"Semaine de promotion à l’occasion du Cyber Monday : profitez d’une réduction "
"allant jusqu’à %1$d %% sur tous les produits et formules annuels Jetpack."
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 26th Nov."
msgstr ""
"C’est le moment idéal pour sécuriser votre site. La promotion se termine le "
"26 novembre."
msgid ""
"Black Friday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and "
"products."
msgstr ""
"Semaine de promotion à l’occasion du Black Friday : profitez d’une réduction "
"allant jusqu’à %1$d %% sur tous les produits et formules annuels Jetpack."
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Logo et logotype « Built By WordPress.com »"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Logo et logotype de Jetpack"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Logo et logotype d’Akismet"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Didacticiels vidéo"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Mettre à niveau le produit"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Suspendre l’abonnement %s"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Supprimer le produit %s."
msgid "mydomain.com"
msgstr "mondomaine.com"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Ceci n'affectera pas votre site Web existant."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Indiquez le domaine que vous aimeriez utiliser :"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Avis et tweets fictifs. Vous y avez pensé."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Bonjour, voici Jetpack. Découvrez nos extensions individuelles. Vous allez "
"les adorer."
msgid ""
"Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Faites ressortir votre Lien en bio avec un domaine personnalisé. Vous "
"hésitez encore ? {{span}}Décidez plus tard{{/span}}."
msgid "Back to Hosting Configuration"
msgstr "Retour à la configuration d'hébergement"
msgid ""
"This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it "
"further at any time."
msgstr ""
"Voilà de quoi aura l'air votre page d'accueil. Vous pourrez la personnaliser "
"davantage à tout moment."
msgid "Videomaker white"
msgstr "Videomaker blanc"
msgid "Videomaker dark"
msgstr "Videomaker sombre"
msgid "My Video Site"
msgstr "Mon site Video"
msgid "Customize some details about your new site."
msgstr "Personnalisez quelques détails de votre nouveau site."
msgid "Add a short description of your video site here."
msgstr "Ajoutez une brève description de votre site de vidéos."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Configurez votre site de vidéos"
msgid "Kicking off the casting"
msgstr "Auditions des acteurs"
msgid "Scouting the locations"
msgstr "Fabrication des décors"
msgid "Setting up your video site"
msgstr "Configuration de votre site Video"
msgid "Launching video site"
msgstr "Lancement du site Video"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Chargez votre première vidéo"
msgid "A home for all your videos. Play. Roll. Share."
msgstr "Toutes vos vidéos à un seul endroit. Lumière. Moteur. Action."
msgid "Best for Video"
msgstr "Idéal pour Video"
msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr ""
"Choisissez un nom de domaine personnalisé pour aider votre site Video à se "
"démarquer. Vous hésitez encore ?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan."
msgstr "Obtenez un an de domaine gratuit avec n'importe quel plan payant."
msgid "You’ve added your first video!"
msgstr "Vous avez ajouté votre première vidéo !"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Le reçu n’est pas "
"valide."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. La vérification a "
"échoué"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Le reçu a déjà "
"été utilisé."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. URL non-valide."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la vérification du reçu. Pas un reçu iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Le compte du revendeur est inactif"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Identifiants de connexion fournis non valides"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Mode d’authentification non pris en charge"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Votre demande d’entreprise a été soumise à notre équipe des ventes aux "
"entreprises. Rassurez-vous : votre e-mail est bien arrivé et notre équipe "
"des ventes aux entreprises reviendra vers vous dès que possible."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Envoyer une demande de réduction"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Présentez-nous votre entreprise :"
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l’entreprise"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Veuillez fournir plus de détails sur les besoins de votre entreprise."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Saisissez votre numéro de téléphone."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Saisissez le nom de votre site Web principal."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Saisissez le nom de votre entreprise."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Saisissez votre nom de famille."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Saisissez votre prénom."
msgid "Social Free"
msgstr "Jetpack Social Free"
msgid "- Select Industry -"
msgstr "- Sélectionner un domaine -"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite et votre {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} n’a "
"pas été attribuée à {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Le reçu se trouve dans votre boîte de réception email."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "Le {{b}}paiement de votre abonnement WordPress{{/b}} a été accepté."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Terminé ! Merci de soutenir %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Vous connaissez quelqu’un qui apprécierait le site que vous venez de "
"soutenir ? Cliquez sur le bouton pour copier le lien et le partager avec des "
"amis."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Retournez au site que vous venez de soutenir pour continuer à profiter de "
"son contenu."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Poursuivre la navigation"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Copier URL du site"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three a été conçu pour tirer profit des nouveaux outils de "
"conception introduits dans WordPress 6.1. Avec sa base vierge et épurée "
"comme point de départ, ce thème par défaut comprend dix variations "
"différentes créées par des membres de la communauté WordPress. Vous "
"souhaitez créer un site Web complexe ou d’une grande simplicité ? Faites-le "
"rapidement et de manière intuitive grâce aux styles fournis ou optez pour la "
"création et la personnalisation de A à Z."
msgid "One moment while we create your store."
msgstr "Un instant, votre boutique est en cours de création."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Insère le lien « Ne pas vendre ou partager mes informations personnelles » "
"requis par certains États américains pour désactiver la publicité ciblée"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Lien Ne pas vendre (Confidentialité aux États-Unis)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Si vous préférez ne pas voir les annonces personnalisées en fonction des "
"informations provenant de vos visites sur ce site, basculez le bouton « Ne "
"pas vendre ou partager mes informations personnelles » en position « On »."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Ne pas ajouter ce lien entraînera le non-respect des lois sur la "
"confidentialité dans certains États américains."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Si vous activez la publicité ciblée dans tous les États américains, vous "
"devez placer un lien « Ne pas vendre ou partager mes informations "
"personnelles » sur chaque page de votre site où la publicité ciblée "
"s’affiche. Vous pouvez recourir au {{a}}widget de lien Ne pas vendre{{/a}} "
"ou au code court {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} pour ajouter ce "
"lien automatiquement sur votre site. Remarque : le lien s’affichera toujours "
"pour les administrateurs connectés, quelle que soit leur géolocalisation."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Certains États américains ont adopté des lois qui exigent que les visiteurs "
"d’un site aient la possibilité de refuser que leurs données soient utilisées "
"pour personnaliser les annonces. La publicité ciblée est désactivée dans "
"certains États, sauf si vous l’activez."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Activer la publicité ciblée auprès des visiteurs du site dans tous les États "
"américains."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Afficher un lien de désactivation de la publicité ciblée dans les États "
"américains où la loi l’exige."
msgid "plans"
msgstr "plans"
msgid "pricing"
msgstr "tarifs"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr ""
"La clé de cache doit être un entier ou une chaîne non-vide, avec le type %s "
"renseigné."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La clé du cache ne doit pas être une chaîne vide."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Recevez votre nouveau site Web en %d jours ouvrés ou moins !"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Recherche rapide, pertinente et personnalisée. Commencez gratuitement. "
"Plans payants à partir de %1$s par mois (facturation annuelle)"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team"
msgstr ""
"Veuillez contacter notre équipe de ventes."
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Créons une solution personnalisée qui correspond à vos objectifs commerciaux."
msgid "Need more options?"
msgstr "Vous avez besoin de plus d’options ?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur les fonctionnalités et les tarifs, consultez la documentation d’assistance de Jetpack Search."
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month"
msgstr ""
"Un supplément de %1$s pour chaque tranche supplémentaire de "
"10 000 enregistrements et/ou requêtes par mois."
msgid "Not Included"
msgstr "Non inclus"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s requêtes"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Marque supprimée"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s requêtes*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s enregistrements*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Le prix de départ s’entend par mois, avec facturation annuelle"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Correction orthographique"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Recherche et indexation instantanées"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Recherche sans marque"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Requêtes mensuelles"
msgid "Number of Records"
msgstr "Nombre d’enregistrements"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "La meilleure expérience de recherche WordPress"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Commencez gratuitement. Des tarifs échelonnés en fonction de la croissance "
"de votre site."
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Profitez gratuitement de Jetpack Search"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Essayez Jetpack Search gratuitement"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Essayez Jetpack Search gratuitement sur %s"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr ""
"Vues des dernières 48 heures. Cliquez pour consulter davantage de "
"statistiques Jetpack."
msgid "View Jetpack Stats without JavaScript"
msgstr "Afficher Jetpack Stats sans JavaScript"
msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "Jetpack Stats fonctionne mieux lorsque JavaScript est activé."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Des statistiques simples et concises sur votre trafic. Jetpack Stats "
"collecte des données sur les pages vues, les commentaires, les J’aime,\n"
"\t\tles emplacements et les articles les plus lus. Vous pouvez les consulter "
"dans votre tableau de bord ou sur WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr ""
"Débloquez des thèmes premium et des options de personnalisation avancées."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Débloquez des options de personnalisation avancées."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Acheter un lecteur de carte"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Réalisez des ventes où que vous soyez et acceptez les paiements par carte ou "
"par portefeuille numérique à l’aide d’un lecteur de carte mobile."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Paiements par carte en personne"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Assigner %(numLicenses)d licence"
msgstr[1] "Assigner %(numLicenses)d licences"
msgid "Year in review"
msgstr "Rétrospective annuelle"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s en rétrospective"
msgid ""
"This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided "
"directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before."
msgstr ""
"Ce thème a été rebaptisé pour afin de signifier que l'assistance est "
"désormais assurée directement par WordPress.com. Le thème continue de "
"fonctionner normalement."
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan quotidien"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Tout Jetpack"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 To de stockage"
msgid "All Security products"
msgstr "Tous les produits Security"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Inclut Security 1 To et tout Jetpack."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "S'abonner pour :"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Mettre plan à niveau"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abonnez-vous à ce design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Valeur moyenne des commandes"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr ""
"Activer image mise en avant dans les e-mails annonçant une nouvelle "
"publication"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Votre site dispose d’espace de stockage additionnel pour Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (1 To)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (100 Go)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Stockage supplémentaire (10 Go)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Ajoutez %(storage)s de stockage supplémentaire pour {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Description de la catégorie dans un format lisible par un humain."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Articles de blog"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack vous aide à %1$srester conforme%1$s au RGPD."
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack comprend le Règlement général sur la protection des données. {{link}}"
"Découvrez comment Jetpack s'engage à respecter le RGPD.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack est-il conforme au RGPD ?"
msgid "GDPR"
msgstr "RGPD"
msgid ""
"
Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Des informations manquent-elles sur cette page ?"
msgid ""
"
If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"
N’hésitez pas à nous "
"contacter pour toute question concernant Jetpack ou le RGPD, nous vous "
"aiderons avec plaisir.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"Qui dois-je contacter pour toute question concernant Jetpack ou le RGPD ?"
msgid ""
"
Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur Jetpack, votre site ou le RGPD,
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Où puis-je en savoir plus sur Jetpack ou le RGPD ?"
msgid ""
"
We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.
"
msgstr ""
"
Nous publions un avis "
"de confidentialité pour vous donner un aperçu des données que nous "
"recueillons auprès des visiteurs de votre site lorsque vous installez et "
"utilisez Jetpack ou d’autres services d’Automattic. Vous pouvez également "
"trouver les descriptions détaillées des données exactes collectées, et "
"auprès de qui elles sont collectées, pour chaque module Jetpack dans le Centre de confidentialité de "
"Jetpack.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Comment puis-je en savoir plus sur les données que Jetpack collecte auprès "
"des visiteurs de mon site ?"
msgid ""
"
In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"
Dans l’affaire Schrems II, la Cour de justice des Communautés européennes "
"a estimé que le Privacy Shield (Bouclier de protection des données) n’était "
"pas valable au regard du RGPD comme moyen de transfert légal de données de "
"l’UE vers les États-Unis. Dans le même arrêt, la Cour a confirmé la légalité "
"et la validité des clauses contractuelles types. Jetpack n’a jamais "
"transféré de données dans le cadre du Privacy Shield et s’est toujours "
"appuyé sur les clauses contractuelles, de sorte que l’arrêt n’a pas affecté "
"ses transferts de données.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Comment l’arrêt Schrems II sur le Privacy Shield affecte-t-il mon site "
"Jetpack ?"
msgid ""
"
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Comment puis-je obtenir un accord de traitement des données ?"
msgid ""
"
Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.
"
msgstr ""
"
Comme de nombreuses entreprises, nous transférons parfois des données en "
"dehors de l’UE. En général, les transferts de données personnelles hors de "
"l’UE sont couverts par les clauses contractuelles types lorsqu’il n’existe "
"pas encore d’accord d’adéquation avec le pays destinataire. Nous incluons "
"également ces clauses dans notre accord de traitement des données, que vous "
"pouvez demander dans vos paramètres de confidentialité.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack transfère-t-il des données hors de l’UE ?"
msgid ""
"
Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
"
msgstr ""
"
Jetpack et sa société mère Automattic prennent la confidentialité des "
"données et le RGPD très au sérieux. Nous respectons les principes du RGPD, "
"qui consistent à minimiser la quantité de données que nous collectons, à "
"être transparents quant aux données que nous collectons et à la manière dont "
"nous les utilisons, à nous conformer à la législation de l’UE sur les "
"données transférées vers des pays non membres de l’UE et à ne pas conserver "
"les données plus longtemps que nécessaire aux fins pour lesquelles elles ont "
"été collectées. Vous pouvez en savoir plus sur les données que nous "
"collectons, la manière dont elles sont utilisées et partagées, et leur durée "
"de conservation dans notre politique de confidentialité.
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Comment Jetpack se conforme-t-il au RGPD ?"
msgid ""
"
The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
Le RGPD est une loi européenne qui accorde certains droits en matière de "
"données personnelles aux utilisateurs de l’Union européenne. Ses exigences "
"s’appliquent à de nombreux sites et entreprises en ligne qui collectent, "
"stockent et traitent des données personnelles d’utilisateurs de l’UE."
"p>
Le RGPD exige notamment que les entreprises et les propriétaires de "
"sites soient transparents sur la manière dont ils collectent, utilisent et "
"partagent les données personnelles. Il offre également aux utilisateurs un "
"accès et un choix accrus quant à la manière dont leurs données personnelles "
"sont collectées, utilisées et partagées.
Vous pouvez lire l’ensemble "
"du texte de loi ici.
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Qu’est-ce que le RGPD ?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Nous stockons les données de Jetpack sur divers serveurs du monde entier "
"afin de garantir la stabilité et la vitesse du service, tout en veillant à "
"ce que les données transférées hors de l’UE le soient conformément au RGPD "
"(plus d’informations dans notre FAQ ci-dessous)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Assurer la sécurité des données personnelles"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Nous proposons de nombreux outils pour vous aider à rendre votre site "
"conforme, comme notre Centre d’aide de confidentialité qui vous permet d’élaborer "
"une politique personnalisée, ainsi que des fonctions facilitant la "
"suppression ou l’exportation des données des utilisateurs s’ils le "
"souhaitent."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Des outils pour une conformité permanente"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"De la possibilité de vous retirer de notre système d’analyse à celle de "
"demander une copie des données associées à votre compte, Jetpack conçoit et "
"développe des fonctionnalités conformes au RGPD."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Nous vous offrons un contrôle accru"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Nous nous engageons à opérer en conformité avec le RGPD et à vous fournir "
"des outils et des ressources pour vous aider à mieux comprendre et à "
"respecter la loi sur votre propre site."
msgid ""
"We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, "
"and recommend you the best theme."
msgstr ""
"Ces informations nous aideront à configurer les paiements, expéditions et "
"taxes liés à vos transactions, ainsi qu'à vous recommander le thème idéal "
"pour votre site."
msgid "Tell us a bit about your store"
msgstr "Parlez-nous un peu de votre boutique"
msgid "Where will your business be located?"
msgstr "Dans quel pays sera localisée votre affaire ?"
msgid "In which industry does your store operate?"
msgstr "Quel est le secteur d'activités de la boutique ?"
msgid "Name of your store"
msgstr "Nom de votre boutique"
msgid "Create your store"
msgstr "Créer ma boutique"
msgid "Set up your online store in minutes"
msgstr "Lancez votre boutique en ligne en quelques minutes"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Votre implémentation du cache objets ne prend pas en charge la vidange du "
"cache d’exécution en mémoire."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Votre implémentation du cache objets ne prend pas en charge la vidange des "
"groupes individuels."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Sélectionnez les produits Jetpack pour lesquels vous souhaitez émettre une "
"nouvelle licence :"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Sélectionnez les produits Jetpack que vous souhaitez ajouter à "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}} :"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Permettez à quelqu'un visitant votre site de couvrir l'intégralité des coûts "
"d'un plan WordPress.com."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (1 To)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (100 Go)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Stockage de sauvegarde (10 Go)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Je n'ai pas besoin de restaurer une sauvegarde"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Quand votre plan a expiré, il a été rétrogradé au plan gratuit. "
"{{supportLink}}Suivez ces étapes pour restaurer une sauvegarde{{/"
"supportLink}} et lui rendre l'apparence qu'il avait avant l'expiration du "
"plan.{{lineBreak/}}Aucune action n'est requise de votre part si vous n'avez "
"pas besoin de restaurer une sauvegarde."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Je n'ai pas besoin des fonctionnalités d'hébergement"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Quand votre plan a expiré, votre site a perdu accès à ses fonctionnalités "
"d'hébergement, y compris les extensions. {{supportLink}}Suivez ces étapes "
"pour continuer à utiliser vos fonctionnalités précédentes{{/supportLink}}, "
"en réactivant la configuration d'hébergement.{{lineBreak/}}Aucune action "
"n'est requise de votre part si vous n'avez pas besoin des fonctionnalités "
"d'hébergement."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Votre plan a expiré et votre site bénéficie désormais du plan gratuit. "
"{{supportLink}}Suivez ces étapes pour continuer à utiliser vos "
"fonctionnalités précédentes{{/supportLink}}, en commençant par acheter un "
"plan éligible.{{lineBreak/}} Aucune action n'est requise de votre part si "
"vous préférez continuer avec le plan gratuit."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Évaluez %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Vous avez fait du beau travail à l’aide de %1$s !"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack a bien rétabli votre site"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "La restauration de votre site a-t-elle été aisée ?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Évaluez %1$s !"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Veuillez laisser un avis et nous aider à faire passer le mot."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Comment s’est déroulée votre expérience ?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack protège votre site avec des sauvegardes en temps réel"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr ""
"Profitez-vous de la tranquillité d’esprit offerte par les sauvegardes de "
"site ?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Créer %(numLicenses)d licence"
msgstr[1] "Créer %(numLicenses)d licences"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Passer à un plan de deux ans"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"Économisez %(percentSavings)d%% en payant pour deux ans"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer "
"avec un compte spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer à "
"un terme spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la fonctionnalité %s, vous devez toujours la "
"comparer à un commentaire spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer "
"avec une page spécifique."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Lors de la vérification de la capacité %s, vous devez toujours la comparer "
"avec une publication spécifique."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Réactivez-le maintenant "
"pour continuer à bénéficier de fonctionnalités telles qu’une capacité de "
"stockage accrue, un accès à une équipe d’assistance experte et la "
"suppression automatique des publicités WordPress.com."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Votre plan pour %1$s a expiré il y a %2$s jour."
msgstr[1] "Votre plan pour %1$s a expiré il y a %2$s jours."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Réactivez votre plan expiré pour %1$s afin de rétablir vos fonctionnalités"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Réactiver maintenant"
msgid ""
"Read on "
"blog"
msgstr ""
"Lire "
"sur le blog"
msgid "7-day highlights"
msgstr "Points forts des 7 derniers jours"
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M j, A @ h:i A"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Augmenter la conversion lors de la validation de commande"
msgid "Forums topics"
msgstr "Thèmes des forums"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Accepter un abonnement en cadeau"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Économisez %s%% en payant annuellement"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "On le sait. Il peut être difficile de choisir un plan."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Obtenez un domaine gratuit pendant un an à l’achat de tout plan payant."
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Commencez par configurer un domaine personnalisé"
msgid "Includes:"
msgstr "Inclut"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s par mois, facturé %2$s annuellement"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Voici une comparaison avec notre autre plan recommandé :"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "On le sait. Choisir un plan peut être difficile."
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Plan le mieux adapté à votre Newsletter"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous n'aviez pas encore lancé votre nouvelle "
"Newsletter."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Choisissez un plan et lancez votre newsletter."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous n'aviez pas encore lancé votre nouveau Lien en "
"bio."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Vous avez besoin d’aide pour choisir votre plan ?"
msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio"
msgstr "Choisissez un plan et lancez votre Lien en bio."
msgid "Already own a domain?"
msgstr "Vous possédez déjà un domaine ?"
msgid "View domains"
msgstr "Afficher les domaines"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Obtenez un domaine gratuit pendant un an à l'achat de tout "
"plan payant. "
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Commencez par configurer un domaine personnalisé."
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un nom de domaine, vous pouvez l’associer à votre "
"Newsletter."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Vous êtes prêt à terminer la configuration de votre Newsletter ?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"On le sait. Choisir le domaine idéal pour votre Newsletter peut être "
"difficile. Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com idéal, pas "
"d'inquiétude. Nous disposons d'une grande variété de domaines populaires, "
"tels que .me et .blog, qui vous aideront à "
"faire votre choix."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Démarquez-vous de la concurrence avec le nom de domaine idéal."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Configurez votre domaine pour qu’il se démarque"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un nom de domaine, vous pouvez l’associer à votre Lien "
"en bio."
msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?"
msgstr "Vous êtes prêt à terminer la configuration de votre Lien en bio ?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"On le sait. Choisir le domaine idéal pour votre Lien en bio peut être "
"difficile. Si vous n’avez pas encore trouvé le domaine .com idéal, ne vous "
"inquiétez pas. Nous disposons d'une grande variété de domaines populaires, "
"tels que .me et .blog, qui vous aideront à "
"faire votre choix."
msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up."
msgstr ""
"Un domaine personnalisé permet à votre site de se démarquer. Il est temps de "
"configurer le vôtre."
msgid "Get a custom domain for your Link in Bio"
msgstr "Obtenez un domaine personnalisé pour votre Lien en bio."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor."
msgstr ""
"Façonnez votre site de A à Z, de l'en-tête au pied de page, grâce à "
"l'Éditeur de site."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor. Learn more"
msgstr ""
"Façonnez votre site de A à Z, de l'en-tête au pied de page, grâce à "
"l'Éditeur de site. En savoir plus"
msgid ""
"Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress "
"Site Editor."
msgstr ""
"Suivez cette petite visite interactive pour découvrir les bases de l’Éditeur "
"de site WordPress."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Si vous avez des questions, nos Happiness Engineers seront ravis de vous "
"venir en aide. Contactez l’assistance à l’adresse : %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler votre domaine %1$s au prix "
"actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés à %4$s chacun. "
"Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici : %5$s."
msgstr[1] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler vos domaines %1$s au prix "
"actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés à %4$s chacun. "
"Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici : %5$s."
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Merci de faire confiance à WordPress.com depuis tant d'années."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Ce changement n'affecte aucun domaine autre que %1$s ni aucun de vos autres "
"abonnements WordPress.com. Vous pouvez décider de renouveler n'importe "
"lesquels de vos domaines par anticipation afin d'en fixer les prix pour une "
"année supplémentaire."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Renouvelez dès maintenant !"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgstr[0] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler votre domaine %1$s"
"strong> au prix actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés "
"au prix de %4$s chacun. Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici."
msgstr[1] ""
"Pour une durée limitée, vous pouvez renouveler vos domaines %1$s"
"strong> au prix actuel. Après le %2$s%3$s, les domaines seront renouvelés "
"au prix de %4$s chacun. Vous pouvez consulter notre grille tarifaire ici."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Bloquer le prix réduit de votre domaine avant son augmentation"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Important : mise à jour des prix de vos domaines"
msgid "Start setting up your website: %s"
msgstr "Commencez la configuration de votre site Web : %s"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Commencez par mettre à jour le design de votre site avec un thème accrocheur "
"à l’adresse %1$s, ou rédigez votre premier article dès maintenant à "
"l’adresse %2$s. Dans les deux cas, vous allez changer le monde en un rien de "
"temps."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Vous avez rejoint des millions de blogueurs, de créateurs et d’éditeurs "
"indépendants qui utilisent WordPress.com pour partager leur expérience, "
"élargir leur public et laisser leur empreinte sur le monde."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Bienvenue ! Configurez votre nouveau site Web."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Inscrivez-vous à un webinaire : %s"
msgid "Start setting up your website"
msgstr "Commencez à configurer votre site Web "
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr ""
"Quel que soit votre projet, vous pouvez le réaliser\n"
"avec WordPress.com."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Bienvenue sur le site Web de WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme, or "
"simply begin writing your first post now. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Commencez par mettre à jour le design de votre site avec un thème "
"accrocheur, ou rédigez votre premier article dès maintenant. Dans "
"les deux cas, vous allez changer le monde en un rien de temps."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world."
msgstr ""
"Vous avez rejoint des millions de blogueurs, de créateurs et d’éditeurs "
"indépendants qui utilisent WordPress.com pour partager leur expérience, "
"élargir leur public et laisser leur empreinte sur le monde."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Découvrez tout ce que votre nouveau site peut faire."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Inscrivez-vous à un webinaire"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "S’inscrire à un cours"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Animées par notre équipe de Happiness Engineers, ces sessions interactives "
"abordent différents thèmes, notamment les notions de base du blogging, les "
"bonnes pratiques en matière de SEO, les options de monétisation, les "
"techniques avancées de personnalisation, et bien plus encore."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "Webinaires WordPress.com. Formez-vous auprès d’experts."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Que vous publiiez un blog personnel ou que vous lanciez une nouvelle "
"boutique en ligne, nos webinaires et formations sont conçus pour vous donner "
"les outils et connaissances nécessaires pour atteindre vos objectifs en "
"matière de site Web."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Formez-vous auprès d’experts."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinaires, ateliers, et plus"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Votre site. Conçu par nos soins. Pour vous."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you."
msgstr ""
"Votre site. Conçu par nos soins. Conçu pour vous."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lancez-vous sans délai avec les services professionnels de configuration et "
"de conception de site de WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Besoin d’aide ? Nos experts sont là pour vous aider."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "L‘argument %s doit être une chaine ou un tableau."
msgid ""
"One of your social connections is broken. Reconnect it on the connection management page."
msgid_plural ""
"Some of your social connections are broken. Reconnect them on the connection management"
"a> page."
msgstr[0] ""
"Une de vos connexions à un réseau social est interrompue. Rétablissez-la sur "
"la page de gestion des connexions."
msgstr[1] ""
"Certaines de vos connexions à un réseau social sont interrompues. "
"Rétablissez-les sur la page de gestion des connexions."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 langues acceptées"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 langues acceptées"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"On comprend. Créer un site, ça prend du temps. Nous aimerions beaucoup vous "
"permettre de finir ce que vous avez commencé. Que diriez-vous d'un mois "
"gratuit sur votre abonnement à %(currentPlan)s pour finir de créer votre "
"site Web ?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Passez à un plan plus abordable"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Vous pouvez rétrograder immédiatement et obtenir un remboursement partiel de "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Vous allez perdre votre enregistrement de domaine gratuit étant donné que "
"cette fonctionnalité est uniquement incluse dans les plans annuels/"
"bisannuels."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"En choisissant les paiements mensuels, vous conserverez la majorité des "
"fonctionnalités pour %(planCost)s par mois."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Passer aux paiements mensuels"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Plus de flexibilité avec les paiements mensuels"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Savez-vous que vous pouvez désormais utiliser plus de "
"%(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes tiers avec le plan WordPress."
"com %(businessPlanName)s ? Peu importe la fonctionnalité ou le design à "
"ajouter à votre site, vous trouverez l’extension ou le thème qu’il vous "
"faut. Bénéficiez d’une remise de %(discountRate)d %% dès aujourd’hui pour le "
"renouvellement de votre plan %(businessPlanName)s – {{b}}Il suffit de saisir "
"le code %(couponCode)s lors de la validation de votre commande.{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Allez plus loin avec %(numberOfPluginsThemes)s extensions et thèmes"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Obtenir de l'aide pour créer mon site"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Confiez-nous la construction de votre site"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Votre site vous donne du fil à retordre ? Nos {{b}}Happiness Engineers{{/b}} "
"sont toujours là pour vous. Quelles que soient vos difficultés, de la "
"personnalisation du design à la mise en place de votre domaine, ils et elles "
"vous écoutent, vous guident, et vous donnent les conseils nécessaires pour "
"mener votre projet à bien."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Discutons-en"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Parlez à une vraie personne via messagerie instantanée"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publier la réponse"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Non trouvé : %1$s (%2$s)"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "La suggestion du jour"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Suggestion du jour"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Profitez d'une offre réservée aux nouveaux utilisateurs avec une période "
"d’essai d’un mois pour 1 $. Ensuite, il vous en coûtera 10 $ par mois (avec "
"la facturation annuelle). Vous avez encore le temps de décider si vous "
"souhaitez passer à une option payante ou non ! Nous ne commencerons à "
"compter les partages qu'à partir du 21 novembre."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Cliquez sur Soumettre lorsque vous avez terminé de fournir du contenu pour "
"toutes les pages."
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor."
msgstr ""
"Fournissez-nous du contenu pour construire votre site. Vous pourrez ensuite "
"le modifier à volonté grâce à l'éditeur WordPress."
msgid ""
"Click the Submit button if you have finished adding content. We will build "
"your new website and then email you within 4 business days with details "
"about your new site."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Soumettre si vous avez fini d'ajouter du contenu. Nous "
"construirons votre site Web et vous recevrez un e-mail avec les informations "
"de votre nouveau site dans les 4 jours ouvrables."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Prêt(e) à soumettre votre contenu ?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Échec de l'obtention des informations de votre site. Veuillez {{SupportLink}}"
"contacter l'assistance{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Chargement des informations du site"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Ce site gère un programme d’annonces en partenariat avec des fournisseurs "
"tiers qui aident à placer des publicités. Les cookies publicitaires "
"permettent à ces partenaires de diffuser des publicités, de personnaliser "
"ces dernières en fonction de certaines informations, telles que les visites "
"sur nos sites et d’autres sites Web, et de comprendre l’engagement des "
"utilisateurs envers ces publicités. Les cookies collectent certaines "
"informations dans le cadre du programme d’annonces, et nous fournissons les "
"catégories d’informations suivantes à des partenaires publicitaires tiers : "
"les identifiants en ligne, l’activité sur Internet ou sur d’autres réseaux "
"ou dispositifs (comme les identifiants uniques, les informations concernant "
"les cookies et l’adresse IP). Elles comprennent également les données de "
"géolocalisation (informations de localisation approximatives liées à votre "
"adresse IP). Ce type de partage avec des partenaires publicitaires peut être "
"considéré comme une « vente » d’informations personnelles en vertu des lois "
"en matière de confidentialité de votre État."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Si vous résidez dans certains États américains, vous avez le droit de "
"renoncer à la « vente » de vos « informations personnelles » en vertu des "
"lois en matière de confidentialité de votre État."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Débloquer l’accès au nouveau tableau de bord de l’agence"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr ""
"Découvrez notre nouveau programme pour les agences et partenaires "
"professionnels."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst...vous créez des sites ?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "Et aucun qui ne vous concerne pas."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Ajoutez les extensions dont vous avez besoin."
msgid "individual plugins"
msgstr "extensions individuelles"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Et nous divisons Jetpack en"
msgid "More about %s"
msgstr "En savoir plus sur %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Nous vous comprenons."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Chers développeurs WordPress,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Un thème affirmé et audacieux pour la musique et l’apprentissage"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Le préfixe de modèle pour le modèle créé. Ceci est utilisé pour extraire le "
"type de modèle principal, par exemple dans `taxonomy-books`, cela extrait "
"`taxonomy`"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "L‘icône du type de publication."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"La valeur brute de la taille doit être une chaine, un nombre entier ou un "
"nombre décimal."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Vous avez déjà un abonnement. Cliquez sur « Continuer »."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de "
"WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des "
"compositions essentielles au merchandising numérique."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Vous configurons actuellement votre nouveau domaine !{{br/}}Cela peut durer "
"quelques minutes."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas est un thème de démarrage épuré, sans modèles de contenu, mis à "
"part un pied de page et un en-tête. De style minimaliste, Blank Canvas est "
"un excellent thème pour lancer l’actualisation de votre site Web."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Activer l’authentification à deux facteurs"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Vous utilisez un mot de passe figurant dans la liste des mots de passe "
"compromis !"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Vous utilisez un mot de passe d’application figurant dans la liste des mots "
"de passe compromis !"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Mot de passe compromis détecté"
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Le paramètre %1$s doit être une chaîne non vide pour %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Le paramètre %s doit être un tableau."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOUVEAU ! Limite de 30 partages automatiques par mois. (Notez que cela ne "
"vous concerne que si vous partagez automatiquement vos articles. Vos "
"lecteurs peuvent continuer à partager votre contenu sur les réseaux sociaux "
"autant de fois qu’ils le veulent.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social. En savoir plus à l’adresse %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Des questions ? Consultez la foire aux questions : %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOUVEAU ! Limite de 30 partages automatiques par mois : %s. (Notez que cela "
"ne vous concerne que si vous partagez automatiquement vos articles. Vos "
"lecteurs peuvent continuer à partager votre contenu sur les réseaux sociaux "
"autant de fois qu’ils le veulent.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NOUVEAU ! Repartage (disponible en novembre) : %s. Repartagez du contenu "
"populaire sur vos réseaux sociaux. Une autre fonctionnalité auparavant "
"payante mise à la disposition de tous, gratuitement."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NOUVEAU ! Aperçus des réseaux sociaux : %s. Prévisualisez votre publication "
"pour voir de quoi elle aura l'air sur les réseaux sociaux et dans la "
"recherche Google. Cette fonctionnalité était réservée aux plans payants, "
"elle est maintenant gratuite."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social. Une nouvelle équipe travaille à améliorer encore le "
"produit afin de vous aider à faire passer vos messages et à développer votre "
"activité."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Si vous souhaitez partager automatiquement plus de 30 articles par mois sur "
"les réseaux sociaux, vous pouvez passer à une option payante avec le plan "
"Basic. Profitez d'une offre réservée aux nouveaux utilisateurs avec une "
"période d’essai d’un mois à 1 $. Ensuite, il vous en coûtera 10 $ par mois "
"(avec la facturation annuelle). Vous avez encore le temps de décider si vous "
"souhaitez passer à une option payante ou non ! Nous ne commencerons à "
"compter les partages qu'à partir du 21 novembre."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Parce que vous avez déjà utilisé nos outils de réseaux sociaux, nous voulons "
"vous faire découvrir tout ce à quoi vous avez accès :"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Découvrez les nouveautés de Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "De nouvelles fonctionnalités de réseaux sociaux sont disponibles !"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez la foire aux "
"questions."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"D’après votre historique de partage, il vous faudra passer au plan "
"Jetpack Social Basic pour bénéficier du partage automatique de plus de "
"30 articles par mois."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Vous souhaitez bénéficier d'un plus grand nombre de partages automatiques ? "
"Profitez d’un mois d’essai pour 1 $."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOUVEAU : limite de 30 partages automatiques par mois. "
"(Notez que cela ne vous concerne que si vous partagez automatiquement vos "
"articles. Vos lecteurs peuvent continuer à partager votre contenu sur les "
"réseaux sociaux autant de fois qu’ils le veulent.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NOUVEAU : repartage (disponible en "
"novembre). Repartagez du contenu populaire sur vos réseaux sociaux. Une "
"autre fonctionnalité auparavant payante mise à la disposition de tous, "
"gratuitement."
msgid ""
"NEW: Social previews. See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NOUVEAU : aperçus des réseaux sociaux. "
"Prévisualisez votre publication pour voir de quoi elle aura l'air sur les "
"réseaux sociaux et dans la recherche Google. Cette fonctionnalité était "
"réservée aux plans payants, elle est maintenant gratuite."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Parce que vous faites un usage intensif de nos outils de réseaux sociaux, "
"nous tenions à vous faire découvrir toutes les fonctionnalités auxquelles "
"vous avez accès :"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Au cas où cela vous aurait échappé, les outils de réseaux sociaux de "
"Jetpack, anciennement connus sous le nom de Publicize, sont désormais "
"appelés Jetpack Social. Une nouvelle "
"équipe travaille à améliorer encore le produit afin de vous aider à faire "
"passer vos messages et à développer votre activité."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Découvrez le nouveau Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "De nouvelles fonctionnalités sont disponibles !"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Modifications importantes apportées à vos outils de réseaux sociaux"
msgid "Kanton"
msgstr "Canton"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Nous ne proposons actuellement aucune remise sur les plans pluriannuels ou "
"les produits Jetpack. Toutefois, si vous êtes une entreprise, {{helpLink}}"
"contactez-nous{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Proposez-vous des remises sur les plans pluriannuels ?"
msgid "An Automattic thingamajig"
msgstr "Un bidule d’Automattic"
msgid "An Automattic ruckus"
msgstr "Une fantaisie d’Automattic"
msgid "An Automattic production"
msgstr "Une production d’Automattic"
msgid "An Automattic opus"
msgstr "Un opus d’Automattic"
msgid "An Automattic medley"
msgstr "Un mélange d’Automattic"
msgid "An Automattic joint"
msgstr "Un assemblage d’Automattic"
msgid "An Automattic invention"
msgstr "Une invention d’Automattic"
msgid "An Automattic experiment"
msgstr "Une expérience d’Automattic"
msgid "An Automattic creation"
msgstr "Une création d’Automattic"
msgid "An Automattic contraption"
msgstr "Un truc d’Automattic"
msgid "An Automattic brainchild"
msgstr "Une idée d’Automattic"
msgid "Enable Jetpack Stats"
msgstr "Activer Jetpack Stats"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Voir les campagnes de publicité"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup : sauvegardes automatisées et restaurations en un clic"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Protection contre le contenu indésirable Askimet"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas acheter deux produits Recherche"
msgid "%s - Expired"
msgstr "%s - Expiré"
msgid "%s Plan expired."
msgstr "Votre plan %s a expiré."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Essayez différents mots-clés ou parcourez nos extensions essentielles ci-"
"dessous"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Accès public et identifiant de style éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`style_handles`."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Identifiant de style éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`editor_style_handles`."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Identifiant de script public. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`view_script_handles`."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Accès public et identifiant de script de l’éditeur. OBSOLÈTE : utilisez "
"plutôt `script_handles`."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Identifiant de script de l’éditeur. OBSOLÈTE : utilisez plutôt "
"`editor_script_handles`."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store doit être une instance de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Cliquez sur « Activer une licence » (au bas de la page) et saisissez la clé "
"ci-dessous."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installez et activez l'extension."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Télécharger Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Acheter un abonnement"
msgid ""
"Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing "
"a video!"
msgstr ""
"Utilisez la barre d’outils pour modifier l’apparence d'un bloc sélectionné. "
"Essayez de remplacer une vidéo !"
msgid "Template for %s"
msgstr "Modèle pour %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"La valeur de la taille brute doit être une chaîne, un entier ou une donnée "
"flottante."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"%1$s de l’API REST devrait être un tableau de tableaux. Une valeur qui n’est "
"pas de type tableau a été détectée pour %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Impossible de passer %s si vous n‘utilisez pas multisite."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "En savoir plus sur l'installation de Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Cherchez {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installez-le et "
"activez-le."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Étant donné que vous avez déjà payé pour un an, il ne vous restera plus qu’à "
"régler la différence (%s) pour pouvoir profiter de l’offre."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Payez pour deux années d’avance, et profitez de votre plan %1$s au prix de "
"%2$s/an seulement."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Économisez %s%% en payant pour deux années d’avance"
msgid "Policy"
msgstr "Politique"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s version %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (de la version %2$s vers %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Renouveler le plan"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Il ne semble pas y avoir de fichier %s. Il est nécessaire pour que "
"l‘installation puisse continuer."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Nombre illimité de comptes de réseaux sociaux. Vous pouvez connecter un "
"nombre illimité de comptes de réseaux sociaux à votre site."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Nombre illimité d’utilisateurs. Autorisez autant d'éditeurs que vous le "
"souhaitez à partager des publications ou des produits sur vos comptes de "
"réseaux sociaux."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Programmez vos publications : %s. Programmez vos publications pour ne pas "
"être enchaîné à votre bureau. Publiez aux heures où vos abonnés sont les "
"plus actifs."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Partage automatique : %s. Partagez automatiquement vos publications et "
"produits sur les réseaux sociaux en quelques clics."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Rédigez une fois, publiez partout. Publiez sur plusieurs canaux à la fois."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Étant donné que vous êtes un utilisateur intensif de Jetpack Social*, nous "
"voulions vous informer de l’ajout de fonctionnalités à la version gratuite "
"que vous utilisez ainsi que d’un niveau payant comprenant le partage "
"automatique de plus de 30 publications par mois. Le plan gratuit comprend "
"les éléments suivants :"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Mettre Jetpack Social à niveau dès aujourd’hui"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Nombre illimité de comptes de réseaux sociaux. Vous pouvez "
"connecter un nombre illimité de comptes de réseaux sociaux à votre site."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Nombre illimité d’utilisateurs. Autorisez autant d'éditeurs "
"que vous le souhaitez à partager des publications ou des produits sur vos "
"comptes de réseaux sociaux."
msgid ""
"Schedule posts. Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Programmez vos publications. Programmez "
"vos publications pour ne pas être enchaîné à votre bureau. Publiez aux "
"heures où vos fans sont le plus actifs."
msgid ""
"Auto-share. Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Partagez automatiquement. Partagez "
"automatiquement vos publications et produits sur les réseaux sociaux en "
"quelques clics."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Rédigez une fois, publiez partout. Publiez sur plusieurs "
"canaux à la fois."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Une autre tentative sera faite avec la prochaine version."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "La constante %1$s est définie à %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Contactez les développeuses et développeurs du cœur de WordPress pour vous "
"assurer que vous ne rencontrerez plus ce problème."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Voici une idée"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Votre fichier %1$s utilise une valeur dynamique (%2$s) pour le chemin vers "
"%3$s. Cependant, la valeur de %3$s est également une valeur dynamique "
"(pointant vers %4$s) et pointant vers une autre valeur dynamique ce qui "
"n’est pas pris en charge. Veuillez mettre à jour %3$s pour pointer "
"directement vers %4$s."
msgid ""
"The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
msgstr ""
"Le thème que vous utilisez actuellement n’est pas compatible avec l’éditeur "
"de site."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copié dans le presse-papier !"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "La version minimale recommandée de PHP est %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP est l’un des langages de programmation utilisés pour construire "
"WordPress. Les nouvelles versions de PHP reçoivent des mises à jour de "
"sécurité régulièrement et améliorent les performances de votre site."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne sera "
"bientôt plus prise en charge par WordPress. Assurez-vous dès que possible "
"que PHP soit mis à jour sur votre serveur. Sinon, vous ne pourrez pas mettre "
"à jour WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit "
"pas de mises à jour de sécurité et ne sera bientôt plus prise en charge par "
"WordPress. Assurez-vous que PHP est à jour sur votre serveur dès que "
"possible. Sinon, vous ne pourrez plus mettre à niveau WordPress à l’avenir."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Si vous voyez toujours cet avertissement après avoir essayé les actions ci-"
"dessous, vous devriez peut-être contacter votre hébergeur pour obtenir de "
"l’aide."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"L’en-tête d’autorisation est utilisé par les applications tierces que vous "
"avez approuvées pour ce site. Sans cet en-tête, ces applications ne peuvent "
"pas se connecter à votre site."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "Lors du test de l’API REST, un résultat inattendu a été retourné :"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Réponse de l’API REST : (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Point de terminaison de l’API REST : %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Lors du test de l’API REST, une erreur s’est produite :"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit "
"pas les mises à jour de sécurité. Une mise à jour est nécessaire."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne sur une version obsolète de PHP (%s), qui ne reçoit "
"plus de mises à jour de sécurité et ne sera bientôt plus prise en charge par "
"WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Votre site fonctionne avec une version obsolète de PHP (%s), qui ne sera "
"bientôt plus prise en charge par WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP est l’un des langages de programmation utilisés pour construire "
"WordPress. Les nouvelles versions de PHP reçoivent des mises à jour de "
"sécurité régulièrement et améliorent les performances de votre site. La "
"version minimale recommandée de PHP est %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Plans et tarifs"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr ""
"Facultatif : y a-t-il autre chose que vous aimeriez communiquer au "
"concepteur du site ?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Soumettre le contenu"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Vous pouvez changer de style à tout moment."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de l'ajout de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "Clée SSH ajoutée au site."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec du retrait de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Clé SSH retirée du site."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Votre liste d'abonné(e)s est en cours de traitement. Veuillez vérifier vos e-"
"mails pour en suivre la progression."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Santé du site %s"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Si la clé SSH est supprimée de votre compte WordPress.com, elle sera "
"également supprimée de tous les sites associés. Lire la suite."
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cette clé SSH ? Elle sera retirée de tous les "
"sites auxquelles elle est rattachée."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Vos abonné(e)s recevront une notification par e-mail lors de vos "
"publications."
msgid "Start promoting"
msgstr "Commencer à promouvoir"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Touchez plus de monde en promouvant votre travail auprès de la grande "
"communauté de blogs et sites WordPress.com."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Promouvez vos publications et vos pages"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Nous nous efforçons d’offrir le meilleur support possible. Sur de nombreux "
"sites d’évaluation, mijn.host est considéré comme le meilleur hébergeur des "
"Pays-Bas."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Un hébergeur très bien noté"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"La sécurité n’est pas une option. Votre site Web est sécurisé et nous "
"proposons les technologies les plus récentes comme IPv6, DNSSEC, DANE par "
"défaut."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Technologies de pointe et sécurité par défaut"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Nous ne faisons aucun compromis sur la vitesse et garantissons l’hébergement "
"Web le plus performant qui soit."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Considéré comme l’hébergeur le plus performant"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Considéré comme l’hébergeur WordPress le plus performant des Pays-Bas, grâce "
"à des technologies de pointe et à une sécurité renforcée."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Commencer avec mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "À partir de 1.99 $ / mois"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more"
msgstr ""
"Hébergement WordPress ultrarapide avec mijn.host. Lire la suite"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host est basé en Europe"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logo mijn.host"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Ajouter clé SSH au site"
msgid "SSH keys"
msgstr "Clés SSH"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Ajoutée le %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incorrect."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address."
msgstr ""
"Plus qu’une étape pour utiliser %1$s comme adresse de blog. "
"Cliquez ici pour définir %1$s comme adresse principale."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Pouvez-vous fournir plus d'informations ?"
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Partagez votre expérience (obligatoire)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Je n'ai plus besoin d'un site Web."
msgid ""
"Your site (%s) has fewer than 5 remaining auto-shares left for this 30-day "
"period. To continue auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. "
"Purchasing a plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Il reste moins de 5 partages automatiques pour votre site (%s) sur cette "
"période de 30 jours. Pour continuer à partager automatiquement des articles, "
"passez au plan Jetpack Social. L’achat d’un plan vous donne également un "
"accès prioritaire à notre équipe d’assistance."
msgid "Nearing share limit."
msgstr "La limite de partages est presque atteinte."
msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit"
msgstr "Limite de partages gratuits de Jetpack Social presque atteinte"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "La connexion Google Drive a échoué."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Connectez-vous{{/strong}} pour utiliser Google Sheets dans vos "
"formulaires Jetpack."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"Connectez-vous pour utiliser Google Sheets dans vos formulaires Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Créez et accédez à des fichiers stockés dans votre Google Drive."
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Créez et accédez à des fichiers dans votre Google Drive"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Cliquez ou faites glisser une image ici"
msgid "Drop image here"
msgstr "Déposez l'image ici"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL de destination"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Vous pouvez suspendre vos dépenses à tout moment."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Aucun montant ne sera débité avant l'approbation et le lancement de votre "
"campagne."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Impossible de créer l'abonnement. Veuillez {{supportLink}}contacter "
"l'assistance{{/supportLink}} ou réessayer plus tard."
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Choisissez quelques catégories, comme Alimentation ou Films, pour mieux "
"cibler votre audience."
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Tout ce qui est compris dans %s, plus :"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "par mois, avec une facturation annuelle de %s"
msgid "Close language selector"
msgstr "Fermer le sélecteur de langue"
msgid "Go to next date"
msgstr "Date suivante"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Date précédente"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "C'est parti pour l'installation de Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Déplacement agile de vos sites Web d'un hébergeur à l'autre"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Recueillez et affichez des témoignages en toute simplicité"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Génération de prospects et marketing automatisé"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Créez votre page à l'aide du glissez-déposez"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Créez et vendez des produits numériques"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Pour commencer à faire de la publicité, vous devez rendre votre site Web "
"public. Vous pouvez le faire {{sitePrivacySettingsLink}}ici{{/"
"sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "Monétisation"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Les chouchous des développeurs"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Extensions premium"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. : le trafic sera automatiquement redirigé de l'adresse actuelle de "
"votre site %s à votre nouveau nom de domaine. Vous ne perdrez aucun abonné "
"en cours de route !"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Annuler mon plan actuel"
msgid "Remove my current plan"
msgstr "Retirer mon plan actuel"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Impossible d’extraire les informations de site depuis le service"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu traiter votre commande. Veuillez revenir à la boutique "
"du marchand et vous reconnecter à WooPay."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Nous n’avons pu traiter votre paiement. Veuillez revenir à la boutique du "
"marchand et vous reconnecter à WooPay."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Il n’y a pas encore de contenu à afficher ici."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Réponse acceptée"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Une toute dernière chose"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Nous sommes désolés de vous voir partir !"
msgid "Why is that?"
msgstr "Pourquoi ?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Pour quelle raison souhaitez vous annuler ?"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "Soumettre et annuler le produit"
msgid "Submit and remove product"
msgstr "Soumettre et retirer le produit"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "Soumettre et annuler le plan"
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "Soumettre et retirer le plan"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Pour quelle raison souhaitez-vous annuler ?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Les révisions ne sont pas activées."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook :"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Mettre à niveau Search"
msgid "Site records"
msgstr "Enregistrements sur le site"
msgid "Search requests"
msgstr "Requêtes de recherche"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Mettez votre plan à niveau pour augmenter votre limite mensuelle d’/de %1$s "
"et permettre à vos visiteurs de continuer à utiliser Jetpack Search."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit "
"pendant trois mois consécutifs."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit "
"pendant trois mois consécutifs."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Une fois que la limite d’/de %1$s a été dépassée pendant trois mois "
"consécutifs, vos visiteurs ne peuvent plus utiliser Jetpack Search. "
"Effectuez la mise à niveau maintenant pour éviter toute interruption."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Votre site a dépassé le nombre d’/de %1$s disponibles pour le plan gratuit."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Si vous atteignez votre limite ce mois-ci, vos visiteurs ne pourront plus "
"utiliser Jetpack Search. Nous vous suggérons d’augmenter votre limite "
"mensuelle pour éviter toute interruption."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de dépasser le nombre d’/de %1$s disponibles pour le "
"plan gratuit pour le troisième mois consécutif."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s a dépassé sa ou ses %2$s."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s atteindra bientôt sa ou ses %2$s."
msgid "site records or search requests"
msgstr "enregistrements de site ou requêtes de recherche"
msgid "site records and search requests"
msgstr "enregistrements de site et requêtes de recherche"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "limites d’enregistrements de site et de requêtes de recherche"
msgid "site records"
msgstr "enregistrements de site"
msgid "site records limit"
msgstr "limite d’enregistrements de site"
msgid "search requests"
msgstr "requêtes de recherche"
msgid "search request limit"
msgstr "limite de requêtes de recherche"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Ajouter un nouveau thème"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Puis-je parler à une vraie personne ?"
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Et comment ! Si vous avez besoin d'un coup de main pour vous lancer, jetez "
"un coup d'œil à notre service de création de site Web. Nos experts maison se "
"chargent de tout et vous remettent les clés de votre nouveau site sous "
"quatre jours ouvrés ou moins. Pour en savoir plus, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}cliquez ici{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Pouvez-vous créer mon site pour moi ?"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolument ! Nous proposons différentes options pour répondre à vos besoins. "
"Notre service E-mail Pro est le meilleur choix pour la plupart de nos "
"clients. Cette solution e-mail robuste est disponible pour tout domaine "
"hébergé chez WordPress.com à partir de %(titanMonthlyRenewalCost)s/mois et "
"par boîte de messagerie.{{br /}}{{br /}}Nous proposons également "
"l'intégration de Google Workspace. Si vous souhaitez encore plus de "
"simplicité, optez pour le transfert d'e-mail gratuit."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Pas du tout ! Vous pouvez créer votre nouveau site avec nous avant de "
"rediriger votre domaine. Ainsi votre site actuel reste actif en attendant "
"que le nouveau soit prêt.{{br /}}{{br /}}Nous vous conseillons d'acquérir "
"votre plan d'abord, car il offre des fonctionnalités qui pourraient vous "
"être utiles, telles que la messagerie directe ou l'assistance par e-mail. "
"En revanche, évitez d'utiliser les options de domaine avant que vous ne "
"soyez prêt. Ensuite, vous pourrez connecter ou transférer votre domaine."
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Je souhaite transférer un site existant. L'achat d'un plan va-t-il "
"l'empêcher de fonctionner ?"
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Si notre produit ne vous donne pas entière satisfaction, vous pouvez "
"l'annuler à tout moment à l'intérieur du délai prévu. Aucune justification à "
"fournir et vous serez promptement remboursé. Les délais de remboursement "
"sont de :{{br /}}{{ul}}{{li}}14 jours pour les plans WordPress.com annuels{{/"
"li}}{{li}}7 jours pour les plans WordPress.com mensuels{{/li}}{{li}}96 "
"heures pour les enregistrements de nouveaux domaines{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Oui, vous pouvez héberger autant de sites que vous le souhaitez, mais chacun "
"d'eux doit avoir son propre plan. Vous pouvez donc choisir le plan le mieux "
"adapté à chaque site afin de ne payer que pour les fonctionnalités dont vous "
"avez besoin.{{br /}}{{br /}}Le tableau de bord vous aide à gérer tous vos "
"sites WordPress.com et Jetpack, le tout à partir d'un seul outil "
"d'administration."
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Puis-je héberger plusieurs sites ?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Oui ! Connectez gratuitement votre domaine à n'importe quel plan payant "
"WordPress.com (nous ne facturerons pas de frais d'enregistrement de "
"domaine). Vous pouvez également soit conserver votre domaine auprès de votre "
"registrar actuel, soit nous le transférer, comme vous voulez."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Puis-je utiliser un domaine que je possède déjà ?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolument ! Et sans aucuns frais supplémentaires. Avec WordPress.com, "
"votre site sera hébergé sur un réseau mondial scalable à l'infini, ce qui "
"signifie qu'il sera toujours disponible et rapide, quelle que soit sa cote "
"de popularité."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Le trafic et la bande passante sont-ils vraiment illimités ?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Il est possible d'importer votre contenu depuis de nombreuses autres "
"plateformes dont Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, et bien d'autres. Vous "
"pouvez aussi très simplement importer votre contenu depuis un site WordPress "
"auto-hébergé."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Oui ! Tous nos plans comprennent un hébergement rapide et fiable optimisé "
"pour la création et la scalabilité de votre site WordPress."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Pieds de page"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% de réduction le premier mois"
msgid ""
"Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've "
"enabled two-step authentication on your account."
msgstr ""
"La connexion via l'appli mobile n'est {{strong}}pas disponible{{/strong}} si "
"vous activez l'authentification en deux étapes sur votre compte."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu est un thème de blog inspiré par les boîtes en bois carrées utilisées "
"traditionnellement pour mesurer le riz au Japon."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos "
"Happiness Engineers : %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"À compter du %1$s, vous ne pourrez plus accéder à aucune boîte de messagerie "
"associée à votre abonnement. Vous ne pourrez plus non plus envoyer ni "
"recevoir d’e-mail. Si vous souhaitez renouveler votre abonnement après cette "
"date, veuillez contacter nos Happiness Engineers. Ils se feront un plaisir "
"de vous aider : %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Si vous décidez de ne pas renouveler votre abonnement, vos boîtes de "
"messagerie seront supprimées le %1$s. Vous pourriez être amené(e) à "
"télécharger une sauvegarde de vos e-mails après cette date. Pour ce faire, "
"procédez comme suit : %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Cliquez ici pour renouveler maintenant : %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness Engineers."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Notez qu’à moins que vous ne renouveliez votre abonnement, vos boîtes de "
"messagerie et toutes les données d’e-mail qui y sont associées seront "
"définitivement supprimées le %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"À compter du %1$s, vous ne pourrez plus accéder à aucune boîte de messagerie "
"associée à votre abonnement. Vous ne pourrez plus non plus envoyer ni "
"recevoir d’e-mail. Si vous souhaitez renouveler votre abonnement après cette "
"date, veuillez contacter nos Happiness Engineers. Ils "
"se feront un plaisir de vous aider :"
msgid "What happens next"
msgstr "Et ensuite ?"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions."
msgstr ""
"Si vous décidez de ne pas renouveler votre abonnement, vos boîtes de "
"messagerie seront supprimées le %1$s. Vous pourriez être amené(e) à "
"télécharger une sauvegarde de vos e-mails après cette date. Pour ce faire, "
"suivez les instructions suivantes."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Cela signifie que vous ne pourrez plus envoyer de nouveaux e-mails. "
"Cependant, vous pourrez continuer à recevoir et à exporter des e-mails "
"jusqu’au %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Renouveler pour éviter de perdre votre messagerie"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Monétisez le trafic sur vote site Web"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Obtenez les frais d'expédition via l'API USPS"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "Livraison WooCommerce par USPS"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Fournissez des informations de suivi d'expédition"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Suivi d'expédition"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Une variété d'options pour automatiser votre flux de travail"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synchronisez votre site avec votre compte Xero"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Permettez à vos clients de s'abonner à votre service"
msgid "Tools that will set you up to optimize your online business"
msgstr "Des outils pour optimiser vos commerce en ligne"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Plus de puissance pour votre boutique en ligne"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Envoyez des e-mails et fidélisez vos clients"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Permettez vos clients à réserver des rendez-vous"
msgid "WooCommerce Bookings "
msgstr "WooCommerce Bookings "
msgid "These plugins are here to keep your business on track"
msgstr "Ces extensions sont là pour garder votre commerce sur les rails"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Lancez votre commerce local"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Gérez et vendez des cours en ligne"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Créez des pages de dons et recevez plus"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimisez votre site pour les moteurs de recherche"
msgid ""
"Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think"
msgstr "Créer un blog qui rapporte de l'argent n'a pas à être un mal de crâne"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Optimiser et monétiser votre blog"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"À ce jour, nos Happiness Engineers et bénévoles ont résolu %d problèmes !"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Une sauvegarde est en cours ; si vous lancez une restauration maintenant, la "
"sauvegarde sera interrompue."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Ajoutez une clé SSH à votre compte WordPress.com afin de pouvoir l'utiliser "
"pour l'authentification SFTP et SSH."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de suppression de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "Clée SSH supprimée du compte."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Échec de sauvegarde de la clé SSH : %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "Clé SSH ajoutée au compte."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Clé publique SSH"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Vous avez ajouté une clé SSH à votre compte."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Activez la clé de licence de votre produit"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de voir les termes de cette "
"publication."
msgid "Original poster"
msgstr "Rédacteur initial"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile. Log out?"
msgstr ""
"Connecté·e en tant que %1$s. Modifier votre profil. Se déconnecter ?"
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Continuer en tant que"
msgid " Back"
msgstr " Retour"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"L'envoi de l'e-mail de réinitialisation du mot de passe a échoué. Veuillez "
"réessayer."
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Cette adresse e-mail n'est pas valide. Elle doit inclure un seul @."
msgid "Your password"
msgstr "Votre mot de passe"
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Vous n'avez pas accès à votre téléphone ? {{contactUsLink}}Contactez-nous{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de compte ? {{signupLink}}Inscrivez-vous{{/signupLink}}"
msgid "First, select the account you'd like to use."
msgstr "D'abord, sélectionner le compte que vous souhaitez utiliser."
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Lancez-vous en quelques minutes"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"Une confirmation de la réinitialisation de votre mot de passe vous a été "
"envoyée. Si vous ne la trouvez pas dans votre boîte de réception, jetez un "
"œil à vos courriers indésirables ! Une fois votre mot de passe réinitialisé, "
"revenez à cette page pour vous connecter."
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Authentifiez votre connexion"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Ça arrive aux meilleurs. Indiquer votre adresse e-mail associée à votre "
"compte WordPress.com et nous vous enverrons un lien pour réinitialiser votre "
"mot de passe."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Servir les mises à jour à votre site WordPress."
msgid "View available extensions."
msgstr "Afficher les extensions disponibles."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Afficher les informations de votre abonnement."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Bienvenue dans Woo !"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Aucun thème ne correspond à votre recherche"
msgid "Up to 1000Unlimited shares"
msgstr "Jusqu’à 1 000partages illimités"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Profitez de partages illimités pour une durée limitée pendant que nous "
"apportons de nouvelles fonctionnalités intéressantes à Jetpack Social !"
msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr"
msgstr "Publier sur Twitter, Facebook, LinkedIn et Tumblr"
msgid "Customize publications"
msgstr "Personnaliser les publications"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Plannifier la publication d'articles"
msgid "Up to 30 shares"
msgstr "Jusqu’à 30 partages"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Clés d’authentification de la configuration du réseau"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Règles de configuration du réseau pour le fichier %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password."
msgstr ""
"Erreur : l’e-mail n’a pas pu être envoyé. Votre site peut "
"ne pas être correctement configuré pour envoyer les e-mails. Obtenez de l’aide pour réinitialiser votre mot de passe."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ERREUR : il n’y a pas de compte avec cet identifiant ou "
"cette adresse de messagerie."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Valeurs conflictuelles pour les constantes %1$s et %2$s. La "
"valeur de %2$s sera supposée être le réglage de configuration de votre sous-"
"domaine."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Rédigez des publications, consultez vos statistiques, répondez aux "
"commentaires et chargez des médias n'importe où, n'importe quand."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Votre site dans votre poche"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Tester l'appli Jetpack"
msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time."
msgstr ""
"{{span}}Obtenez l'appli Jetpack{{/span}} pour utiliser le Lecteur n'importe "
"où, n'importe quand."
msgid ""
"WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"WordPress.com dans la paume de vos mains — {{span}}télécharger l'appli "
"mobile{{/span}}."
msgid ""
"Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"Un WordPress.com rapide et sans distractions — {{span}}télécharger l'appli "
"pour ordinateur{{/span}}."
msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop."
msgstr ""
"{{span}}Appli WordPress.com{{/span}} pour ordinateur maintenant disponible."
msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop."
msgstr "Obtenez {{span}}l'appli Wordpress.com{{/span}} pour ordinateur."
msgid ""
"WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, "
"and Linux{{/span}}."
msgstr ""
"WordPress.com à votre façon — {{span}}appli pour ordinateur maintenant "
"disponible pour Mac, Windows et Linux{{/span}}."
msgid "for the first month, billed yearly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly"
msgstr[0] "le premier mois, facturé annuellement"
msgstr[1] ""
msgid "for the first month, billed monthly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly"
msgstr[0] "le premier mois, facturé annuellement"
msgstr[1] ""
msgid "Remove banner"
msgstr "Supprimer la bannière"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Supprimer cette bannière de site avec un plan payant"
msgid "Check out our help library."
msgstr "Consultez notre bibliothèque d’aide."
msgid "Site is private"
msgstr "Site privé"
msgid "Site is not published"
msgstr "Site non public"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Notez qu’il ne s’agit que de suggestions, mais il est certain que "
"la revendication de votre domaine personnalisé est un élément "
"incontournable pour le développement de votre marque ! En plus de "
"permettre à vos clients, à vos fans et à vos abonnés de se souvenir plus "
"facilement de vous, le fait de disposer d’un nom de domaine unique est un "
"atout pour le référencement et vous aide à instaurer la confiance et la "
"crédibilité de votre marque."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year."
msgstr ""
"Rappel : votre plan %s comporte tout ce dont vous avez besoin pour créer un "
"site Web extraordinaire, y compris une adresse de site personnalisée "
"entièrement gratuite pendant la première année."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Vous ne savez pas par où commencer ? Voici quelques idées :"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Votre domaine personnalisé vous attend."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Optez pour un plan annuel et économisez de l’argent"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"En optant pour un plan annuel, vous pourriez ne payer que %1$s/mois. C’est "
"%2$s%% de moins par rapport à votre plan mensuel actuel. Un clic suffit pour "
"payer moins !"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Économisez %s/mois en passant à un plan annuel"
msgid "Still email us"
msgstr "Nous contacter via e-mail"
msgid "Still chat with us"
msgstr "Nous contacter via live chat"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Envoyer une réinitialisation de mot de passe envoie à "
"l’utilisatrice ou l’utilisateur un e-mail contenant un lien pour définir un "
"nouveau mot de passe."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Copier l’URL dans le presse-papier copie l’URL du fichier "
"média dans votre presse-papier."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Le lien Voir vous mènera vers une page publique pour ce "
"fichier."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Le lien Supprimer définitivement détruira le fichier de la "
"médiathèque (ainsi que dans n’importe quelle publication à laquelle il "
"serait attaché)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Modifier vous amène à un écran simple pour modifier les "
"métadonnées de ce fichier individuel. Vous pouvez également accéder à cet "
"écran en cliquant sur le nom ou sur la vignette du média."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Le survol d’une ligne révèle des liens d’action qui vous permettent de gérer "
"les médias. Vous pouvez effectuer les actions suivantes :"
msgid "%(days)d-day full money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee"
msgstr[0] "Remboursement garanti pendant %(days)d jour."
msgstr[1] "Remboursement garanti pendant %(days)d jours."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de thème{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique dans les 14 jours suivant l'achat."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de "
"domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant "
"l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un "
"plan annuel{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours "
"suivant l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du "
"remboursement d'un plan payant."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de "
"domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant "
"l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un "
"plan mensuel{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours "
"suivant l'achat."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement de nom de "
"domaine{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 96 heures suivant "
"l'enregistrement, et que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement d'un "
"plan sur 2 ans{{/refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours "
"après l'achat. Le coût d'un nom de domaine enregistré sera déduit du "
"remboursement d'un plan payant."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou "
"le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement annuel."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 7 jours suivant l'achat ou "
"le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement mensuel."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Vous comprenez que l'offre de {{refundsSupportPage}}remboursement{{/"
"refundsSupportPage}} ne s'applique que dans les 14 jours suivant l'achat ou "
"le renouvellement d'un produit (hors domaines) avec abonnement de deux ans."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Échec de la récupération des extensions. Veuillez réessayer plus tard."
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Supprimer clé SSH"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Ajoutée le %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Sauvegarder clé SSH"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Clé publique SSH non valide. Elle devrait commencer par %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Collez votre clé publique SSH ici. Elle devrait commencer par %(formats)s…"
msgid "SSH Key"
msgstr "Clé SSH"
msgid "Before you continue"
msgstr "Avant de continuer"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "La sécurité professionnelle et la protection contre les indésirables"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "L'accès à l'hébergement géré"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr ""
"Décrivez votre problème. Vous pouvez glisser des images ici si nécessaire."
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Extension déjà à jour"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"La banque émettrice de votre carte pourrait prélever des frais de "
"transaction internationale ou de change. Adressez-vous à elle pour savoir "
"quand ces frais s'appliquent."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Remboursement de %1$s"
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing."
msgstr "Oh oh... Il manque le nom de votre Lien en bio."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Quelques mots de description"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Oh oh... Votre site n'a pas encore de nom."
msgid "My Site Name"
msgstr "Le nom de mon site"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr ""
"Recherche de nom de domaine | Trouvez votre domaine WordPress.com dès "
"maintenant"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr ""
"Outil de création de site Web WordPress | Démarrez gratuitement en quelques "
"minutes"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr ""
"Générateur de nom d’entreprise | Trouvez des idées de noms d’entreprise "
"gratuitement"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hébergement WordPress | Hébergement WordPress géré, rapide et sécurisé"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com : créez un site, vendez vos produits, lancez un blog et bien "
"plus encore"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Si vous possédez ce réseau, veuillez vérifier que le serveur de base de "
"données de votre hébergement fonctionne correctement et que toutes les "
"tables sont exemptes d’erreurs."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Une erreur critique s’est produite sur ce site. Veuillez contacter l’admin "
"de votre site et l’informer de cette erreur pour obtenir de l’aide."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Les éléments recommandés sont considérés comme bénéfiques pour votre site. "
"Bien qu’ils ne soient pas aussi prioritaires que les anomalies critiques, "
"ils peuvent inclure des améliorations de performances, d’expérience "
"d’utilisation, et bien plus encore."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Les anomalies critiques sont des éléments qui peuvent avoir un impact "
"important sur les performances ou la sécurité de votre site, et la "
"résolution de ces problèmes doit être une priorité."
msgid "Page cache"
msgstr "Cache des page"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Vous devriez utiliser un cache objet persistant"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Votre hébergeur semble prendre en charge les services de cache objet "
"suivants : %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Votre hébergeur peut vous indiquer si un cache objet persistant peut être "
"activé sur votre site."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Un cache objet persistant n’est pas nécessaire"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "En savoir plus sur la mise en cache objet persistant."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Un cache objets persistant rend la base de données de votre site plus "
"efficace, ce qui assure des temps de chargement plus rapides car WordPress "
"peut récupérer le contenu et les réglages de votre site beaucoup plus "
"rapidement."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Un cache objet persistant est utilisé"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/optimization/#persistent-object-"
"cache"
msgstr ""
"https://fr.wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-"
"cache"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Aucune extension de mise en cache des pages n’a été détectée."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Une extension de mise en cache des pages a été détectée."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "%d en-tête de réponse de cache client a été détecté :"
msgstr[1] "%d en-têtes de réponses de cache client ont été détectés :"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Aucun en-tête de réponse de cache client n’a été détecté."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Le temps de réponse médian du serveur était de %1$s millisecondes. Il "
"devrait être inférieur au seuil recommandé de %2$s millisecondes."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Le temps de réponse médian du serveur était de %1$s millisecondes. C’est "
"moins que le seuil recommandé de %2$s millisecondes."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Le temps de réponse du serveur n’a pas pu être déterminé. Vérifiez que les "
"boucles de requêtes fonctionnent."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"La mise en cache des pages est détectée mais le temps de réponse du serveur "
"est toujours lent"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"La mise en cache des pages n’est pas détectée et le temps de réponse du "
"serveur est lent"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"La mise en cache des pages est détectée et le temps de réponse du serveur "
"est bon"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"La mise en cache des pages n’est pas détectée mais le temps de réponse du "
"serveur est OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Impossible de détecter le cache de la page en raison d’un éventuel problème "
"de boucle de requête. Veuillez vérifier que le test de boucle de requête "
"passe correctement. Erreur : %1$s (code : %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Impossible de détecter la présence de la mise en cache des pages"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "En savoir plus sur la mise en cache des pages"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/optimization/#Caching"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Le cache de page est détecté en recherchant une éventuelle extension de "
"cache active sur le site, et aussi en effectuant trois requêtes sur la page "
"d’accueil et en recherchant un ou plusieurs en-têtes de réponse de mise en "
"cache du client HTTP parmi les en-têtes suivants :"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"L’utilisation de la mise en cache des pages améliore la vitesse et les "
"performances de votre site en servant des pages statiques au lieu de générer "
"entièrement chaque page à chaque visite d’un internaute."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Votre site ne dispose d’aucun thème installé."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Votre site ne dispose d’aucune extension installée."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste de campagne. "
"Veuillez réessayer ou {{contactSupportLink}}contacter l'assistance{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Votre publicité n'a pas été approuvée. Veuillez vous reporter aux "
"{{wpcomTos}}Conditions d'utilisation WordPress.com{{/wpcomTos}} et à notre "
"{{advertisingTos}}Politique en matière de publicité{{/advertisingTos}}."
msgid "Launch guide"
msgstr "Lancer le site"
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Profitez de fonctionnalités avancées pour la planification, la publication "
"et les échéanciers de vos contenus."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Perfectionnez vos widgets avec des options de contrôle et de "
"personnalisation avancées."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr ""
"Créez, donnez et gérez des cours et des expériences d'apprentissage "
"interactifs."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr ""
"Lancez et gérez des campagnes de socio-financement directement depuis votre "
"site."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Offrez un service client exceptionnel aux visiteurs de votre site."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Créez, modifiez, gérez et partagez des images et vidéos superbes avec plus "
"de précision et de flexibilité."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr ""
"Peaufinez le design de votre site à l'aide d'outils de personnalisation "
"avancés."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Développez vos affaires et mettez en avant vos projets ou produits."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Allez plus loin et apprenez plus vite grâce aux tendances des visites et "
"performances de votre site."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Fluidifiez votre processus de livraison avec des intégrations d'expédition "
"avancées."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Vendez des produits, des abonnements et des services tout en gardant un œil "
"sur chaque transaction."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Prenez le plein contrôle de la sécurité de votre site."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Nouez des liens forts avec vos lecteurs par e-mail."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Connectez avec votre public et amplifiez votre contenu sur les réseaux "
"sociaux."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Créez le buzz et plantez le décor avec un calendrier des événements."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Acceptez des réservations et gérez vos disponibilités directement depuis "
"votre site."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Affinez le contenu et les métadonnées de votre site pour de meilleurs "
"résultats dans les moteurs de recherche."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Seul le propriétaire du domaine et des abonnements par e-mail peut acheter "
"des boîtes de réception additionnelles. Veuillez {{contactSupportLink}}"
"contacter l'assistance{{/contactSupportLink}} pour faire un achat."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Nous avons rencontré un problème de sécurité avec votre liste d'abonnés. Ne "
"vous en faites pas : contactez notre équipe d'assistance une fois que vous "
"aurez terminé, elle vous aidera à résoudre le problème."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file."
msgstr ""
"Nous n'avons pu importer votre liste d'abonnés, car vous avez atteint la "
"limite de 100 e-mails du plan gratuit. La bonne nouvelle ? Vous pouvez en "
"charger autant que vous voulez avec n'importe quel plan payant. Si vous "
"souhaitez importer une plus petite liste pour le moment, If you’d like to "
"import a smaller list now, vous pouvez charger un autre fichier"
"uploadBtn>."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Nous rencontrons un problème pour récupérer votre identité Jetpack."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr ""
"Nous rencontrons un problème pour obtenir le statut de votre importation."
msgid ""
"It’s nothing to worry about, and our Support team is on hand to help get you "
"back on track. Drop us a line, and we’ll help you to get "
"this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, notre équipe d’assistance est là pour vous aider à "
"remédier au problème. Contactez-nous, et nous vous "
"aiderons à résoudre ce problème aussi vite que possible."
msgid ""
"The list of subscribers you added to your site seems to have triggered our "
"security filters. Sorry for the hassle!"
msgstr ""
"La liste d’abonnés que vous avez ajoutée à votre site semble avoir déclenché "
"nos filtres de sécurité. Désolés !"
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"Nous avons rencontré un petit problème lors de l’importation de vos abonnés."
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Bonjour, Voici le lien que vous avez demandé dans l’application mobile "
"WooCommerce. Appuyez sur le lien pour commencer à créer votre compte "
"WordPress.com. Profitez-en bien !"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s réponse"
msgstr[1] "%s réponses"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Dernière activité %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux thèmes. Vos compétences "
"rédactionnelles vous permettent toutefois de créer un thème."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Les réponses aux deux sujets sont regroupées et classées par ordre "
"chronologique en fonction de la date et de l’heure de publication. Les "
"sujets peuvent être mis à jour avec 1 seconde de décalage, afin de conserver "
"l’ordre chronologique conformément au sens de fusion."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Ce thème est marqué comme fermé aux nouvelles réponses. Vos compétences "
"rédactionnelles vous permettent toutefois de répondre."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Nouveau thème dans %s intitulé :"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux contenus. Vos compétences "
"rédactionnelles vous permettent toutefois de partager."
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr ""
"Une composition n’a pas été mise à jour, quelqu’un est train de la modifier."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Cet abonnement sera résilié. Il prendra fin à expiration."
msgstr[1] "Ces abonnements seront résiliés. Ils prendront fin à expiration."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Résilier %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Obtenir mon nouveau domaine"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Essayer 3 mois gratuitement"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Mise à niveau vers E-mail Pro"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Les e-mails supplémentaires ne peuvent être achetés que par le propriétaire "
"de l’abonnement à l’adresse e-mail. Si vous avez accès à ce compte, veuillez "
"vous connecter avec ce compte pour effectuer un achat. Sinon, veuillez "
"{{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Les e-mails supplémentaires ne peuvent être achetés que par "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, qui est propriétaire de l’abonnement "
"à l’adresse e-mail. Si vous avez accès à ce compte, veuillez {{loginLink}}"
"vous connecter avec ce compte{{/loginLink}} pour effectuer un achat. Sinon, "
"veuillez vous adresser à {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} ou "
"{{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Le service de messagerie ne peut être acheté que par le propriétaire de "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si vous avez accès à ce compte, "
"veuillez vous connecter avec ce compte pour effectuer un achat. Sinon, "
"veuillez {{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Le service de messagerie ne peut être acheté que par "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, qui est propriétaire de "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Si vous avez accès à ce compte, "
"veuillez {{loginLink}}vous connecter avec ce compte{{/loginLink}} pour "
"effectuer un achat. Sinon, veuillez {{reachOutLink}}vous adresser à "
"%(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} ou {{contactSupportLink}}contacter "
"l’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Je veux mon nouveau domaine !"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Vous souhaitez passer à l’action ?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Notez qu’il ne s’agit que de suggestions, mais une chose est sûre : un "
"domaine personnalisé est un élément incontournable pour le développement de "
"votre marque ! En plus de permettre à vos clients, à vos fans et à vos "
"abonnés de se souvenir plus facilement de vous, le fait de disposer d’un nom "
"de domaine unique est un atout pour le référencement et vous aide à "
"instaurer la confiance et la crédibilité de votre marque."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Pour l’instant, l’adresse de votre site est %s, mais vous pouvez obtenir "
"votre propre domaine .com (ou choisir parmi un certain nombre de TLD), et "
"nous prendrons en charge les frais d’enregistrement de votre première année."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Rappel : votre plan %s comporte tout ce dont vous avez besoin pour créer un "
"site Web extraordinaire, y compris une adresse de site personnalisée "
"entièrement gratuite pendant la première année."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"Votre abonnement par e-mail pour %(domainName)s sera transféré avec le "
"domaine."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Légende de la vidéo."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d Sites)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtrage des sites affichant l’état « %(siteStatus)s »."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Affichage de tous les sites."
msgid "Upgrade your plan to install plugins"
msgstr "Mettez votre plan à niveau pour installer des extensions"
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Obtenez une aide pratique pour configurer et personnaliser votre site. Quel "
"que soit votre objectif, nous vous aiderons à l’atteindre grâce au live "
"chat, à l’assistance par e-mail et à des webinaires quotidiens et gratuits."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe de Happiness Engineers et nous vous "
"conseillerons : %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Nous vous simplifions la tâche et nous redirigeons automatiquement les "
"visiteurs de votre site vers votre nouveau nom de domaine, de sorte que vous "
"ne perdrez pas un seul abonné !"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Que vous souhaitiez lancer une entreprise ou développer votre audience, "
"un nom de domaine personnalisé vous permet d’avoir une adresse de site "
"facilement mémorisable à partager et qui reflète votre marque et votre "
"personnalité."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Les noms de domaine personnalisés sont non seulement plus faciles à "
"partager avec vos abonnés, mais ils sont aussi beaucoup plus visibles dans "
"les résultats de recherche et sur les réseaux sociaux."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Les 3 principales raisons de demander votre nom de domaine aujourd’hui"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "%s serait peut-être encore mieux ?"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Ou peut-être vous laisserez-vous tenter par %s ?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Que pensez-vous de %s ?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"C’est exact. Votre inscription à %s a débloqué ce précieux avantage qui vous "
"permet d’enregistrer gratuitement votre nom de domaine la première année."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, un nom de domaine gratuit vous "
"attend sur votre compte."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Bonjour !"
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Des questions ? Contactez notre équipe de Happiness Engineers et "
"nous vous conseillerons."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Choisir mon nom de domaine personnalisé"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Nous vous simplifions la tâche et nous redirigeons automatiquement les "
"visiteurs de votre site vers votre nouveau nom de domaine, de sorte que vous "
"ne perdrez pas un seul abonné !"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Que vous souhaitiez lancer une entreprise ou développer votre audience, un "
"nom de domaine personnalisé vous permet d’avoir une adresse de site "
"facilement mémorisable à partager et qui reflète votre marque et votre "
"personnalité."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Les noms de domaine personnalisés sont non seulement plus faciles à partager "
"avec vos abonnés, mais ils sont aussi beaucoup plus visibles dans les "
"résultats de recherche et sur les réseaux sociaux."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"Les 3 principales raisons de demander votre nom de domaine aujourd’hui :"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"À noter : il ne s’agit là que de suggestions ! Quel que soit le nom que vous "
"choisirez, n’oubliez pas de demander votre domaine gratuit dès aujourd’hui "
"pour garantir cette pièce essentielle du puzzle de la création de site."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Obtenir mon nom de domaine gratuit"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"%2$s "
"serait peut-être encore mieux ?"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Ou peut-être vous laisserez-vous tenter par %2$s ?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Que pensez-vous de %2$s ?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, un nom de domaine gratuit"
"strong> vous attend sur votre compte."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "Bien joué ! Vous pourrez ajouter d'autres abonnés plus tard."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Ajoutez vos premiers abonnés"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez besoin pour créer et développer votre site depuis "
"n’importe quel appareil."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Télécharger notre application mobile"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez besoin pour rédiger, publier et gérer un site de "
"renommée mondiale."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Démarrer avec Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Oui. Sur le tableau de bord Jetpack (Tableau de bord > Jetpack > Tableau de "
"bord), une fiche de statistiques montre le nombre de commentaires et "
"d’envois d’indésirables bloqués sur votre site par l’anti-spam Akismet."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam indique-t-il le nombre de messages indésirables "
"bloqués ?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne sur tout site WordPress utilisant une extension de formulaire compatible."
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Comment puis-je savoir si Jetpack Akismet Anti-spam fonctionnera pour mon "
"site ?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins."
msgstr ""
"Oui. Si vous utilisez les formulaires Jetpack, aucune configuration "
"supplémentaire n’est requise. Si vous utilisez une autre extension de "
"formulaire, veuillez consulter cet article d’Akismet qui explique comment configurer Anti-spam pour d’autres extensions de formulaire."
"a>"
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne-t-il avec Jetpack, Contact Form 7, "
"Gravity Forms, Formidable Forms, etc ?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam s’accompagne de 10 000 requêtes API par mois, ce qui "
"devrait être plus que suffisant pour une petite entreprise. Si vous "
"souhaitez davantage de requêtes API, vous pouvez passer à l’un des plans de niveau supérieur d’Akismet."
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Combien de requêtes API puis-je recevoir par mois avec Jetpack Akismet Anti-"
"spam ?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Non. Tout ce que Jetpack Akismet Anti-spam considère comme indésirable est "
"automatiquement déplacé vers la section Indésirables de votre site. Au cas "
"où certains indésirables parviendraient à passer, vous pouvez les marquer "
"comme indésirables, ce qui permettra à Akismet Anti-spam d’identifier ce "
"type d’envois comme indésirable à l’avenir."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Dois-je vérifier manuellement les commentaires et les envois de formulaires "
"lorsque j’utilise Jetpack Akismet Anti-spam ?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Non. Avec l’option Jetpack Akismet Anti-spam activée, les envois "
"indésirables sont filtrés automatiquement, ce qui permet aux visiteurs "
"légitimes de votre site de s’engager plus facilement dans votre section de "
"commentaires ou de soumettre un formulaire."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Dois-je utiliser un captcha avec Jetpack Akismet Anti-spam ?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Si cela ne fonctionne pas dans votre cas, n’hésitez pas à demander de l’aide "
"à notre équipe d’assistance."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Une fois envoyé, vous constaterez que ce commentaire a été déplacé "
"automatiquement vers votre dossier Indésirables par Jetpack Akismet Anti-"
"spam : Tableau de bord > Commentaires > Indésirables"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Corps du commentaire : askimet-garanti-indésirable"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com"
msgstr "Email: akismet-guaranteed-spam@exemple.com"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez configuré Akismet Anti-spam, vous pouvez vérifier "
"qu’il fonctionne en utilisant l’un des mots-clés suivants dans un "
"commentaire sur votre site :"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Comment puis-je vérifier que Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne ?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam utilise des algorithmes et des méthodes de pointe "
"pour bloquer les envois indésirables sur les commentaires et les formulaires "
"de votre site. À ce jour, Akismet Anti-Spam a bloqué plus de 500 milliards "
"d’indésirables sur le Web, soit une moyenne d’environ 7,5 millions par heure."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Comment Jetpack Akismet Anti-spam bloque-t-il les envois indésirables sur "
"les commentaires et les formulaires ?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms."
msgstr ""
"Pour des informations sur l’utilisation de Jetpack Akismet Anti-spam avec "
"d’autres extensions de formulaire, veuillez consulter cet article "
"d’assistance d’Akismet sur la façon d’utiliser Akismet avec "
"vos formulaires de contact."
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block, or the classic editor version), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Oui. Si vous utilisez le formulaire de contact de Jetpack (soit le bloc de formulaire, soit la version classique "
"de l’éditeur), les envois de votre formulaire de contact seront "
"automatiquement analysés pour détecter les indésirables. Vous pouvez "
"également marquer manuellement les commentaires comme indésirables/non "
"indésirables via la section Avis du tableau de bord pour permettre à Akismet "
"Anti-spam de repérer les commentaires de ce type à l’avenir."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fonctionne-t-il avec l’envoi de formulaires ?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options."
msgstr ""
"Vous pouvez vous désabonner ou modifier vos options d’abonnement."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Vous recevez cet e-mail parce que vous suivez ce sujet du forum."
msgid "View reply"
msgstr "Afficher la réponse"
msgid "replied to %3$s."
msgstr "répondu à %3$s."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Ce thème est fourni avec WooCommerce, le meilleur moyen de vendre en ligne."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your domain "
"will change. We’ll make sure that your site visitors are redirected to the "
"new domain."
msgstr ""
"Lorsque vous installez une extension ou un thème, ou que vous activez des "
"fonctionnalités d’hébergement, votre domaine change. Nous veillerons à ce "
"que les visiteurs de votre site soient redirigés vers le nouveau domaine."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Rassemblez vos idées, l'heure est venue de passer à l'écriture. Après la "
"mise en ligne de votre première publication, n'oubliez pas de la partager "
"avec votre réseau sur les médias sociaux."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Terminer votre %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Configurer votre %s"
msgid ""
"Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this "
"and 50,000 other plugins by upgrading to the %(planName)s plan for "
"%(monthlyCost)s/month."
msgstr ""
"L’installation d’extensions est une fonctionnalité premium. Débloquez la "
"possibilité d’installer cette extension et 50 000 autres extensions en "
"passant au plan %(planName)s pour %(monthlyCost)s/mois."
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Il vous reste actuellement %1$d partages. Mettez à niveau pour obtenir plus."
msgstr[1] ""
"Il vous reste actuellement %1$d partages. Mettez à niveau pour obtenir plus."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Poursuivre la configuration de votre %s"
msgid "Finish editing my %s"
msgstr "Terminer la modification de votre %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Bravo ! Votre publication est maintenant envoyée à vos lecteurs. Maintenant, "
"il est temps de vous poser, de savourer l’instant présent et de vous "
"féliciter pour votre publication... Enfin presque ! Avant, n’oubliez pas de "
"partager votre publication avec vos amis, vos fans et vos abonnés."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Bravo ! Votre publication est maintenant envoyée à vos lecteurs. Maintenant, "
"il est temps de vous poser, de savourer l’instant présent et de vous "
"féliciter pour votre publication, mais auparavant, n’oubliez pas de partager votre "
"publication avec vos amis, vos fans et vos abonnés."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Félicitations ! Votre newsletter est officiellement en ligne."
msgid "Jump back in now to finish setting up your new site."
msgstr "Revenez sur votre site maintenant pour finir de le configurer."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Mettre à niveau et activer l'extension"
msgid "{{a}}Contact support{{/a}}"
msgstr "{{a}}Contactez l'assistance{{/a}}"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s."
msgstr ""
"Ce message a été envoyé par un utilisateur de %2$s qui a entré votre adresse e-mail ou "
"votre identifiant pour vous inviter. Vous pouvez vous désabonner si vous préférez ne "
"plus recevoir d’e-mails d’invitation à l’avenir Veuillez ne pas répondre à "
"ce message ; il a été envoyé à partir d’une adresse e-mail automatisée. Pour "
"obtenir de l’aide concernant %2$s, consultez %4$s."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s vous invite à vous abonner à %3$s."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit https://wordpress.com/support."
msgstr ""
"Ce message a été envoyé par un utilisateur de WordPress.com qui a entré "
"votre adresse e-mail ou votre identifiant pour vous inviter. Vous pouvez "
"vous désabonner si vous préférez ne plus recevoir d’e-mails d’invitation à "
"l’avenir. Veuillez ne pas répondre à ce message ; il a été envoyé à partir "
"d’une adresse e-mail automatisée. Pour obtenir de l’aide concernant WordPress."
"com, consultez https://wordpress.com/support."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s vous a invité à devenir auteur sur %2$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s vous a invité à éditer %2$s"
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s vous a invité en qualité d’administrateur sur %2$s."
msgid "Personalize Link in Bio"
msgstr "Personnaliser votre Lien en bio"
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personnalisez votre Newsletter"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Seuls les %(maxResults)d premiers sites sont affichés. Utilisez la "
"recherche pour affiner les résultats."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Saisissez vos identifiants SSH, SFTP ou FTP pour activer les restaurations "
"de site en un clic et les sauvegardes plus rapides."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Indique si un modèle est personnalisé ou fait partie de la hiérarchie des "
"modèles."
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"Un tableau des types de publication avec lesquels le modèle doit être "
"utilisé."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Auteur supprimé : %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "C’est fait ! Votre premier article est publié !"
msgid ""
"Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. "
"Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in "
"Bio link with your fans and followers."
msgstr ""
"Votre lien en bio %1$1s, %2$2s, est officiellement en ligne et disponible "
"pour les visiteurs. Prenez le temps de vous féliciter pour votre travail, "
"puis n’oubliez pas de partager votre nouveau lien en bio avec vos fans et "
"vos abonnés."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Félicitations, votre lien en bio est en ligne !"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Vous êtes sur le point de mettre votre %s en ligne !"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Terminons la configuration de votre %s."
msgid ""
"Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify "
"your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will "
"help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Vous souhaitez vendre vos produits, promouvoir vos services ou valoriser "
"votre message ? Un lien en bio hébergé sur votre propre site WordPress.com "
"vous aidera, vous et votre marque, à vous distinguer."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media."
msgstr ""
"Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et "
"d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs "
"abonnés sans passer par les réseaux sociaux."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et "
"d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs "
"audiences."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Lançons cette newsletter"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Encore quelques clics et c’est fait"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Vous êtes prêt(e) ! Terminons la configuration de votre %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? Nous sommes là pour vous faciliter la tâche. Revenez "
"maintenant à votre site et nous vous guiderons à travers les dernières "
"étapes pour configurer votre %s en quelques minutes seulement."
msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!"
msgstr "Nous comprenons que la création d’un site de %s peut être laborieuse !"
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Lançons votre %s."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "C’est fait ! Votre premier article est publié !"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Votre premier article est publié - il faut fêter ça !"
msgid "Visit your Link in Bio"
msgstr "Consulter votre lien en bio"
msgid ""
"Your Link in Bio "
"%4$4s is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire "
"your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans "
"and followers."
msgstr ""
"Votre lien en bio %4$4s est officiellement en ligne et disponible pour les visiteurs. "
"Prenez le temps de vous féliciter pour votre travail, puis n’oubliez pas de "
"partager votre nouveau lien en bio avec vos fans et vos abonnés."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Félicitations, votre lien en bio est en ligne !"
msgid "Your Link in Bio is live!"
msgstr "Votre lien en bio est en ligne !"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Lancer votre %s"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Vous êtes sur le point de mettre votre %s en ligne !"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Vous êtes prêt(e) à lancer votre %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Vous avez déjà bien avancé ! Il vous reste un article à publier avant de "
"lancer votre newsletter. Vous souhaitez passer à l’action ?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Rédiger son premier article peut s’avérer difficile. La bonne nouvelle ? "
"Lorsque vous débutez, peu de personnes sont là pour surveiller si les choses "
"ne se passent pas comme prévu. Vous pouvez donc démarrer maintenant, et "
"rectifier le tir plus tard."
msgid "Ready to add your links and make it happen?"
msgstr "Vous avez envie d’ajouter vos liens et de concrétiser votre projet ?"
msgid ""
"Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: "
"you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio "
"to the world."
msgstr ""
"Le lancement de nouveaux projets peut être assez éprouvant pour les nerfs. "
"La bonne nouvelle c’est que vous n’êtes qu’à un ou deux liens du lancement "
"de votre lien en bio pour le monde entier."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Terminez la configuration de votre %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Terminons la configuration de votre %s."
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Encore quelques étapes pour terminer la configuration."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Le lancement de votre %s est presque terminé !"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Vous n’êtes plus qu’à quelques minutes du lancement de votre newsletter ! La "
"suite est simple : donnez un nom à votre site, obtenez un domaine et "
"choisissez le plan qui vous convient."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media.
Whether you want to sell your products, promote your "
"services, or amplify your message, a Link in Bio hosted on "
"your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et "
"d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs "
"abonnés sans passer par les réseaux sociaux.
Vous souhaitez "
"vendre vos produits, promouvoir vos services ou valoriser votre message ? Un "
"lien en bio hébergé sur votre propre site WordPress.com "
"vous aidera, vous et votre marque, à vous distinguer."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"La configuration de votre newsletter est un jeu d’enfant. Ajoutez un logo, "
"choisissez vos couleurs, et vous y êtes presque. Ajoutez vos premiers "
"abonnés. Vous pouvez écrire votre premier article !"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Poursuivre la configuration de ma newsletter"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "La création d’une newsletter peut s'avérer laborieuse !"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "En quelques clics, c’est fait."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Commencez à configurer votre %s"
msgid ""
"When your site is live, share it with your social media followers and drive "
"traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!"
msgstr ""
"Lorsque votre site est en ligne, partagez-le avec vos abonnés sur les "
"réseaux sociaux et dirigez le trafic vers votre nouveau Lien en bio hébergé "
"sur votre propre site Web !"
msgid ""
"Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your "
"colors, and you’re nearly there."
msgstr ""
"La configuration de votre lien en bio est un jeu d’enfant. Ajoutez un logo, "
"choisissez vos couleurs, et vous y êtes presque."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Vous venez de rejoindre des milliers de blogueurs, de créateurs et "
"d’éditeurs indépendants qui utilisent WordPress.com pour atteindre leurs "
"audiences !"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr ""
"Vous êtes prêt(e) ! Commençons la configuration de "
"votre %s."
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Bienvenue sur WordPress.com ! C’est parti !"
msgid "Finish editing my Link in Bio"
msgstr "Terminer l’édition de mon lien en bio"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"La bonne nouvelle ? Nous sommes là pour vous faciliter la tâche."
"strong> Revenez maintenant à votre site et nous vous guiderons à travers les "
"dernières étapes pour configurer votre %s en quelques minutes seulement."
msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!"
msgstr ""
"Nous comprenons que la création d’un lien en bio peut être laborieuse !"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Lançons votre %s ."
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Lançons votre %s"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Accepter l’invitation"
msgid "New invite!"
msgstr "Nouvelle invitation !"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s vient d’accepter votre invitation à devenir membre de %3$s."
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Invitation acceptée !"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site, or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Vous pouvez donner à %2$s l’accès à votre site, ou "
"simplement ignorer la notification."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s demande à accéder à l’affichage de %2$s (Privé)"
msgid "Access request"
msgstr "Demande d’accès"
msgid "Pay Now"
msgstr "Payer maintenant"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Découvrez un aperçu de la newsletter"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search gratuit"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search gratuit"
msgid "Decide later."
msgstr "Décidez plus tard."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Devenir partenaire agence"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Ou ici : {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "L’identifiant de la pièce jointe de l’image de couverture."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "La durée est exprimée en millisecondes ou en secondes."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Le passage de la vidéo à utiliser comme image de couverture."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Analyse du site en cours..."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Oups, une erreur est survenue ! Veuillez réessayer."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Performance de site garantie et protection contre les indésirables avec "
"rapport d'activités détaillé"
msgid "Essential features"
msgstr "Fonctionnalités essentielles"
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Essayez WordPress.com pendant 14 jours, et si vous n'êtes pas 100 % "
"satisfait, on vous rembourse."
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Plus de souplesse grâce aux extensions"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Vous venez de faire le premier pas essentiel vers la création de votre %s, "
"mais vous n’avez pas finalisé votre achat. Aucune inquiétude ! L’abonnement "
"que vous avez sélectionné (très bon choix, soi dit en passant) est en "
"attente dans votre panier."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr ""
"Lors de la mise à niveau de votre %1$s avec le plan %2$s, vous bénéficiez de "
"ce qui suit :"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Assistance WordPress spécialisée par notre équipe mondiale de Happiness "
"Engineers."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Suppression des publicités indésirables de votre site Web."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Débloquez des thèmes premium et des options de personnalisation avancées, "
"ainsi que la possibilité d’installer des extensions."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr ""
"Lors de la mise à niveau de votre site Web avec le plan %1$s, vous "
"bénéficiez de ce qui suit :"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"La mise à niveau vers le plan %1$s va débloquer une suite de fonctionnalités "
"performantes pour votre %2$s. Que vous souhaitiez toucher de nouveaux "
"lecteurs, générer plus de ventes ou présenter votre travail, le plan %3$s "
"vous aidera à y arriver."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Terminer la mise à niveau"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Rappel : une fois l’achat finalisé, vous aurez accès à tous les avantages de "
"l’hébergement géré avec WordPress.com. Cela inclut l’assistance experte de "
"notre équipe de Happiness Engineers, des options de rentabilisation "
"intégrées, un hébergement sans publicité, une vitesse de site extrêmement "
"rapide et bien plus encore !"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Rappel : une fois l’achat finalisé, vous aurez accès à tous les avantages de "
"l’hébergement géré avec WordPress.com. Cela inclut les statistiques, "
"l’assistance experte de notre équipe de Happiness Engineers, des options de "
"rentabilisation intégrées, un hébergement sans publicité, une vitesse de "
"site ultra-rapide, et bien plus encore !"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Vous venez de faire le premier pas essentiel vers la création de votre %1$s, "
"mais vous n’avez pas finalisé votre achat. Aucune inquiétude ! Le plan que "
"vous avez sélectionné (très bon choix, soit dit en passant) est en attente dans votre "
"panier."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Finaliser la commande"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Vous venez de faire le premier pas essentiel vers la mise à niveau de votre "
"site Web, mais vous n’avez pas finalisé votre achat. Aucune inquiétude ! Le "
"plan que vous avez sélectionné (très bon choix, soit dit en passant) est en attente dans votre "
"panier."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Vous avez pratiquement terminé la mise à niveau de votre %s !"
msgid "We can help with that."
msgstr "Nous pouvons vous y aider."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Vous créez un %s ?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Votre %s vous attend !"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Le renouvellement automatique est {{autoRenewToggle}}DÉSACTIVÉ{{/"
"autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Le renouvellement automatique est {{autoRenewToggle}}ACTIVÉ{{/"
"autoRenewToggle}}"
msgid "Open the editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ne peut être transféré, car il a été protégé "
"par un verrouillage de transfert lors de son enregistrement."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ne peut être transféré, car il a été "
"enregistré il y a moins de 60 jours."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s ne peut être transféré, car il a été protégé par un "
"verrouillage de transfert lors de son enregistrement, mais vous pouvez tout "
"de même le connecter."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s ne peut être transféré, car il a été enregistré il y a "
"moins de 60 jours, mais vous pouvez tout de même le connecter."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Ce domaine ne peut être transféré, car il a été protégé par un verrouillage "
"de transfert lors de son enregistrement."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Ce domaine ne peut être transféré, car il a été enregistré il y a moins de "
"60 jours."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Tri : %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Tri %s. Changer de mode de tri"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Votre newsletter est prête !"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Votre site Web est prêt !"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Besoin d'aide ? Nous pouvons vous aider à trouver le plan le plus adapté à "
"votre site. {{a}}Entrez dans le live chat{{/a}} ou {{a}}contactez notre "
"assistance{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Trier par : dernière publication"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations manquantes avec votre compte, ainsi que toute "
"autre information pertinente."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Mettre à jour les informations fiscales"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr ""
"Vous pouvez mettre à jour ces informations directement dans votre compte "
"Stripe :"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr ""
"Elles peuvent aider notre équipe à résoudre votre problème plus rapidement."
msgid "Site you need help with"
msgstr "Site pour lequel vous avez besoin d’aide"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Vous ne savez pas par où commencer ? Rendez-vous sur Découvrir Wordpress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s."
msgstr ""
"Vous avez accepté l’invitation de %1$s à contribuer à son site, %3$s."
msgid ""
"You have been added to %2$s"
msgstr ""
"Vous avez été ajouté à %2$s"
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Veuillez définir un site principal."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Votre site principal n'est pas un site Jetpack."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Le site a été précédemment supprimé"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Activer l’accès SSH et accéder à votre site à partir de la ligne de commande"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Utilisez WP-CLI pour installer et activer une série d’extensions, gérer les "
"utilisateurs ou traiter les fonctionnalités de recherche et remplacement sur "
"votre site."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Activez l’accès SSH et accédez à votre site à partir de la ligne de commande."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "Accès SFTP, SSH, WP-CLI et aux bases de données"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Si vous cherchez de l’aide pour démarrer, jetez un coup d’œil à nos guides "
"pour les nouveaux utilisateurs : %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Se connecter à WordPress.com : %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Des questions ? Consultez nos documents d’assistance : %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Comme vous vous êtes inscrit avec votre adresse e-mail, nous vous avons créé "
"un identifiant provisoire : %s."
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides."
msgstr ""
"Si vous cherchez de l’aide pour démarrer, jetez un coup d’œil à nos guides "
"pour les nouveaux utilisateurs."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte %s pour commencer à créer et à explorer !"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Rien ne serait pareil sans vous."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Quel bonheur de vous compter parmi nous ! Vous faites maintenant partie "
"d’une incroyable communauté de blogueurs, de rédacteurs, de créateurs et de "
"concepteurs autonomes de site Web."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs."
msgstr ""
"Des questions ? Consultez nos documents d’assistance."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "Si vous ne vous êtes pas inscrit à WordPress.com, ignorez cet e-mail."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Merci d’avoir rejoint WordPress.com ! Pour activer complètement votre "
"compte, nous devons vérifier vos coordonnées. Visitez le lien ci-dessous "
"pour confirmer votre adresse e-mail."
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirmez votre adresse e-mail."
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr ""
"Cela ne ressemble pas à un sous-domaine valide. Veuillez en essayer un autre."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Statut : %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl est un thème de blog simple, mais plein de caractère, inspiré des sites "
"Web des années 90."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Veuillez réessayer plus tard et contacter l'assistance si le problème "
"persiste."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Une erreur est survenue"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"Chaîne YouTube de WordPress.com"
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Cliquez ici pour commencer à regarder"
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "Services WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "Bienvenue sur WordPress.com"
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support."
msgstr ""
"Note : ce message a été envoyé par un utilisateur de WordPress.com qui a "
"saisi votre adresse e-mail ou votre identifiant pour vous inviter. Vous "
"pouvez vous désabonner si vous ne préférez plus recevoir d’e-mails d'invitation à "
"l’avenir. Veuillez ne pas répondre à ce message ; il a été envoyé à partir "
"d’une adresse e-mail automatisée. Pour obtenir de l’aide concernant "
"WordPress.com, consultez http://wordpress.com/support."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account. You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Créez un compte "
"WordPress.com. Vous pouvez également vous connecter avec votre compte "
"WordPress.com existant si vous en avez un."
msgid "Remove domain"
msgstr "Supprimer le domaine"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importer un site existant"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Oui, je veux quitter"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Non, je veux terminer"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"En attendant, vous pouvez vous connecter quand vous le voulez avec votre "
"identifiant ou votre adresse e-mail, %s. Nous vous enverrons un lien de "
"connexion sécurisé par e-mail."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Nous vous recommandons également de configurer un mot de passe pour votre "
"compte. Vous pouvez le faire dans les réglages de sécurité de votre compte : "
"%s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Une fois votre compte activé, vous pouvez modifier votre identifiant quand "
"vous le voulez dans les paramètres de votre compte : %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Comme vous vous êtes enregistré avec votre adresse e-mail, nous vous avons "
"créé un identifiant provisoire : %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Bienvenue sur WordPress.com. Cliquez sur l’URL ci-dessous pour confirmer "
"votre adresse e-mail et activer votre compte."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Nous vous recommandons également de configurer un mot de passe pour votre "
"compte. Vous pouvez le faire dans les paramètres de sécurité de votre compte."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Une fois votre compte activé, vous pouvez modifier votre identifiant quand "
"vous le voulez dans les paramètres de "
"votre compte."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Il s’agit d’un JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Les frais uniques incluent %d page"
msgstr[1] "Les frais uniques incluent %d pages"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Paiement unique incluant %(quantity)d page"
msgstr[1] "Paiement unique incluant %(quantity)d pages"
msgid "Try it out"
msgstr "Faites un essai"
msgid "A powerful new way to style your site"
msgstr "Un puissant nouvel outil de personnalisation de votre site"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Oups ! Une erreur est survenue. Veuillez {{a}}cliquer ici{{/a}} pour nous "
"contacter afin que nous réglions le problème. N'oubliez pas de nous fournir "
"l'URL complète du blog, indispensable pour que nous puissions agir."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Un site Web d'une page conçu par un professionnel en 4 jours ouvrés ou moins."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Ajoutez des fonctionnalités à votre site avec des extensions"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Sujets ouverts sans réponses"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"La validation de commande express ne prend pas en charge les produits sans "
"prix ! Veuillez ajouter un prix au produit %d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Ancrage mensuel pour la planification des dépôts en cas de périodicité "
"mensuelle"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Ancrage hebdomadaire pour la planification des dépôts en cas de périodicité "
"hebdomadaire"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Périodicité pour la planification des dépôts."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Ne peut pas gérer l'abonnement"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Incroyablement puissant et personnalisable, Jetpack Search aide vos "
"visiteurs à à trouver instantanément le contenu recherché, pile quand ils en "
"ont besoin."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Anticipez les menaces de sécurité contre votre site ou votre boutique grâce "
"à la recherche automatisée de logiciels malveillants et à la résolution de "
"problèmes en un clic."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Vos contenus vous appartiennent : vidéo de haute qualité et sans publicités "
"conçue spécifiquement pour WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Protégez vote site ou votre boutique. Sauvegardes en temps réel sur le cloud "
"et restaurations en un clic depuis n'importe où."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Protégez votre site ou votre boutique grâce à des sauvegardes quotidiennes "
"sur le cloud et bénéficiez de la restauration en un clic depuis n'importe où."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Suite Jetpack complète intégrant sécurité en temps réel, recherche "
"instantanée sur le site, vidéos sans pub, toutes les extensions CRM, et "
"stockage supplémentaire pour vos sauvegardes et vidéos."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Choisir un autre plan"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki met en avant vos produits et vos clients. Ce thème tire parti de "
"WooCommerce pour simplifier la navigation des produits et vous fournir des "
"compositions essentielles au merchandising numérique."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s vous invite à suivre %3$s."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Cette solution par e-mail a été achetée par un autre compte WordPress.com. "
"Pour gérer cette solution par e-mail, connectez-vous à ce compte ou "
"contactez son propriétaire."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Services de design de site Web"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Mettre à jour %(pluginCount)d extension"
msgstr[1] "Mettre à jour %(pluginCount)d extensions"
msgid "Disable auto-updates for %(plugin)s"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Désactiver les mises à jour automatiques pour %(plugin)s"
msgstr[1] ""
"Désactiver les mises à jour automatiques pour %(pluginCount)d extensions"
msgid "Enable auto-updates for %(plugin)s"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Activer les mises à jour automatiques pour %(plugin)s"
msgstr[1] ""
"Activer les mises à jour automatiques pour %(pluginCount)d extensions"
msgid "Deactivate %(plugin)s"
msgstr "Désactiver %(plugin)s"
msgid "Activate %(plugin)s"
msgstr "Activer %(plugin)s"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Si l’article a déjà été publié."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Testez une nouvelle vue dézoomée sur l’éditeur de site (Avertissement : la "
"nouvelle fonctionnalité n’est pas prête. Vous pouvez rencontrer des "
"problèmes d’expérience utilisateur qui sont en cours de résolution.)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Vue dézoomée "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Si un thème utilise des éléments de modèle basés sur des blocs."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Si la valeur est une chaîne, elle sera utilisée comme slug d’archive. Si la "
"valeur est fausse, le type d’article n’a pas d’archive."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store doit être une instance de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF embarqué"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Contenu embarqué %s."
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Vous ne savez pas par où commencer ? Rendez-vous sur Découvrir "
"WordPress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s."
msgstr ""
"Vous avez accepté l’invitation de %1$s à contribuer à son blog, %3$s."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s."
msgstr ""
"Vous avez accepté l’invitation de %1$s à devenir membre de son blog privé, "
"%3$s."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s."
msgstr ""
"%1$s a accepté votre invitation à contribuer à %3$s."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s a accepté votre invitation à devenir membre de %3$s."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Ajouter Jetpack à un site auto-hébergé"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d% de réduction la première année"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Plan de paiement :"
msgid "Benefits"
msgstr "Avantages"
msgid "Includes"
msgstr "Inclut"
msgid "Great for:"
msgstr "Idéal pour :"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Choisissez une option de stockage :"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1To (1000Go)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "Journal d’activité : {{strong}}1 an{{/strong}} d’archives*"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Restaurations en un clic illimitées sur la {{strong}}dernière année{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1 an{{/strong}} d'archives du journal d'activités"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1To (1000Go){{/strong}} de stockage sur le cloud"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Restaurations en un clic illimitées sur la dernière année"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Abonnement au plan : %(planPrice)s par an"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Service de conception de site Web"
msgid "one-time fee"
msgstr "paiement unique"
msgid "*Final price will be calculated at checkout."
msgstr "*Le prix final sera calculé lors de la validation de commande."
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks est la version basée sur les blocs du thème Spearhead "
"original."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Cette mise à niveau ajoute de jolis thèmes design premium à votre site."
msgid "Task enabled"
msgstr "Tâche activée"
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Vidéos hébergées avec VideoPress"
msgid "Educators"
msgstr "Éducateurs"
msgid "Videographers"
msgstr "Vidéographes"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Interface facile d'utilisation"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Potentialisez votre croissance en attirant des abonnés sur vos réseaux "
"sociaux"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Gagnez du temps grâce aux publications automatiques"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "FCP et LCP accélérés"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Améliorez le SEO de votre site"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Testez et améliorez rapidement la vitesse de votre site"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Tarifs modulés - payez selon vos besoins"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Augmentez la conversion grâce à des résultats de recherche précis"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Personnalisable pour s'adapter à votre site"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Supprimez les publicités qui détournent l'attention"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Glissez-déposez des vidéos via l'éditeur WordPress"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Augmentez l'engagement et faites passer votre message"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Augmentez l'engagement en vous débarrassant des CAPTCHAs"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Lancez-vous en quelques minutes sans l'aide d'un développeur"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Réglez la plupart des problèmes en un seul clic depuis votre ordinateur ou "
"votre appareil mobile"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Restaurez ou clonez des sites hors ligne"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Publications planifiées"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Gérez tous les canaux à partir d’une seule plateforme"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Publiez sur plusieurs canaux à la fois"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr ""
"Partagez automatiquement vos publications et produits sur les réseaux sociaux"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimisation en un clic"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "38 langues prises en charge"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Résultats de recherche ultrapertinents"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Recherche, filtrage et indexation instantanés"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Notifications instantanées par e-mail des menaces de sécurité"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "API flexible fonctionnel sur n'importe quel type de site"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Technologie Aksimet - plus de 500 milliards de commentaires indésirables "
"bloqués à ce jour"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10K requêtes API par mois"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Blocs vidéo et story"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Vidéo en accéléré en 60 i/s et résolution 4K"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1To de vidéos hébergées sur le cloud"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Sauvegardes redondantes sur le cloud de notre réseau mondial"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Sauvegardes des commandes et tableaux WooCommerce"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress : 1 To d’hébergement vidéo sans publicité"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet : Protection des commentaires et formulaires contre les indésirables "
"(60 000 requêtes API/mois)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Restaurations en un clic illimitées sur la dernière année"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "1 an d'archives du journal d'activités"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1To (1000 Go) de stockage sur le cloud"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr ""
"Développez votre affaire à l'aide d'outils vidéo, CRM et de réseaux sociaux"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Assistance optimale des experts WordPress"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Ne perdez plus de temps à modérer les indésirables manuellement"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Protégez votre commande Woo et vos données clients"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Réparez votre site sans l'aide d'un développeur"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Restaurez votre site en un clic depuis votre ordinateur ou votre appareil "
"mobile"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Identifiez les problèmes avant que vos clients ne soient affectés"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Protégez votre flux de revenus et votre contenu"
msgid "Online forums"
msgstr "Forums en ligne"
msgid "Membership sites"
msgstr "Sites avec abonnements"
msgid "News organizations"
msgstr "Nouvelles organisations"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "Boutiques WooCommerce"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Extensions > Mise à niveau de plan"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Mise à niveau de plan"
msgid "Style: %s"
msgstr "Style : %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Aperçu avec ce style"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Style : %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Si vous poursuivez, la campagne sera suspendue immédiatement."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Arrêter la campagne"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Oui, arrêter"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Arrêter la campagne"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/mois, facturation annuelle"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/mois, facturation mensuelle"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Pare-feu de site Web (WAF)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Pare-feu de site Web (bêta WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s."
msgstr ""
"Désabonnez-"
"vous de tous les commentaires de suivi ou modifiez votre %3$s."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s."
msgstr ""
"Se "
"désinscrire ou modifier votre %3$s."
msgid ""
"%1$scommented on "
"%4$s."
msgstr ""
"%1$sa commenté%4$s"
"a>."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s"
msgstr ""
"%2$s a "
"commenté sur %4$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s a commenté un article"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Le nombre d’utilisateurs fourni n’était pas valide."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Le plan de facturation fourni n’était pas valide."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Le nom de domaine fourni n’était pas valide."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Le nombre maximum d’e-mails (%d) autorisé pour cet abonnement a été dépassé."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la récupération du nombre potentiel d’e-"
"mails."
msgid ""
"In response to "
"%2$s:"
msgstr ""
"En réponse à "
"%2$s :"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Payez vos extensions premium annuellement et économisez. Ou optez pour la "
"flexibilité avec le tarif mensuel. C'est vous qui décidez !"
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Entre nos extensions premium WordPress.com et des milliers d'extensions "
"offertes par la communauté, nous avons ce qu'il vous faut."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Vous choisissez votre extension. On s'occupe du reste."
msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins"
msgstr ""
"Nos guides pratiques préférés pour vous familiariser avec les extensions"
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Démarrer avec les extensions"
msgid "Start fast with these WordPress.com team picks"
msgstr "Démarrez illico avec la sélection WordPress.com"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Les chouchous de nos développeurs"
msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com"
msgstr "Ajoutez les extensions préférées des utilisateurs sur WordPress.com"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Les extensions premium incontournables"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan procédera à la mise à jour vers une version plus récente."
msgid "Loading support history..."
msgstr "Chargement de l’historique d’assistance…"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr ""
"Merci d’avoir choisi WordPress.com"
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s"
msgstr ""
"%2$s a "
"commenté sur %4$s"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Date exp."
msgid "%(snippetCharactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "%(snippetCharactersLeft)s caractère(s) restant(s)"
msgstr[1] ""
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "%(charactersLeft)s caractère(s) restant(s)"
msgstr[1] ""
msgid "All set!"
msgstr "Tout est prêt !"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"La campagne ne peut pas être créée. Veuillez {{a}}contacter notre équipe "
"d’assistance{{/a}}."
msgid "Estimated impressions"
msgstr "Nombre d’impressions estimées"
msgid "Calculating"
msgstr "Calcul…"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Impossible de calculer"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Aperçu de l’annonce"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositifs"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall est un thème de blog épuré et sobre, fortement inspiré du design "
"suisse. Son caractère minimaliste est mis en valeur par une couleur d’accent "
"forte, de superbes photos et des modèles de publication avec des colonnes "
"latérales."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"C’est exact. Votre inscription à %s a débloqué ce précieux avantage qui vous "
"permet d’enregistrer gratuitement votre nom de domaine la première année. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Consultez jetpack.com/app ou scannez ce code avec votre "
"appareil mobile pour télécharger l’appli mobile Jetpack."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(visible uniquement pour les utilisateurs connectés)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Vous ne voulez pas recevoir ces e-mails ? Se désabonner"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"Découvrez comment construire votre site Web avec nos didacticiels vidéo sur "
"YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube."
msgstr ""
"Découvrez comment construire votre site Web avec nos didacticiels vidéo sur YouTube."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Consultez vos mentions J’aime, commentaires et statistiques, où et quand bon "
"vous semble."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Notifications en temps réel avec l’application mobile Jetpack"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "Logos WordPress.com et Jetpack"
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Activez l’accès SSH pour ce site. {{supportLink}}Lire la suite{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"vient de commenter sur %3$s"
"a>."
msgid ""
"just commented on a post."
msgstr ""
"vient de commenter un article."
msgid ""
"just commented on one of "
"your posts."
msgstr ""
"vient de commenter l’un de "
"vos articles."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>:"
msgstr ""
"En réponse à %3$s"
"strong> :"
msgid "Update successful"
msgstr "Mise à jour réussie"
msgid "{{span}}Update to {{/span}}%s"
msgstr "{{span}}Mettre à jour vers{{/span}} %s"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Mise à jour{{/span}} %(ago)s"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] ""
"Désactiver les mises à jour automatiques pour %(pluginCount)d extension"
msgstr[1] ""
"Désactiver les mises à jour automatiques pour %(pluginCount)d extensions"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] ""
"Activer les mises à jour automatiques pour %(pluginCount)d extension"
msgstr[1] ""
"Activer les mises à jour automatiques pour %(pluginCount)d extensions"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Désactiver %(pluginCount)d extension"
msgstr[1] "Désactiver %(pluginCount)d extensions"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Activer %(pluginCount)d extension"
msgstr[1] "Activer %(pluginCount)d extensions"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "En savoir plus sur {{productName/}}"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} est en cours de chargement."
msgid "subtitles settings"
msgstr "réglages des sous-titres"
msgid "subtitles off"
msgstr "sous-titres désactivés"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "rétablir tous les réglages aux valeurs par défaut"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "minutage de la barre de progression : currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "descriptions désactivées"
msgid "captions settings"
msgstr "réglages des légendes"
msgid "captions off"
msgstr "légendes désactivées"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Vous avez interrompu la lecture du média"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Nous convertissons cette vidéo pour une lecture optimale..."
msgid "Volume Level"
msgstr "Niveau de volume"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Cette vidéo peut présenter un contenu destiné aux adultes."
msgid "This video is private"
msgstr "Cette vidéo est privée"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Vous pouvez fermer ce modal en appuyant sur la touche Echap ou en activant "
"le bouton de fermeture."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Il s’agit d’une fenêtre modale"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"La lecture du média a été interrompue en raison d’un problème de corruption "
"ou parce que le média utilisait des fonctionnalités non prises en charge par "
"votre navigateur."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "Le média est crypté et nous n’avons pas les clés pour le décrypter."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Le média n’a pas pu être chargé, soit parce que le serveur ou le réseau a "
"échoué, soit parce que le format n’est pas pris en charge."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Style de bordure du texte"
msgid "Stream Type"
msgstr "Type de flux"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Commencer à {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Petites majuscules"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu Réglages"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Semi-transparent"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Rechercher en direct, actuellement en direct"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Rechercher en direct, actuellement en décalage par rapport au direct"
msgid "Replay"
msgstr "Reprendre la lecture"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Temps restant"
msgid "Raised"
msgstr "Augmenté"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Sérif proportionnel"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Sans-Sérif proportionnel"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Bar de progression"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Vitesse de lecture"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Picture-in-picture"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Aucune source compatible n’a été trouvée pour ce média."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Sérif monospace"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Sans-sérif monospace"
msgid "Modal Window"
msgstr "Fenêtre modale"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr ""
"Vérifiez que votre session est ouverte et que vous êtes membre du site."
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
msgid "LIVE"
msgstr "EN DIRECT"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Quitter Picture-in-picture"
msgid "Error occurred"
msgstr "Une erreur s’est produite"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Fin de la fenêtre de dialogue."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Intégrer (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Dropshadow"
msgid "Download this video"
msgstr "Télécharger cette vidéo"
msgid "Descriptions"
msgstr "Descriptions"
msgid "Depressed"
msgstr "Enfoncé"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
msgid "Current Time"
msgstr "Heure actuelle"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Échec de la conversion."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Contenu indisponible"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Fermer la boîte de dialogue modale"
msgid "Casual"
msgstr "Décontractée"
msgid "Captions"
msgstr "Légendes"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Dialogue de réglage des sous-titres"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr ""
"Début de la fenêtre de dialogue. La touche Echap annule et ferme la fenêtre."
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Une erreur de réseau a fait échouer le téléchargement du média en partie."
msgid ", selected"
msgstr ", sélectionné"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", ouvre la boîte de dialogue des réglages des sous-titres"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", ouvre la boîte de dialogue des réglages des descriptions"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", ouvre la boîte de dialogue des réglages des sous-titres"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Voir les extensions de tous les sites"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Voir les pages de tous les sites"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Voir les publications de tous les sites"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Voir les statistiques de tous les sites"
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"vient de commenter sur %3$s."
msgid ""
"just commented on one of your posts."
msgstr ""
"vient de commenter l’un de vos articles."
msgid "Checkmark"
msgstr "Case à cocher"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Ce prix est inférieur au tarif réduit de la première année, car seul le "
"restant de l’année en cours vous sera facturé."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Ce prix est inférieur au tarif réduit de la première année, car seul le "
"restant du mois en cours vous sera facturé."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Choisissez un domaine pour votre E-mail Pro"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Ajoutez de nouvelles fonctionnalités à votre site Web avec un plan. Ou "
"{{link}}démarrez avec un e-mail assorti d'un site gratuit.{{/link}}."
msgid "Set up site"
msgstr "Créer un site"
msgid "Configure your copy"
msgstr "Configurer votre copie"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Intégration des principaux transporteurs"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Accès à plus de 50 000 extensions."
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Possibilité de percevoir des revenus publicitaires"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Accès à l’assistance par live chat"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Possibilité d’accepter les paiements"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Un site sans publicité"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Domaine gratuit la première année"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Échec de la suppression de l’extension sur %(count)s site"
msgstr[1] "Échec de la suppression de l’extension sur %(count)s sites"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Échec de la suppression de l’extension"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Suppression de l’extension sur %(count)s site"
msgstr[1] "Suppression de l’extension sur %(count)s sites"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Supprimer l’extension"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Échec de la désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s site"
msgstr[1] ""
"Échec de la désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Échec de la désactivation des mises à jour automatiques"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Mises à jour automatiques désactivées sur %(count)s site"
msgstr[1] "Mises à jour automatiques désactivées sur %(count)s sites"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Mises à jour automatiques désactivées"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s site"
msgstr[1] "Désactivation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Désactivation des mises à jour automatiques"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Échec de l’activation des mises à jour automatiques sur %(count)s site"
msgstr[1] ""
"Échec de l’activation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Échec de l’activation des mises à jour automatiques"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Mises à jour automatiques activées sur %(count)s site"
msgstr[1] "Mises à jour automatiques activées sur %(count)s sites"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Mises à jour automatiques activées"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Activation des mises à jour automatiques sur %(count)s site"
msgstr[1] "Activation des mises à jour automatiques sur %(count)s sites"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Activation des mises à jour automatiques"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Échec de la désactivation sur %(count)s site"
msgstr[1] "Échec de la désactivation sur %(count)s sites"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Échec de la désactivation"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Désactivé sur %(count)s site"
msgstr[1] "Désactivé sur %(count)s sites"
msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivé"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Échec de l’activation sur %(count)s site"
msgstr[1] "Échec de la désactivation sur %(count)s sites"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Échec de l’activation"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Activé sur %(count)s site"
msgstr[1] "Activé sur %(count)s sites"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Échec sur %(count)s site"
msgstr[1] "Échec sur %(count)s sites"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Si vous préférez ne pas recevoir ce type d’e-mail, vous pouvez %1$scliquer "
"ici pour vous désabonner%2$s des futures notifications de fraude."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Pour obtenir de l’aide ou pour toute question, répondez à cet e-mail ou "
"%1$souvrez une demande d’assistance%2$s. Notre équipe vous répondra "
"rapidement."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sL’avantage supplémentaire d’installer CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sComment détecter les transactions potentiellement frauduleuses%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sFAQ sur les tests de cartes%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Nous avons activé ces mesures à titre de précaution, mais la responsabilité "
"de la prévention des fraudes vous incombe en dernier ressort en tant que "
"propriétaire du site. Voici quelques liens qui pourraient vous être utiles "
"pour en savoir plus sur la protection de votre boutique et trouver les "
"méthodes de prévention qui vous conviennent le mieux :"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Le test de carte, également appelé « carding », est un type de paiement "
"frauduleux dans lequel un numéro de carte de crédit volé est vérifié pour "
"voir s’il peut être utilisé pour effectuer des achats. Il est courant pour "
"des testeurs de cartes d’attaquer un site avec des dizaines ou des centaines "
"de numéros de cartes volés dans un court laps de temps. %s travaille "
"constamment à atténuer les attaques de ce type et prend des mesures rapides "
"pour limiter leur impact sur les commerçants."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Qu’est-ce qu’un test de carte ?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Au cours de notre surveillance proactive de la fraude sur %s, nous avons "
"trouvé des preuves que votre site Web a pu être la cible d’une attaque par "
"test de carte. Votre sécurité est notre priorité, c’est pourquoi nous avons "
"automatiquement activé les mesures de prévention des tests de cartes sur "
"votre compte afin de vous protéger davantage contre les risques. Ces mesures "
"de protection resteront en place pendant 48 heures."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "Voici les mesures que nous avons prises pour protéger votre boutique"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Urgent : Prévention des tests de cartes activée sur %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigé"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Bientôt disponible"
msgid "Pattern actions"
msgstr "Actions sur les compositions"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "Variantes de style"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Gérer un e-commerce aux multiples fonctionnalités"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Configurer du contenu payant réservé aux abonnés"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Accepter des dons ou vendre des services"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Accepter les paiements ponctuels ou récurrents"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Regarder nos didacticiels vidéo pour démarrer."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Rentabilisez votre site Web."
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Votre première année d'abonnement à prix réduit"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% de réduction supplémentaire"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% de réduction"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} enregistrement de domaine gratuit pendant un "
"an"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Frais uniques. Un professionnel WordPress.com se charge de "
"créer la mise en page de %(freePages)d pages ou moins de votre site. Pour "
"cela, 4 étapes simples :"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Réservez une date"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Réservez votre {{supportLink}}session de démarrage rapide{{/supportLink}} "
"afin de bénéficier de l'expertise de nos Happiness Engineers pour lancer "
"votre site."
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Vous avez encore une session de démarrage rapide à utiliser"
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"Votre {{supportLink}}session de démarrage rapide{{/supportLink}} approche. "
"Préparez-vous pour votre tête-à-tête avec notre Happiness Engineer."
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Votre session de démarrage rapide approche"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Découvrez le nouveau tableau de bord d’agence"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un gestionnaire de partenaires Jetpack dédié pour vous aider à "
"développer votre entreprise."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Gestionnaire de partenaires Jetpack"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Votre solution unique pour gérer la sécurité des sites, les extensions et "
"les licences"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Affichez des informations supplémentaires à côté de chaque article dans "
"l’écran Articles de votre tableau de bord."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"Jetpack Social facilite le partage automatique des articles de votre site "
"sur plusieurs réseaux sociaux dès leur publication."
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Affichez des informations supplémentaires à côté de chaque article dans "
"l’écran Articles de votre tableau de bord."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Liste d’articles"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" La largeur par défaut du média pour le thème %1$s est de "
"%2$d pixel."
msgstr[1] ""
" La largeur par défaut du média pour le thème %1$s est de "
"%2$d pixels."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr ""
"Définissez une largeur du média différente pour les images en taille réelle."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Impossible de créer la ressource."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "ID de la pièce jointe que vous souhaitez charger sur VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Vous devez vous connecter à Jetpack avant de pouvoir charger une vidéo sur "
"VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Type MIME non pris en charge"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "ID de la pièce jointe non valide"
msgid "Edit video details"
msgstr "Modifier les détails de la vidéo"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Nous avons apporté quelques améliorations à Jetpack Social. Veuillez "
"consulter la page de partage de WordPress.com pour "
"gérer vos connexions Jetpack Social ou utiliser le bouton ci-dessous."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. Learn More about Jetpack Social for "
"Facebook"
msgstr ""
"Facebook prend en charge les connexions Jetpack Social aux pages Facebook, "
"mais pas aux profils Facebook. En savoir plus sur Jetpack "
"Social pour Facebook"
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Il y a eu un problème de connexion avec Jetpack Social. Veuillez réessayer "
"plus tard."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Aucun blog_id n’a été inclus dans votre demande. Veuillez essayer de "
"déconnecter Jetpack de WordPress.com, puis de le reconnecter. Après avoir "
"fait cela, réessayez de connecter Jetpack Social."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Pour utiliser Jetpack Social, vous devrez lier votre compte %s à votre "
"compte WordPress.com en utilisant le lien ci-dessous."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Message à utiliser à la place du titre lors du partage avec le service "
"Jetpack Social"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Partager « %s » via Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Impossible de déconnecter la connexion Jetpack Social %d."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "La connexion Jetpack Social %d a été déconnectée."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Toutes les connexions Jetpack Social à %s ont bien été déconnectées."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Toutes les connexions Jetpack Social ont bien été déconnectées."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Impossible de déconnecter la connexion Jetpack Social %d."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer toutes les connexions Jetpack Social à "
"%s."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer toutes les connexions Jetpack Social."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Le module Jetpack Social n’est pas chargé."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack est actuellement en mode hors ligne, c’est pourquoi le module "
"Jetpack Social ne sera pas chargé."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Jetpack est actuellement en mode hors ligne, car l’URL du site ne contient "
"pas de point (« . »). Cela se produit fréquemment lors de la configuration "
"dynamique de la constante WP_SITEURL. En mode hors ligne, le module Jetpack "
"Social ne sera pas chargé."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Le module Jetpack Social n’est pas actif."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack Social nécessite une connexion de niveau utilisateur à WordPress.com"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "Abonnés par e-mail"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Ajouter des abonnés"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Inviter des utilisateurs"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Rédigez une fois, publiez partout. Partagez votre contenu sur les réseaux "
"sociaux en toute simplicité à partir de WordPress.com."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Boostez votre vitesse instantanée et votre référencement. Obtenez les mêmes "
"avantages que les grands sites, sans l'aide d'un développeur."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"La recherche instantanée aide vos visiteurs à trouver ce qu'ils cherchent et "
"améliore votre taux de conversion."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité. L’analyse "
"automatique et la résolution des problèmes en un clic vous assurent, à vous "
"et à vos clients, une véritable tranquillité d’esprit."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Bloquez le contenu indésirable. Gagnez du temps grâce à l'automatisation et "
"débarrassez-vous des sempiternels CAPTCHAs."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Vos contenus vous appartiennent. Vidéo de haute qualité et sans publicités "
"conçue spécifiquement pour WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Protégez vote site ou votre boutique. Chaque modification est sauvegardée en "
"temps réel sur le cloud. Restaurations en un clic."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Avec la suite complète Jetpack, profitez d’une sécurité en temps réel, de "
"performances optimales et d’outils adéquats pour développer votre activité."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Vous avez %(number)d abonné qui reçoit les mises à jour par e-mail"
msgstr[1] ""
"Vous avez %(number)d abonnés qui reçoivent les mises à jour par e-mail"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Pas encore d'abonnés WordPress.com."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr ""
"Vous devez vérifier votre adresse e-mail pour pouvoir ajouter des abonnés."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] ""
"%(extraPageCount)d page supplémentaire : %(costOfExtraPages)s (une seule "
"fois)"
msgstr[1] ""
"%(extraPageCount)d pages supplémentaires : %(costOfExtraPages)s (une seule "
"fois)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Service : %(oneTimeFee)s (une seule fois)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Cet achat inclut %(numberOfPages)d page supplémentaire."
msgstr[1] "Cet achat inclut %(numberOfPages)d pages supplémentaires."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Un site Web de %(numberOfIncludedPages)s pages conçu par des professionnels "
"en 4 jours ouvrables ou moins."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s."
msgstr ""
"Modifiez votre %2$s."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr ""
"Erreur lors de la mise à jour de l’échéancier des dépôts. Échéancier non "
"valide."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Échéancier des dépôts non disponible."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Impossible de décoder correctement la réponse du site distant"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"En poursuivant avec Google, Apple or GitHub, vous acceptez nos {{tosLink}}"
"Conditions d’utilisation{{/tosLink}} et vous reconnaissez avoir lu notre "
"{{privacyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyLink}}."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"En continuant à travers une des options ci-dessous, vous acceptez nos "
"{{tosLink}}Conditions d'utilisation{{/tosLink}} et déclarez avoir lu notre "
"{{privacyLink}}Politique de confidentialité{{/privacyLink}}."
msgid ""
"React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Réagissez aux notifications instantanées d’incidents de sécurité et gérez-"
"les en un clic à tout moment, même à distance."
msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app."
msgstr "Alertes de sécurité en temps réel avec l’application mobile Jetpack."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Gardez l’œil sur vos statistiques pour en savoir plus sur votre public au "
"travers des tendances observées, n'importe quand, depuis n'importe où."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Suivez l’évolution de votre trafic avec l’application mobile Jetpack."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Suivez l’activité de votre site Web et restaurez votre site, n’importe où et "
"n’importe quand."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "Logos Jetpack et WordPress côte à côte"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Recevez des notifications, consultez vos statistiques, restaurez votre site, "
"et bien plus encore avec les applications mobiles Jetpack pour iOS et "
"Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Illustration de l’éditeur de contenu de l’application Jetpack"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Code QR pour obtenir l’appli. Scannez ce code avec l’appareil photo de votre "
"appareil pour télécharger l’appli mobile Jetpack."
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Envoyez-vous un e-mail contenant un lien pour télécharger l’application "
"mobile Jetpack sur votre appareil."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Le Lecteur facilite le défilement des dernières mises à jour de tous vos "
"sites préférés. Commentez, aimez ou enregistrez un article pour le lire plus "
"tard."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Suivre vos blogs préférés"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Partagez facilement le contenu de votre site Web sur tous vos réseaux "
"sociaux à partir d’un seul endroit. Publiez automatiquement sur Facebook, "
"LinkedIn et Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Suivez l’évolution de votre trafic avec les statistiques les plus "
"pertinentes du secteur et des tendances utiles. Apprenez à connaître vos "
"visiteurs et leurs habitudes."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Accroître le trafic et en savoir plus sur vos visiteurs"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Recevez des mises à jour lorsque votre site préféré publie un nouvel "
"article, lorsque quelqu’un commente votre article ou lorsque vous avez un "
"nouvel abonné."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr ""
"Suivre de près l’activité de votre site grâce aux notifications en temps réel"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Rédigez, modifiez, chargez et publiez du contenu même lorsque vous n’êtes "
"pas à votre bureau."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Parce que l’inspiration arrive sans prévenir"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"L’application mobile Jetpack vous donne tout ce dont vous avez besoin pour "
"créer, concevoir, gérer et développer votre site Web WordPress."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM : Entrepreneur avec 30 extensions"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet : protection des commentaires et des formulaires contre les "
"indésirables (1 000 appels d’API/mois)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Analyse : recherche automatisée de programmes malveillants en temps réel et "
"résolution des problèmes en un clic"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Restaurations en un clic illimitées sur les 30 derniers jours"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "30 jours d'archives du journal d'activités"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10 Go d'espace de stockage sur le cloud"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Sauvegardes en temps réel au fil des modifications"
msgid "Launching Link in bio"
msgstr "Lancement du Lien en bio"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Continuer dans le navigateur"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Ouvrir dans l'appli Jetpack"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Gérer le domaine"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Vignette du site"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr ""
"Partagez facilement le contenu de votre site Web sur les réseaux sociaux."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file"
msgstr ""
"Hélas, seuls les fichiers CSV sont acceptés actuellement. La plupart des "
"fournisseurs proposent ce format d'export dans les paramètres. "
"Sélectionner un autre fichier"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Le format de l'e-mail est invalide"
msgid "friend@example.com"
msgstr "ami@exemple.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "parents@exemple.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "frère.soeur@exemple.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Rédigez une fois, publiez partout."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr ""
"Suppression automatique du contenu indésirable dans les commentaires et "
"formulaires."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr ""
"Recherche automatisée de logiciels malveillants et résolutions en un clic"
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr ""
"Aidez les visiteurs de votre site à trouver ce qu'ils cherchent en un clin "
"d'œil."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Les outils essentiels pour rendre votre site plus rapide, sans l'aide d'un "
"développeur."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Sauvegardes en temps réel sur le cloud et restaurations en un clic."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr ""
"Nouez des relations plus étroites avec votre clientèle et développez votre "
"entreprise."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Découvrir comment protéger votre site"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Découvrez comment garantir la sécurité de votre site lorsque vous installez "
"de nouvelles extensions."
msgid "Get Protect for Free"
msgstr "Obtenir Protect gratuitement"
msgid ""
"Focus on running your business while we protect your site with Jetpack "
"Protect."
msgstr ""
"Concentrez-vous sur la gestion de votre entreprise et laissez-nous assurer "
"la sécurité de votre site avec Jetpack Protect."
msgid ""
"Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs "
"automated scans on your site and warns you about vulnerabilities."
msgstr ""
"Jetpack Protect est une solution de sécurité gratuite pour WordPress qui "
"s’appuie sur des analyses automatisées de votre site pour vous avertir "
"d’éventuelles vulnérabilités."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Dès lors que vous ajoutez des extensions à votre site, vous devez penser au "
"risque de vulnérabilités."
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later."
msgstr ""
"Mettez votre newsletter en avant avec un domaine personnalisé. Vous "
"hésitez ? Décidez plus tard."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Économisez avec le paiement annuel"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid ""
"Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed "
"with email support to help get your site just right."
msgstr ""
"Démarquez-vous et générez des revenus grâce à un site sans publicité, un "
"domaine personnalisé, plus la possibilité de vendre des abonnements, "
"d’accepter des paiements et de collecter des dons. Vous bénéficiez d’une "
"assistance par e-mail pour vous aider à mettre au point votre site."
msgid ""
"Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day "
"one. Backed with email support to help get everything just right."
msgstr ""
"Lancez votre newsletter avec un domaine personnalisé, une expérience sans "
"publicité, plus la possibilité de vendre des abonnements, d’accepter des "
"paiements et de collecter des dons dès le premier jour. Vous bénéficiez "
"d’une assistance par e-mail pour vous aider à obtenir un résultat parfait."
msgid "Get"
msgstr "Obtenir"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "En savoir plus sur %(productName)s"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Il s'agit d'une transaction internationale qui fait l'objet d'une opération "
"de change qui sera traitée par EBANX, conformément à ces {{tosLink}}"
"conditions générales{{/tosLink}}. En cliquant pour valider l'achat, vous "
"confirmez avoir lu et accepter les conditions s'appliquant à cette "
"transaction."
msgid "Contact person"
msgstr "Personne à contacter"
msgid "Company website"
msgstr "Site Web de la société"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Prénom et nom du contact"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Pour bénéficier d’un nom de domaine gratuit et accéder à des fonctionnalités "
"avancées offertes dans le cadre d’un plan payant WordPress.com, cliquez ici ou sur le bouton ci-dessus. Veillez à utiliser le code "
"%2$s au moment du paiement afin d'économiser %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan, but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Nous vous rappelons que l’enregistrement de votre nom de domaine reste "
"gratuit si vous effectuez une mise à niveau de votre site "
"gratuit vers un plan payant, mais la remise de %2$s%% expire le %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Cliquez ici ou sur le bouton ci-dessous pour effectuer "
"une mise à niveau de votre site gratuit dès aujourd’hui. Le code %2$s est "
"valide jusqu'au %3$s. Profitez de cette offre sans attendre."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s, you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Si vous effectuez une mise à niveau de votre site Web "
"gratuit vers un plan payant, nous prenons l’enregistrement du nom de "
"domaine à notre compte la première année ! De plus, vous pouvez utiliser le "
"code promotionnel, %2$s, pour bénéficier d’une remise de "
"%3$s%% sur votre tout premier paiement."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgid "Manage Plugin"
msgstr "Gérer l'extension"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Vous avez chargé une fichier .wpress compatible avec l'extension All-in-One "
"WP Migration. Vous pouvez soit {{ip}}installer l'extension{{/ip}}, soit "
"{{ei}}essayer de tout importer{{/ei}}. {{cs}}Besoin d'aide supplémentaire{{/"
"cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Polices groupées"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Suivi des statistiques de vues et de clics"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Thèmes, boutons et couleurs personnalisables"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Nombre illimité de liens sur votre page"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Statistiques et tendances approfondies avec Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Analyses en temps réel sur le tableau de bord"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Paiements, abonnements et donations pour monétiser votre Newsletter"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Expérience sans publicité"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Ajout de plusieurs pages au site Web de votre Newsletter"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importation d'abonnés"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Nombre illimité d'abonnés"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Envoi illimité d'e-mails"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Ajouter des abonnés"
msgid "Best for Link in Bio"
msgstr "Idéal pour Lien en bio"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"Want less email?Unsubscribe or modify your Subscription Options."
msgstr ""
"Réduire la fréquence des e-mails ?Désabonnez-vous ou modifiez "
"vos options d’abonnement."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Nouveau commentaire en attente d’approbation !"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Chargez un logo pour votre site Web. Les fonds transparents fonctionnent "
"mieux."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Veuillez {{SupportLink}}contactez l'assistance{{/SupportLink}} si votre site "
"WordPress.com existant n'est pas listé ou créez un {{NewSiteLink}}nouveau "
"site{{/NewSiteLink}}."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}Sélectionnés{{/span}}"
msgid "Personalize your Link in Bio"
msgstr "Personnalisez votre Lien en bio"
msgid "Add a short biography here"
msgstr "Quelques mots biographiques"
msgid "My Link in Bio"
msgstr "Mon Lien en bio"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack doit être supprimé via wp-admin."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site "
"has reached its storage limit."
msgstr ""
"Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. "
"Votre site a atteint sa limite de stockage."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is "
"approaching its storage limit."
msgstr ""
"Votre plan Jetpack VaultPress Backup comprend %1$s d’espace de stockage. "
"Votre site atteindra bientôt sa limite de stockage."
msgid "%1$s of %2$s of storage used"
msgstr "%1$s sur %2$s d’espace de stockage utilisé"
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s est à court d’espace de stockage"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Choisissez. Commencez. Publiez en un clic."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Percez sur le Web. En%1$s3%1$sminutes%1$schrono."
msgid "Launch a Video Site"
msgstr "Lancer un site vidéo"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Lancer une Newsletter"
msgid "Launch a Link in Bio"
msgstr "Lancer un Lien en bio"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Optimisé par Jetpack"
msgid ""
"%sReplace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%sRemplacer | Retirer"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Annuler la campagne"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Taux de clics"
msgid "Overall spending"
msgstr "Dépense totale"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Si vous poursuivez, le demande d'approbation de votre publicité sera annulée "
"et la campagne ne démarrera pas"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Annuler la campagne"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Oui, annuler"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Désactive les tailles d’espacement personnalisées."
msgid "Site Actions"
msgstr "Actions du site"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr ""
"Créez-en une nouvelle pour découvrir les avantages de plusieurs boîtes de "
"messagerie."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Créez-en une nouvelle gratuitement pendant votre période d'essai pour "
"découvrir les avantages de plusieurs boîtes de messagerie."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Connexion Jetpack Social non valide"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour les connexions Jetpack Social sur le site "
"Jetpack distant. Aucune connexion Jetpack Social créée."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Impossible de créer cette connexion Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Limite de connexion partagée Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Limite de connexion Jetpack Social."
msgid "Duplicate Jetpack Social connection."
msgstr "Dupliquez la connexion Jetpack Social."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Jetpack Social désactivé pour le partage automatique sur les réseaux sociaux"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Jetpack Social activé pour le partage automatique sur les réseaux sociaux"
msgid "Share to my Tumblr blog:"
msgstr "Partager sur mon blog Tumblr :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Réglages de Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Cet utilisateur n’est pas autorisé à modifier cette connexion Jetpack Social."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Merci d’indiquer un ID numérique de connexion Jetpack Social valide."
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Aucune connexion Jetpack Social trouvée pour cet ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social est désactivé sur ce blog."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"Chaîne YouTube de WordPress.com"
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Cliquez ici pour commencer à regarder"
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Consultez %s pour commencer à regarder."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr ""
"Découvrez comment construire votre site Web avec nos didacticiels vidéo."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "Chaîne YouTube de WordPress.com !"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com sur YouTube. Didacticiels. Guides pratiques. Témoignages "
"clients."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d Page supplémentaire : %(costOfExtraPages)s une seule "
"fois"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d Pages supplémentaires : %(costOfExtraPages)s une "
"seule fois"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Service: %(productCost)s une seule fois"
msgid "Best-in-class products for your WordPress site"
msgstr "Les produits phares pour votre site WordPress"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Désolé, vous n’êtes pas autorisé·e à accéder aux données Jetpack Social pour "
"cet article."
msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post"
msgstr "Savoir si Jetpack Social a déjà terminé le partage de cet article"
msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service"
msgstr "URL utilisée pour la connexion au service Jetpack Social"
msgid "Human readable label for the Jetpack Social service"
msgstr "Étiquette lisible par l’utilisateur pour le service Jetpack Social"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL pour rafraîchir la connexion au service Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Message demandant à l’utilisateur de rafraîchir sa connexion au service "
"Jetpack Social"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "L’utilisateur actuel peut-il rafraîchir la connexion Jetpack Social ?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Message de réussite ou d’erreur de connexion Jetpack Social"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Le test de connexion Jetpack Social a-t-il réussi ?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Désolé, vous n’êtes pas autorisé·e à accéder aux données Jetpack Social sur "
"ce site."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr ""
"Désolé, Jetpack Social n’est actuellement pas disponible sur votre site."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Identifiant alphanumérique pour le service Jetpack Social"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Identifiant unique pour la connexion Jetpack Social"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Ce thème est destiné à tous ceux qui souhaitent créer un ensemble de liens "
"vers leurs profils en ligne. Il est accompagné d’une sélection de motifs "
"personnalisables."
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Continuez sur votre lancée avec ces dernières étapes."
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Bonjour, Cliquez sur ce lien pour vous connecter à l’application WooCommerce "
"sur votre appareil."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n’êtes pas à l’origine de cette demande, vous pouvez ignorer cet e-"
"mail."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé qu’une seule fois, et expirera dans une heure."
msgid "QR Code"
msgstr "Code QR"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Ou si vous voyez un code QR ci-dessous, vous pouvez le scanner dans "
"l’application WooCommerce afin de vous connecter."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Bonjour, Cliquez sur ce bouton pour vous connecter à l’application "
"WooCommerce sur votre appareil."
msgid "Let's head to the checkout"
msgstr "Passons à la validation de la commande"
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Excellents choix. Vous y êtes presque !"
msgid "Mounting it on a marble pedestal"
msgstr "Positionnement sur un socle de marbre"
msgid "Shining and polishing your Bio"
msgstr "Lustrage et polissage de votre bio"
msgid "Great choices. Nearly there!"
msgstr "Excellents choix. Vous y êtes presque !"
msgid ""
"You’re 3 minutes away from a stand-out Link in Bio site. Ready? "
msgstr ""
"Vous êtes à 3 minutes d'un Lien en bio fabuleux. En avant ?"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Charger une image de profile"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Ajouter une icône de site"
msgid ""
"reacted to your P2 post\"%2$s\": %3$s"
msgstr ""
"a réagi à votre article P2« %2$s » : %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Démarrer avec %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Commencez par la version gratuite et essayez nos produits premium plus tard."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Pas encore sûr(e) ?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s a réagi à votre article %3$s"
msgid "Oops. Looks like your course site doesn't have a name yet."
msgstr ""
"Oups. Il semblerait que vous n’ayez pas encore donné de nom à votre site de "
"cours."
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet."
msgstr "Oh oh... Votre Lien en bio n'a pas encore de nom."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Suivez l’activité de votre site Web et restaurez votre site, n’importe où et "
"n’importe quand."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "Restaurez votre site en un seul geste avec l’appli mobile Jetpack."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr ""
"J’ai besoin d’informations concernant un montant récemment facturé par "
"wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Je souhaite rechercher des réponses dans une base de connaissances"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "Documents d’assistance WordPress"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr "J’ai besoin d’un guide pour créer mon site ou blog sur WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "J’ai besoin d’aide pour me connecter sur WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "Récupération d’un compte WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr ""
"J’ai besoin d’aide avec mon installation WordPress auprès d’un autre "
"hébergeur"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "Forums d’assistance WordPress.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"J’ai besoin du service client pour un site payant hébergé sur WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "Assistance client WordPress.com"
msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com"
msgstr "J’ai besoin d’aide pour un site gratuit hébergé sur WordPress.com"
msgid "WordPress.com Community Support Forums"
msgstr "Forums d’assistance de la communauté WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Connectez votre blog à Facebook via Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Utilisez les outils Jetpack Social de votre site pour connecter ce dernier "
"et vos comptes de réseaux sociaux, et partagez vos nouveaux articles "
"automatiquement. Connectez-vous à Facebook, LinkedIn et plus encore."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook prend en charge les connexions Jetpack Social aux pages Facebook, "
"mais pas aux profils Facebook. {{a}}En savoir plus sur Jetpack Social pour "
"Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Authentifiez-vous à nouveau ! Suite à des modifications apportées à "
"LinkedIn, vous devez réactiver Jetpack Social en vous déconnectant, puis en "
"vous reconnectant à votre compte."
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Partager vos publications à l'aide de Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Saviez-vous que vous pouvez décider à quel moment Jetpack Social partage "
"votre article ? Eh oui ! Cliquez sur l’icône du calendrier à côté de "
"« Partager l'article » pour planifier vos partages sur les réseaux sociaux."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Partagez sur vos comptes de réseaux sociaux connectés à l'aide de {{a}}"
"Jetpack Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Activer maintenant"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Vous trouverez les clés de vos licences dans l'e-mail de confirmation "
"d'achat que vous avez reçu."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Vous disposez de licences pour certaines fonctionnalités Jetpack. Vous "
"pouvez les activer dès maintenant si vous le souhaitez."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Vous disposez d'une licence %(productName)s. Vous pouvez l'activer dès "
"maintenant si vous le souhaitez."
msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts."
msgstr "Vous aurez également accès à l’assistance des experts WordPress."
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"À chaque fois que vous mettez à jour votre site Web ou que vous ajoutez du "
"nouveau contenu, vous n’aurez pas à régénérer manuellement les CSS critiques "
"de votre site."
msgid ""
"For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack "
"Boost."
msgstr ""
"Pendant les 48 prochaines heures, bénéficiez d’une remise supplémentaire de "
"%s pour votre première année sur Jetpack Boost."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost"
msgstr "Une offre spéciale pour automatiser Jetpack Boost"
msgid "Save time by automating critical CSS."
msgstr "Gagnez du temps en automatisant les CSS critiques."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off"
msgstr ""
"Une offre spéciale pour automatiser Jetpack Boost : obtenez une remise "
"supplémentaire de %s"
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin."
msgstr ""
"À chaque fois que vous mettez à jour votre site Web ou que vous ajoutez du "
"nouveau contenu, vous n’aurez pas à régénérer manuellement les CSS critiques "
"de votre site dans l’extension Boost."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we "
"automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores "
"each time you update your site."
msgstr ""
"Laissez-nous faire la majeure partie du travail : avec les CSS critiques "
"automatisés, nous régénérons automatiquement les CSS critiques et les "
"performances de votre site Web à chaque fois que vous le mettez à jour."
msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS"
msgstr ""
"Gagnez du temps et continuez d’accélérer la vitesse de votre site avec les "
"CSS critiques automatisés"
msgid "Ensure your site remains fast."
msgstr "Garantissez la rapidité de votre site."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Découvrez comment planifier : "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Connectez vos comptes de réseaux sociaux : "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Découvrez comment planifier"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Planifiez vos articles en avance afin de ne plus être enchaîné à votre "
"bureau, et publiez au moment de la journée où vos fans sont très actifs sur "
"les réseaux sociaux."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Connectez vos comptes de réseaux sociaux"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social met en ligne les articles et les produits de votre site sur "
"tous vos réseaux sociaux à partir d’un seul endroit, en seulement quelques "
"clics."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Rédigez une fois, publiez partout."
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Augmentez vos abonnements en partageant du contenu."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Bienvenue sur Jetpack Social !"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Vous pouvez en savoir plus sur la gestion de votre abonnement Workspace dans "
"ce document d’assistance : %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Découvrez toutes les fonctionnalités exceptionnelles incluses dans votre "
"plan Workspace Business Starter ici : %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Comme nous l’avons mentionné dans notre précédent e-mail vous informant de "
"ce changement, Google exige que tous les anciens plans G Suite passent à un "
"plan Workspace. Vous pouvez en savoir plus ici : %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Le prix change en raison de plusieurs facteurs, notamment l'évolution des "
"taux de change et des taxes."
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here."
msgstr ""
"Les sites redirigés envoient un visiteur directement vers le domaine mappé. "
"Apprenez-en plus ici."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Vous n'avez aucun site redirigé."
msgid "You can change all of this later, too."
msgstr "Vous pouvez également modifier tout cela ultérieurement."
msgid "Continue to payment"
msgstr "Poursuivre vers le paiement"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos "
"Happiness Engineers : %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers. "
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin d’aide, veuillez contacter nos Happiness Engineers. "
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Votre abonnement se renouvelle le %1$s. Vous serez alors facturé au même "
"prix qu’auparavant, %2$s par an et par boîte de messagerie."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Le prix de votre abonnement a été mis à jour à %1$s par an et par boîte de "
"messagerie. Lors du renouvellement de votre abonnement le %2$s, ce nouveau "
"prix vous sera facturé. Aucune action ou paiement supplémentaire n’est "
"nécessaire pour le moment pour votre compte de messagerie."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document."
msgstr ""
"Vous pouvez en savoir plus sur la gestion de votre abonnement Workspace dans "
"ce document d’assistance."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here."
msgstr ""
"Découvrez toutes les fonctionnalités exceptionnelles incluses dans votre "
"plan Workspace Business Starter ici."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here."
msgstr ""
"Comme nous l’avons mentionné dans notre précédent e-mail vous informant de "
"ce changement, Google exige que tous les anciens plans G Suite passent à un "
"plan Workspace. Vous pouvez en savoir plus ici."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Votre plan Workspace"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Aucune action n’est requise de votre part."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Nous souhaitons vous informer que votre abonnement %1$s associé à %2$s a été "
"transféré avec succès vers Google Workspace Business Starter."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Votre abonnement G Suite a été transféré vers Google Workspace Business "
"Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "C’est bon ! Transition vers %s Google Workspace terminée"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Bienvenue dans Jetpack Protect !"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Amélioration de mise à niveau : "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Laissez-nous faire le gros du travail grâce à l’automatisation des CSS "
"critiques. Chaque fois que vous mettez à jour votre site, nous régénérons "
"automatiquement vos CSS critiques et mettons à jour vos performances. Vous "
"bénéficierez également d’une assistance dédiée pour pouvoir nous poser "
"toutes vos questions par e-mail."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect analyse votre site tous les jours pour vous avertir des "
"vulnérabilités associées à votre installation WordPress, aux extensions et "
"aux thèmes."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Recherche automatisée de logiciels malveillants"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr ""
"Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité et les logiciels "
"malveillants."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Bienvenue dans Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Laissez-nous faire le gros du travail grâce à l’automatisation des CSS "
"critiques. Chaque fois que vous mettez à jour votre site, nous régénérons "
"automatiquement vos CSS critiques et mettons à jour vos performances."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr ""
"Amélioration de mise à niveau : Régénération automatisée des CSS critiques"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Chargez uniquement les images que les visiteurs de votre site peuvent voir, "
"ce qui rend votre site plus rapide et économise de la bande passante."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Optimisation du chargement des images"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Retarde certaines tâches après le chargement de la page, afin que les "
"éléments essentiels s’affichent plus rapidement."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Génère des styles optimisés pour chaque page, ce qui augmente "
"considérablement la vitesse, en particulier sur mobile."
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS critiques"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Accélérez votre site Web grâce aux optimisations en un clic."
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Paiement annulé pour %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Voulez-vous annuler ce paiement ?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Annuler le paiement"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Paiement supprimé pour %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce paiement ?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Supprimer le paiement"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "Logo LinkedIn"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Logo Facebook"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Télécharger depuis Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Télécharger depuis l’App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Recevez des notifications, consultez vos statistiques, restaurez votre site "
"et bien plus encore avec l’appli mobile Jetpack."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Mettez votre site dans votre poche."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Logos Jetpack et WordPress côte à côte"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Créer votre newsletter"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Configuration de l'hébergement"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Ne pas vendre ni partager mes informations personnelles"
msgid "Choose a design to start"
msgstr "Choisissez un design pour commencer"
msgid "All Statuses"
msgstr "Tous les états"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Réduire la fréquence des e-mails ? Modifiez vos réglages de "
"notification par e-mail."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Vous serez peut-être intéressé par leurs annonces ! Vous aimerez peut-être "
"leur blog autant qu’ils "
"aiment le vôtre."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Nous sommes désolées, nous avons rencontré un problème lors de la "
"récupération de vos informations d'accès SSH. Veuillez actualiser la page et "
"réessayer."
msgid "Create credentials"
msgstr "Créer vos identifiants"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH signifie Secure Shell. Il s’agit d’un moyen d’effectuer des opérations "
"avancées sur votre site en utilisant la ligne de commande. Pour plus "
"d’informations voir {{supportLink}}Connexion à SSH sur WordPress.com{{/"
"supportLink}}."
msgid "What is SSH?"
msgstr "Qu'est-ce que le protocole SSH ?"
msgid "SFTP/SSH credentials"
msgstr "Identifiants de connexion SFTP/SSH"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Accédez aux fichiers de votre site Web et modifiez-les directement en créant "
"des identifiants de connexion SFTP et à l'aide d'un client SFTP. Si vous le "
"souhaitez, vous pouvez également activer SSH afin d'effectuer des opérations "
"avancées sur votre site via la ligne de commande."
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Contenu Premium : fournit des options d’abonnement payant pour partager des "
"contenus Premium comme du texte, des images, des vidéos et tout autre "
"contenu sur votre site Web. Vous connaissez peut-être cela sous le nom de "
"« contenu limité »."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Formulaire de dons : permet aux visiteurs de personnaliser leur soutien "
"financier. Plus d’options pour l’utilisateur dans un formulaire compact."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Bouton Paiements : permet aux visiteurs de payer des biens et services "
"numériques ou de faire des dons rapides et prédéfinis. Options disponibles "
"pour les paiements uniques ou récurrents (mensuels et annuels)."
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Contenu Premium"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Formulaire de dons"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "En savoir plus sur le contenu premium sur notre page d’assistance"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Contenu Premium : fournit des options d’abonnement payant "
"pour partager des contenus Premium comme du texte, des images, des vidéos et "
"tout autre contenu sur votre site Web. Vous connaissez peut-être cela sous "
"le nom de « contenu limité »."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "En savoir plus sur le formulaire de dons sur notre page d’assistance"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Formulaire de dons : permet aux visiteurs de personnaliser "
"leur soutien financier. Plus d’options pour l’utilisateur dans un formulaire "
"compact."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "En savoir plus sur le bouton Paiements sur notre page d’assistance"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Bouton Paiements : permet aux visiteurs de payer des biens "
"et services numériques ou de faire des dons rapides et prédéfinis. Options "
"disponibles pour les paiements uniques ou récurrents (mensuels et annuels)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Formulaire de dons"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Cela signifie que les paiements de vos clients via les blocs de paiement "
"seront automatiquement crédités sur votre compte Stripe."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Vous avez connecté avec succès votre compte Stripe à votre site Web."
msgid "Nice work."
msgstr "Excellent travail."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté !"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Découvrez la prochaine étape."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Blocs de paiement : Votre compte Stripe est maintenant connecté"
msgid ""
"%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it."
msgid_plural ""
"%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access "
"them."
msgstr[0] ""
"%(hiddenSitesCount)d site est masqué et n'apparaît pas dans la liste. "
"Utilisez la recherche pour y accéder."
msgstr[1] ""
"%(hiddenSitesCount)d sites sont masqués et n'apparaissent pas dans la liste. "
"Utilisez la recherche pour y accéder."
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Des sites Web rapides entraînent plus de visites de pages et de conversions. "
"Même un délai d’une seconde dans les durées de chargement peut réduire les "
"taux de conversion de 20 %. (source : web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Obtenir Boost gratuitement"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Rendez votre site ultrarapide en toute simplicité avec le tableau de bord et "
"l’outil d’accélération de Jetpack Boost :"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Des sites Web rapides entraînent plus de visites de pages et de conversions. "
"Même un délai d’une seconde dans les durées de chargement peut réduire les "
"taux de conversion de 20 %%. (source : web.dev)"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "Découvrez comment booster votre site pour obtenir plus de pages vues"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Bénéficier de sauvegardes de site en temps réel"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Chez Jetpack, nous vous recommandons de faire des sauvegardes régulières de "
"votre site pour pouvoir revenir en arrière en un clic."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Il peut arriver que les extensions de mise à jour automatique provoquent des "
"changements inattendus sur votre site. Il peut être difficile de trouver une "
"ancienne version de l’extension ou de savoir comment l’installer pour "
"annuler les changements."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous avez récemment activé les mises à jour "
"automatiques pour l’une de vos extensions. Félicitations, il est essentiel "
"de maintenir les extensions à jour pour avoir un site sain !"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Découvrez comment sécuriser votre site avant de mettre à jour "
"automatiquement vos extensions"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Soyez prêt pour les mises à jour automatiques"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Des sites Web rapides entraînent plus de visites de pages et de conversions. "
"Augmentez la vitesse de votre site dès maintenant."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Augmenter le nombre de vues de votre nouvelle page"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Icône de flèche"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Découvrez comment obtenir plus de pages vues et de conversions en rendant "
"votre site plus rapide."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page"
msgstr ""
"Nouvelle recommandation de Jetpack pour %1$s : "
"Augmenter le nombre de vues de votre nouvelle page"
msgid "- Unlimited users"
msgstr "- Nombre illimité d’utilisateurs"
msgid "- Global CDN"
msgstr "- Réseau mondial de diffusion de contenu"
msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "- Vidéo en accéléré avec 60 FPS et Full 4k HD"
msgid "- Customizable video player"
msgstr "- Lecteur vidéo personnalisable"
msgid "- 1TB cloud storage"
msgstr "- 1 To de stockage cloud"
msgid "- No ads"
msgstr "- Pas de publicités"
msgid "Take an additional %s off now"
msgstr "Bénéficiez de %s de réduction supplémentaire maintenant"
msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!"
msgstr "Cette offre spéciale expire dans 48 heures, ne la laissez pas passer !"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off"
msgstr ""
"Offre spéciale pour débloquer VideoPress : %s de réduction supplémentaire"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off"
msgstr ""
"Offre spéciale pour débloquer VideoPress : %s de réduction supplémentaire"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "Vidéo en accéléré avec 60 FPS et Full 4k HD"
msgid "Customizable video player"
msgstr "Lecteur vidéo personnalisable"
msgid "Jetpack VideoPress benefits:"
msgstr "Avantages de Jetpack VideoPress :"
msgid ""
"With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can "
"post more than 1 video to your site."
msgstr ""
"Avec un plan Jetpack VideoPress payant, vous bénéficiez de 1 To de stockage "
"cloud et pouvez publier plusieurs vidéos sur votre site."
msgid "Stunning quality video, with none of the hassle"
msgstr "Vidéo de qualité éblouissante sans stress"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Mettre à niveau maintenant : "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Passez à la version supérieure de Jetpack VideoPress pour publier plus d’une "
"vidéo sur votre site ; inclut 1 To de stockage cloud."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Plus de vidéos et 1 To de stockage cloud"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress inclut toutes les options de personnalisation dont vous "
"avez besoin pour captiver vos visiteurs."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Personnalisez le lecteur vidéo"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Gagnez du temps en gérant vos vidéos dans la même interface que votre site "
"Web. Glissez-déposez des vidéos directement dans WordPress, gérez les vidéos "
"dans la bibliothèque de médias WordPress et profitez des blocs Vidéo et "
"Story."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Vidéos conçues spécialement pour les sites WordPress"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Créer votre propre newsletter"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois :"
msgid "New comment!"
msgstr "Nouveau commentaire !"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s a commenté l’un de vos articles"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s a commenté %3$s"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "All Plugins"
msgstr "Toutes les extensions"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Installé sur %(count)d site"
msgstr[1] "Installé sur %(count)d sites"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Désactive la génération des styles de mise en page."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Indique si le thème désactive les styles de mise en page générés."
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`"
msgstr ""
"Le préfixe du modèle créé. Ceci est utilisé pour extraire le type de modèle "
"principal, par ex. « taxonomy » dans « taxonomy-books »."
msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
" Indique si un modèle est personnalisé ou s’il fait partie de la hiérarchie "
"de modèles"
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Le slug du modèle doit récupérer l’alternative pour"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco est un thème branché, énergique et affirmé avec une police à chasse "
"fixe. Ses styles et son espacement forment une esthétique audacieuse, "
"parfaite pour ceux qui cherchent à créer un site original."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Envoyez des newsletters attrayantes depuis WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Accumulez les abonnés, gérez vos listes et créez des e-mails automatiques "
"afin d'accroître la portée de votre marketing par e-mail."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga est un thème épuré et élégant. Sa typographie sophistiquée et son "
"apparence sobre en font un choix idéal pour une architecture ferme."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s a aimé votre article "
"%4$s."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts."
msgstr ""
"%1$s a aimé l’un de vos "
"articles."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "S’ouvre lorsque l’utilisateur envoie le formulaire (recommandé)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Paramètre non mis à jour."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Connectez votre site pour utiliser Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search ne peut pas être utilisé en mode hors ligne."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Lire la suite"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Selon votre utilisation et vos limites de stockage."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Journal d’activités et archives sur 30 jours"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Prêt à promouvoir"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Le tout avec WordPress.com."
msgid "Managed hosting"
msgstr "Hébergement géré"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Bande passante sans compteur"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Trafic illimité"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Voici comment tirer le meilleur parti de votre abonnement Jetpack Search. "
"Tout d’abord, terminez la configuration de votre site."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Bienvenue dans Jetpack Search Découvrez vos nouveaux outils."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore créé de contenu."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Bientôt prêt à lancer"
msgid "Donation"
msgstr "Don"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Abonnement annuel"
msgid "Get discount"
msgstr "Obtenir la réduction"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Obtention de la réduction"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Si vous recevez cette remise, cela signifie que vous acceptez nos {{tosLink}}"
"Conditions d’utilisation{{/tosLink}}. Si le renouvellement automatique est "
"actuellement activé, vous autorisez la facturation via votre moyen de "
"paiement sur une base récurrente jusqu’à annulation de votre part à tout "
"moment. Vous comprenez {{autoRenewalSupportPage}}comment votre abonnement "
"fonctionne{{/autoRenewalSupportPage}} et {{faqCancellingSupportPage}}comment "
"le résilier{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} de réduction seront appliqués "
"lors de votre prochaine facturation."
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Nous aimerions vous aider à faire en sorte que %(brand)s fonctionne pour "
"vous. L’offre spéciale ci-dessous vous intéresserait ?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Une erreur s'est produite à l'application de la réduction !"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"La réduction semble invalide, veuillez essayer de rafraîchir la page d'achat."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Votre abonnement mensuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/mois{{/"
"strong}} pour un mois. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/"
"mois{{/strong}} chaque mois."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pendant un mois"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Votre abonnement mensuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/mois{{/"
"strong}} pour les %(periods)d prochains mois. Ensuite, il sera renouvelé à "
"{{strong}}%(fullPrice)s/mois{{/strong}} chaque mois."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pour les %(periods)d "
"prochains mois"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Votre abonnement annuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/an{{/"
"strong}} pendant un an. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/"
"an{{/strong}} chaque année."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pendant un an"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Votre abonnement annuel sera renouvelé à {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} pour les %(periods)d prochaines années. Ensuite, il sera renouvelé "
"à {{strong}}%(fullPrice)s/an{{/strong}} chaque année."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s pour les %(periods)d "
"prochaines années"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Votre abonnement biennal se renouvelle tous les deux ans. Il sera renouvelé "
"à {{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} pour les deux prochaines "
"années. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/période de deux "
"ans{{/strong}} tous les deux ans."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s lors de votre prochain "
"renouvellement pour deux ans."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Votre abonnement biennal se renouvelle tous les deux ans. Il sera renouvelé "
"à {{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} pour les %(periods)d "
"périodes de deux ans. Ensuite, il sera renouvelé à {{strong}}%(fullPrice)s/"
"biennium{{/strong}} à chaque période de deux ans."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Obtenez %(discount)d%% de réduction sur %(name)s lors de vos %(periods)d "
"prochains renouvellements pour deux ans."
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Retour à mes achats"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Cela accélère le temps de chargement de la page. Par conséquent, les "
"visiteurs sont moins susceptibles de quitter la page."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Le LCP (Largest contentful paint) indique la durée nécessaire à l’affichage "
"du plus grand élément de contenu."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "LCP plus rapide"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Lorsqu’une personne voit du contenu s’afficher, elle peut avoir la certitude "
"que la page se charge correctement."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"Le FCP (First contentful paint) indique la rapidité avec laquelle la "
"première image ou le premier morceau de texte s’affiche à l’écran."
msgid "Faster FCP"
msgstr "FCP accéléré"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "En quoi le FCP et le LCP sont-ils importants ?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Découvrez les résultats du test head to head"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr ""
"Mettez à l’épreuve les 5 extensions les plus performantes lors d’un test "
"head to head"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr ""
"Quelque chose s’est mal passé ! Vous n’avez pas l’autorisation d’utiliser "
"cette URL."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr ""
"Vous n’avez pas l’autorisation d’ajouter une redirection vers cette URL."
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Gérer les extensions installées sur tous les sites"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Gérer toutes les extensions installées sur %(selectedSite)s"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Bonjour, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "CSS critique automatisé"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "CSS critique manuel"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "En savoir plus sur la désattribution de licences"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Désattribuer cette licence signifie que le site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"n'aura plus accès à {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Une fois cette action "
"terminée, vous pourrez attribuer la licence à un autre site. Vous "
"continuerez d'être facturé(e)."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désattribuer cette licence ?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Désattribuer la license"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Si vous n’êtes pas encore prêt, vous pouvez toujours demander votre domaine "
"personnalisé gratuit plus tard."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Avec votre abonnement à Jetpack Boost, dès que vous effectuez un changement "
"sur votre site, nous régénérons automatiquement le CSS critique de votre "
"site."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Génération automatisée des CSS critiques"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr ""
"Voici comment tirer pleinement parti de votre abonnement Jetpack Boost."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Bienvenue sur Jetpack Boost !"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Lorsqu'il est utilisé avec un plan payant, votre domaine personnalisé peut "
"remplacer l'adresse gratuite de votre site, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/"
"strong}}, par {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, ce qui la rend plus facile à "
"retenir et à partager."
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"En créant un compte, vous acceptez nos {{tosLink}}Conditions d’utilisation{{/"
"tosLink}} et vous reconnaissez avoir lu notre {{privacyLink}}Politique de "
"confidentialité{{/privacyLink}}."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Inclus dans un abonnement annuel"
msgid "Brief description"
msgstr "Brève description :"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese est un thème destiné aux restaurants et aux traiteurs."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}À partir de{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "Version actuelle %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Activer les mises à jour automatiques."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Vidéo en accéléré avec 60 FPS et résolution Full 4k"
msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use."
msgstr "Bravo ! Vous pouvez maintenant utiliser les blocs premium."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr ""
"Promouvez votre publication avec notre système de diffusion de publicités."
msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr ""
"Promouvez votre publication avec notre système de diffusion de publicités."
msgid "Reset filters"
msgstr "Réinitialiser les filtres"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Aucun article ne correspond à votre sélection de filtre."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, nous ne trouvons aucun compte WordPress.com associé à cette connexion "
"via réseau social. Veuillez vérifier vos informations, puis réessayer. Sinon "
"vous pouvez aussi {{a}}créer un nouveau compte{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Vous bénéficierez également d'un domaine gratuit pendant un an et de "
"l'assistance par e-mail."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Cet utilisateur n'est pas approprié pour cela"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Selon votre utilisation et votre limite de stockage. {{link}}En savoir "
"plus{{/link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Comment fonctionnent les limites de stockage ?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Journal d'activités et archive des 30 derniers jours*"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Selon votre utilisation et vos limites de stockage."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Journal d'activités des 30 derniers jours*"
msgid "Project threads"
msgstr "Fils de projet"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Articles avec de nouveaux commentaires d'abord"
msgid "Publication date"
msgstr "Date de publication"
msgid "Crossposts"
msgstr "Partages de contenu"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Sauvegarde de vos e-mails si vous décidez de ne pas renouveler"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Si vous souhaitez restaurer votre service et continuer d’envoyer et de "
"recevoir des e-mails, vous devrez renouveler votre abonnement d’ici le %1$s."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Restauration de votre service de messagerie"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Nous voulions vous faire savoir que votre abonnement à E-mail Pro pour la ou "
"les boîte(s) de messagerie suivante(s) a expiré le %1$s, et que votre "
"service de messagerie a désormais été suspendu :"
msgid "Hi there"
msgstr "Bonjour"
msgid "Hi %1$s"
msgstr "Bonjour %1$s"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Votre abonnement E-mail Pro a été suspendu. Agissez sans attendre !"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Ce document n'est pas accessible publiquement"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Appuyez pour ouvrir le document intégré dans %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Intégration de document Google"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Ce document est privé. Pour afficher le document, connectez-vous à un compte "
"Google avec lequel le document a été partagé, puis actualisez cette page."
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings."
msgstr ""
"Réduire la fréquence des notifications ? Modifiez vos réglages de notification par e-mail."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s."
msgstr ""
"%1$s a aimé votre commentaire sur %3$s."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments."
msgstr ""
"%1$s a aimé l'un de vos "
"commentaires."
msgid "New like!"
msgstr "Nouveau J'aime !"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Gérer les abonné·es"
msgid ""
"We have finished importing %1$d out of %2$d subscribers for "
"%3$s!"
msgstr ""
"Nous avons terminé d’importer %1$d abonnés sur %2$d pour "
"%3$s !"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Pensé pour les entreprises mobiles, le thème Munchies comprend des modèles "
"pour plusieurs menus, un calendrier des événements à venir, etc. Utilisez ce "
"thème pour partager votre histoire avec vos clients et leur permettre de "
"communiquer plus facilement avec vous."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist est un thème destiné aux créateurs qui utilisent le Web pour "
"raconter leurs histoires, partager leur travail et discuter avec leurs fans. "
"Il tire parti de WooCommerce pour vous permettre d’intégrer une boutique "
"simple ou élaborée à votre site."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Si la V2 du bloc de liste qui utilise des blocs internes doit être activée."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Lien en bio"
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Vous serez peut-être intéressé par leurs annonces ! Vous aimerez peut-être "
"leur blog autant "
"qu’ils aiment le vôtre."
msgid "Welcome to Jetpack Stats"
msgstr "Bienvenue dans Jetpack Stats"
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "L’utilisateur n’a pas d’abonnement"
msgid "You need to upgrade your plan to install plugins."
msgstr ""
"Vous devez effectuer une mise à niveau de votre plan pour installer des "
"extensions."
msgid "Manage sites"
msgstr "Gérer les sites"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Installée sur {{span}}%d site{{/span}}"
msgstr[1] "Installée sur {{span}}%d sites{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Installée et {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}désactivé{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}active{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Voici comment tirer pleinement parti de votre abonnement Jetpack Anti-spam. "
"Tout d’abord, terminez la configuration de votre site."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Bienvenue dans Jetpack Anti-spam ! Découvrez vos nouveaux outils."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Nous avons bien reçu votre message et vous contacterons dès que possible."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Vous avez soumis une requête %s."
msgid ""
"Thanks for flying with "
" WordPress.com"
msgstr ""
"Merci d’avoir choisi WordPress.com"
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifiez vos réglages de notification par e-mail."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Excellents articles de %s qui valent la peine d’être lus :"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Vous devez accepter les conditions ci-dessus"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer’s site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Vous acceptez qu'un compte puisse être créé sur le site d'un développeur "
"tiers en lien avec les produits que vous avez achetés."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Achetez Yoast SEO Premium pour permettre à davantage de gens de découvrir "
"votre fabuleux contenu."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Augmenter les visites sur votre site Web avec Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Nous sommes encore en train de supprimer un ou plusieurs de vos sites. Ce "
"processus prend habituellement 15 à 20 minutes. Une fois la suppression "
"effectuée, vous devriez pouvoir fermer votre compte à partir de cette page."
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "Impossible d’ajouter la commande P2 notifications CLI"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "L’ID d’article fourni est une page, pas un article."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Le commentaire n’est pas celui d’un parent."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Vous n'avez pas de moyen de paiement pour renouveler cet abonnement."
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "Passez au plan %(planName)s pour installer des extensions payantes."
msgid "Deposits are disabled — update your bank account to enable deposits"
msgstr ""
"Les dépôts sont désactivés – mettre à jour vos coordonnées bancaires pour "
"activer les dépôts"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Faites-nous savoir si ce n’était pas vous ?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Terminé ! Vous avez renouvelé %(productName)s."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Terminé ! Vous avez renouvelé %(productName)s. {{a}}En savoir plus sur les "
"renouvellements{{/a}}"
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Découvrir comment ajouter des vidéos à votre site"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress est désormais activé. Vidéo de qualité éblouissante sans "
"stress. Glissez-déposez des vidéos via l’éditeur WordPress et mettez votre "
"contenu de l'avant, pas les publicités."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Sans publicités, vidéo personnalisable"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Voici comment tirer pleinement parti de votre abonnement Jetpack VideoPress. "
"Tout d’abord, terminez la configuration de votre site."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Bienvenue dans Jetpack VideoPress ! Découvrez vos nouveaux outils."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"La recherche automatisée de logiciels malveillants est active. Nous vous "
"avertirons si nous détectons des éléments suspects, en vous proposant une "
"résolution en un clic pour la plupart des problèmes."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Configurez la restauration de sauvegarde en un clic"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Les sauvegardes en temps réel basées sur le cloud sont désormais actives sur "
"votre site. Sauvegardez chaque changement et retournez en ligne en un clic "
"depuis votre ordinateur de bureau et votre mobile."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Nous considérons la confidentialité et la sécurité des données comme une "
"priorité absolue. Découvrez la politique de sécurité et de confidentialité "
"de Stripe, ainsi que notre processus de vérification %1$sici%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "Si vous avez demandé ce changement, aucune autre action n’est requise."
msgid ""
"If something doesn’t look right, please contact WooCommerce support "
"immediately."
msgstr ""
"Si quelque chose vous semble erroné, veuillez contacter immédiatement "
"l’assistance WooCommerce."
msgid "Check my account"
msgstr "Vérifier mon compte"
msgid ""
"Please log in to your account to view your deposit settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Veuillez vous connecter à votre compte pour consulter vos réglages de dépôt "
"à l’aide du lien ci-dessous :"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Vous n’avez pas demandé cette modification ?"
msgid "Someone updated the account that you receive deposits to"
msgstr ""
"Une personne a mis à jour le compte sur lequel vous recevez des dépôts."
msgid "Learning Management Systems"
msgstr "Systèmes de gestion de l'apprentissage (LMS)"
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"
msgid "CRM & Live Chat"
msgstr "CRM & Messagerie instantanée"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Un instant, nous préparons votre domaine."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "Espace de stockage de 1 Go"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Intégrez des galeries d’images, des fichiers vidéo et audio, des documents "
"et bien plus encore. Avec 1 Go de stockage, vous pouvez charger et partager "
"instantanément des contenus multimédia avec vos abonnés et vos clients "
"potentiels."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Quel que soit votre budget, WordPress.com a une solution adaptée à vous "
"proposer. En créant un site Web gratuit, vous bénéficiez de thèmes "
"professionnels, d’une capacité de stockage de 1 Go, de l’aide de notre "
"communauté d’utilisateurs, et bien plus encore."
msgid "1 GB"
msgstr "1 Go"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "Espace de stockage de 1 Go"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s atteindra bientôt sa limite de stockage de %2$s"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s atteindra bientôt sa limite de stockage"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s sera bientôt à court d’espace de stockage disponible"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s sera bientôt à court d’espace disponible"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s est à court d’espace"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Liste des modules Jetpack"
msgid ""
"With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your "
"site. You can upgrade to a %(planName)s plan to also remove the WordPress."
"com footer credit."
msgstr ""
"Grâce à votre plan, toute la publicité WordPress.com a été supprimée de "
"votre site. Vous pouvez passer à un plan %(planName)s pour retirer également "
"le crédit WordPress.com du pied de page."
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "L'URL saisie ne semble pas correspondre à un site %s."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Partager des publications qui ont déjà été mises en ligne."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"En savoir plus sur {{a}}l'ajout de licences et la facturation {{icon}}{{/"
"icon}}{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details:"
msgstr "Détail des frais :"
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products pour WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Votre plan actuel n’est plus disponible pour de nouveaux abonnements. Vous "
"pouvez conserver le plan aussi longtemps que vous le souhaitez. Vous pouvez "
"également basculer vers l’un de nos plans actuels en le sélectionnant ci-"
"dessous. Gardez à l’esprit que tout changement de plan est irréversible."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Utilisez l’outil de recherche de cette page pour trouver le nom de domaine "
"qui vous plaît, puis sélectionnez un plan annuel payant."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Aucun résultat. trouvé. Essayez d'affiner votre recherche."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Just hit reply to this email and we’ll get "
"back to you shortly."
msgstr ""
"Des questions ? Besoin d'aide ? Répondez simplement à cet e-mail et nous "
"reviendrons rapidement vers vous."
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your deposits again:"
msgstr ""
"Afin de protéger votre argent contre les fraudes, vous devez nous fournir "
"certaines informations pour nous permettre de protéger votre identité et vos "
"recettes. Une fois votre entreprise vérifiée, vous aurez de nouveau accès à "
"vos dépôts :"
msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les détails de votre compte pour continuer de recevoir des "
"dépôts de notre part."
msgid "Verify your details to receive your deposits 💸"
msgstr "Vérifiez vos informations afin de recevoir vos dépôts. 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Chercher de l'aide"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre est un thème de blog audacieux, qui s’inspire des magazines et sites "
"Web de mode et de style de vie."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Il est temps de mettre vos idées en ligne. Nous allons vous aider à créer "
"un site qui réponde parfaitement à vos besoins."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here."
msgstr ""
"Les sites \"Bientôt disponibles\" affichent une page d'accueil indiquant que "
"le site est en construction. Apprenez-en plus ici."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Vous n'avez aucun site \"Bientôt disponible\""
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Les sites privés ne sont pas accessibles au reste du monde. Apprenez-en plus "
"ici."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Vous n'avez aucun site privé"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Notre centre d'assistance et notre équipe sont là pour vous aider "
"dans le processus de lancement."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Vous n'avez pas encore lancé de site"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Aucun site ne correspond à votre recherche."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Recherche par nom ou domaine..."
msgid ""
"You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available "
"for purchase on the plugins page."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant booster les performances de votre site grâce aux "
"extensions Premium. Disponibles à l'achat sur la page des extensions."
msgid "Install premium plugins on your site"
msgstr "Ajoutez des extensions Premium à votre site"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Nous prenons la sécurité et la confidentialité de vos données très au "
"sérieux. Pour en savoir plus sur la politique de sécurité et de "
"confidentialité de Stripe, ainsi que sur notre processus de vérification, "
"cliquez %1$sici%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Vérifier mes informations"
msgid ""
"%1$s was built in partnership with Stripe — to securely update your payment "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s a été créé en partenariat avec Stripe. Pour mettre à jour vos "
"informations de paiements %2$s en toute sécurité, rendez-vous sur le tableau "
"de bord Stripe :"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payments, please %1$sreview "
"your payment info%2$s."
msgstr ""
"Pour recevoir vos paiements en cours et futurs, veuillez %1$svérifier vos "
"informations de paiement%2$s."
msgid "However, your bank account has returned your deposits."
msgstr "Cependant, la banque a renvoyé vos dépôts."
msgid ""
"We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Nous avons tenté de déposer les recettes de votre boutique sur le compte ou "
"la carte bancaire indiqué(e) dans votre dossier."
msgid "Update my payment details"
msgstr "Mettre à jour les informations de paiement"
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Prêt à mettre à jour vos informations via le tableau de bord Stripe ? Il "
"suffit de vous connecter, ici :"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit or credit card "
"information to start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s a été créé en partenariat avec Stripe. Vous pouvez %2$svous connecter "
"au tableau de bord Stripe%3$s pour ajouter en toute sécurité vos coordonnées "
"bancaires ou les informations relatives à votre carte de débit ou de crédit "
"afin de commencer à recevoir des paiements."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Ne manquez aucun paiement !"
msgid "Please verify your payment details to receive deposits"
msgstr ""
"Veuillez vérifier vos informations de paiement pour recevoir vos dépôts."
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, vos paiements n’ont pas été déposés. Veuillez vérifier vos "
"informations."
msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr ""
"Vos paiements n’ont pas été déposés. Veuillez vérifier vos informations."
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Échelle d'espacement du thème actif."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Tailles d'espacement du thème actif."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"Certains réglages de valeurs theme.json settings.spacing.spacingScale sont "
"invalides."
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Inscrivez-vous dès maintenant pour gérer en toute simplicité les sites de "
"vos clients."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Si un thème utilise des modèles basés sur des blocs."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Pour restaurer une version précédente de votre site Web, vous devez ajouter "
"vos identifiants serveur. Nous vous recommandons de le faire dès à présent "
"pour que vous puissiez restaurer votre site Web en un clic si vous "
"rencontrez des problèmes à l’avenir."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Configurer les restaurations en un clic"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Les sauvegardes en temps réel dans le cloud sont désormais actives pour "
"votre site Web. Sauvegardez chaque modification et retournez en ligne en un "
"clic depuis votre ordinateur ou votre mobile."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais obtenir le meilleur de Jetpack dans des extensions "
"individuelles pour combler les besoins de votre site Web."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Construire votre propre Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Le contenu pourra être modifié plus tard à l'aide de l'éditeur WordPress."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Chaque modification sera sauvegardée"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr ""
"Demandez de l'aide à l'auteur du thème et à la communauté WordPress.org"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Thanks for chatting with %2$s"
msgstr "Merci d’avoir discuté avec %2$s"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Afficher la foire aux questions"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Masquer la foire aux questions"
msgid "Hire a professional"
msgstr "Engager un professionnel"
msgid ""
"Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!"
msgstr ""
"Partagez votre nouveau site avec le reste du monde sous %(days)d jours "
"ouvrés ou moins !"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Soumettez le contenu de votre nouveau site web"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Vous n'arrivez pas à choisir ? Laissez faire nos experts !"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Sélectionner votre design et vos pages"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Si vous le souhaitez, indiquez vos profils sur les réseaux sociaux."
msgid "Submit your business information"
msgstr "Renseignez les informations relatives à votre entreprise"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Frais uniques, plus un achat supplémentaire du plan "
"%(plan)s. Un professionnel WordPress.com créera des mises en page pour "
"jusqu’à %(freePages)d pages de votre site. Il suffit de 4 étapes simples :"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Plus que quelques minutes (et quelques renseignements supplémentaires) avant "
"de commencer à gagner de l’argent avec Woo."
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr ""
"Vous y êtes presque ! Ajoutez vos informations pour commencer à générer des "
"revenus"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Commencez à vendre avec WooCommerce - Finalisez votre inscription"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"Acceptez les paiements en boutique en quelques minutes - Renseignez vos "
"informations !"
msgid ""
"Hello! 👋 You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Bonjour ! 👋 Vous ne devriez pas être ici. Ce chemin est réservé à "
"la gestion du processus d’achat WordPress.com Payments. Je vois qu’il manque "
"des réglages obligatoires. Nous ne pouvons pas continuer. Si vous avez été "
"dirigé ici par le propriétaire du site, informez-le de la situation."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Cache utilisateur interne pour les résultats."
msgid " - Postal code"
msgstr " - Code postal"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Type de rue (rue, cour, boulevard, rond-point, etc.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Numéro"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Merci de prendre un instant pour vous connecter à votre compte WordPress.com "
"afin de passer en revue les coordonnées que vous avez indiquées pour la "
"personne inscrite. Les erreurs les plus courantes sont les suivantes :"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu valider les coordonnées que vous avez indiquées pour "
"%1$s au moyen des documents que vous avez récemment fournis. Vos données "
"d’inscription contiennent peut-être une erreur typographique."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Merci encore de l’attention que vous porterez à cette demande."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Corrigez les éventuelles erreurs et enregistrez vos modifications. Nominet "
"placera une nouvelle révision en file d’attente. Si vos coordonnées ne "
"peuvent toujours pas être validées, nous vous en informerons à nouveau."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Type de rue (rue, cour, boulevard, rond-point, etc.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Numéro"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Merci de prendre un instant pour vous connecter à votre compte WordPress.com "
"afin de passer en revue les coordonnées "
"que vous avez indiquées pour la personne inscrite. Les erreurs les plus "
"courantes sont les suivantes :"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu valider les coordonnées que vous avez indiquées pour "
"%1$s au moyen des documents que vous avez récemment "
"fournis. Vos données d’inscription contiennent peut-être une erreur "
"typographique."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Insérez le bouton Paiement ou le bloc Formulaire de dons. Dans la zone de "
"l’éditeur, recherchez le bouton « Connexion » dans la bannière de "
"notification. Cliquez sur ce bouton et renseignez toutes les informations "
"obligatoires."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton rose intitulé « Connectez-vous à Stripe pour "
"commencer » et renseignez toutes les informations obligatoires."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Rendez-vous sur Mon site → Outils → Revenus → Paiements"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Connectez-vous à présent à notre outil de traitement des paiements"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Une fois que vous aurez renseigné toutes les informations obligatoires et "
"que vous aurez soumis votre formulaire, vous serez automatiquement redirigé "
"vers votre site WordPress.com, et vous serez prêt à percevoir les paiements "
"des visiteurs de votre site."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "Blocs de paiement WordPress.com"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Insérez le bouton Paiement ou le bloc Formulaire de dons. Dans la zone de "
"l’éditeur, recherchez le bouton Connexion dans la bannière "
"de notification. Cliquez sur ce bouton et renseignez toutes les informations "
"obligatoires."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Blocs Paiements"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com : accepter les paiements sur votre site Web"
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton rose intitulé Connectez-vous à Stripe pour "
"commencer et renseignez toutes les informations obligatoires."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Rendez-vous sur Mon site →Outils → Revenus →Paiements."
msgid "Payments page"
msgstr "Page Paiements"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Vous pouvez commencer l’inscription à Stripe de deux façons :"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe traite tous les achats par carte de crédit ou de débit de façon "
"transparente et sécurisée par l’intermédiaire de ces blocs."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Pour commencer à traiter des paiements à l’aide du bouton Paiement et du "
"Formulaire de don, vous devez commencer par associer votre compte bancaire à "
"notre outil de traitement des paiements (Stripe) et renseigner toutes les "
"informations requises pour l’inscription."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Personne sortant une carte bancaire de son portefeuille."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr ""
"Finalisez votre inscription à notre outil de traitement des paiements !"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Finalisez votre inscription à notre outil de traitement des paiements"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Connectez-vous à notre outil de traitement des paiements"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "Blocs Paiements WordPress.com"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Commencez à percevoir les paiements de vos utilisateurs"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr ""
"Important : finalisez la connexion à notre outil de traitement des paiements"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron a été désactivé avec la constante DISABLE_WP_CRON. Les "
"revérifications de commentaires peuvent ne pas fonctionner correctement."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s a été supprimé de vos favoris."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s a été ajouté à vos favoris."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"La valeur fournie n’est pas une fréquence de notification valide. Les "
"options disponibles sont les suivantes : %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"La valeur fournie n’est pas un canal de notification valide. Les options "
"disponibles sont les suivantes : %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Activation de l'extension en cours"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"Un moyen de paiement principal est requis.{{br/}} {{a}}Essayez d'ajouter un "
"nouveau moyen de paiement{{/a}} ou contactez l'assistance."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Bienvenue dans %2$s !"
"a> "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Bâtissez votre présence en ligne et votre marque grâce à l'une de ces "
"options ({{a}}comparez-les{{/a}})."
msgid "Select all that apply"
msgstr "Sélectionnez les réponses qui s'appliquent :"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your product, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Le %(atomicTransferDate)s, nous avons automatiquement transféré votre site "
"sur une plateforme prenant en charge les extensions, les thèmes "
"personnalisés et les fonctionnalités d’hébergement. Si vous désactivez votre "
"produit, nous retransférerons votre site vers sa plateforme d’origine."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Si vous désactivez votre produit, votre site passera en mode privé et nous "
"le rétablirons tel qu'il en était lorsque vous avez installé votre première "
"extension ou votre premier thème personnalisé, ou lorsque vous avez activé "
"des fonctionnalités d’hébergement le {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/"
"strong}}. Tous vos articles, pages et médias seront conservés, à l’exception "
"du contenu généré par les extensions ou les thèmes personnalisés. "
"{{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Annuler le produit"
msgid "Remove product"
msgstr "Retirer le produit"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid "%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"New mention on "
"%2$s"
msgstr ""
"Nouvelle mention sur %2$s"
msgid "Last Publish"
msgstr "Dernière publication"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Si vous souhaitez revenir au plan %1$s, réabonnez-vous "
"maintenant afin de rétablir son fonctionnement."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Vos articles, vos pages et vos médias ont été conservés. Nous avons "
"également mis votre site en privé afin que vous puissiez peaufiner le thème "
"et l’apparence avant de le relancer."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Vos articles, vos pages et vos médias créés après le %1$s n’ont pas été "
"conservés. Nous avons également mis votre site en privé afin que vous "
"puissiez peaufiner le thème et l’apparence avant de le relancer."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"À la suite de la résiliation du plan %1$s, nous vous rappelons que certaines "
"fonctionnalités et certains contenus ne sont plus disponibles sur votre "
"site. Assurez-vous de consulter votre site pour découvrir ces modifications."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Valider la commande"
msgid ""
"Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a "
"time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when "
"you're ready to upgrade."
msgstr ""
"Développez votre site WordPress.com gratuit, une fonctionnalité à la fois. "
"Le coût de ces modules pourra être déduit de votre plan payant lorsque vous "
"déciderez de passer à un niveau supérieur."
msgid "Remove add-on"
msgstr "Retirer le module"
msgid "Add to my plan"
msgstr "Ajouter à mon plan"
msgid "Remove all add-ons"
msgstr "Retirer tous les modules"
msgid "Select all add-ons"
msgstr "Sélectionner tous les modules"
msgid "Added to your plan"
msgstr "Ajouté à votre plan"
msgid "Add-ons"
msgstr "Modules"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Gérer le module"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Acheter le module"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Boostez votre plan à l'aide de modules"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Optimisez votre site Wordpress.com en activant les modules de votre choix."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Modules"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Sélectionner un string pour ouvrir les {{strong}}modules{{/strong}}"
msgid ""
"{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}"
"This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/"
"profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the "
"changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}"
"Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}"
msgstr ""
"{{spanLead}}Masquer ma photo et mon profil Gravatar. {{/spanLead}}"
"{{spanExtra}}Cette action bloquera l'affichage de votre photo et de votre "
"{{profileLink}}profil Gravatar{{/profileLink}} sur tous les sites. Les "
"changements sont susceptibles de ne pas prendre effet immédiatement. Vous "
"pouvez supprimer votre profil Gravatar sur {{deleteLink}}Gravatar.com{{/"
"deleteLink}}{{/spanExtra}}"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}L'avatar que vous utilisez sur WordPress.com provient de "
"{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, un service d'avatar universel "
"(Gravatar signifie \"Globally Recognized Avatar,\" des avatars reconnus "
"universellement, donc).{{/p}}{{p}}Cependant, votre photo et votre profil "
"Gravatar étant masqués, ils ne s'affichent sur aucun site.{{/p}}"
msgid "Your profile photo is hidden."
msgstr "Votre photo de profil est masquée."
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Voici ce que vous devrez faire lorsque vous répondrez"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"La date limite pour répondre au paiement contesté est le %1$s. Nous sommes "
"là pour vous aider. C’est pourquoi nous avons créé un %2$sguide décrivant "
"les différentes étapes du processus%3$s. Sachez que si vous ne répondez pas "
"avant la date limite, le litige sera considéré comme perdu après cette date."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Rappel : la date limite de votre litige approche"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Nous comprenons que les litiges puissent vous contrarier. Par conséquent, si "
"vous avez des questions ou si nous pouvons vous éclairer sur les différentes "
"étapes du processus, n’hésitez pas à %1$snous contacter%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Si vous choisissez de ne pas répondre à ce litige, il sera alors considéré "
"comme %1$sperdu%2$s une fois la date limite atteinte."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sVous pourriez remporter le litige%2$s si vous pouvez apporter la preuve "
"qu’il est injustifié. Les preuves nécessaires et les étapes suivantes sont "
"indiquées dans %3$sce guide%4$s. Remarque : même lorsque votre client "
"indique avoir annulé le litige, vous devez répondre en fournissant la preuve "
"du retrait pour que le litige soit clôturé en votre faveur et que les fonds "
"retenus vous reviennent. "
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Nous avons constaté que vous n’aviez pas encore répondu à un paiement "
"contesté envoyé à votre entreprise. Nous vous recommandons vivement de "
"répondre à la contestation avant le %1$s %2$s (UTC) pour éviter "
"d’éventuelles amendes ou d’autres limitations de votre capacité à traiter "
"les paiements."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Rappel pour le litige"
msgid "Review your Account Settings"
msgstr "Passer en revue les réglages de votre compte"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Si c’était vous, vous pouvez ignorer ce message."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Si ce n’était pas vous, veuillez contacter l’assistance à l’aide du "
"bouton ci-dessous."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr ""
"La connexion à votre compte avait été établie à l’aide d’un code de "
"connexion de l’application Jetpack."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Attention ! La connexion à votre compte avait été établie à l’aide d’un code "
"de connexion de l’application Jetpack."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Connexion via l’application Jetpack"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Une fois vos paiements déconnectés de Stripe, de nouveaux abonnés ne "
"pourront pas s'inscrire et les abonnements existants cesseront de "
"fonctionner."
msgid "In transit"
msgstr "En transit"
msgid "Highest"
msgstr "Le plus élevé"
msgid "Elevated"
msgstr "Haut"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Notre importateur de contenu auto-hébergé WordPress est le moyen le plus "
"rapide de déplacer vos contenus."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Un import %(importerName)s est un fichier XML contenant votre page et le "
"contenu de votre publication, ou une archive zip contenant plusieurs "
"fichiers XML. {{supportLink/}}"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr ""
"Vous êtes uniquement autorisé à vous abonner/désabonner des commentaires "
"parents."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "L’article spécifié n’existe pas."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Vous êtes uniquement autorisé à vous abonner à un site P2."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"La valeur fournie n’est pas un type d’activité valide. Les options "
"disponibles sont : « J’aime », « mentions », « réponses », "
"« nouvelles_publications », « publications_croisées », "
"« nouveaux_commentaires » ou « tous »."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "L’argument doit être une chaîne."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "L’argument de fréquence doit être une chaîne."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "Terminé. L’utilisateur a été désabonné avec succès du blog spécifié"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Terminé. L’utilisateur est à présent abonné aux notifications pour le blog "
"spécifié"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr ""
"Terminé. L’utilisateur est à présent désabonné de la publication spécifiée"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Terminé. L’utilisateur est à présent abonné aux notifications pour la "
"publication spécifiée"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Terminé. L’utilisateur est à présent désabonné pour le commentaire spécifié"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Terminé. L’utilisateur est à présent abonné aux notifications pour le "
"commentaire spécifié"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr ""
"Terminé. Le canal de notification a été désactivé pour l’espace de travail."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr ""
"Terminé. Le canal de notification a été activé pour l’espace de travail."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Canal de notification auquel s’abonner. Les valeurs valides sont « e-mail », "
"« Web », « Slack », « application », « lecteur » et « tous »."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Type d’activité pour lequel vous souhaitez recevoir des notifications. Les "
"valeurs valides sont « J’aime », « mentions », « contenu », « nouvelles "
"publications », « publications croisées », « nouveaux commentaires » et "
"« tous »."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Terminé. Le canal de notification a été désactivé pour le site."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Terminé. Le réglage de notification a été activé pour le site."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Fréquence à laquelle l’utilisateur souhaite recevoir les notifications. Les "
"valeurs valides sont « immédiatement », « une fois par jour », « une fois "
"par semaine »."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Type d’activité pour lequel vous souhaitez recevoir des notifications. Les "
"valeurs valides sont « nouvelles publications », « publications croisées », "
"« nouveaux commentaires » et « tous »."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression de l’abonné."
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’ajout de l’abonné."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "L’utilisateur est déjà abonné"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Abonnés introuvables."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "L’utilisateur n’est pas abonné au canal de notification spécifié."
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de l’activation des réglages de notification."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Vous devez fournir une activité."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Clé de cache non valide"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "La notification existe déjà dans la table tampon."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Domaine ou sous-domaine non valide"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la récupération du produit sur Tumblrpay. "
"Vérifier l’UGS"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la récupération de l’abonnement. Vérifier "
"votre jeton d’achat"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la récupération du produit. Vérifier votre "
"jeton d’achat"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la confirmation de l’achat. Vérifier votre "
"jeton d’achat"
msgid "Purchase now"
msgstr "Acheter maintenant"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Un achat sur WordPress.com permet d’éviter les sites tiers, les "
"téléchargements et les installations compliquées. Un simple clic et c’est "
"parti."
msgid "Easy install"
msgstr "Installation facile"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Tarification mensuelle et annuelle disponible pour toutes les extensions. "
"Vous hésitez encore au sujet de l’utilité d’une extension ? Essayez-la "
"pendant un mois."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Ne vous laissez pas distancer. La puissance des extensions est l’une des "
"principales raisons qui motivent nos clients à choisir WordPress.com."
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Terminer votre achat de l’extension %s"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Terminez votre achat et ne vous laissez pas distancer."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Rappel : n’oubliez pas l’extension dans votre panier"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Pour toute question, veuillez répondre à cet e-mail ou contacter notre "
"équipe d’assistance à l’adresse suivante support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Acheter Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "La qualité vidéo est impressionnante : jusqu’à 60 FPS et 4K HD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Possibilité de personnaliser le lecteur vidéo"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Expérience vidéo sans publicité"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1 To d’espace de stockage sur le cloud"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr ""
"Avec un plan Jetpack VideoPress, vous bénéficiez des avantages suivants :"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que les visiteurs de votre site puissent continuer à avoir "
"accès à ces vidéos sans interruption, veuillez acheter un plan "
"Jetpack VideoPress avant le 1er août 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Nous mettrons en application notre limitation à une seule vidéo pour les "
"utilisateurs employant la version gratuite de VideoPress à partir du "
"1er août 2022."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Vos vidéos ne seront pas supprimées. Si vous le souhaitez, vous pourrez "
"toujours exporter ces vidéos depuis la section Médias de votre site."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Par conséquent, si plusieurs vidéos VideoPress sont diffusées sur votre "
"site, ces vidéos en direct, à l’exception de la plus ancienne, ne seront "
"plus visibles pour les visiteurs du site. Le message « Cette vidéo n’est pas "
"disponible » sera affiché à la place."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Nous avons constaté que les visiteurs peuvent visionner sur votre site "
"plusieurs vidéos chargées sur VideoPress, alors que vous ne disposez plus "
"d’un plan payant. Nous vous envoyons cet e-mail pour vous informer que nous "
"allons bientôt appliquer la limitation à une seule vidéo pour les "
"utilisateurs employant la version gratuite de VideoPress."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "Les vidéos VideoPress de votre site cesseront bientôt de fonctionner"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Faites le nécessaire dès maintenant pour que les visiteurs de votre site "
"continuent de voir votre contenu vidéo après le 1er août 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Avertissement : les vidéos VideoPress de votre site cesseront bientôt de "
"fonctionner"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Lorsque le scanner de programmes malveillants détecte une menace de "
"sécurité, vous pouvez afficher les actions recommandées dans le tableau de "
"bord Jetpack Protect pour sécuriser vos sites."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Que faire si Jetpack Protect détecte une menace de sécurité ?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter le tableau de bord Jetpack Protect dans votre panneau "
"d’administration WordPress pour voir les menaces de sécurité et les "
"logiciels malveillants détectés par le scanner de programmes malveillants "
"intégré."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Comment savoir si Jetpack Protect a détecté des failles de sécurité et des "
"logiciels malveillants dans WordPress ?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect n’a pas besoin de l’extension Jetpack pour fonctionner et "
"sécuriser votre site."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr ""
"Cette extension a-t-elle besoin de l’extension Jetpack pour fonctionner ?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect est une extension WordPress gratuite permettant d’analyser la "
"sécurité et de scanner les programmes malveillants. Elle analyse votre site "
"et vous informe des éventuels logiciels malveillants et des menaces de "
"sécurité sur les extensions, les thèmes et les fichiers de base installés."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr ""
"Comment l’extension Jetpack Protect aide-t-elle à sécuriser mon site "
"WordPress ?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Un site WordPress piraté peut avoir de graves répercussions sur les revenus "
"et la réputation de votre entreprise."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr ""
"Pourquoi un analyseur de sécurité et scanner de programmes malveillants "
"WordPress est-il nécessaire ?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Gardez une longueur d’avance sur les menaces de sécurité"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Profitez de la même base de données de "
"vulnérabilités que celle utilisée par certaines des plus grandes "
"entreprises dans le monde. Des millions d’analyses de sécurité sont "
"exécutées chaque mois avec notre base de données."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "Protection WordPress de qualité professionnelle"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Protégez votre site grâce à des analyses quotidiennes automatisées avec "
"notre base de données de vulnérabilités qui répertorie plus de %s "
"vulnérabilités associées au cœur, aux thèmes et aux extensions de WordPress. "
"Notre catalogue de vulnérabilités est constamment mis à jour grâce à une "
"équipe dédiée constituée d’experts en sécurité et de chercheurs WordPress."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Concentrez-vous sur la gestion de votre entreprise pendant que nous "
"protégeons votre site"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Configurez et passez à autre chose. Vous pouvez suivre les résultats de vos "
"analyses automatisées et les corrections recommandées grâce à votre tableau "
"de bord Protect convivial."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect recherche plus de %s vulnérabilités "
"associées au cœur, aux thèmes et aux extensions de WordPress."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Analyse automatique des logiciels malveillants et de sécurité pour votre "
"installation, vos extensions et vos thèmes WordPress."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK pour %s"
msgid ""
"After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website."
msgstr ""
"Après notre brève analyse, vous pourrez sélectionner ce que vous souhaitez "
"importer de votre site Web."
msgid "Where will you import from?"
msgstr "D'où allez-vous importer ?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr ""
"Veuillez entrer une adresse de site Web valide. Vous pouvez copier-coller."
msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh."
msgstr ""
"Vous devez être propriétaire du site. Vous pouvez encore sauter cette étape "
"et repartir de zéro."
msgid "Don't have a site address?"
msgstr "Vous n'avez pas d'adresse de site ?"
msgid "Ex. %(exampleSite)s"
msgstr "Ex : %(exampleSite)s"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr ""
"Erreur lors de la mise à jour du compte. La clé secrète Webhook est vide."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Améliorez la personnalisation des moindres détails de conception de votre "
"site en exploitant la puissance du code CSS."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Ajoutez à votre site de magnifiques thèmes premium."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Supprimez les publicités pour obtenir un site propre et épuré qui met votre "
"contenu en avant."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Ajoutez des thèmes au design premium à votre site. Seulement %1$s/mois pour "
"la collection complète."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Réflexion intense"
msgid "Making you cookies"
msgstr "Cookies au four"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s ou %2$s : syntaxe de langue à utiliser pour la mise en évidence Vous "
"pouvez également l’utiliser comme étiquette, comme par exemple "
"[php]code[/php]. Étiquettes disponibles : %3$s."
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgid "Your email has not been verified yet. "
msgstr "Votre e-mail n'a pas pu être vérifié."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Configuration des boîtes de messagerie"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Nous configurons vos boîtes de messagerie. Vous recevrez un e-mail sous peu "
"lorsqu'elles seront prêtes à l'emploi."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Utiliser mon e-mail WordPress.com"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr ""
"Recevez des astuces WooCommerce directement dans votre boîte de réception "
"(facultatif)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Aidez les visiteurs à obtenir rapidement des réponses grâce aux résultats de "
"recherche instantanée pertinents et au filtrage performant."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible d’accepter les conditions d'utilisation. Veuillez réessayer "
"ultérieurement."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Avant de continuer, veuillez vous connecter à votre site Jetpack."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Erreur de connexion à l'API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Information à propos de ce blog est en cours de téléchargement."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
msgid "50 community members"
msgstr "50 membres de la communauté"
msgid "10 community members"
msgstr "10 membres de la communauté"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Afficher au maximum"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Afficher les membres de la communauté de votre site."
msgid "Code: ( ? )"
msgstr "Code : ( ? )"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Membre de l’Internet Defense League"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Ouvrir les images dans un nouvel onglet ?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"Le lien de politique par défaut ne couvre que les cookies mis en place par "
"Jetpack. Si vous utilisez d'autres extensions, des cookies personnalisés ou "
"des technologies de suivi de tierces, vous devez créer votre propre "
"déclaration relative aux cookies et ajouter un lien vers celle-ci."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Intégration de Google Map"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la récupération des statistiques. Veuillez "
"réessayer ultérieurement."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Rien à afficher pour le moment"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Description de la page vue :"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "L’URL de l’image est invalide"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Utiliser l’ancien lecteur Flash (non recommandé)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr ""
"Utiliser des codecs Open Source (peut affecter la performance de la vidéo)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Lecture en boucle de la vidéo"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Lecture auto de la vidéo au chargement de la page"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Lier le titre de la vidéo à son URL sur VideoPress.com"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Haute définition activée par défaut"
msgid "Start Video After"
msgstr "Démarrer la vidéo après"
msgid "Video ID"
msgstr "ID Vidéo"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Shortcode VideoPress"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s."
msgstr ""
"Pas de données trouvées pour cet identifiant VideoPress : %s"
"strong>."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L’éditeur limite la lecture des vidéos intégrées. "
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s n’est pas un site autorisé."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"L’extension VideoPress n’a pas pu communiquer avec les serveurs "
"de VideoPress. Cette erreur peut être due à une extension mal configurée. "
"Merci de réinstaller ou de mettre à jour."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Adobe "
"Flash est nécessaire pour la lecture de cette vidéo."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript est nécessaire pour afficher %s."
msgid "this video"
msgstr "cette vidéo"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Voir : %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Vous n’avez pas suffisamment de niveaux de liberté pour voir cette "
"vidéo. Soutenez les logiciels libres et mettez-vous à jour."
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Réglage de confidentialité"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Partager"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr ""
"Le média que vous essayez de mettre à jour n’est pas traité par VideoPress."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Informations VideoPress"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Le cron \"%s\" a été supprimé de la programmation."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Le cron \"%s\" a été programmé."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Le cron ’'exécutera à : %s UTC"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Le cron n’a pas d’exécution programmée."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Il n’existe aucun cron appelé %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Vous devez fournir le nom de la tâche cron à programmer."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "Nous avons trouvé %d tâche cron disponible."
msgstr[1] "Nous avons trouvé %d tâches cron disponibles."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Aucune tâche cron disponible n’a été trouvée."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "%d vidéo optimisée."
msgstr[1] "%d vidéos optimisées."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Une erreur a été rapportée."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "La vidéo a été importée avec l’ID %d"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Cet article n’a pas de vidéo VideoPress associée."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Un post_id valide est obligatoire."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu obtenir de Token pour l’ajout d’une "
"vidéo. Merci d’essayer une nouvelle fois."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Impossible d’obtenir le JWT de mise en ligne VideoPress. Réessayez plus "
"tard. (jeton de mise en ligne vide)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Vous ne pouvez pas visionner cette vidéo."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"Les mises en ligne VideoPress ne sont pas prises en charge ici. Pour mettre "
"en ligne des vidéos sur VideoPress, ajoutez-les à partir de la bibliothèque de médias ou de l’éditeur de blocs à l’aide du bloc "
"vidéo."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux articles par email."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Prévenez-moi de tous les nouveaux commentaires par e-mail."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Permet de choisir si vos lecteurs peuvent s’abonner à votre blog, aux "
"commentaires, ou aux deux."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Réglages des abonnements Jetpack"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Article publié et envoi d'e-mails aux abonnés."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Ne pas envoyer aux abonnés"
msgid "No stats"
msgstr "Aucune statistique"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu obtenir vos statistiques pour l’instant. Veuillez "
"recharger cette page pour réessayer. Si cette erreur persiste, veuillez "
"contacter %1$s. Dans votre rapport, veuillez inclure les informations ci-"
"dessous."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu accéder à vos Stats. Merci de rafraîchir cette "
"page pour essayer à nouveau."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s vue"
msgstr[1] "%1$s %2$s vues"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Désolé, il n’y a rien à rapporter."
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Grâce à l’extension Jetpack CRM gratuite conçue spécifiquement pour "
"WordPress, vendez plus et obtenez plus de prospects."
msgid "Install CRM"
msgstr "Installer CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "Activer CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Grâce à l’extension gratuite Jetpack Boost, améliorez les performances et le "
"référencement de votre site en quelques clics."
msgid "Install Boost"
msgstr "Installer Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Activer Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Fidélisez les visiteurs avec des vidéos sans publicités de haute qualité "
"conçues spécifiquement pour WordPress."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Aidez les visiteurs de votre site à trouver instantanément ce qu’ils "
"recherchent afin qu’ils lisent et achètent plus."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr ""
"Supprimez automatiquement le contenu indésirable des commentaires et des "
"formulaires de contact."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Protection complète pour votre site, avec fonctionnalités de sauvegarde, "
"d’analyse et anti-spam."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr ""
"Outils de sécurité, d’amélioration des performances et de croissance pour %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Outils d’amélioration des performances et de croissance pour %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Compte introuvable. Si vous avez déjà un compte, vous devez le connecter à "
"WordPress.com."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite et un utilisateur du site WordPress.com s’est "
"connecté par inadvertance."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"L'identification à deux facteurs doit être activée sur votre compte "
"WordPress.com."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Se connecter avec un identifiant et un mot de passe"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant gagner du temps à chaque fois que vous vous "
"connectez, en liant votre compte WordPress.com à %s."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Se connecter avec un utilisateur WordPress.com différent"
msgid "Log in as %s"
msgstr "Se connecter avec %s "
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Ne peut pas gérer les redirects de cookies, puisque les headers ont déjà été "
"envoyés."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"La connexion avec WordPress.com est désactivée pour les sites qui sont en "
"mode de préproduction."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Nous ne trouvons pas votre compte. Si vous avez déjà un compte, vous devez "
"le connecter à WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Vous avez besoin d’un compte WordPress.com pour accéder à ce site. "
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour vous connecter ou créer un compte "
"WordPress.com gratuit."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Erreur lors de la création de votre utilisateur. Veuillez contacter "
"l’administrateur du site."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Erreur lors de votre connexion à WordPress.com. Veuillez essayer à nouveau, "
"ou essayez de vous connecter avec votre identifiant et votre mot de passe."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"La connexion à WordPress.com n’est pour le moment pas disponible, car ce "
"site a des soucis de connexion."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Vous avez déjà un compte pour ce site. Merci de vous "
"connecter avec votre identifiant et votre mot de passe, et vous pourrez "
"ensuite vous connecter à WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Une identification à deux facteurs est obligatoire pour accéder à ce site. "
"Veuillez ouvrir vos Paramètres de sécurité pour configurer l'Identification à deux facteurs "
"de votre compte."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Le module WordAds n'est pas actif"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Avancé. Si vous activez cette option, vous devez inclure ces fichiers "
"manuellement dans votre thème afin que les boutons de partage fonctionnent."
msgid "View security scan details"
msgstr "Voir les détails de l'analyse de sécurité"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s menaces détectées"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s menace détectée"
msgstr[1] "%s menaces détectées"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Notez que les articles similaires affichés en ce moment ne le sont qu’"
"à titre d’aperçu."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Visitez une page d’article pour afficher les options de "
"personnalisation."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Organisez les articles dans différentes mises en page."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Affichez la catégorie ou le mot-clé de l’article."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Affichez la date de publication de l’article."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Afficher une image miniature lorsque cela est possible."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Saisissez le texte qui servira de titre."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Cela permet de distinguer clairement les articles similaires du contenu de "
"l’article."
msgid "Show a headline"
msgstr "Afficher un titre"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Impossible d'utiliser un drapeau global en mode non multisites"
msgid "Expecting an array"
msgstr "Doit être un array"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Erreur lors de la connexion aux serveurs Jetpack."
msgid "No API key"
msgstr "Pas de clé API"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Votre clé API est invalide"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Login bloqué par Jetpack"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Votre IP (%1$s) a été signalée pour de potentielles violations de sécurité."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Pas de réponse des serveurs de Jetpack"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Erreur lors de la connexion à WordPress.com. Code : %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Votre blog principal n'est pas connecté à WordPress.com. Connectez-vous pour "
"recevoir une clé API."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Passer sur l'administration du réseau"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Merci d’avoir activé la fonctionnalité de protection contre les attaques par "
"force brute ! Pour commencer à protéger l’intégralité de votre réseau "
"multisite WordPress, veuillez activer l’extension %1$s en réseau. Du fait de "
"la façon dont les connexions sont gérées sur les réseaux multisites "
"WordPress, il est nécessaire d’activer %1$s en réseau pour que la protection "
"contre les attaques par force brute fonctionne correctement."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Prouvez que vous n’êtes pas une machine"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Votre réponse n'était pas correcte, essayez une nouvelle fois."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Vous devez résoudre cette équation pour prouver que vous n'êtes pas un "
"robot. Lorsque vous aurez entré la bonne réponse, vous pourrez vous "
"connecter."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Obtenir de l'aide pour débloquer votre site"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Retour"
msgid ""
"
Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"
Votre adresse IP %2$s a été signalée pour de potentielles "
"violations de sécurité. Vous pouvez débloquer votre formulaire de connexion "
"en vous envoyant un lien de débloquage par e-mail. En "
"savoir plus
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack Protect a bloqué la page de connexion de votre site."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu vous envoyer un e-mail de récupération. Merci de "
"réessayer."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr ""
"Instructions de récupération envoyées à %s. Vérifiez votre boîte e-"
"mail !"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Nous ne trouvons aucun utilisateur avec cet e-mail, veuillez réessayer."
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "Ce n’est pas la bonne adresse de messagerie. Veuillez réessayer."
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Déconnexion réussie."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Impossible de valider le jeton de récupération."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Le jeton de récupération n’est pas valide pour cet utilisateur."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de supprimer l'adresse de publication par e-mail. Réessayez "
"ultérieurement."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de générer la nouvelle adresse de publication par e-mail. "
"Réessayez ultérieurement."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de créer l'adresse de publication par e-mail. Réessayez "
"ultérieurement."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Pour utiliser la Publication par e-mail, vous devez lier votre compte %s à "
"votre compte WordPress.com."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Désactiver la Publication par e-mail"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activer la Publication par e-mail"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack : %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Simplifiez l'action des moteurs de recherche et préservez la satisfaction de "
"vos visiteurs en arrêtant le contenu indésirable touchant les commentaires "
"et le formulaire de contact grâce à Akismet."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Masquer cette suggestion"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "En savoir plus sur ces suggestions."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Cette suggestion provient de Jetpack, l’extension de sécurité et de "
"performances déjà installée sur votre site."
msgid "Activate Module"
msgstr "Activer le module"
msgid "by Jetpack (installed)"
msgstr "de Jetpack (installé)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Impossible d'abandonner la carte"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Le pare-feu Jetpack est un pare-feu d’application Web conçu pour protéger "
"votre site WordPress des requêtes malveillantes."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Sélection de polices Google pour les thèmes activés par bloc. Cette "
"fonctionnalité est encore en cours de développement."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Créez un nouvel article basé sur un article existant."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Notre CDN est un service qui va vous permettre d'améliorer les temps de "
"chargement sur votre site.\n"
"Nous hébergeons toutes les ressources statiques comme les fichiers CSS et "
"JavaScript qui font normalement partie du cœur de WordPress et de Jetpack. "
"Nous servons ces ressources depuis nos serveurs, allégeant donc ainsi la "
"charge sur votre propre serveur."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Augmentez l’implication de vos lecteurs en ajoutant un bouton J’aime aux "
"commentaires."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr ""
"Amélioration des capacités d'analyse pour les utilisateurs de WooCommerce et "
"Jetpack."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Par défaut, les publicités sont affichées en bas de chaque page et article, "
"ou sur le premier article de votre page d’accueil. Vous pouvez également les "
"insérer en haut de votre site et dans une zone de widgets pour augmenter vos "
"revenus !"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Créez automatiquement deux fichiers sitemap répertoriant les URL des "
"articles et des pages de votre site.\n"
"\t\tCela permet aux moteurs de recherche (comme Google) d'inclure plus "
"facilement votre site aux résultats de recherche pertinents."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Gérez et mettez à jour ce site ainsi que d'autres sites WordPress à partir "
"d'un seul tableau de bord sur WordPress.com. Vous pouvez mettre à jour\n"
"\t\tdes extensions, configurer leur mise à jour automatique et les "
"activer / désactiver en fonction de chaque site ou systématiquement à partir "
"de\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Vous pouvez également utiliser le tout nouvel "
"éditeur d'articles adapté aux appareils mobiles sur WordPress.com\n"
"\t\t, afficher et activer les thèmes installés et créer ou modifier les "
"menus du site."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Ajoutez et organisez le contenu qui ne s'adapte pas nécessairement dans un "
"article ou une page statique comme les portfolios\n"
"\t\tou des témoignages. Le contenu\tpersonnalisé peut être visible à des URL "
"spécifiques ou vous pouvez leur ajouter des codes abrégés."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr ""
"De meilleurs résultats sur les moteurs de recherche et les réseaux sociaux."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Vérifiez la propriété de votre site avec des services tels que Google, Bing, "
"Pinterest, Yandex et Facebook. Cela vous permet d’accéder aux\n"
"\t\tfonctionnalités avancées de ces services et d’obtenir des badges de "
"vérification."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Rédigez des articles et des commentaires avec des liens, des listes et "
"d'autres styles utilisant des caractères normaux et\n"
"\t\tdes signes de ponctuation. Un moyen simple et rapide de formater du "
"texte ne nécessitant aucune balise HTML ni code."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Affichez le contenu de votre site relatif aux visiteurs au bas de vos "
"articles. Cela les encourage\n"
"\t\tà rechercher davantage de contenu, à visiter votre site et les convertit "
"en lecteurs réguliers."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack contrôle votre site toutes les cinq minutes et une notification par "
"e-mail vous sera envoyée en cas d'indisponibilité,\n"
"\t\tvous informant du problème, afin que vous puissiez agir rapidement."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Vos utilisateurs seront en mesure de se connecter à votre site avec leur "
"compte WordPress.com.\n"
"\t\tCela comprend une authentification à deux facteurs, faisant de ce "
"système de connexion le plus sécurisé pour votre site."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"La méthode la plus simple pour charger des vidéos sans publicité ni marque "
"sur votre site. Vous obtenez des statistiques sur la lecture\n"
"\t\tet le partage de vidéos et le lecteur est léger et réactif."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Choisissez parmi un ensemble d'options de visibilité pour les widgets dans "
"la barre latérale, comme l'affichage de certaines catégories uniquement,\n"
"\t\tde pages d'erreur uniquement ou de pages de résultats de recherche "
"uniquement. Vous pouvez également faire l'inverse et choisir de les masquer "
"sur certaines pages."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Laissez vos lecteurs indiquer qu'ils aiment vos articles et d'autres "
"contenus. Les mentions J'aime s'affichent\n"
"\t\ten dessous de chaque article et vos lecteurs peuvent également revoir "
"leurs articles depuis WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une galerie d'images, vous avez la possibilité de créer "
"une élégante mosaïque d'images,\n"
"\t\tnotamment une disposition en mosaïque (par défaut), carrée et circulaire."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Publiez des articles sur votre site en écrivant et en envoyant un e-mail "
"depuis n'importe quel client de messagerie plutôt que d'utiliser l'éditeur "
"d'articles."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Le défilement en continu charge un nouveau groupe d'articles dès que le "
"lecteur approche\n"
"\t\tdu bas de la page. Il peut ainsi afficher davantage de contenu."
msgid ""
"Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n"
"\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Accédez rapidement à vos statistiques, notifications, articles et plus "
"encore sur WordPress.com.\n"
"\t\tLa barre d'outils est visible de tous les utilisateurs du site connectés "
"à WordPress.com."
msgid ""
"Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n"
"\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation."
msgstr ""
"Ajoutez ou remplacez le CSS de votre thème, notamment les styles pour "
"mobile, LESS et SaSS.\n"
"\t\tComprend la coloration syntaxique, l'indentation automatique et la "
"validation CSS immédiate."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Lorsque le carrousel est activé, toutes les galeries et images que vous avez "
"ajoutées à vos articles et à vos pages seront\n"
"disponibles en plein écran. Vos lecteurs pourront aussi laisser des "
"commentaires sous chaque image, et accéder aux données EXIF de chaque image."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Créez des formulaires de contact simples sans aucun codage. Vous pouvez "
"avoir plusieurs formulaires et lorsqu'un\n"
"\t\tutilisateur en valide un, son feedback vous sera directement envoyé par "
"e-mail. Si Akismet est activé, l'envoi sera\n"
"\t\tautomatiquement filtré via un filtre anti-spam."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Autorisez des applications et des services à se connecter à votre site. Les "
"développeurs peuvent utiliser le système d'authentification\n"
"\t\tOAuth2 de WordPress.com, ainsi que lAPI REST de WordPress.com pour "
"interagir avec le contenu de votre site."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"La plupart des sites sont attaqués par des robots automatiques qui tentent "
"de se connecter à des fins malveillantes.\n"
"\t\tNous vous protégeons automatiquement contre les accès non autorisés en "
"utilisant des données provenant de millions de sites."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Un widget dans votre barre latérale permet aux visiteurs de s'abonner à "
"votre site afin de recevoir un e-mail\n"
"\t\tchaque fois que vous publiez un nouveau contenu. Vos visiteurs peuvent "
"aussi s'abonner aux commentaires pour suivre la conversation."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Ajoutez autant de widgets personnalisés que vous le souhaitez par glisser-"
"déposer et personnalisez-les en fonction de vos besoins,\n"
"\t\tnotamment les flux Twitter, le bouton J'aime de Facebook, les images "
"personnalisées, les Gravatars, les mosaïques d'images, les articles récents\n"
"\t\tou les icônes de réseaux sociaux."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Les visiteurs peuvent partager vos publications sur Twitter, Facebook, "
"Reddit, Digg, LinkedIn, les imprimer\n"
"\t\tet les envoyer par e-mail. Vous pouvez configurer les services pour "
"qu’ils soient affichés comme icônes ou comme texte, ou les deux, et certains "
"services comme Twitter\n"
"\t\tproposent des options supplémentaires."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX est un langage de marquage puissant spécifiquement conçu pour écrire "
"des équations et des formules mathématiques complexes.\n"
"\t\tJetpack allie le pouvoir de LaTeX et la simplicité de WordPress pour "
"vous proposer la meilleure\n"
"\t\tdes plateformes de blogs mathématiques. Utilisez $latex votre code latex "
"ici$ ou [latex]votre code latex ici[/latex]\n"
"\t\tpour l'intégrer dans vos articles et commentaires. Profitez de "
"nombreuses options et laissez s'exprimer le geek qui est en vous."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Vous recevrez des notifications instantanées sur votre tableau de bord ou "
"votre appareil mobile lorsqu'une personne laisse un commentaire sur\n"
"\t\tl'un de vos sites. Répondez directement où que vous soyez afin de ne "
"jamais perdre le fil de la conversation."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Obtenez des liens simples et courts vers vos articles et pages en utilisant "
"le nom de domaine compact wp.me. C'est l'idéal\n"
"\t\tpour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Intégrez facilement et en toute sécurité des médias en provenance de "
"YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, etc. Saisissez le code abrégé "
"approprié directement dans\n"
"\t\tl'éditeur et cliquez sur \"Publier\"."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Améliorez les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une "
"personne (notamment son nom,\n"
"\t\tsa biographie, ses photos et ses coordonnées) lorsqu'elle laisse un "
"commentaire sur l'un de vos articles."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Nous conservons une sauvegarde quotidienne ou en temps réel de votre site "
"afin que la restauration de\n"
"\t\tvotre site vers n'importe quel emplacement ne prenne que quelques "
"minutes en cas d'erreur ou d'accident. Les fichiers de votre site sont "
"régulièrement scannés afin de contrôler les\n"
"\t\tmodifications non autorisées ou suspectes susceptibles de compromettre "
"votre sécurité et vos données. Dans de nombreux cas, nous pouvons résoudre "
"ces problèmes\n"
"\t\tautomatiquement (et nous vous en informerons). Lorsque cela nous est "
"impossible, nous vous offrons une assistance assurée par des experts."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Stats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"
msgctxt "Module Tag"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé "
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Rédaction"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Photos et vidéos"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr ""
"Percevez un revenu en autorisant Jetpack à afficher des publicités de haute "
"qualité."
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Publicités"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr ""
"Amélioration des capacités d’analyse pour les utilisateurs de WooCommerce et "
"Jetpack."
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Fournit des widgets supplémentaires pour votre site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra Widgets"
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Contrôlez où les widgets apparaissent sur votre site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget Visibility"
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall"
msgstr "Protégez votre site avec le pare-feu d’application Web de Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr ""
"Réduisez vos coûts de stockage et de bande passante en diffusant en "
"streaming des vidéos rapides et sans publicité à partir de notre réseau "
"mondial."
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr ""
"Établissez l’authenticité de votre site avec des services externes."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Services de vérification de votre site"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr ""
"Protégez votre site avec des sauvegardes quotidiennes et en temps réel, "
"ainsi que des analyses antivirus et la détection des menaces automatiques."
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Sauvegardes et analyses"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr ""
"Affichez vos galleries d’images dans de différents arrangements "
"graphiques. "
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaïque d'images"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr ""
"Offrir la possibilité aux visiteurs de s'abonner aux nouveaux articles et "
"commentaires par e-mail"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr ""
"Collectez des informations sur vos lecteurs et le trafic de votre site."
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à se connecter à ce site à l'aide de comptes "
"WordPress.com"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Permettez aux moteurs de recherche de trouver facilement votre site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "Génère des liens plus courts en utilisant le domaine wp.me."
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liens courts WP.me"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Les codes abrégés sont un balisage propre à WordPress. Ils vous permettent "
"d'ajouter des médias à partir de sites populaires. Cette fonctionnalité "
"n'est plus indispensable car l'éditeur prend désormais en charge "
"l'intégration des médias."
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Intégration de codes de substitution"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr ""
"De meilleurs résultats sur les moteurs de recherche et les réseaux sociaux."
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Outils SEO"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"vous permet de garder vos visiteurs engagés en leur proposant du contenu "
"pertinent et récent au bas de chaque article."
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Articles Similaires"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from "
"attempting to log in to your website with common username and password "
"combinations."
msgstr ""
"L'activation de la protection contre les attaques par force brute empêchera "
"les pirates et les robots d'essayer de se connecter à votre site Web avec "
"des combinaisons standard d'identifiant et de mot de passe."
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Protection contre les attaques par force brute"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Publiez des articles via e-mail."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Publication par E-mail"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"Met en miroir et prend en charge vos images depuis notre CDN d'image gratuit "
"et rapide, permettant ainsi d'améliorer les performances de votre site sans "
"augmenter la charge sur vos serveurs."
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Réseau de transmission de contenu (image)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"L'accélérateur de site Jetpack charge votre site plus rapidement en "
"optimisant vos images et en affichant vos images et fichiers statiques "
"depuis notre réseau mondial de serveurs."
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "CDN de ressources statiques"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr ""
"Recevez des notifications instantanées en cas de commentaires et de mentions "
"J’aime sur le site."
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"La surveillance des temps d'arrêt de Jetpack garde continuellement un œil "
"sur votre site, et vous alertera dès la détection d'un problème."
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via "
"WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard "
"experience for better compatibility with WP.com."
msgstr ""
"Remplace la barre d’administration par une barre d’outils pratique pour "
"gérer rapidement votre site via WordPress.com. Ajoute également des "
"personnalisations supplémentaires au tableau de bord WPAdmin afin "
"d’améliorer la compatibilité avec WP.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations"
msgstr ""
"Personnalisations de la barre d’outils et du tableau de bord de WordPress.com"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Rédigez vos articles ou pages en utilisant la syntaxe Markdown."
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr ""
"Permettez à vos lecteurs de vous montrer leur appréciation de votre contenu."
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Utilisez le langage LaTeX pour insérer des équations et des formules "
"mathématiques"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr ""
"Autorisez des applications à accéder à votre contenu de façon sécurisée."
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr ""
"Chargez automatiquement du nouveau contenu lorsqu’un visiteur fait "
"défiler la page."
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement Infini "
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr ""
"Affichez des surcartes au-dessus de chacun de vos commentateurs utilisant "
"Gravatar."
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Surcartes Gravatar"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Sélection de polices Google pour les thèmes activés par bloc. Cette "
"fonctionnalité est encore en cours de développement."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Polices Google (version bêta)"
msgctxt "Module Description"
msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code."
msgstr "Installez Google Analytics sans toucher à une seule ligne de code."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Ajoute des options pour utiliser le préprocesseur CSS, désactiver le CSS du "
"thème ou personnaliser la largeur de l'image."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Affichez différents types de contenu sur votre site avec les types de "
"contenu personnalisés."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Types de contenu personnalisés"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr ""
"Activez l'option de copie de l'intégralité des articles et des pages, y "
"compris des étiquettes et des réglages"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Copier l'article"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form "
"Block."
msgstr ""
"Ajoutez un formulaire de contact personnalisable à n'importe quel article ou "
"page via le bloc de formulaire de Jetpack."
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de Contact"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Augmenter l’engagement de vos visiteurs en ajoutant un bouton «"
"J’aime» aux commentaires."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Boutons «J’aime» pour les commentaires"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr "Affichez vos images et galeries en plein écran."
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt ""
"Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options"
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
msgid "Set your profile language on WordPress.com."
msgstr "Définissez la langue de votre profil sur WordPress.com."
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Cochez la case ci-dessus pour enregistrer chaque nouveau chargement d’"
"articles comme une Page vue dans Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Suivre chaque chargement d’articles (7 articles par défaut) comme une visite "
"de page dans Google Analytics"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modifié il y a %s)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Sélectionner un thème…"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Sélectionnez un autre thème pour voir son CSS personnalisé."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Voir l’historique complet"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr ""
"Le CSS personnalisé se gère désormais dans l’outil de personnalisation."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Les commentaires ne sont pas autorisés."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Jeton de sécurité inconnu."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Quelques mots pour inciter vos lecteurs à laisser un commentaire"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Adapter les couleurs du formulaire de commentaires à celles de votre thème."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Automatisation des CSS critiques"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Option payante Boost"
msgid ""
"Save time by generating critical CSS automatically with every change to "
"your site."
msgstr ""
"Gagnez du temps en générant automatiquement les CSS critiques lors de chaque "
"modification de votre site."
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Javascript non essentiel différé"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Obtenir Boost gratuitement"
msgid ""
"All of the essential tools to speed up your site with no developers "
"required."
msgstr ""
"Tous les outils essentiels pour accélérer votre site, sans avoir besoin "
"de développeur."
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Gagnez du temps grâce à l’automatisation des CSS critiques"
msgid "Paid feature"
msgstr "Fonctionnalité payante"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Chargement CSS optimisé"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Liste des plans WordPress.com disponibles"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Boîte de réception intégrée"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Envoyez-nous des justificatifs permettant de vérifier votre nom et votre "
"adresse ET qui correspondent aux coordonnées renseignées pour le nom de "
"domaine. Les types de documents acceptés sont répertoriés ici : %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Vérifiez que le nom et l’adresse indiqués pour les coordonnées du domaine "
"sont valides. Si ce n’est pas le cas, veuillez les mettre à jour sur la page "
"Réglages de votre domaine sur WordPress.com"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Nous avons récemment demandé des justificatifs supplémentaires pour valider "
"les coordonnées que vous avez fournies pour le domaine %1$s. Les "
"informations fournies ne contiennent pas de preuves suffisantes permettant "
"de valider le nom et l’adresse de contact."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Utilisez le lien suivant pour nous envoyer des justificatifs de manière "
"sécurisée :"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here."
msgstr ""
"Envoyez-nous des justificatifs "
"permettant de vérifier votre nom et votre adresse ET qui correspondent aux "
"coordonnées renseignées pour le nom de domaine. Les types de documents "
"acceptés sont répertoriés ici."
msgid ""
"Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"Vérifiez que le nom et l’adresse indiqués dans les coordonnées du domaine "
"sont valides. Si ce n’est pas le cas, veuillez les mettre à jour sur la page "
"Réglages de votre domaine sur WordPress.com"
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr ""
"Pour que votre domaine reste actif, veuillez effectuer l’une des actions "
"suivantes :"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s. The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Nous vous avons récemment demandé des justificatifs supplémentaires pour "
"valider les coordonnées que vous avez fournies pour le domaine %1$s"
"strong>. Les informations fournies ne contiennent pas de preuves suffisantes "
"permettant de valider le nom et l’adresse de contact."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Merci de spécifier option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Merci de spécifier un option_name autorisé"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Merci de spécifier option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "L’utilisateur doit être connecté"
msgid "user email is required"
msgstr "L’adresse de messagerie de l’utilisateur est nécessaire"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data est obligatoire"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token est nécessaire"
msgid "The user is already connected"
msgstr "L’utilisateur est déjà connecté"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre thème"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Ce thème n’existe pas."
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Le thème est déjà installé"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Erreur lors de l’installation du thème"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "La limite doit être plus grande ou égale à 0."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "La compensation doit plus grande ou égale à 0."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Vous devez spécifier un thème à mettre à jour."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à activer ce thème"
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Le thème spécifié n’a pas été trouvé."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Le thème est vide."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Vous devez spécifier le thème que vous souhaitez utiliser."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de votre extension"
msgid "No update needed"
msgstr "Aucune mise à jour nécessaire"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Les mises à jour sont déjà en cours."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l’activation de votre extension"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "L’extension est déjà désactivée."
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Cette extension peut seulement être activée sur l'ensemble du réseau"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "La désactivation d’extensions n’est pas autorisée"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "L’extension est déjà installée"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Vous devez choisir une extension à activer."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr ""
"Cet utilisateur n’est pas autorisé à gérer les plugins pour tout le "
"réseau de sites."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Vous devez spécifier une extension"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du module."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Le module Jetpack est déjà désactivé."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Erreur lors de l’activation du module."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Ce module Jetpack est déjà activé."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Module inexistant : `%s`."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Vous devez spécifier un module."
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id est obligatoire"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret est obligatoire"
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token est obligatoire"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Les données d'authentification de WooCommerce sont déjà configurées."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Vous devez spécifier un corps de script d'aide"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Vous devez spécifier un ID d’utilisateur"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Vous devez spécifier un ID de terme"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Vous devez spécifier un ID d’article"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Vous devez spécifier un nom d’option"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "L’object_type indiqué n’est pas reconnu"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Vous devez indiquer aussi bien un type d’objet qu’un ID à récupérer"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Vous devez spécifier un ID de commentaire"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Cet utilisateur n’est pas autorisé à %s sur ce site."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Le mode de gestion complète est désactivé pour ce site."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Vous devez définir une action valide"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Vous devez spécifier un chemin de script d'aide"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Vous devez choisir une capacité à vérifier."
msgid "Close modal"
msgstr "Fermer la fenêtre"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Accès aux thèmes Premium"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Inclus dans %(planName)s"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Changer de plan"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Débloquer le thème"
msgid "Date range"
msgstr "Période"
msgid "Select date range"
msgstr "Sélectionner une plage de dates"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Réinitialiser les dates sélectionnées"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Tests Jetpack"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Ce test a été réussi !"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack : "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode."
msgstr ""
"Souhaitez-vous utiliser Jetpack sur votre site de développement local ? Vous "
"pouvez le faire grâce au mode de développement Jetpack."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"La connexion principale est attachée au compte WordPress.com de %s"
"strong>."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Plus de détails sur vos paramètres Jetpack"
msgid ""
"Contact our Happiness team. When you do, please include "
"the full debug information from your site."
msgstr ""
"Contactez notre équipe Happiness. Le cas échéant, "
"n'oubliez pas d'inclure les informations de débuggage "
"complètes à partir de votre site."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Demandez-nous de l'aide !"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Vous rencontrez encore des problèmes ?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack fonctionne en se connectant à WordPress.com pour de nombreuses "
"fonctionnalités. Il arrive parfois en cas de problème de connexion, que vous "
"deviez vous déconnecter et vous reconnecter pour que tout fonctionne "
"correctement. Se déconnecter de WordPress.com"
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Problème de connexion avec WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Si d'autres caractères apparaissent avant ou après ce message, un thème ou "
"une extension ajoutent ces caractères au fichier. Essayez les étapes 2 et 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Si cela résoud le problème, une partie de votre thème ne fonctionne "
"probablement pas correctement. Contactez l’auteur du thème pour les "
"avertir du problème."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Si votre problème n’est pas un problème courant, ou n’est pas "
"causé par une extension, essayez d’activer le thème par défaut de "
"WordPress."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Si votre problème n’est pas un problème courant, ou n’est pas "
"causé par une extension, essayez d’activer %s (le thème défaut de "
"WordPress)."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflit avec votre thème."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Tentez de désactiver toutes vos extensions à l’exception de Jetpack. "
"Si le problème persiste, ce n’est pas un problème d’extension. "
"Si le problème disparait, essayez de réactiver toutes vos extensions une par "
"une, afin de trouver l’extension qui cause le problème. Si vous "
"trouvez une extension incompatible, n’hésitez pas à nous le faire "
"savoir. Nous serons ravis d’essayer de vous aider !"
msgid "A known issue."
msgstr "Un probléme connu."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Commencez par effectuer les tests suivants afin de déterminer la cause du "
"problème :"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Des problèmes avec Jetpack ?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Votre Jetpack semble être configuré correctement !"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Test de la compatibilité de votre site avec Jetpack en cours..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"L'utilisateur principal n'existe plus. Veuillez déconnecter et reconnecter "
"Jetpack."
msgid "No master user set."
msgstr "Aucun utilisateur principal configuré."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s"
msgstr ""
"Informations de diagnostic utiles pour votre équipe Jetpack Happiness%2$s"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com a détecté une erreur dans l’auto-test WP.com. Rendez-vous sur la "
"page Débogage Jetpack pour plus d’informations : %1$s ou contactez le support"
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Consulter Github pour plus d’informations sur Paramètres de Sync"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync a été désactivé sur votre site."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Contacter l’équipe de support de Jetpack"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"La valeur du port du serveur est inattendue.\n"
"\t\t\t\t\t\tEssayez d’ajouter le code suivant à votre fichier wp-config."
"php : %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Les valeurs de port du serveur ne sont pas définies. Ce cas de figure est le "
"plus courant lors de l’exécution de PHP via un CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "L'API WordPress.com a retourné une erreur 404."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Échec du test de connexion (corps de réponse vide)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Échec du test de connexion (n° %1$s : %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Jetons de connexion Jetpack non valides."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "L’état des jetons n’a pas permis de les valider."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Échec de la validation du jeton de blog."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Jeton manquant pour le propriétaire de la connexion."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Votre URL est définie comme \"%1$s\", mais votre connexion WordPress.com la "
"répertorie comme \"%2$s\" !"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Afficher notre configuration serveur"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Veuillez demander à votre hébergeur de se reporter à notre configuration "
"serveur requise et d’activer le module XML du PHP."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Les bibliothèques de manipulation XML de PHP ne sont pas disponibles."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Nous recommandons soit de souscrire une option payante pour l’utilisateur "
"(%s), soit de reconnecter Jetpack."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"L'utilisateur (%s) qui a configuré la connexion Jetpack n'est pas un "
"administrateur."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack n’est pas connecté."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"L'utilisateur qui a configuré la connexion Jetpack n'existe plus sur ce site."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack s’exécute sans utilisateur connecté. Aucun utilisateur principal à "
"vérifier."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack n'est pas connecté. Aucun utilisateur maître à vérifier."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Votre site n’est pas connecté à Jetpack."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Votre site est connecté à Jetpack"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Le jeton de blog est manquant."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack n’est pas connecté. Aucun jeton de blog à vérifier."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Votre serveur n’a pas réussi à se connecter au serveur Jetpack via %1$s\n"
"\t\t\t\tVeuillez demander à votre hébergeur de confirmer que votre serveur "
"peut exécuter des requêtes sortantes vers jetpack.com."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Nous recommandons de reconnecter Jetpack."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Une connexion solide garantit la fourniture des services essentiels de "
"Jetpack pour votre site WordPress, comme les statistiques et la sécurité de "
"site."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Le test a dépassé le délai ce qui peut parfois indiquer une défaillance ou "
"une fausse défaillance. Veuillez relancer les tests."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Reconnecter Jetpack maintenant"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Veuillez contacter le support Jetpack."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Il y a eu un autre problème :"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "La suite de tests locaux asynchrones de Jetpack est une réussite !"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack a réussi tous les tests asynchrones."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "RÉSULTATS DU TEST :"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack est en mode hors ligne :"
msgid "Test failed!"
msgstr "Échec du test !"
msgid "Test passed!"
msgstr "Test validé !"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "I n’y a aucun test avec ce nom : "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Les tests doivent être compatibles PHP (fonction callable)."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Les noms des tests doivent être uniques."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"Les arguments add_test ont été modifiés dans la version 7.3.0. Consultez la "
"documentation en ligne."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Le widget demandé est introuvable."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Avantages du site correctement reçus."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Aidez vos visiteurs à trouver rapidement ce qu’ils recherchent"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Nombre de fois que les visiteurs ont partagé vos articles dans le monde "
"entier avec Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr ""
"Connexions aux sites de réseaux sociaux en direct, propulsées par Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Vidéos rapides sans publicité fournies par Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Images pour mobile ultrarapides fournies par Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Hébergement d'images"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Envois de formulaires conservés par Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Commentaire du formulaire de contact"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Nombre de fois que Jetpack a sauvegardé votre site et préservé sa sécurité"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Abonnés à vos mises à jour via Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Nombre de tentatives de connexion frauduleuses bloquées par Jetpack"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Visiteurs suivis par Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Produits du site correctement reçus."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Fonctionnalités du site correctement reçues."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Votre site a bien été sauvegardé il y a %s."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress est actif et sauvegardera bientôt votre site."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Impossible de se connecter à VaultPress."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Vous devez vous inscrire à VaultPress."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Votre site est vérifié par %1$s et %2$s."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Votre site est vérifié par %s."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Le site n'a été vérifié par aucun service."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Clé Akismet non valide. Veuillez contacter l'assistance."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Le module Jetpack demandé n'est pas actif."
msgid "Send us a message!"
msgstr "Envoyez-nous un message !"
msgctxt "Contact page for your website."
msgid "Contact us"
msgstr "Contactez nous"
msgid "These are the latest posts in %s."
msgstr "Voici les derniers articles publiés dans %s."
msgctxt "The blog of a website."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgctxt "The home page of a website."
msgid "Home Page"
msgstr "Page d’accueil"
msgid "The onboarding token couldn't be deleted."
msgstr "Le jeton d’intégration n’a pas pu être supprimé."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Option non valide : %s."
msgstr[1] "Options non valides : %s."
msgid "Onboarding failed to process: %s"
msgstr "Échec du traitement de l’intégration : %s"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet n'est pas installé ou actif"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Clé Akismet non valide"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Utilisateur Akismet non valide"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr ""
"Le statut de l'utilisateur Akismet ne permet pas de mettre la clé à jour"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Veuillez activer Akismet."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Veuillez installer Akismet."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Les mises à jour des données Jetpack demandées ont réussi."
msgid "Missing options."
msgstr "Options manquantes."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Le module Jetpack demandé est inactif."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Échec de l'activation du module %s."
msgstr[1] "Échec de l'activation des modules %s."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Le module %s a été activé."
msgstr[1] "Les modules %s ont été activés."
msgid "All modules activated."
msgstr "Tous les modules sont activés."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Le module Jetpack demandé n'a pas pu être désactivé."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Le module Jetpack demandé a été désactivé."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Le module Jetpack demandé était déjà inactif."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Le module Jetpack demandé n'a pas pu être activé."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Le module Jetpack demandé a été activé."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Le module Jetpack demandé n'est pas pris en charge par votre plan."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Le module Jetpack demandé est introuvable."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Impossible d’analyser les offres d’intro."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Impossible de récupérer les offres d’intro."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Paramètre d’extension manquant ou non valide."
msgid "Plugin found."
msgstr "Extension trouvée."
msgid "Activated %s"
msgstr "Extension %s activée"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "L’extension %s est déjà active."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "L'extension %s n'est pas installée."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Vous n’avez pas spécifié d’extension."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Paramètre d’état manquant."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Impossible d’installer %1$s : %2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Impossible de répertorier les extensions."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr ""
"Impossible de vérifier les mises à jour pour les extensions de ce site."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s extension doit être mise à jour."
msgstr[1] "%s extensions doivent être mises à jour."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Toutes les extensions sont à jour. Continuez comme ça !"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s doit être un identifiant Twitter."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s n'est pas un service de partage personnalisé enregistré."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s doit être une chaîne préfixée par \"personnalisé-\" et suivie d'un ID "
"numérique."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s a besoin d'un nom, d'une URL et d'une icône de partage."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s doit être un tableau avec un nom, une URL et une icône de partage."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "Les éléments visibles et invisibles %1$s doivent faire partie de %2$s."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Échec du chargement de la dépendance requise Sharing_Service."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s doit être un tableau avec des éléments visibles et masqués."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s doit être un tableau de types de contenu."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s doit être %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s doit être une chaîne numérique ou un mot-clé de vérification."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s doit être une chaîne alphanumérique."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s doit être une liste de modules valides"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s doit être un tableau"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s doit faire partie de %2$s"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s n'est pas reconnu"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s doit être un nombre entier positif."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s doit être vrai, faux, 0 ou 1."
msgid "Not valid onboarding data."
msgstr "Données d'intégration non valides."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr ""
"Confidentialité de la vidéo : limiter la visualisation aux membres de ce site"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "Structure du titre de la page d’optimisation des moteurs de recherche."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Description des métadonnées de la page d’accueil."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Langue principale du site."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Réduire les incitations en vue de l’achat d’une option payante"
msgid "Version."
msgstr "Version."
msgid "Do not track."
msgstr "Ne pas suivre."
msgid "Blog ID."
msgstr "ID du blog."
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Compter les pages vues par les utilisateurs enregistrés et connectés."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr ""
"Sélectionner les rôles qui ont la capacité de voir les rapports statistiques."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Ajoutez un petit tableau dans votre barre d'administration indiquant le "
"trafic sur 48 heures."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Activer l’assistance pour la California Consumer Privacy Act"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Entrées ads.txt personnalisées"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Personnaliser ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Afficher des publicités sur les pages d’archives ?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Afficher des publicités sur les pages ?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Afficher des publicités sur les articles ?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Afficher des publicités sur la page d’accueil ?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Afficher une seconde publicité sous l’article ?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Le site est-il approuvé pour WordAds ?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Affichez une publicité en haut de chaque page."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Vérification du domaine Facebook"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Vérification de site Yandex"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Déclencher une configuration automatique de recherche instantanée"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Compte un achat de produit Jetpack Search actif"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Activer Recherche instantanée"
msgid "Match by Email"
msgstr "Associer par e-mail"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Exiger l’authentification à deux facteurs"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Supprimez le service de partage personnalisé."
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Services de partage personnalisés ajoutés par l'utilisateur."
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Désactiver CSS et JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Vues où les boutons sont affichés"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Libellé du bouton"
msgid "Button Style"
msgstr "Style de bouton"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Services activés ainsi que ceux rassemblés sous un bouton"
msgid "Protect API key"
msgstr "Protéger la clé API"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Supprimer une adresse de publication par e-mail"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse de publication par e-mail"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Créer une adresse de publication par e-mail"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Recevoir des e-mails d’alerte de Jetpack Monitor."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Utiliser Markdown pour vos articles."
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Envoyer une notification par e-mail lorsque quelqu’un aime un article"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utiliser Google Analytics avec le Défilement en continu"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Adresses IP toujours autorisées"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Adresses IP bloquées"
msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP."
msgstr ""
"Liste des autorisations/blocages - Bloquez ou autorisez une requête IP "
"spécifique."
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Nombre d'entrées maximum à afficher sur les pages Témoignages."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Activer ou désactiver le type d'article Témoignages Jetpack."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Nombre d'entrées maximum à afficher sur les pages Portfolio."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Activer ou désactiver le type d'article Portfolio Jetpack."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texte d’accueil"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Afficher les métadonnées de vos photos (Exif) dans le "
"carrousel, lorsqu'elles sont disponibles."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Blocs Jetpack désactivés."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Paramètre manquant \"Type\"."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Options Jetpack réinitialisées."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Impossible d’analyser la remise"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Impossible de récupérer la remise du site."
msgid "No activity found"
msgstr "Activité introuvable"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Impossible de récupérer l'activité du site."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "L'ID du site est manquant."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Échec de l’extraction des données de site à partir de WordPress.com (%s). Si "
"le problème persiste, essayez de reconnecter Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Échec de l’extraction des données de site à partir de WordPress.com. Si le "
"problème persiste, essayez de reconnecter Jetpack."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Données du site correctement reçues."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Impossible de supprimer le lien de l'utilisateur. Veuillez réessayer."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Impossible de créer l'URL de connexion. Rechargez la page et réessayez."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Impossible de déconnecter le site. Veuillez réessayer."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Paramètre non valide"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Impossible d’obtenir l’état de l’analyse."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Statut de l’analyse reçu."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Impossible de récupérer les données de sauvegarde et d'analyse."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "L'ID de ce site n'existe pas."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr ""
"Échec de la récupération des données de restauration. Veuillez réessayer "
"plus tard."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Données de sauvegarde et d'analyse correctement reçues."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Tous les tests de connexion ont réussi."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Paramètre manquant \"Avis\"."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Paramètre non valide \"Avis\"."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Paramètre non valide \"dismissed\"."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Le site est en cours de construction et ne peut pas être vérifié"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s doit être un objet."
msgid "Site not registered."
msgstr "Site non enregistré."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Permettez à l’API REST WordPress de révéler tout le potentiel de "
"Jetpack !"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "L’API REST WordPress est désactivée"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Activez JavaScript pour révéler le potentiel de Jetpack !"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "JavaScript est désactivé"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "blocs, bloc, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr ""
"Erreur durant la récupération de static.html. Essayez d'exécuter :"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Débugger"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Testez la compatibilité de votre site avec Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Accédez à la liste complète des modules Jetpack disponibles sur votre site."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Réseau de sites"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité d'Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Conditions d'utilisation de WordPress.com"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Gérer votre réseau de sites Jetpack"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s installations actives"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Moins de 10"
msgid "ratings"
msgstr "classements"
msgid "More Details"
msgstr "Plus d’informations"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Icône de l’extension"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Cette extension ne fonctionne pas avec votre version de PHP."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Cette extension ne fonctionne pas avec votre version de WordPress."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Cette extension ne fonctionne pas avec vos versions de WordPress et de PHP."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Activée"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Installation impossible"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Services WordPress populaires offerts par Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "Venez travailler avec nous"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Nous croyons à l'Open Source et la vaste majorité de notre travail est "
"disponible sous la forme d'une Licence Publique Générale (« LPG »)."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Nous sommes une société distribuée qui compte plus de "
"%1$s « automatticiens » répartis dans plus de %2$s pays et parlant au moins "
"%3$s langues différentes. Notre objectif commun vise à démocratiser la "
"publication afin que toute personne qui a une histoire à raconter puisse le "
"faire, indépendamment de son revenu, de son genre, de son orientation "
"politique et de sa langue, et quel que soit l'endroit du monde où elle vit."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "En savoir plus sur l’IA"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Nous sommes les acteurs derrière WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, "
"Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup "
"et plus encore. Nous croyons qu'il est possible d'améliorer Internet."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Rencontrez l’équipe Automattic"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Retour au tableau de bord Jetpack"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "La requête a échoué avec le code %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Impossible de fournir un plan en mode sans échec. Voir : https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgid "What are your goals?"
msgstr "Quels sont vos objectifs ?"
msgid "Use QR Code to login"
msgstr "Utiliser un code QR pour se connecter"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Pointez votre téléphone vers cet écran pour scanner le code."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr ""
"Appuyez sur l’option {{strong}}Scanner le code de connexion{{/strong}}."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Ouvrez l’{{link}}application %(name)s{{/link}} sur votre téléphone."
msgid "Back to login"
msgstr "Retour à la connexion"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr ""
"La connexion par code QR de l’application mobile n’est pas disponible "
"actuellement."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Inclure un lien dans le menu du site"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Une fois les blocs de paiement ajoutés à votre site, encouragez vos "
"visiteurs à les utiliser. Nous avons observé quatre tactiques qui permettent "
"à nos clients d'augmenter le volume de dons sur leurs sites."
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Appliquez ces conseils dès aujourd’hui."
msgid "Make donations"
msgstr "Faire des dons"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Encouragez vos visiteurs à utiliser l’option de paiement récurrent. Les "
"paiements récurrents constituent le moyen le plus simple d’obtenir un volume "
"de paiement régulier. Vous choisissez les réglages sur chaque bouton de "
"paiement et pouvez définir un montant fixe récurrent. Pensez à ajouter des "
"boutons avec des montants différents afin que chacun puisse en trouver un "
"qui lui convienne. Indiquez clairement qu’il s’agit d’un paiement récurrent."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Faites-vous connaître sur les réseaux sociaux. Partagez votre travail ainsi "
"que le lien menant vers votre page de paiement. Votre vidéo YouTube ne doit "
"pas nécessairement expliquer comment vous soutenir, mais sa description doit "
"inclure un lien menant directement à votre page de paiement. Plus vos "
"visiteurs seront redirigés vers votre page, plus celle-ci gagnera en "
"visibilité."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Le menu de votre site WordPress.com"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Faites savoir aux visiteurs qu’ils peuvent vous soutenir en mettant en avant "
"les options de paiement. Présenté sous forme de bannière gratuite, le menu "
"est toujours présent. C’est un élément commun à tous les sites Web. Montrez "
"clairement aux visiteurs de votre site que vous possédez une page de dons ou "
"de soutien. N’oubliez pas d’indiquer le lien qui mène à cette page partout "
"où cela s’avère pertinent sur votre site."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Créer et gérer une liste d’adresses e-mail"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Favoriser le recours aux paiements récurrents"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Accroître la visibilité du site sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Il est facile d'accepter des dons sur votre site Web grâce au bouton de "
"paiement (pour les montants fixes) et au formulaire de dons (pour la "
"flexibilité)."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Personne devant un ordinateur"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Comment réussir votre collecte de dons sur votre site Web ?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "Blocs de paiement WordPress.com"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"Plus vous mettez en avant vos blocs de paiement, plus vos visiteurs les "
"utiliseront."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Blocs de paiement : quatre conseils pour augmenter les dons sur votre site"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Veuillez utiliser le format %s."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Veuillez utiliser des adresses e-mail uniques. {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} a déjà été spécifié auparavant."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Un client a contesté un paiement à votre entreprise"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Nous comprenons que les litiges peuvent être frustrants et nous sommes là "
"pour vous aider tout au long du processus. Si vous avez des questions ou si "
"nous pouvons vous fournir autre chose, n’hésitez pas à %1$snous contacter"
"%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Si vous décidez de contester ce litige, vous devrez soumettre des preuves "
"avant le %1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"La bonne nouvelle est que vous avez toujours la possibilité d’y répondre. "
"Vous pouvez éventuellement annuler le litige si vous pouvez fournir la "
"preuve qu’il n’est pas valide. Les preuves nécessaires et les étapes "
"suivantes sont indiquées dans %1$sce guide%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Faire une réservation"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Anti-spam vous aidera à protéger votre blog contre les indésirables !"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "La protection contre les attaques par force brute est inactive."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "tentatives de connexion malveillantes bloquées"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Stockage de sauvegarde illimité"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Sauvegardes quotidiennes automatiques (hors site)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Protection des commentaires et formulaires contre les indésirables"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Résolution de la plupart des menaces en un seul clic"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Recherche automatisée de logiciels malveillants en temps réel."
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Sauvegardes en temps réel dans le cloud avec un stockage de 10 Go"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Correction orthographique"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Filtre puissant"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Recherche et indexation instantanées"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s souhaite accéder aux données de votre site. Connectez-vous pour autoriser "
"cet accès."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr ""
"Le process d’autorisation a expiré. Merci d’essayer une nouvelle "
"fois."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Votre site ne redirige pas correctement le double encodage de http vers "
"https. Cela empêche Jetpack d’authentifier votre connexion. Veuillez visiter "
"notre page d’assistance pour en savoir plus sur la "
"résolution de ce problème."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Quelqu’un pourrait être en train d’essayer d’obtenir "
"l’accès à votre site. Ou alors vous venez de trouver un bug :). Dans "
"tous les cas, merci de fermer cette fenêtre. "
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Vous devez connecter l’extension Jetpack à WordPress.com afin d’"
"utiliser cette fonctionnalité."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips."
msgstr ""
"Pour obtenir plus d’aide, essayez notre système de "
"debug, ou nos astuces de dépannage"
"a>. "
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack tentera de se connecter une nouvelle fois via HTTPS quotidiennement, "
"mais vous pouvez cliquer ici pour tenter une nouvelle connexion dès "
"maintenant :"
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Votre site n’a pas pu se connecter à WordPress.com via HTTPS. Ceci "
"pourrait être causé par différents problèmes, comme des certificats ou "
"bibliothèques SSL manquants ou mal configurés, ou des problèmes de connexion "
"au réseau."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "La connexion HTTPS vers l’extérieur est indisponible"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Réponse incorrecte :"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress ne rapporte aucun support pour SSL sur votre site"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Désactiver %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features."
msgstr[0] ""
"Si votre site n’est pas accessible au public, nous vous conseillons de "
"désactiver cette fonctionnalité."
msgstr[1] ""
"Si votre site n’est pas accessible au public, nous vous conseillons de "
"désactiver ces fonctionnalités."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"A l’instar des flux RSS de votre site, %l autorise l’accès à vos "
"articles et à votre contenu par des services tiers."
msgstr[1] ""
"A l’instar des flux RSS de votre site, %l autorisent l’accès à "
"vos articles et à votre contenu par des services tiers."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ce site est-il privé ?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"L’;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre "
"site."
msgstr[1] ""
"Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de "
"votre site."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] ""
"Jetpack contient la version la plus récente de l’ancienne extension %l."
msgstr[1] ""
"Jetpack contient les version les plus récentes des ’anciennes "
"extensions %l."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Manage a été activé pour vous !"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites."
msgstr ""
"Tout est prêt ! Votre site peut maintenant être géré depuis wordpress.com/sites."
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack Debug"
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ Jetpack"
msgid ""
"Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by "
"module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr ""
"En utilisant les outils sur la droite, vous pouvez rechercher un module, "
"filtrer par catégories de modules ou par module actif, ou mettre à jour les "
"filtres."
msgid ""
"Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to "
"toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr ""
"En utilisant les cases à cocher près de chaque module, vous pouvez agir sur "
"de multiples modules à la fois via le menu disponible en haut de la liste."
msgid ""
"Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one "
"individually."
msgstr ""
"Chaque module possède un lien d’activation ou de désactivation afin "
"que vous puissiez gérer chaque module facilement."
msgid ""
"You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""
"Vous pouvez activer ou désactiver différents modules Jetpack selon vos choix."
msgid ""
"On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, "
"learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""
"Sur cette page, vous pouvez voir les modules disponibles dans Jetpack, en "
"savoir plus à leur sujet, et les activer ou désactiver selon vos besoins."
msgid ""
"Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
"power of WordPress.com."
msgstr ""
"Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l’"
"incroyable puissance du cloud WordPress.com."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Le gestionnaire de chargement ne peut pas charger les fichiers."
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack contient la version la plus récente de l’ancienne extension "
"“%1$s”."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Le second paramètre doit être numérique ou vide"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Le premier paramètre doit être une chaîne ou vide"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress."
msgid ""
"You are running Jetpack on a staging "
"server."
msgstr ""
"Vous utilisez Jetpack sur un serveur de "
"préproduction."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback"
msgstr ""
"Vous utilisez en ce moment une version de développement de Jetpack. Si vous "
"avez des remarques ou des questions, contactez-vous"
msgid "In Offline Mode:"
msgstr "En mode de développement :"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Le filtre jetpack_offline_mode est réglé à true."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Le filtre jetpack_development_mode est configuré sur Vrai."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"L’URL du site est un environnement de développement connu (http://localhost "
"par exemple)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "La constante WP_LOCAL_DEV est réglée dans wp-config.php ou ailleurs."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"La constante JETPACK_DEV_DEBUG est définie dans wp-config.php ou ailleurs."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack n’est pas en mode de développement."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gérer les extensions"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack n’est pas activé sur ce site."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "La connexion au site a échouée !"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Site connecté."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "L’ID du site doit être fournie pour déconnecter un site."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "L’ID du site doit être fournie pour connecter un site."
msgid "Feature Info"
msgstr "Informations sur les fonctionnalités"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Aucun module trouvé"
msgid "Search Modules"
msgstr "Rechercher un module..."
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Aucun aperçu de la carte disponible. Publiez et rafraîchissez pour voir ce "
"widget."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr ? La modification de cette option peut perturber votre "
"connexion Jetpack. Saisissez « yes » pour poursuivre."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr ? Cette opération ne pourra pas être annulée. Saisissez "
"« yes » pour poursuivre :"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Action annulée. Avez-vous une question ?"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Apprenez-en plus sur %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "L'identifiant du bloc a été ajouté à la liste %4$s sous %5$s"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"Pour commencer à utiliser le bloc, créez les blocs avec pnpm run build-"
"extensions"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Les fichiers ont été créés sous %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Création réussie du bloc %1$s avec le slug %2$s"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Erreur d'écriture des nouveaux %s"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Erreur de récupération des contenus de %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Aucun fichier n'a été créé"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Erreur de création de %s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Conflits de nom avec le bloc %s existant"
msgid "Can't write files"
msgstr "Impossible d'écrire les fichiers"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Identifiant du bloc non valide. Ils peuvent contenir des caractères "
"alphanumériques ou des tirets et commencer par une lettre"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Sous-commande %s non valide."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Annulation de toutes les connexions à %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "L'annulation requiert la transmission d'un ID de connexion."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Les champs « pass » et « kpri » sont obligatoires."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "`%s` ne peut être vide."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr ""
"La requête envoyée à %1$s a renvoyé un code de réponse autre que 200 : %2$d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "La requête envoyée à %1$s a renvoyé une erreur : (%2$d) %3$s."
msgid "Authorized %d."
msgstr "%d autorisé."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "%d autorisé et activé sur les modules par défaut."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Un argument de jeton non vide est obligatoire."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un utilisateur à autoriser via l'argument global --"
"user."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Le module Jetpack Sitemaps est actif, mais n'est pas disponible. Cela peut "
"se produire si votre site est configuré de sorte à décourager l’indexation "
"par les moteurs de recherche. Veuillez activer l'indexation par les moteurs "
"de recherche pour autoriser la génération d’un sitemap."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Le module Jetpack Sitemaps n'est pas actif pour le moment. Commencez par "
"l’activer si vous voulez utiliser des sitemaps."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Impossible d'annuler un plan en mode sans échec. Voir : https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Token d’accès manquant ou invalide"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Token JSON invalide : %s"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "La file est vide : %s"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr ""
"La synchronisation Jetpack ’’est actuellement pas prise en charge pour "
"ce site."
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Synchronisation avec WordPress.com terminée"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Envoyer davantage de données à WordPress.com"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Envoyer les données à WordPress.com"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Erreur de synchronisation avec le code : %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Impossible d’exécuter une nouvelle synchronisation intégrale"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr ""
"Impossible d’exécuter une nouvelle synchronisation intégrale avec les "
"modules : %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Initialiser une nouvelle synchronisation intégrale"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr ""
"Initialiser une nouvelle synchronisation intégrale avec les modules : %s"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging "
"mode."
msgstr ""
"La synchronisation Jetpack n'est actuellement pas prise en charge pour ce "
"site. Votre site est en mode de préproduction."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"La synchronisation Jetpack n’est actuellement pas prise en charge pour ce "
"site. Votre site est en mode de développement."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr ""
"La synchronisation Jetpack n'est actuellement pas prise en charge pour ce "
"site. Jetpack n'est pas connecté."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"La synchronisation Jetpack n'est actuellement pas prise en charge pour ce "
"site. Elle est actuellement désactivée. Exécutez « wp jetpack sync enable » "
"pour l'activer."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le type de file d'attente à réinitialiser : « full » ou "
"« regular »."
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Réinitialiser la file d'attente de synchronisation complète sur %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Réinitialiser la file d'attente de synchronisation régulière sur %s"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Réinitialiser les files d'attente complète et régulière sur %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"Synchronisation désactivée sur %s. Utilisez « wp jetpack sync enable » pour "
"réactiver la synchronisation."
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Synchronisation activée sur %s"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Synchronisation désactivée sur %s."
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Paramètres de synchronisation :"
msgid "Sync Status:"
msgstr "Statut de la synchronisation :"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Saisissez « wp jetpack options » pour en savoir plus."
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"Vos options figurent ci-dessus. Vous pouvez les « obtenir », les "
"« supprimer » et les « mettre à jour »."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "option"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Option mise à jour : %1$s vers « %2$s »"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Désolé, aucune mise à jour des tableaux n'est actuellement disponible"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Option supprimée : %s"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Option introuvable ou vide. Utilisez « List » pour répertorier les noms "
"d'option"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr ""
"Vous pouvez également répertorier (commande list) ou effacer (commande "
"clear) la liste Toujours autorisé."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer une plage d’adresses IP {plage_basse}-{plage_haute}. "
"Aucun espace autorisé. (exemple : 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "Entrez l'adresse IP que vous souhaitez toujours autoriser."
msgid "No command found."
msgstr "Commande introuvable."
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s a été ajouté à la liste Toujours autorisé."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr ""
"Toutes les adresses IP ont été effacées de la liste Toujours autoriser."
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "La liste Toujours autoriser est vide."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Voici vos adresses IP toujours autorisées :"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s est déjà sur la liste Toujours autoriser."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s n'est pas actif. Vous pouvez l'activer à l'aide de la commande « wp "
"jetpack module activate %2$s »"
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Tous les modules sont désactivés !"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s a été désactivé."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Tous les modules sont activés !"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "Impossible d'activer %s."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s a été activé."
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s n’est pas un module valide."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "%1$d options %2$s supprimées"
msgid "No options were deleted."
msgstr "Aucune option n'a été supprimée."
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "Réinitialisation réussie de %1$s sur %2$d sites."
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "%1$d options %2$s supprimées de %3$s"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr ""
"Merci de préciser si vous souhaitez réinitialiser vos options, vos modules "
"ou la somme de contrôle de synchronisation"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Restaurer les paramètres par défaut des modules."
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Réinitialisation des modules par défaut...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr ""
"Réinitialisation des options de Jetpack enregistrées dans wp_options...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "Réinitialisation de l'option %s"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Réinitialisation des options de Jetpack pour %s…\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Les messages suivants vous donneront un aperçu de ce qu'il se passera à "
"l'exécution de cette commande.\n"
"\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Aucune action ne sera exécutée.\n"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"C'est un test.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr ""
"Merci de préciser si vous souhaitez déconnecter un blog ou un utilisateur."
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "L’utilisateur %s n’a pas pu être déconnecté."
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"L’utilisateur %s n’a pas pu être déconnecté car il est le propriétaire de la "
"connexion ! Si vous voulez quand même le déconnecter, utilisez le paramètre "
"--force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr ""
"L’utilisateur %s n’a pas pu être déconnecté car il n’est pas connecté !"
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "L’utilisateur a bien été déconnecté."
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack a bien été déconnecté de %s."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr ""
"Veuillez préciser un utilisateur avec son ID, son identifiant ou son e-mail."
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "Le site n'est pas connecté, il n'y a donc rien à faire !"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Échec du test de connexion (corps de réponse vide)"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Échec du test de connexion (#%1$s : %2$s)"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack n’est pas connecté à WordPress.com"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Test de connexion pour %s"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Voir l'état complet avec « wp jetpack status full »"
msgid "Additional data: "
msgstr "Données supplémentaires : "
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "Le compte WordPress.com de la connexion principale est %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Le blog_id WordPress.com est %d"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La version de Jetpack est %s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr ""
"Un ou plusieurs tests n’ont pas été concluants. Penchez-vous sur la "
"question !"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack est connecté à WordPress.com"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Vérification de l’état de %s"
msgid "Debugging Center"
msgstr "Débuggeur"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Non pris en charge par l’abonnement actuel"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Requiert un compte WordPress connecté"
msgid "Offline mode"
msgstr "Mode hors ligne"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "Requiert un plugin WooCommerce 3.0 ou version ultérieure"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"Un court guide vidéo présentant les bases de la sauvegarde de votre site Web "
"et la restauration de votre site Web à partir d’une sauvegarde."
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Démarrer avec Jetpack Social"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "Miniature vidéo Commencer à utiliser Jetpack VaultPress Backup"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s s’applique au premier paiement d’un plan annuel, pas aux paiements "
"récurrents ultérieurs. Ce code promo expire le %2$s et ne peut pas "
"s’appliquer aux achats antérieurs, aux renouvellements, aux mises à niveau "
"d’abonnements, ni être combiné à une autre offre."
msgid "All issues"
msgstr "Tous les problèmes"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Rechercher par titre de site ou domaine"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "moins d’une minute de lecture"
msgid "Write & Publish"
msgstr "Rédiger et publier"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "Par {{author/}}"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Un thème de jardin communautaire."
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Le %(atomicTransferDate)s, nous avons automatiquement transféré votre site "
"sur une plateforme prenant en charge les extensions, les thèmes "
"personnalisés et les fonctionnalités d’hébergement. Si vous désactivez votre "
"plan, nous transférerons votre site vers sa plateforme d’origine."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Si vous désactivez votre plan, nous définirons votre site comme privé et "
"nous rétablirons votre site au point où il en était lorsque vous avez "
"installé votre première extension ou votre premier thème personnalisé, ou "
"lorsque vous avez activé des fonctionnalités d’hébergement, le "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Tous vos articles, pages et "
"médias seront conservés, à l’exception du contenu généré par les extensions "
"ou les thèmes personnalisés. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} a bien été assignée à "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Veuillez patienter quelques minutes pour que "
"vos fonctionnalités soient activées."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "Vous venez de vendre un abonnement au prix de %1$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "Vous avez reçu un don de %1$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s, purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"Votre premier abonné, %1$s, a acheté votre %2$s au prix de "
"%3$s ! Cet abonnement a été vendu au prix de %4$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"La suppression du transfert d’e-mail pour {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} a échoué. Réessayez ultérieurement ou {{contactSupportLink}}"
"contactez le service d’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"L’ajout du transfert d’e-mail pour {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} a "
"échoué, avec le message « %(message)s ». Réessayez ultérieurement ou "
"{{contactSupportLink}}contactez le service d’assistance{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"L’ajout du transfert d’e-mail pour {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} a "
"échoué. Réessayez ultérieurement ou {{contactSupportLink}}contactez le "
"service d’assistance{{/contactSupportLink}}."
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer votre abonnement ?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr ""
"Si vous supprimez votre abonnement, vous n’aurez plus accès aux "
"fonctionnalités suivantes :"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"Si vous supprimez votre abonnement, vous ne pourrez plus profiter de "
"l’expérience de recherche améliorée de Jetpack."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"Si vous supprimez votre abonnement, vous n’aurez plus accès aux sauvegardes "
"de votre site."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"Si vous supprimez votre abonnement, votre site ne sera plus automatiquement "
"protégé contre les menaces."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "La mise à jour du traitement des actifs inexistants a échoué."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "Le traitement des actifs inexistants a été mis à jour"
msgid "Web server settings"
msgstr "Réglages du serveur Web"
msgid "Update Handling for Nonexistent Assets"
msgstr "Mise à jour du traitement des actifs inexistants"
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Les actifs sont les images, les polices, JavaScript et les fichiers CSS "
"requis par les navigateurs Web lors du chargement d’une page Web. Ce réglage "
"permet de gérer la façon dont le serveur Web traite les demandes de fichiers "
"d’actifs manquants."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Traitement des demandes d’actifs inexistants"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Déléguer la requête à WordPress"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Envoyer une page « Fichier-introuvable » de faible poids"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Nous actualiserons également le réglage de confidentialité de votre site sur "
"« Privé » afin que vous puissiez en peaufiner le thème et l’apparence avant "
"de le relancer avec le plan gratuit."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Super ! Vous êtes déjà fournisseur ! Voici ce que vous pouvez faire pendant "
"que nous travaillons à l’élaboration de votre tableau de bord produit."
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"La remise s’applique uniquement la première année. Tout renouvellement sera "
"intégralement facturé."
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Non merci, continuer avec %(productName)s"
msgid "Already in your cart"
msgstr "Déjà dans votre panier"
msgid "Best value"
msgstr "Meilleur prix"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "Bon choix, nous avons ajouté %(productName)s à votre panier."
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr ""
"Bloquer le contenu indésirable dans les commentaires et les formulaires"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "Sauvegardes sur le cloud en temps réel et restaurations en un clic"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr ""
"Achetez une option payante pour votre site moyennant un petit supplément "
"de{{asterisk/}}:"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr ""
"Faites des économies en optant pour un plan qui réunit tous les produits de "
"sécurité Jetpack :"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "Voici une offre populaire pour optimiser la sécurité de votre site :"
msgid "New resource"
msgstr "Nouvelle ressource"
msgid "Edit resource"
msgstr "Éditer la ressource"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "All Resources"
msgstr "Toutes les ressources"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "Autoriser le paiement »"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"Acceptez des transferts bancaires sécurisés à partir d’Autriche, de "
"Belgique, d’Allemagne, d’Italie, des Pays-Bas et d’Espagne."
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr ""
"Atteignez 500 millions de clients et plus de 20 millions d’entreprises au "
"sein de l’Union européenne."
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"Développez votre entreprise avec Giropay, le deuxième système de paiement le "
"plus populaire en Allemagne."
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr ""
"Autorisez vos clients à payer avec les principales cartes bancaires sans "
"quitter votre boutique."
msgid "enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Enable in your store"
msgstr "Activer pour votre boutique"
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "Payment authorization needed for renewal of order {numéro_commande}"
msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id"
msgstr ""
"Informations de TVA invalides, veuillez réessayer avec des données valides"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "Vous serez redirigé vers Sofort."
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "Vous serez redirigé vers Sofort."
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "Vous serez redirigé vers Sofort."
msgid "giropay"
msgstr "Giropay"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "Vous serez redirigé vers Sofort."
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "Vous serez redirigé vers Sofort."
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"Lorsqu’ils sont activés, les journaux d’erreurs de paiement sont enregistrés "
"dans WooCommerce > État > Journaux."
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d min de lecture"
msgid " Go back"
msgstr " Retour"
msgid "Provide Content"
msgstr "Fournissez du contenu"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below.
If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Si vous ne l’avez pas encore fait, veuillez fournir du texte et des images "
"pour les pages de votre nouveau site Web à l’aide du formulaire en lien ci-"
"dessous.
Si vous avez déjà fourni du contenu, tout est en ordre ! "
"Vous recevrez votre nouveau site Web dans les 4 jours ouvrables."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "Fournir du contenu maintenant"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Connexion de domaine (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "Économisez jusqu’à %d %% la première année."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Veuillez utiliser des adresses e-mail uniques. {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} existe déjà dans votre compte."
msgid "Gears are turning"
msgstr "Ça avance !"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "On libère le potentiel"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "Et la lumière fut !"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Lancement du compte à rebours"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "On se prépare !"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "On pose les bases"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "On assemble les pièces"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "On assemble les pièces du puzzle"
msgid "Request sent!"
msgstr "Demande envoyée !"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"Créez un site Web ou une boutique bien conçus pour votre entreprise avec "
"WordPress.com Business. Installez des extensions, chargez vos propres "
"thèmes, créez une boutique en ligne et gardez une maîtrise complète de "
"l’expérience de vos clients."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Intégrez des galeries d’images, des fichiers vidéo et audio, des documents "
"et bien plus encore. Avec 13 Go de capacité de stockage, vous pouvez charger "
"et partager instantanément des contenus multimédia avec vos abonnés et vos "
"clients potentiels."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Ce plan inclut des sauvegardes quotidiennes automatiques, des analyses de "
"sécurité quotidiennes contre les virus et logiciels malveillants, un "
"filtrage du contenu indésirable et un service d’hébergement fiable sur "
"plusieurs serveurs."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Choisissez un plan qui vous permet de rentabiliser votre site Web en y "
"intégrant des boutons Paiement simplifié ou gagnez des revenus passifs grâce "
"à notre programme publicitaire WordAds."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Avec votre plan Premium, vous disposez de 13 Go de capacité de stockage pour "
"tous vos fichiers. Chargez des photos, des vidéos, des documents et bien "
"plus encore. Intégrez-les dans des galeries, des pages ou des articles pour "
"permettre à vos visiteurs et clients d’y accéder facilement. "
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Préservez la sécurité de votre entreprise avec les sauvegardes automatiques "
"en temps réel, les analyses de sécurité, le filtrage du contenu indésirable "
"et un hébergement fiable sur des serveurs répartis dans plusieurs centres de "
"données."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com Business intègre les fonctionnalités principales de Jetpack, "
"notamment des statistiques de site puissantes, des outils d’optimisation "
"avancée des moteurs de recherche, la planification sur les réseaux sociaux "
"et l’amélioration de la recherche sur le site."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Avec WordPress.com Business, vous pouvez charger des extensions WordPress "
"pour rendre votre site encore plus performant. Ajoutez une boutique avec "
"WooCommerce, améliorez l’expérience mobile avec AMP ou testez des stratégies "
"de référencement avancées avec Yoast."
msgid "Please contact our support team for help."
msgstr "Veuillez contacter notre équipe d’assistance pour obtenir de l’aide."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"Veuillez {{a}}acheter un plan avec du stockage supplémentaire{{/a}} ou "
"contacter notre équipe d’assistance pour obtenir de l’aide."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Votre site ne dispose pas d’un espace de stockage suffisant."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Expire avec votre plan"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr ""
"Accédez à des outils de monétisation avancés lors de la mise à niveau de "
"votre site !"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Des didacticiels d’aide, forums et FAQ sont disponibles en un clic dès que "
"vous en avez besoin. Effectuez la mise à niveau pour bénéficier de "
"l’assistance experte de notre équipe de Happiness Engineers."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Mettez votre site à niveau dès aujourd’hui"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"La mise à niveau de votre site Web déverrouillera l’accès à de nombreuses "
"autres fonctionnalités, telles que :"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"Pour demander votre remise, rendez-vous sur %1$s et effectuez la mise à "
"niveau de votre site. Saisissez le code promo %2$s lors de la validation de "
"la commande et bénéficiez de %3$s%% de réduction la première année."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S. : n’hésitez pas à nous contacter au moindre problème si vous avez "
"besoin d’aide. Les plans WordPress.com intègrent une assistance exemplaire "
"de la part de nos Happiness Engineers. Ces derniers font partie des "
"meilleurs experts WordPress au monde. Choisissez dès à présent une option "
"payante %s pour obtenir immédiatement de l’aide dans la construction de "
"votre site."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Les thèmes sont comme des designs pour votre site. Vous pouvez changer de "
"thème aussi souvent que vous le voulez, le personnaliser (avec votre logo, "
"vos couleurs et vos polices) et même débloquer des options de design "
"avancées en optant pour un plan payant. Nous vous suggérons à présent de "
"chercher un thème qui vous plait dans notre collection sur %s. À nouveau, ne "
"cherchez pas la perfection. Vous pourrez toujours opter pour un autre design "
"ultérieurement."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Vous obtiendrez aussi :"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"Vous recherchez une assistance plus personnalisée qu’une simple recherche "
"Google pour %s ? Une option payante vous donnera accès à l’assistance "
"premium de notre équipe internationale d’experts WordPress.com."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"Effectuez la mise à niveau de votre site Web et bénéficiez d’un accès "
"instantané à des thèmes conçus par des experts, ainsi qu’à une vitesse et à "
"une sécurité de premier ordre."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Si vous souhaitez débloquer davantage de fonctionnalités et bénéficier d’une "
"assistance 24h/24 et 7j/7 par notre équipe d’experts, effectuez la mise à "
"niveau dès aujourd’hui."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"En revanche, si vous avez pour objectif de gagner de l’argent avec votre "
"site ou de soutenir une organisation, une option payante est vivement "
"recommandée."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"La mise à niveau de votre site Web déverrouillera l’accès à de "
"nombreuses autres fonctionnalités, telles que :"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S. : si vous n’êtes pas totalement satisfait par les fonctionnalités "
"offertes par votre option payante, il vous suffira de nous le faire savoir "
"dans les 14 jours suivant votre achat, et nous vous rembourserons "
"intégralement."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"L’accès à notre suite d’outils de paiement n’est disponible que pour les "
"sites associés à un plan payant."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S. : n’hésitez pas à nous contacter au moindre problème si vous avez "
"besoin d’aide. Les plans WordPress.com"
"span> intègrent une assistance exemplaire de la part de nos Happiness "
"Engineers. Ces derniers font partie des meilleurs experts WordPress au "
"monde. Achetez dès à présent une option payante pour "
"obtenir immédiatement de l’aide pour construire votre site."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection. But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Les thèmes sont comme des designs pour votre site. Vous pouvez changer de "
"thème aussi souvent que vous le voulez, le personnaliser (avec votre logo, "
"vos couleurs et vos polices) et même débloquer des options de design "
"avancées en optant pour un plan payant. Nous vous suggérons à présent de "
"chercher un thème qui vous plaise dans notre collection. À nouveau, ne cherchez pas la perfection. Vous "
"pourrez toujours opter pour un autre design ultérieurement."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"Sécurité, vitesse et fonctionnalités de premier ordre : une option payante "
"WordPress.com est l’un des meilleurs investissements pour votre site."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"C’est la raison pour laquelle nos plans annuels incluent un nom de domaine "
"gratuit pendant un an."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Vérifiez que vos identifiants de connexion de base de données ont un "
"{{ExternalLink}}accès approprié à votre base de données{{/ExternalLink}} et "
"que vos tables ne sont pas corrompues. Vous pouvez attendre que la nouvelle "
"sauvegarde s’exécute demain ou déclencher une nouvelle sauvegarde en "
"cliquant sur le bouton Réessayer."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Vous pouvez résoudre les erreurs de fichiers temporaires en ajoutant un "
"{{ExternalLink}}dossier donotbackup{{/ExternalLink}} et en y déplaçant les "
"fichiers répertoriés. Vous pouvez attendre que la nouvelle sauvegarde "
"s’exécute demain ou déclencher une nouvelle sauvegarde en cliquant sur le "
"bouton Réessayer."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Il semble que votre connexion a été interrompue. Vérifiez que votre site est "
"accessible et que les {{ExternalLink}}identifiants de connexion du serveur{{/"
"ExternalLink}} sont corrects. Vous pouvez attendre que la nouvelle "
"sauvegarde s’exécute demain ou déclencher une nouvelle sauvegarde en "
"cliquant sur le bouton Réessayer."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Vérifiez que votre identiant SFT/SSH/FTP dispose des {{ExternalLink}}"
"permissions complètes{{/ExternalLink}} sur les fichiers répertoriés. Vous "
"pouvez attendre que la nouvelle sauvegarde s’exécute demain ou déclencher "
"une nouvelle sauvegarde en cliquant sur le bouton Réessayer."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Vous pouvez attendre que la nouvelle sauvegarde s’exécute demain ou "
"déclencher une nouvelle sauvegarde en cliquant sur le bouton Réessayer."
msgid "%s storage"
msgstr "%s d'espace de stockage"
msgid "Starts with %s of backup storage"
msgstr "Commence avec %s de stockage de sauvegardes"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "Action requise : renouvelez vos comptes G Suite et Google Workspace"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] ""
"Action requise : renouvelez votre %1$d %2$s boîte de messagerie pour %3$s"
msgstr[1] ""
"Action requise : renouvelez vos %1$d %2$s boîtes de messagerie pour %3$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Action requise : renouvelez votre compte %1$s pour %2$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr ""
"Nous avons tenté de renouveler vos comptes G Suite et Google Workspace."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] ""
"Nous avons tenté de renouveler votre %1$d %2$s boîte de messagerie pour %3$s."
msgstr[1] ""
"Nous avons tenté de renouveler vos %1$d %2$s boîtes de messagerie pour %3$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "Nous avons tenté de renouveler votre compte %1$s pour %2$s."
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "En savoir plus sur la création d’une intégration WordPress.com."
msgid "Developer Page"
msgstr "Page dédiée aux développeurs"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Recherche (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Prend en charge les principaux réseaux sociaux"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Planifier la publication"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Publier sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"Promote your content on social media by automatically publishing when you "
"publish on your site."
msgstr ""
"Faites la promotion de votre contenu sur les réseaux sociaux en publiant "
"automatiquement lorsque vous publiez sur votre site."
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Renvoyer l’e-mail de confirmation"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Vérifier votre adresse e-mail avant de configurer une boutique"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"Un e-mail de vérification a été envoyé à %s. Suivez le lien dans l’e-mail de "
"vérification pour confirmer que vous pouvez accéder à votre compte de "
"messagerie."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "L’e-mail de vérification a été envoyé."
msgid "%(number)d warning"
msgid_plural "%(number)d warnings"
msgstr[0] "%(number)d avertissement"
msgstr[1] "%(number)d avertissements"
msgid "%(number)d {{span}}warning{{/span}}"
msgid_plural "%(number)d {{span}}warnings{{/span}}"
msgstr[0] "%(number)d {{span}}avertissement{{/span}}"
msgstr[1] "%(number)d {{span}}avertissements{{/span}}"
msgid "Could not create token."
msgstr "Impossible de créer un jeton."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Mini panier"
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
msgid "Landing Page"
msgstr "Page de destination"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "Return to your shop."
msgstr "Retour à votre boutique."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Aucun type d’événement indiqué pour le webhook."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Aucune URL indiquée pour le webhook."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Aucun ID indiqué pour le webhook."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Type d’événement introuvable pour l’événement webhook."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "ID introuvable pour l’événement webhook."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Aucune adresse n’a été indiquée pour l’expédition."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Aucun nom n’a été indiqué pour l’expédition."
msgid "No reference ID given."
msgstr "Aucun ID de référence indiqué."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Aucun ID indiqué pour le jeton de paiement"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "La commande ne contient pas d’intention."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "La commande ne contient pas d’état."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "La commande ne contient pas d’articles."
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "La commande ne contient pas d’ID."
msgid "No money values for item given"
msgstr "Aucune valeur monétaire indiquée pour l’article"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "Aucune quantité indiquée pour l’article"
msgid "No name for item given"
msgstr "Aucun nom indiqué pour l’article"
msgid "Does not contain status."
msgstr "Ne contient pas d’état."
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Ne contient pas d’ID."
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Aucune devise indiquée pour la répartition %s"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Aucune valeur indiquée pour la répartition %s"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "Erreur inconnue lors de la connexion à PayPal. Code d’état : %1$d."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Pas un type de source de paiement valide."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s n’est pas un type de taxe valide."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Le compte PayPal du bénéficiaire n’est pas vérifié."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "Le bénéficiaire n’a pas de compte PayPal."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"Le payeur doit envoyer les fonds pour ce paiement capturé. Ce code apparaît "
"généralement pour les transferts bancaires manuels."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "Les fonds capturés ont été remboursés."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"Le bénéficiaire n’a pas encore configuré les préférences de réception "
"appropriées pour son compte. Pour plus d’informations sur la façon "
"d’accepter ou de refuser ce paiement, visitez votre compte en ligne. Cette "
"raison est généralement proposée dans des scénarios où la devise du paiement "
"capturé est différente de la devise de détention principale du bénéficiaire."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "Le paiement capturé est en attente d’examen manuel."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Aucune raison spécifique supplémentaire ne peut être fournie. Pour plus "
"d’informations sur ce paiement capturé, visitez votre compte en ligne ou "
"contactez PayPal."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Visitez votre compte en ligne. Dans votre aperçu de compte, acceptez et "
"refusez ce paiement."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr ""
"Le payeur a payé par un chèque électronique qui n’a pas encore été encaissé."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"Les fonds capturés ont été annulés en réponse à la contestation par le "
"payeur de ce paiement capturé auprès de l’émetteur de l’instrument financier "
"utilisé pour payer ce paiement capturé."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr ""
"Le payeur a initié une contestation pour ce paiement capturé avec PayPal."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s n’est pas un état valide"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "L’autorisation est en attente d’examen manuel."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Pas un événement webhook valide. L’en-tête %s est manquant"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Webhook non valide à vérifier."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "Impossible de vérifier l’événement webhook."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Impossible de simuler le webhook."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Impossible de supprimer le webhook."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "Impossible de charger la liste des webhooks."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Impossible de créer un webhook."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "Impossible de supprimer le jeton de paiement."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "Impossible d’extraire le jeton de paiement."
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "Impossible d’obtenir les informations de paiement autorisées."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "Impossible d’extraire l’état des vendeurs."
msgid "Action URL not found."
msgstr "URL d’action introuvable."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Impossible de créer le référent."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "Impossible de récupérer la commande."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "Impossible d’autoriser la commande."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"Le fournisseur de paiement a refusé le paiement, veuillez utiliser un autre "
"moyen de paiement."
msgid "Could not capture order."
msgstr "Impossible de capturer la commande."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Identifiants de connexion introuvables."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "Impossible d’extraire les identifiants de connexion."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Impossible de créer un jeton d’identité."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Accédez à %1$s afin de fournir une pièce d’identité sur laquelle vos nom et "
"adresse, ou ceux de votre entreprise, sont clairement visibles. Les "
"documents acceptés sont les suivants : permis de conduire, passeport, carte "
"d’identité nationale (citoyens hors R-U), carte d’assurance nationale "
"(citoyens britanniques), papier à en-tête officiel de l’entreprise ou cachet "
"de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s nous a demandé de collecter des "
"informations supplémentaires à votre sujet afin de vérifier la validité des "
"coordonnées associées à votre domaine %2$s."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Accédez à %1$s pour fournir une pièce "
"d'identité sur laquelle vos nom et adresse, ou ceux de votre entreprise, "
"sont clairement visibles. Les documents acceptés sont les suivants : permis "
"de conduire, passeport, carte d’identité nationale (citoyens hors R-U), "
"carte d’assurance nationale (citoyens britanniques), papier à en-tête "
"officiel de l’entreprise ou cachet de l’entreprise."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Le registre qui gère les domaines %1$s nous a demandé de collecter des "
"informations supplémentaires à votre sujet afin de vérifier la validité des "
"coordonnées associées à votre domaine %2$s."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr ""
"WordPress.com - Votre domaine %1$s nécessite une vérification des "
"coordonnées supplémentaire"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Aucune mise à jour d’extension trouvée"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Des mises à jour d’extension sont disponibles"
msgid "Monitor is off"
msgstr "La surveillance est désactivée"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Aucun temps d’arrêt détecté"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Le site semble être hors ligne"
msgid "No threats detected"
msgstr "Aucune menace détectée"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Ajouter Jetpack Scan à ce site"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Menaces potentielles détectées"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Dernière sauvegarde terminée correctement"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "Dernière sauvegarde terminée avec des avertissements"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Dernière sauvegarde échouée"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr ""
"Seuls les administrateurs de site peuvent mettre à niveau vers Jetpack "
"Search."
msgid "Transient"
msgstr "Transient"
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX Erreur du serveur"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 Délai d’attente dépassé"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 Vide ou erreur inattendue"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 Service indisponible"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 Passerelle incorrecte"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX Erreur du client"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 Délai d’attente de la demande"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX Redirection"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 Redirection"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Délai d’attente de l’API du serveur de transport"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "Erreur de connexion SSH"
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refusée"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Impossible de démarrer le sous-système"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexion expirée"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Impossible d’ouvrir le ou les fichiers"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Aucun fichier de ce type"
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "Le fichier téléchargé a une taille incorrecte"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Fichier(s) introuvable(s)"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "Table(s) marquée(s) comme bloquée(s) - Échec de la dernière réparation"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Table(s) marquée(s) comme bloquée(s)"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Commande sélectionnée refusée à l’utilisateur"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Incohérence grave du nombre de lignes"
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir +."
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx Shipping Method"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS Shipping Method"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Précédemment connecté au compte Stripe %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Connecté à %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Fonctionnalités illimitées. Valeur imbattable."
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "Fonctionnalités principales. Liberté de se développer."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Tous les plans incluent un hébergement géré mondialement reconnu, y compris "
"les mises à jour automatiques, la sécurité, les sauvegardes, etc."
msgid ""
"All WordPress.com plans include unlimited traffic so you never have to worry "
"about surprise charges."
msgstr ""
"Tous les plans WordPress.com incluent un trafic illimité, vous n’avez donc "
"jamais à vous soucier des frais inattendus."
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Vos sauvegardes sont réalisées par l’ancien VaultPress."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "Tableau de bord VaultPress"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Votre site est protégé par VaultPress."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3 Go de stockage"
msgid "Billed every two years"
msgstr "Facturé tous les deux ans"
msgid "Billed annually"
msgstr "facturation annuelle"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Retour aux réglages généraux"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Retour à ma page d’accueil"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Enregistrez chaque modification et revenez rapidement en ligne grâce aux "
"restaurations en un clic."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Échec de la sauvegarde du panier. Veuillez recharger la page et réessayer."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Bonjour, c’est Anne, de WordPress.com. Je viens d’être informée du fait que "
"le renouvellement de votre abonnement à %s n’a pas abouti."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Bonjour, c’est Anne, de Jetpack. Je viens d’être informée du fait que le "
"renouvellement de votre abonnement à %s n’a pas abouti."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"Votre compte %1$s sera renouvelé pour %2$s et %3$d autre boîte de messagerie."
msgstr[1] ""
"Votre compte %1$s sera renouvelé pour %2$s et %3$d autres boîtes de "
"messagerie."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec les boîtes de messagerie suivantes sera "
"automatiquement renouvelé dans %3$d jour :"
msgstr[1] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec les boîtes de messagerie suivantes sera "
"automatiquement renouvelé dans %3$d jours :"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec %3$d boîtes de messagerie sera automatiquement "
"renouvelé dans %4$d jour."
msgstr[1] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec %3$d boîtes de messagerie sera automatiquement "
"renouvelé dans %4$d jours."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec la boîte de messagerie %3$s sera "
"automatiquement renouvelé dans %4$d jour."
msgstr[1] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec la boîte de messagerie %3$s sera "
"automatiquement renouvelé dans %4$d jours."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec une boîte de messagerie sera automatiquement "
"renouvelé dans %3$d jour."
msgstr[1] ""
"Le compte %1$s pour %2$s avec une boîte de messagerie sera automatiquement "
"renouvelé dans %3$d jours."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "Vos comptes G Suite et Google Workspace seront bientôt renouvelés"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] ""
"Vous avez %1$d %2$s boîte de messagerie pour %3$s qui sera bientôt renouvelée"
msgstr[1] ""
"Vos %1$d %2$s boîtes de messagerie pour %3$s seront bientôt renouvelées"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "Votre compte %1$s pour %2$s sera bientôt renouvelé"
msgid "Issue Type"
msgstr "Type de problème"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "L’extension doit être mise à jour"
msgid "Threats found"
msgstr "Menaces détectées"
msgid "Backup warning"
msgstr "Avertissement de sauvegarde"
msgid "Start your %s-day free trial"
msgstr "Démarrer votre essai gratuit de %s jours"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Obtenir l’application mobile Jetpack"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "La passerelle de paiement WC Pay n’est pas disponible."
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}une seule fois{{/period}}"
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "Engagez nos spécialistes pour créer le site de vos rêves"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Antonia est un thème dédié à la vente de produits via le bloc Paiements."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security, Performance, and Growth. You can find the main features on our comparison page."
msgstr ""
"Jetpack inclut plus de 50 fonctionnalités axées sur la sécurité, les performances et la croissance de WordPress. Vous trouverez les principales "
"fonctionnalités sur notre page de comparaison."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Vous verrez ensuite les options de Publicize dans la section **Partager cet "
"article**, où vous pourrez activer les connexions aux réseaux sociaux, "
"connecter de nouveaux services et rédiger un message personnalisé qui sera "
"utilisé lorsque votre article sera partagé."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"Pour configurer les options de Publicize lors de la rédaction d’un nouvel "
"article, cliquez sur l’icône verte Jetpack en haut à droite de la colonne "
"latérale de modification."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr ""
"Comment partager un article sur les réseaux sociaux à l’aide de Jetpack "
"Social ?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"Pour rendre la connexion disponible pour tous les utilisateurs, cochez la "
"case intitulée Connexion disponible pour tous les administrateurs, éditeurs "
"et auteurs."
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Après avoir ajouté une nouvelle connexion, vous avez la possibilité de la "
"rendre « globale », ce qui signifie qu’elle peut également être utilisée par "
"tout autre utilisateur de votre site habilité à publier des articles."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "Connectez-vous à ce site de réseau social et autorisez la connexion."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr ""
"Cliquez sur Se connecter en regard du réseau social auquel vous souhaitez "
"vous connecter."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Accéder à Outils → Marketing → Connexions."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Depuis la zone wp-admin de votre site :"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "En savoir plus à propos des statistiques de site"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "En savoir plus à propos du CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "En savoir plus à propos des réseaux sociaux"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Publier automatiquement sur Facebook, LinkedIn et Tumblr"
msgid "Contact Options"
msgstr "Options de contact"
msgid "Working magic"
msgstr "Le travail avance"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "La machine est lancée"
msgid "Still working"
msgstr "Toujours en cours"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "Connexion"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Améliorez la sécurité et les performances de votre site en bénéficiant de "
"50 % de remise sur tous les plans et produits Jetpack la première année !"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Obtenir 50 % de remise maintenant"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Améliorez la sécurité et les performances de votre site en bénéficiant de "
"50 % de remise sur tous les plans et produits Jetpack la "
"première année !"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Promo d’été : 50 % de remise !"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Promo d’été Jetpack : 50 % de remise !’"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Planifiez la publication de vos articles"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Performances du site"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Chargement d’images optimisé"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Javascript non essentiel différé"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "Optimiser le chargement CSS"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "Commence avec 10 Go de stockage"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "Intégralement compatible avec WooCommerce"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes de partage par e-mail, votre messagerie "
"n’est peut-être pas configurée pour votre navigateur. Vous devrez peut-être "
"créer vous-même une nouvelle messagerie."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Votre messagerie est-elle configurée ?"
msgid "Existing site address (optional)"
msgstr "Adresse du site actuel (facultatif)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1 Go)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "Les champs suivants sont obligatoires : %s"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"En cliquant sur « Continuer », vous acceptez les{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Parlez-nous de vous et de votre entreprise."
msgid ""
"Share your posts with your social media network and increase your site's "
"traffic"
msgstr ""
"Partagez vos articles sur les réseaux sociaux et augmentez le trafic sur "
"votre site"
msgid "Enable Social"
msgstr "Activer Social"
msgid "Publish custom messages"
msgstr "Publiez des messages personnalisés"
msgid "Select the social media to share posts while publishing"
msgstr ""
"Sélectionnez des réseaux sociaux pour partager des articles lors de leur "
"publication"
msgid "Connect with Facebook, LinkedIn and Tumblr"
msgstr "Connectez-vous avec Facebook, LinkedIn et Tumblr"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Rédigez une fois, publiez partout."
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "Un problème est survenu lors de l’application de ce code promo."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Vous devez d’abord payer les frais liés à la contestation du paiement avant "
"d’effectuer des achats supplémentaires. Pour continuer, veuillez retirer de "
"votre panier tous les produits ne faisant pas l’objet d’une contestation de "
"paiement."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Hébergement vidéo haut débit"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "Cartes cadeaux WooCommerce"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr ""
"Le deuxième champ d’adresse ne peut pas contenir de points ou de virgules."
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr ""
"Le premier champ d’adresse ne peut pas contenir de points ou de virgules."
msgid "Tell us what would you like to accomplish with your website."
msgstr "Dites-nous ce que vous souhaitez accomplir grâce à votre site Web."
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "Connectez vos comptes de réseaux sociaux souhaités."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Téléchargez Social{{/downloadLink}} ou installez-le "
"directement à partir de votre site en suivant ces {{instructions}}"
"instructions{{/instructions}}."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr "C’est tout ! Boost commencera automatiquement à optimiser votre site."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Téléchargez Boost{{/downloadLink}} ou installez-le "
"directement à partir de votre site en suivant ces {{instructions}}"
"instructions{{/instructions}}."
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Besoin d’aide ? {{a}}Contactez-nous{{/a}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "Voici comment vous lancer"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress : des vidéos de qualité incomparable directement intégrées dans "
"WordPress et sans pub"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Search : montrez immédiatement à vos visiteurs l’article ou le produit "
"adéquat"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security : déjouez les menaces potentielles grâce à la détection de "
"programmes malveillants et à la protection contre les commentaires "
"indésirables"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Backup : sauvegardez la moindre modification et revenez en ligne en un clic"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"L’occasion rêvée d’améliorer la sécurité et les performances de votre site."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Découvrez les plans Starter et Pro."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Nouveaux plans Starter et Pro."
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Annonce des nouveaux plans WordPress.com"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Ne plus afficher cette annonce"
msgid "Announcement"
msgstr "Annonce"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "La référence du produit n’est pas valide"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Mettez à jour les informations de votre entreprise. Les modifications seront "
"appliquées à toutes les prochaines factures."
msgid "Company Details"
msgstr "Informations de l’entreprise"
msgid "Update details"
msgstr "Mettre à jour les informations"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Numéro d’appartement, d’étage, de suite ou d’unité"
msgid "Street name and house number"
msgstr "Nom de rue et numéro de maison"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Les informations de l’entreprise ont été mises à jour"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Élargissez votre public sans effort en automatisant la publication sur les "
"réseaux sociaux"
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Libérez votre potentiel de croissance"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Obtenir gratuitement Jetpack Social"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Partagez facilement le contenu de votre site Web sur vos réseaux sociaux à "
"partir d’un seul endroit."
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Bienvenue sur{{br/}} Jetpack Social !"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Bienvenue sur{{br/}} Jetpack Boost !"
msgid "Import my existing website content"
msgstr "Importer le contenu de mon site Web existant"
msgid "Promote myself or business"
msgstr "Faire ma promotion ou celle d'une entreprise"
msgid "Updating theme."
msgstr "Mise à jour du thème."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Échec de mise à jour du thème."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Un problème est survenu, veuillez réessayer ultérieurement."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Gérez les fonctionnalités et découvrez les problèmes de chacun de vos sites "
"dans votre nouveau tableau de bord."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Gérez les fonctionnalités et découvrez les problèmes de chacun de vos sites, "
"ces derniers étant automatiquement ajoutés lorsque Jetpack est connecté."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr ""
"Une nouvelle façon de gérer tous vos sites Jetpack à partir d’un seul endroit"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "L’adresse de l’URL à analyser"
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Acceptez les paiements ou les dons au moyen de nos blocs de paiement natifs, "
"réservez du contenu aux visiteurs ayant souscrit un abonnement payant, "
"abonnez-vous à notre réseau publicitaire pour percevoir des revenus ou "
"parrainez des amis sur WordPress.com pour gagner des crédits."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Offrez aux visiteurs la possibilité de payer pour des produits ou services "
"numériques ou de faire des dons rapides et prédéfinis en activant le bloc "
"Bouton de paiement."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Offrez aux visiteurs la possibilité de payer pour des produits ou services "
"numériques ou de faire des dons rapides et prédéfinis en insérant le bloc "
"Bouton de paiement."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr ""
"Disponible avec n’importe quel plan payant. Aucune extension n’est "
"nécessaire."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Prix pour les %(numberOfMonths)d premiers mois"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "Accéder aux dernières règles de pare-feu"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Utilisation et navigation aisées"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "Vérifier l’état de la version du thème et de l’extension"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Analyses automatiques quotidiennes"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "Plus de 20 000 vulnérabilités répertoriées"
msgid ""
"Protect your site and scan for security vulnerabilities listed in our "
"database."
msgstr ""
"Protégez votre site et effectuez des analyses pour détecter les failles de "
"sécurité répertoriées dans notre base de données."
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Votre panier est actuellement vide !"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa est un thème élégant et épuré. Sa typographie sophistiquée et son "
"apparence sobre en font un choix idéal pour les entreprises fabriquant des "
"produits visuels."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr ""
"Affichez uniquement la méta qui est censée s’afficher pour une commande."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Le fichier téléchargeable %1$s ne peut être utilisé : il ne se trouve pas "
"dans un répertoire approuvé. Contactez un administrateur de site pour "
"obtenir de l’aide. %2$sLire la suite.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr ""
"Le fichier téléchargeable %s ne peut être utilisé, car il a été désactivé."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr ""
"En-têtes déjà envoyées comme message d’erreur lors de la génération de "
"téléchargement."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"La %1$sliste des répertoires approuvés pour les téléchargements de produits"
"%2$s a été mise à jour. Pour protéger votre site, passez la liste en revue "
"et apportez les modifications nécessaires. Consultez %3$sce guide%2$s pour "
"de plus amples informations."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Votre site impose-t-il l’utilisation de répertoires approuvés pour les "
"téléchargements de produits ?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr ""
"Imposer l’utilisation de répertoires approuvés pour les téléchargements de "
"produits"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"Les téléchargements indiqués ont été désactivés (emplacement ou type de "
"fichier non valide—%1$sen savoir plus%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Notre requête à l’API de recherche a reçu le code de réponse %s."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la commande %1$s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(aucun identifiant)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "Supprimez les publicités de votre site avec le module Sans publicités"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Nous sommes heureux de vous informer que vous avez remporté le litige avec "
"le fournisseur de carte de crédit d’un client concernant un paiement "
"effectué à votre entreprise."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Nous sommes désolés de vous informer qu’un client a contesté un paiement "
"effectué à votre entreprise auprès de son fournisseur de carte de crédit."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Nous sommes désolés de vous informer que vous avez perdu le litige "
"concernant un paiement effectué à votre entreprise avec le fournisseur de "
"carte de crédit d’un client."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "Il semble y avoir un problème avec vos informations fiscales"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Avant de commencer à vendre, vous devez ajouter de plus amples informations "
"à votre compte."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"Pour commencer à vendre et à générer des revenus avec Woo, vous devez nous "
"renseigner quelques informations supplémentaires."
msgid "Receive instant deposits"
msgstr "Recevoir des dépôts instantanés"
msgid "Dispute won"
msgstr "Litige remporté"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Accéder et répondre au litige"
msgid "Disputed payment"
msgstr "Paiement contesté"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Litige perdu."
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Votre offre de prêt expire bientôt"
msgid "You’ve payed down your loan"
msgstr "Vous avez remboursé votre prêt"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Vous pouvez prétendre à des fonds supplémentaires"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Votre offre de capital est en attente"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Vous êtes préqualifié"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "Nous avons reçu une demande de résiliation d’abonnement"
msgid "View your dashboard"
msgstr "Voir votre tableau de bord"
msgid "Account under review"
msgstr "Compte en cours de vérification"
msgid "Account approved"
msgstr "Compte approuvé"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Frais de transaction dans le cadre de l’abonnement : %1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Frais de transaction dans le cadre de l’abonnement : %1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Frais de change : %1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Frais de change : %1$s%% + %2$s"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Frais de carte internationale : %1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Frais de carte internationale : %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Frais de base : %1$s%%"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Frais de base : %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Frais de base : plafonné à %2$s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Frais fixes : %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Frais variables : %s"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Dépôt net : %s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Impossible de mettre à jour les paramètres régionaux du compte. "
msgid "Paid with"
msgstr "Payé avec"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Commencez par un nom de domaine personnalisé, des paiements simples et "
"davantage d’espace de stockage."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Découvrez toutes les possibilités de WordPress avec des extensions, des "
"thèmes personnalisés et bien plus encore."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s n’est pas une URL valide."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Migration des téléchargements de produits : impossible d’ajouter %1$s (pour "
"le produit %1$d) à la liste des répertoires de téléchargements approuvés."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "URL non valide"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Sync. des répertoires de téléchargements approuvés : lot %1$d terminé "
"(pourcentage achevé : %2$d%%)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr ""
"Sync. des répertoires de téléchargements approuvés : l’analyse est terminée !"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr ""
"Sync. des répertoires de téléchargements approuvés : une nouvelle analyse a "
"été programmée."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr ""
"La synchronisation des répertoires approuvés pour les téléchargements de "
"produits est déjà en cours."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"La synchronisation des répertoires de téléchargements a échoué à la suite de "
"la mise à niveau vers la version la plus récente."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "Les URL des répertoires approuvés ne peuvent excéder 256 caractères."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour l’URL (erreur probable de la base de données)."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "Impossible d’ajouter l’URL (erreur probable de la base de données)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"Impossible d’enregistrer « %s ». Vérification requise : assurez-vous que "
"l’URL est valide et réessayez."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "L’URL a été mise à jour avec succès."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "L’URL a été ajoutée avec succès."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "La mise a jour de %d URL a échoué."
msgstr[1] "La mise a jour de %d URL a échoué."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d URL de répertoire approuvé a été désactivée."
msgstr[1] "%d URL de répertoires approuvés ont été désactivées."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d URL de répertoire approuvé a été activée."
msgstr[1] "%d URL de répertoires approuvés ont été activées."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d URL de répertoire approuvé a été supprimée."
msgstr[1] "%d URL de répertoires approuvés ont été supprimées."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "URL de répertoire"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Ajouter un nouveau répertoire approuvé"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Modifier le répertoire approuvé"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "L’ID fourni n’était pas valide."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Répertoires de téléchargements approuvés"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Commencer à imposer des règles"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Arrêter d’imposer des règles"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Répertoires de téléchargements approuvés"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Désactiver tout"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Activer tout"
msgid "Disable rule"
msgstr "Désactiver la règle"
msgid "Enable rule"
msgstr "Activer la règle"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s)"
msgid_plural "Disabled (%s)"
msgstr[0] "Désactivé (%s)"
msgstr[1] "Désactivé (%s)"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "Activé (%s)"
msgstr[1] "Activé (%s)"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tout (%s)"
msgstr[1] "Tout (%s)"
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucune URL de répertoire approuvé."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Vous n’avez pas le droit de modifier la liste des répertoires approuvés pour "
"les téléchargements de produits."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr ""
"Sync. des répertoires de téléchargements approuvés : l’analyse a été annulée."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"La liste des répertoires approuvés pour les téléchargements de produits est "
"en cours de synchronisation avec le catalogue produit (pourcentage achevé : "
"%d%%). Si nécessaire, vous pouvez l’annuler."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Annuler la synchronisation des répertoires approuvés"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Supprime toutes les entrées existantes de la liste des répertoires approuvés "
"pour les téléchargements de produits."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Vider la liste des répertoires de téléchargements approuvés"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Met à jour la liste des répertoires approuvés pour les téléchargements de "
"produits. Notez que le déclenchement de cet outil n’a aucune incidence sur "
"l’activation ou non de la liste des répertoires de téléchargements approuvés."
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Synchroniser les répertoires de téléchargements approuvés"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Passer à l’utilisation du tableau de commandes comme magasin de données de "
"référence pour les commandes lorsque la synchronisation est terminée"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Passer à l’utilisation du tableau des articles comme magasin de données de "
"référence pour les commandes lorsque la synchronisation est terminée"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr ""
"Conserver la synchronisation entre la table de publications et les tables de "
"commandes"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr ""
" Le tableau de référence ne peut pas être modifié tant que ces commandes "
"n’ont pas été synchronisées."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" La synchronisation de ces commandes est en cours. Le tableau de "
"référence ne peut pas être modifié tant que la synchronisation n’est pas "
"terminée."
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "%s commande est en cours de synchronisation !"
msgstr[1] "%s commandes sont en cours de synchronisation !"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] ""
"%1$s commande (sur un total de %2$s) est en cours de synchronisation !"
msgstr[1] ""
"%1$s commandes (sur un total de %2$s) sont en cours de synchronisation !"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "Utiliser la table des publications WordPress"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "Utiliser la table des commandes WooCommerce"
msgid "Data store for orders"
msgstr "Magasin de données pour les commandes"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Présentez vos produits aux utilisateurs de Pinterest à la recherche d’idées "
"et de choses à acheter. Lancez-vous avec Pinterest et rendez l’intégralité "
"de votre catalogue produit consultable."
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest pour WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Les programmes sur mesure Acheter maintenant, payer ultérieurement d’Affirm "
"suppriment le prix comme obstacle, transformant les internautes en "
"acheteurs, augmentant la valeur moyenne des commandes et élargissant votre "
"clientèle."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Offrez une validation de commande rapide et familière à des centaines de "
"millions de clients Amazon actifs dans le monde."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay permet aux clients de recevoir leurs produits tout de suite et de "
"régler leurs achats en quatre échéances, toujours sans intérêts."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Ajouter des taux de taxe"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Vous avez ajouté des taxes de vente"
msgid "You added store details"
msgstr "Vous avez ajouté les détails de la boutique"
msgid "You created %s"
msgstr "Vous avez créé %s"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Ajouter des coûts de livraison"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Vous avez ajouté des frais d’expédition"
msgid "You added products"
msgstr "Vous avez ajouté des produits"
msgid "You set up payments"
msgstr "Vous avez configuré au moins un moyen de paiement"
msgid "Get more sales"
msgstr "Augmenter les ventes"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Vous avez ajouté des canaux de vente"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Personnaliser votre boutique"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Vous avez personnalisé votre boutique"
msgid "Gateway title."
msgstr "Titre de la passerelle."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Priorité de recommandation."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Tableau des slugs d’extensions."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Visibilité de la suggestion."
msgid "Gateway image."
msgstr "Image de la passerelle"
msgid "Suggestion ID."
msgstr "Identifiant de suggestion."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Description de la suggestion."
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Désolé, le champ experiment_name est obligatoire."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Initiez un nombre illimité de formations gratuites et payantes, le tout "
"depuis votre site WordPress."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Masquer (nécessite un plan payant)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr ""
"Bénéficiez d’un enregistrement de domaine {{b}}gratuit{{/b}} pendant un an "
"avec votre plan."
msgid "Response to %s"
msgstr "Réponse à %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s est géré automatiquement pour vous."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"Le code %1$s donne droit à une remise de %2$s %% sur votre premier paiement "
"dans le cadre d’un plan WordPress.com annuel. Ce code expirera le %3$s. "
"Cette remise ne peut être appliquée à des achats antérieurs, "
"renouvellements, mises à niveau d’abonnement, ni être combinée à une autre "
"offre."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s "
"plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Le code %1$s donne droit à une remise de %2$s %% sur votre premier paiement "
"dans le cadre d’un plan %3$s annuel. Ce code expirera le %4$s. Cette remise "
"ne peut être appliquée à des achats antérieurs, renouvellements, mises à "
"niveau d’abonnement, ni être combinée à une autre offre. Remarque : il se "
"peut que certains noms de domaine soient exclus."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"Le code %1$s est valide pour une réduction de %2$s%% sur le "
"premier paiement d'un plan annuel %3$s. Ce code expirera le %4$s et la "
"remise n'est pas applicable aux achats antérieurs, renouvellements, mises à "
"niveau d’abonnement ou en combinaison avec une autre offre. Remarque : il se "
"peut que certains noms de domaine soient exclus."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"Le code %1$s offre une remise de %2$s%% sur votre premier "
"paiement dans le cadre d’un plan WordPress.com annuel. Ce code expirera le "
"%3$s et la remise peut ne pas s’appliquer à des achats antérieurs, ni être "
"combinée à une autre offre."
msgid "Claim your discount"
msgstr "Demander votre remise"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Erreur lors du placement en file d’attente d’une nouvelle sauvegarde."
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "La sauvegarde a bien été placée en file d’attente."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Certains fichiers n’ont pas pu être sauvegardés. {{ExternalLink}}Découvrez "
"pourquoi.{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Nouvel essai en file d’attente"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Connectez-vous pour découvrir l’offre de la place de marché."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Voir la place de marché"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr ""
"Lisez la suite à propos de la vente sur la place de marché WordPress.com."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"Merci d’avoir demandé à rejoindre la place de marché WordPress.com. Nous "
"vous contacterons dans les plus brefs délais pour discuter des prochaines "
"étapes."
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "Nous vous contacterons"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "Visiter WP Admin"
msgid "View activity"
msgstr "Voir l’activité"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Centralisez la gestion de tous vos sites Jetpack"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Salutations,\n"
"Vous avez récemment souscrit un abonnement à %2$s. Nous "
"devons vérifier l’adresse e-mail que vous nous avez indiquée. Après avoir "
"obtenu votre confirmation ci-dessous, vous pourrez recevoir et lire de "
"nouveaux articles.\n"
"\n"
"Si vous pensez avoir reçu ce message par erreur, veuillez l’ignorer."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr ""
"Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une composition (slug)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Impossible de connecter Jetpack"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Veuillez saisir le texte de votre commentaire."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Ce plan inclut des outils de design personnalisés ainsi qu’un espace de "
"stockage pour vos fichiers et photos. Il permet aussi de configurer un "
"domaine personnalisé comme adresse pour votre site principal."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"Cette option payante inclut des fonctionnalités de design personnalisées "
"ainsi qu’un espace de stockage pour vos fichiers et photos. Il permet aussi "
"de configurer un domaine personnalisé comme adresse pour votre site "
"principal."
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, qui inclut des fonctionnalités de design personnalisées ainsi qu’un "
"espace de stockage pour vos fichiers et photos. Il permet aussi de "
"configurer un domaine personnalisé comme adresse pour votre site principal. "
"Prix : %2$s"
msgid "Site Down"
msgstr "Site indisponible"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d menace"
msgstr[1] "%(threats)d menaces"
msgid "Scan in progress"
msgstr "Analyse en cours"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Mises à jour d’extensions"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "Échec de la récupération de vos sites. Réessayez plus tard."
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Thèmes avec réglages des polices dans l’éditeur de blocs, et non dans "
"l’éditeur de sites ou dans l’outil de personnalisation."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"Extension %(total)s trouvée pour « %(searchTerm)s » sous « %(categoryName)s »"
msgstr[1] ""
"Extensions %(total)s trouvées pour « %(searchTerm)s » sous "
"« %(categoryName)s »"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "Extension %(total)s trouvée pour « %(searchTerm)s »"
msgstr[1] "Extensions %(total)s trouvées pour « %(searchTerm)s »"
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "Résultats de recherche pour « %(searchTerm)s »"
msgid "Start your WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr ""
"Lancez votre site Web WordPress.com. Fonctionnalité et stockage limités."
msgid "Choose Starter"
msgstr "Choisir le plan Starter"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Choisir le plan Pro"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Démarrer avec Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Suivez notre cours d’introduction gratuit sur l’optimisation des moteurs de "
"recherche (SEO) pour découvrir comment améliorer votre site ou blog pour les "
"moteurs de recherche et les internautes."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "Accroître le trafic sur votre site WordPress.com"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Appleton est un thème destiné aux professionnels de la création : "
"photographes, designers, artistes, etc."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "La facture %s a été réglée avec succès."
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Médias — Une liste d’URL pour les téléversements de "
"médias effectués par le compte."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Emplacement des événements communautaires — L’adresse "
"IP du compte, qui alimente le widget du tableau de bord des événements "
"communautaires à venir avec des informations pertinentes."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress collecte (mais ne publie jamais) une quantité limitée de "
"données des personnes inscrites qui se sont connectées sur le site. En "
"général, ce sont des personnes qui contribuent au site d’une certaine "
"façon : contenu, gestion de boutique, et ainsi de suite. Hormis de rares "
"exceptions, ces comptes n’incluent pas les visiteurs occasionnels qui "
"pourraient s’être inscrits pour commenter des articles ou acheter des "
"produits. Les données que WordPress conserve peuvent inclure :"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Remarque : Étant donné que cet outil collecte uniquement des données de "
"WordPress et des extensions qui y contribuent, vous pourriez avoir besoin "
"d’aller plus loin pour que vos demandes d’exportations soient conformes. Par "
"exemple, vous devriez également envoyer au demandeur une partie des données "
"collectées ou conservées par les services tiers que votre entreprise ou "
"votre site utilise."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Les lois sur la protection de la vie privée du monde entier exigent des "
"entreprises et des services en ligne qu’ils fournissent une exportation de "
"certaines des données qu’ils recueillent sur les individus, et qu’ils "
"fournissent cette exportation sur demande. Les droits que ces lois "
"garantissent sont souvent appelés « droit à la portabilité des données ». "
"Cela permet aux personnes d’obtenir et de réutiliser leurs données "
"personnelles à leurs propres fins dans différents services. L’objectif est "
"de leur permettre de déplacer, copier ou transférer facilement leurs données "
"personnelles d’un environnement informatique à un autre."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Commentaires : WordPress ne supprime pas les commentaires. "
"Le logiciel anonymise (et ne publie jamais) les informations "
"associées comme l’adresse e-mail, l’adresse IP ou l’agent utilisateur "
"(navigateur et système d’exploitation)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress collecte (mais ne publie jamais) une quantité limitée de "
"données des comptes connectés mais ces données sont ensuite supprimées ou "
"anonymisées. Ces données peuvent inclure :"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Note : comme cet outil recueille uniquement des données provenant de "
"WordPress et des extensions utilisées, il se peut que vous deviez faire "
"davantage pour vous conformer aux demandes d’effacement de données. Par "
"exemple, il vous incombe également de veiller à ce que les données "
"collectées ou stockées par les services tiers utilisés par votre "
"organisation soient aussi effacées."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Les lois sur la protection de la vie privée en vigueur dans le monde entier "
"obligent les entreprises et les services en ligne à supprimer, anonymiser ou "
"oublier les données recueillies sur une personne. Les droits que ces lois "
"garantissent sont souvent appelés « droit à l’oubli »."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr ""
"Cet écran vous permet de gérer les demandes de suppression de données "
"personnelles."
msgid "Delete this payment method"
msgstr "Supprimer ce mode de paiement"
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Les éléments à faible risque pourraient avoir une influence négative sur "
"votre site et doivent être corrigés ou ignorés à votre convenance."
msgid ""
"The VIES VAT verification service is unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Le service de vérification de la TVA (VIES) est indisponible, réessayez plus "
"tard."
msgid ""
"The Member State VAT verification service could not be reached in time, "
"please try again later."
msgstr ""
"Le service de vérification de la TVA de l’État membre n’a pas pu être joint "
"à temps, réessayez plus tard."
msgid "test mode"
msgstr "mode test"
msgid "live mode"
msgstr "mode en direct"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Document non trouvé. Un document similaire existe en %1$s, mais cette "
"demande a été effectuée en %2$s."
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Vous ne savez pas comment vous reconnecter ? {{supportPageLink}}Voici les "
"instructions{{/supportPageLink}}."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "Le site %(siteSlug)s n’est plus connecté à WordPress.com."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s a expiré le %(siteSlug)s, et le site n’est plus connecté à "
"WordPress.com. Pour renouveler cet achat, reconnectez %(siteSlug)s à votre "
"compte WordPress.com et procédez à la finalisation."
msgid "Connecting to chat"
msgstr "Connexion au chat"
msgid ""
"If you have any questions or need any help — please reply to this email or "
"open a support request with us. We’ll get back to you soon!"
msgstr ""
"Pour toute question ou pour obtenir de l’aide, répondez à cet e-mail ou "
"ouvrez une demande auprès de notre service d’assistance. Nous vous "
"recontacterons dans les plus brefs délais !"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Pour finaliser votre inscription, accédez à :"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Complétez vos informations pour commencer à recevoir des paiements avec %s. "
"Cela ne vous prendra que quelques minutes."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Avant de commencer à vendre, vous devez ajouter de plus amples informations "
"à votre compte."
msgid ""
"If you have any questions for us or need help — please reply to this email "
"or open a support request with us."
msgstr ""
"Pour toute question ou pour obtenir de l'aide, répondez à cet e-mail ou "
"ouvrez une demande auprès de notre service d'assistance."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr ""
"Pour ajouter vos informations (cela ne vous prendra que quelques minutes), "
"accédez à :"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"Nous aimerions vous aider à finaliser votre inscription, afin que vous "
"puissiez commencer à vendre avec Woo. Afin de finaliser la configuration, "
"nous aurions besoin d’un complément d’information."
msgid ""
"If you have any questions for us or need help — please reply to this email "
"or open a support request with us. We’ll get back to you soon!"
msgstr ""
"Pour toute question ou pour obtenir de l'aide, répondez à cet e-mail ou "
"ouvrez une demande auprès de notre service d'assistance. Nous vous "
"recontacterons dans les plus brefs délais !"
msgid "Add my details"
msgstr "Ajouter mes informations"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Plus que quelques minutes, et votre activité sera en ligne. Pour finaliser "
"votre inscription, accédez à :"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"Pour commencer à vendre avec nous, vous devez renseigner quelques "
"informations supplémentaires."
msgid ""
"If you need help or have questions for our team — please hit reply to this "
"email or open a support request with us. We’ll be in touch soon!"
msgstr ""
"Pour obtenir de l’aide ou pour toute question, répondez à cet e-mail ou "
"ouvrez une demande auprès de notre équipe d’assistance. Nous vous "
"recontacterons dans les plus brefs délais !"
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"Complétez vos données d’inscription pour commencer à accepter des paiements "
"avec %s. Cela ne vous prendra que quelques minutes."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"Pour commencer à vendre et à générer des revenus avec Woo, vous devez nous "
"renseigner quelques informations supplémentaires."
msgid ""
"If you have any questions or need help — please reply to this email or open "
"a support request with us."
msgstr ""
"Pour toute question ou pour obtenir de l'aide, répondez à cet e-mail ou "
"ouvrez une demande auprès de notre service d'assistance."
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Cela ne vous prendra que quelques minutes !"
msgid "Get my store out there"
msgstr "Mettre ma boutique en ligne"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "Pour finaliser votre inscription, accédez à :"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Avant de mettre votre boutique en ligne et de commencer à vendre, vous devez "
"compléter vos informations."
msgid ""
"Got questions? Need help? Please reply to this email or open a support "
"request with us."
msgstr ""
"Des questions ? Besoin d’aide ? Répondez à cet e-mail ou ouvrez une demande "
"auprès de notre service d’assistance."
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Finaliser mon inscription"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "Pour finaliser votre inscription, accédez à :"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Vous êtes presque prêt·e à commencer à vendre et à générer des revenus avec "
"votre site. Il vous suffit d’ajouter quelques informations à votre compte."
msgid "Hi%s,"
msgstr "Bonjour %s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr ""
"Mettez à niveau vers le plan Business pour créer votre boutique WooCommerce."
msgid "Settings save failed."
msgstr "L’enregistrement des réglages a échoué."
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Someone with administrator capabilities recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Quelqu’un ayant les droits d’administrateur ou d’administratrice a récemment "
"demandé de modifier l’adresse e-mail de l’administration de ce site :\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"Pour confirmer cette modification, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Vous pouvez ignorer et supprimer cet e-mail si vous ne souhaitez pas "
"effectuer cette action.\n"
"\n"
"Cet e-mail a été envoyé à ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutations,\n"
"L’équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "BAS"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "HAUT"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums, or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Votre site n’est pas hébergé par nos services"
"hosted_on_our_services>. L’assistance pour la version auto-hébergée de "
"WordPress est fournie par les forums de la "
"communauté WordPress.org. Si le problème "
"est lié à une extension ou à un thème spécifique, contactez plutôt "
"l’assistance pour ce produit. En cas d’hésitation, partagez votre question "
"avec un lien, nous vous indiquerons la bonne direction !"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"La connexion du domaine %1$s expirera dans moins de "
"7 jours ! Oh oh."
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr ""
"Le renouvellement de votre plan ou connexion de domaine résoudra ce problème."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr ""
"Le renouvellement de l’abonnement au plan ou de la connexion de domaine "
"résoudra ce problème."
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "Connexion via l’application mobile"
msgid "View the forums topic here."
msgstr "Consultez le thème des forums ici."
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "Votre message a été envoyé aux forums de notre communauté."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu extraire suffisamment d’informations sur ce site pour "
"déterminer notre capacité à vous aider."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s est lié à un autre compte WordPress.com. Si vous essayez d’y accéder, "
"veuillez suivre notre procédure de récupération de compte."
msgid "%s post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "%s article converti."
msgstr[1] "%s articles convertis"
msgid ""
"Once you’ve mastered the basics, you can check out %s for more information "
"on how to add a little more strategy to your approach. Luckily for you, "
"WordPress.com makes SEO easy."
msgstr ""
"Une fois que vous maîtrisez les bases, consultez %s pour savoir comment "
"rendre votre approche plus stratégique. Vous pouvez compter sur WordPress."
"com pour faciliter le référencement."
msgid ""
"For information about how to optimize your website for maximum return on "
"your SEO efforts, check out this resource: %s."
msgstr ""
"Pour savoir comment optimiser votre site Web afin de tirer le meilleur "
"partir de vos efforts d’optimisation des moteurs de recherche, consultez cet "
"article : %s."
msgid ""
"Your WordPress.com site offers excellent Search Engine Optimization right "
"out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be "
"ranking in no time."
msgstr ""
"Votre site WordPress.com offre une excellente optimisation des moteurs de "
"recherche dès son lancement. En prêtant attention à quelques principes "
"fondamentaux, vous grimperez au classement en un rien de temps."
msgid ""
"In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience "
"through social media. In the meantime, feel free to check out these "
"resources all about Themes: %s"
msgstr ""
"Dans notre prochain e-mail, nous partagerons des conseils pour élargir votre "
"audience via les réseaux sociaux. En attendant, n’hésitez pas à consulter "
"ces ressources à propos des thèmes : %s"
msgid ""
"Tip: Brainstorm a few keywords related to your website, business, or "
"interests, and then enter those into the search box at the Theme Showcase: "
"%1$s. For example, here’s a list of themes that comes up when you search for "
"the term \"store\": %2$s"
msgstr ""
"Conseil : réfléchissez à quelques mots-clés associés à votre site Web, à "
"votre activité ou à vos centres d’intérêt, puis saisissez ces mots dans le "
"champ de recherche de la vitrine de thèmes : %1$s. Par exemple, voici une "
"liste des thèmes qui apparaissent lorsque vous recherchez le terme "
"« boutique » : %2$s"
msgid ""
"We’re glad you chose WordPress.com to power your website, and we hope the "
"information we’ve sent you this week has proven valuable and inspiring as "
"you build your site."
msgstr ""
"Heureux que vous ayez choisi WordPress.com pour propulser votre site Web. "
"Nous espérons que les informations que nous vous avons envoyées cette "
"semaine vous ont été utiles et inspirantes dans la construction de votre "
"site."
msgid "Cheers to your success!"
msgstr "À votre réussite !"
msgid ""
"Once you’ve mastered the basics, you can add a little more "
"strategy to your approach. Luckily for you, WordPress.com makes SEO "
"easy. %2$s"
msgstr ""
"Une fois que vous maîtrisez les bases, vous pouvez ajouter "
"une dimension stratégique à votre approche. Vous pouvez compter sur "
"WordPress.com pour faciliter le référencement. %2$s"
"span>"
msgid ""
"For information about how to optimize your website for maximum "
"return on your SEO efforts, check out this resource."
msgstr ""
"Pour savoir comment optimiser votre site Web afin de tirer le meilleur"
"em> parti de vos efforts d’optimisation des moteurs de recherche, consultez "
"cet article."
msgid ""
"Your WordPress.com site offers excellent Search Engine Optimization right "
"out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be "
"ranking in no time. %s"
msgstr ""
"Votre site WordPress.com offre une excellente optimisation des moteurs de "
"recherche dès son lancement. En prêtant attention à quelques principes "
"fondamentaux, vous grimperez au classement en un rien de temps. %s"
msgid "Learn more about themes"
msgstr "En savoir plus sur les thèmes"
msgid ""
"In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience "
"through social media. In the meantime, feel free to check out these resources all about Themes!"
msgstr ""
"Dans notre prochain e-mail, nous partagerons des conseils pour élargir votre "
"audience via les réseaux sociaux. En attendant, n’hésitez pas à consulter ces ressources à propos des thèmes !"
msgid ""
"%1$s Tip: Brainstorm a few keywords related to "
"your website, business, or interests, and then enter those into the search "
"box at the Theme Showcase. For example, here’s a list of themes that comes up when you search for the term "
"\"store\"."
msgstr ""
"%1$s Conseil : réfléchissez à quelques mots-"
"clés associés à votre site Web, à votre activité ou à vos centres d’intérêt, "
"puis saisissez ces mots dans le champ de recherche de la "
"vitrine de thèmes. Par exemple, voici une liste des "
"thèmes qui apparaissent lorsque vous recherchez le terme « boutique »."
msgid "Congratulations! You’ve unlocked access to %s."
msgstr "Bravo ! Vous avez débloqué l’accès à %s."
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Créez votre site avec notre plan %s pour ajouter des outils et services "
"Google sans avoir à faire la moindre installation."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Ajoutez Google Analytics à votre site %s afin de suivre ses performances. "
"Vous recevrez des statistiques détaillées en temps opportun sur la "
"provenance de vos visiteurs, leurs interactions avec votre site et la "
"pertinence de vos efforts marketing."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Faites votre choix parmi des centaines de superbes designs à personnaliser "
"pour votre portfolio, blog ou site professionnel. Vous avez acheté un thème "
"WordPress ailleurs ? Pas de souci : avec le plan %s, vous pouvez installer "
"les thèmes de votre choix."
msgid "Unknown site"
msgstr "Site inconnu"
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "La date et l’heure auxquelles les préférences ont été mises à jour."
msgid "Chat is unavailable right now"
msgstr "Le chat est momentanément indisponible"
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Erreur : ce n’est pas un modèle de flux valide."
msgid ""
"One of these homepage options could be great to start with. You can always "
"change later."
msgstr ""
"Pourquoi ne pas commencer par l’une de ces options de page d’accueil ? Vous "
"pourrez toujours la modifier ultérieurement."
msgid "Pick a design"
msgstr "Choisir un design"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights."
msgstr[0] ""
"Les mots de passe d’applications donnent accès à l’unique "
"site du réseau, car vous disposez de droits Super Admin."
msgstr[1] ""
"Les mots de passe d’applications donnent accès aux %2$s "
"sites du réseau, car vous disposez de droits Super Admin."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights."
msgstr[0] ""
"Ceci vous donne accès à %2$s site sur le réseau étant "
"donné que vous avez des droits de Super Admin."
msgstr[1] ""
"Ceci vous donne accès à l’ensemble des %2$s sites sur le "
"réseau étant donné que vous avez des droits de Super Admin."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être uniquement composé d’espaces."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Blocs parents."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "Nouvelle recommandation pour %s !"
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sATTENTION :%2$s cette fonctionnalité est en cours de développement et "
"pourrait entraîner une instabilité de la base de données. Réservé aux "
"contributeurs."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Tables de commandes personnalisées"
msgid "Custom data stores"
msgstr "Boutiques de données personnalisées"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "Des tables de commandes personnalisées ont été supprimées."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Supprimer les tables de commandes personnalisées"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Le nonce n’est pas valide."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr ""
"Il manque l’en-tête Nonce. Ce point de terminaison requiert un nonce valide."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Les planificateurs de synchronisation des rapports doivent provenir de la "
"classe Automattic\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr ""
"Dans quelle mesure avez-vous trouvé simple de mettre à jour une commande ?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Dans quelle mesure a-t-il été facile de modifier votre produit ?"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "À quel point a-t-il été facile d’ajouter un produit ?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "L’activation de l’extension a été planifiée."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "L’installation de l’extension a été planifiée."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr ""
"Paramètre facultatif pour obtenir uniquement des listes de tâches "
"spécifiques par ID."
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr ""
"Indique si le produit doit être configuré avant de pouvoir être acheté."
msgid "Order payment URL."
msgstr "URL de paiement de la commande."
msgid "GitHub project"
msgstr "Projet Github"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues. Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report."
msgstr ""
"Si vous trouvez un bug dans le noyau WooCommerce, vous pouvez créer un "
"ticket sur Github. Assurez-vous de lire le guide de contribution avant de soumettre votre compte rendu. "
"Pour nous aider à résoudre votre problème, veuillez être le plus descriptif "
"possible et inclure votre rapport système."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Cela signifie que le tableau est probablement dans un état incohérent. Il "
"est recommandé d’exécuter un nouveau processus de régénération ou de "
"reprendre le processus abandonné (État - Outils - Régénérer le tableau de "
"recherche des attributs de produit/Reprendre la régénération du tableau de "
"recherche des attributs de produit) avant d’activer l’utilisation du tableau."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : le processus de régénération du tableau de recherche des "
"attributs de produit a été abandonné."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr ""
"Le processus de régénération du tableau de recherche des attributs de "
"produit a repris."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Cet outil reprendra la régénération du tableau de recherche des attributs de "
"produit au point où elle a été abandonnée (%1$s produits ont déjà été "
"traités)."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr ""
"Reprendre la régénération du tableau de recherche des attributs de produit"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr ""
"Le processus de régénération du tableau de recherche des attributs de "
"produit a été abandonné."
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Cet outil abandonnera la régénération du tableau de recherche des attributs "
"de produit. Après cette opération, le processus peut être redémarré ou "
"repris pour continuer où il s’est arrêté."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr ""
"Abandonner la régénération du tableau de recherche des attributs de produit"
msgid "Product page"
msgstr "Page de produit"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "La quantité ajoutée au panier doit être un multiple de %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "La quantité maximale pouvant être ajoutée au panier est de %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "La quantité minimale pouvant être ajoutée au panier est de %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr ""
"Cet article est déjà dans le panier et sa quantité ne peut pas être modifiée"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "La quantité maximale pouvant être ajoutée au panier."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "La quantité minimale pouvant être ajoutée au panier."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Si la quantité dans le panier est modifiable ou fixe."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr ""
"Le montant auquel les quantités sont incrémentées. La quantité doit être un "
"multiple de cette valeur."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr ""
"La quantité maximale autorisée dans le panier pour cet article de ligne."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr ""
"La quantité minimale autorisée dans le panier pour cet article de ligne."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Comment la quantité de cet article doit être contrôlée, par exemple, les "
"limites en place."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "La passerelle de paiement %s n’est pas disponible."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Quantité de cet article à ajouter au panier."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "Faites de grosses économies avec WooCommerce Payments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"Économisez jusqu’à 800 USD sur les frais en gérant les transactions avec "
"WooCommerce Payments. Avec WooCommerce Payments, vous pouvez accepter en "
"toute sécurité les principales cartes bancaires, Apple Pay et les paiements "
"dans plus de 100 devises."
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Changer de plateforme peut sembler difficile à surmonter, mais il est plus "
"facile que vous ne le pensez de transférer vos produits, vos clients et vos "
"commandes vers WooCommerce. Cet article vous aidera à suivre ce processus."
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Comment migrer de Magento vers WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Ignorer la passerelle"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"Acceptez les cartes de crédit et d’autres méthodes de paiement populaires "
"avec %1$sWooCommerce Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Tâche n’est pas une sous-classe de « Tâche »"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Nombre d’employés de la boutique."
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Veuillez fournir un nom de code promo valide."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"État du code promo. Doit toujours être à l’état de brouillon, publié ou en "
"cours de révision"
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"Version de la base de données WooCommerce. Elle doit être identique à votre "
"version de WooCommerce."
msgid "Shop country/region"
msgstr "Pays/région de la boutique"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"Lors de la création d’un compte, envoyer au nouvel utilisateur un lien pour "
"définir son mot de passe"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Pour commencer à développer votre activité, rendez-vous sur WooCommerce.com, où vous trouverez les extensions WooCommerce les "
"plus populaires."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr ""
"Oh non ! Impossible de nous connecter au catalogue des extensions pour le "
"moment."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "Notre requête à l’API de recherche a reçu une réponse malformée."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "Notre requête à l’API à la une a reçu une réponse malformée."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Notre requête à l’API à la une a obtenu le code d’erreur suivant : %d."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"Nous avons rencontré une erreur SSL. Veuillez vous assurer que votre site "
"prend en charge le protocole TLS version 1.2 ou supérieure."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Bade-Wurtemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack pour facilement partager "
"votre contenu avec un plus large public. Lorsque vous publiez du contenu, il "
"apparaît automatiquement sur toutes vos plateformes préférées. Mieux "
"encore : c’est gratuit. Lire la suite."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"Pour garantir une expérience optimale à vos lecteurs, nous vous conseillons "
"de modérer les commentaires indésirables manuellement ou de recourir à une "
"solution automatisée telle que Jetpack Anti-spam."
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Ou désabonnez-vous instantanément : "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "Gérez vos préférences e-mail : "
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr ""
"Mettez à niveau pour modifier les plans de paiement ou ajouter de nouveaux "
"plans"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Pour garantir une expérience optimale à vos lecteurs, nous vous conseillons "
"de modérer les commentaires indésirables manuellement ou de "
"recourir à une solution automatisée telle que Jetpack Anti-spam."
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Bravo ! Votre contenu commence à faire parler de lui et à susciter des "
"commentaires. Plus votre contenu sera populaire, plus vous serez susceptible "
"d’être la cible de commentaires indésirables."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Bravo ! Votre article, %s, commence à faire parler de lui et à susciter des "
"commentaires. Plus votre contenu sera populaire, plus vous serez susceptible "
"d’être la cible de commentaires indésirables."
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "Votre contenu fait parler de lui"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Votre article, %s, fait parler de lui"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr ""
"Gagnez du temps en bloquant automatiquement les commentaires indésirables"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutes"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"Un lien permettant de définir un nouveau mot de passe sera envoyé à votre "
"adresse e-mail."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "S’il s’agit d’un attribut par défaut"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d article dans le panier, prix total de %2$s"
msgstr[1] "%1$d articles dans le panier, prix total de %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Reconstruction en cours des données du tableau du rapport. Patientez "
"quelques instants que les données soient totalement renseignées."
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"Une importation est déjà en cours. Veuillez attendre la fin de l’importation "
"précédente avant d’en commencer une nouvelle."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Nous avons trouvé des fichiers qui contiennent des rapports %1$sd’analyse de "
"votre boutique%2$s dans votre répertoire de téléchargements. Nous vous "
"recommandons de passer en revue et supprimer ces fichiers."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr ""
"Nous avons trouvé des fichiers potentiellement à risque dans votre "
"répertoire de téléchargements"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Excellent, le %1$s est un jour de ventes record ! Les ventes nettes "
"dépassent de %2$s le précédent record de %3$s du %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "Ajouter les détails de la boutique"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sExplorez notre documentation%2$2s pour plus d’informations ou bien "
"lancez-vous !"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr ""
"Faites passer votre marketing par e-mail à la vitesse supérieure avec "
"%1$sMailPoet%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Gagnez en vitesse et en sécurité avec %1$sJetpack%2$s"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "Automatisez les taxes sur les ventes avec %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "Imprimez des étiquettes de livraison avec %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Créez des campagnes pour votre marque dans votre boutique, des promotions "
"rapides par e-mail et un reciblage des clients avec Creative Mail."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail pour WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Envoyez des campagnes ciblées, récupérez les paniers abandonnés et plus "
"encore avec Mailchimp."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Créer et envoyer des e-mails de suivi d’achat, newsletters, campagnes "
"promotionnelles directement depuis votre tableau de bord."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Touchez plus d’acheteurs et boostez les ventes de votre boutique. Intégrez-"
"vous à Google pour répertorier vos produits gratuitement et lancer des "
"campagnes publicitaires payantes."
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "Boostez vos ventes avec %1$sGoogle Listings & Ads%2$s"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Contacter des clients"
msgid "Grow your store"
msgstr "Développer votre boutique"
msgid "Get the basics"
msgstr "Les bases"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"L’extension eWAY pour WooCommerce vous permet d’accepter les paiements par "
"carte de crédit directement sur le site de votre boutique sans rediriger vos "
"clients vers un site de paiement tiers."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Il ne reste qu’une étape avant que vous puissiez être payé. Vérifiez les "
"détails de votre entreprise pour commencer à gérer les transactions avec "
"WooCommerce Payments."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr ""
"Définissez l’emplacement de votre boutique et configurez les réglages du "
"taux de taxe."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"Bonne nouvelle ! WooCommerce Services et Jetpack peuvent automatiser le "
"calcul des taxes de vente pour vous."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"L’adresse de votre boutique est nécessaire pour définir le pays d’origine "
"pour l’expédition, les devises et les options de paiement."
msgid "Store details"
msgstr "Détails de la boutique"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Définissez l’emplacement de votre boutique et où vous allez expédier."
msgid "Set up shipping"
msgstr "Configurer l’expédition"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Acheter et installer maintenant"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "Bon choix ! Vous avez choisi d’ajouter %1$s et %2$s à votre boutique."
msgid "Add %s to my store"
msgstr "Ajouter %s à ma boutique"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 minute par produit"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Commencez par ajouter le premier produit à votre boutique. Vous pouvez "
"ajouter vos produits manuellement, via CSV ou les importer depuis un autre "
"service."
msgid "Add my products"
msgstr "Ajouter mes produits"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr ""
"Choisissez les fournisseurs de paiement et activez les moyens de paiement "
"lors de la validation de commande."
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Ajoutez des outils marketing recommandés pour atteindre de nouveaux clients "
"et développer votre entreprise"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Configurer des outils marketing"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr ""
"Ajoutez votre logo, créez une page d’accueil et commencez à concevoir votre "
"boutique."
msgid "Personalize my store"
msgstr "Personnaliser ma boutique"
msgid "Let's go"
msgstr "C’est parti"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "L’ID de liste des tâches n’existe pas"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "L’ID de liste des tâches existe déjà"
msgid "Things to do next"
msgstr "Étapes suivantes"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Soyez prêt à vendre"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Titre du produit/variante"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Frais d’expédition"
msgid "Order tax"
msgstr "Taxes de la commande"
msgid "Tax code"
msgstr "Code de taxe"
msgid "Gross sales"
msgstr "Ventes brutes"
msgid "Gross sales."
msgstr "Ventes brutes."
msgid "Products sold"
msgstr "Produits vendus"
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Ventes nettes totales des articles vendus."
msgid "Net sales."
msgstr "Ventes nettes."
msgid "Customer type"
msgstr "Type de client"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "Revenu net (formaté)"
msgid "Product title"
msgstr "Nom du produit"
msgid "Discounted orders"
msgstr "Commandes avec réduction"
msgid "Total sales."
msgstr "Total des ventes."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"L’extension demandée « %s » n’a pas pu être installée. Échec de "
"l’installation du programme de mise à niveau."
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Désolé, nous n’avons trouvé aucune tâche avec cet ID."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Désolé, cette liste de tâches est introuvable"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr ""
"Désolé, nous n’avons trouvé aucune tâche pouvant être mise en pause avec cet "
"ID."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr ""
"Désolé, nous n’avons trouvé aucune tâche pouvant être mise en ignorée avec "
"cet ID."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr ""
"Liste des tâches obsolètes étendues obtenue à partir du filtre du client."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr ""
"Désolé, vous n’êtes pas autorisé à mettre en pause les tâches d’accueil."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr ""
"Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de masquer les listes de tâches."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à récupérer les tâches d’accueil."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr ""
"Paramètre facultatif pour effectuer une requête sur une liste de tâche "
"précise."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Période pour mettre en pause la tâche."
msgid "Store email address."
msgstr "Adresse e-mail de la boutique."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Indique si cette boutique a accepté de recevoir des communications marketing "
"de la part de WooCommerce.com."
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Meilleurs produits - Articles vendus"
msgid "Net sales"
msgstr "Ventes nettes"
msgid "Items sold"
msgstr "Articles vendus"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Meilleures catégories - Articles vendus"
msgid "Amount discounted"
msgstr "Montant de la remise"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Utiliser ou non les dates de publication GMT pour la limitation de la "
"réponse par date de publication ou de modification."
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Limiter la réponse aux ressources modifiées avant une date de conformité "
"ISO8601 donnée."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Limiter la réponse aux ressources modifiées après une date de conformité "
"ISO8601 donnée."
msgid "Platform version to track."
msgstr "Version de la plateforme à suivre."
msgid "Platform to track."
msgstr "Plateforme à suivre."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Désolé, vous publiez des données de télémétrie."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr ""
"Notification de transfert de données de paiement (PDT) reçue pour un autre "
"compte : %1$s. ID de la commande : %2$d"
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"Notification de transfert de données de paiement (PDT) reçue pour la "
"commande %1$d sur le point de terminaison de la commande %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Ceci est une notification de commande envoyée aux clients après qu’une "
"commande a été placée en attente à partir du statut de commande En attente, "
"Annulée ou Échouée et contenant les détails de la commande."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Utilisez `array_key_exists` pour vérifier les meta_data sur WC_Shipping_Rate "
"afin d’obtenir le bon résultat."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Produits que vous avez vu : nous les utilisons pour, par exemple, afficher "
"des produits que vous avez récemment vu"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "C’est ici que vous pouvez parcourir les produits de cette boutique."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Code postal"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la génération de votre clé API."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr ""
"Désolé, rien n’a été trouvé. Essayez d’effectuer une nouvelle recherche en "
"utilisant un terme différent."
msgid "Search for extensions"
msgstr "Rechercher des extensions"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Développez votre activité grâce à des centaines d’extensions WooCommerce "
"gratuites ou payantes."
msgid "Browse Categories"
msgstr "Parcourir les catégories"
msgid "Browse categories"
msgstr "Parcourir les catégories"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Mes abonnements %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’expédition sélectionnée ?"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les frais sélectionnés ?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "Développé par %s"
msgid "Promoted"
msgstr "Promu"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de traiter des URL distantes."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Modifier la structure des permaliens"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "Ne pas afficher l’URL de mon site publiquement"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Comment pouvons-nous vous aider aujourd’hui ?"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "Posez votre question dans nos forums communautaires"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "Nos experts WordPress vous répondront bientôt"
msgid "Send us an email"
msgstr "Envoyez-nous un e-mail"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "Nos experts WordPress vous répondront immédiatement"
msgid "Start live chat"
msgstr "Démarrer la messagerie instantanée"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "Nous ne pouvons pas traiter cet achat. Veuillez réessayer plus tard."
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more."
msgstr ""
"Nous avons modifié l’éditeur, qui est désormais disponible en mode plein "
"écran. Vous pouvez également accéder plus facilement à vos brouillons ! "
"En savoir plus."
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Découvrez le tout nouvel éditeur"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Expédition et livraison"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Finances et paiements"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "eCommerce et Business"
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Réservation et planification"
msgid "It’s time to start thinking about site security"
msgstr "L’heure est venue de commencer à penser à la sécurité de votre site"
msgid "Hours Watched"
msgstr "Heures regardées"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Ceci est le reçu de votre commande numéro%s :"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"La devise de l’un des produits de votre panier ne correspond pas à la devise "
"des autres produits. Veuillez contacter l’assistance pour résoudre ce "
"problème."
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Ce domaine a expiré il y a plus de 30 jours, il n’est plus possible de le "
"gérer ou de le renouveler. Nous devrions être en mesure de le rétablir après "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}En savoir plus{{/a}}"
msgid ""
"Domain Renewal Notice As a reminder, effective %1$s "
"domain renewals are not included in the price of your plan. Therefore, you "
"may receive separate email communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"Avis de renouvellement de domaine : nous vous "
"rappelons que les renouvellements de domaine effectifs à la date du %1$s ne "
"sont pas compris dans le prix de votre plan. Par conséquent, il est possible "
"que vous receviez des communications par e-mail séparées liées à votre "
"renouvellement de domaine."
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Quelle que soit votre activité, l’ajout de vidéos à votre site est essentiel "
"pour votre succès. Jetpack VideoPress propose l’hébergement de vidéos HD "
"sans publicité pour que votre contenu retienne toute l'attention. Essayez-le "
"gratuitement ou effectuez une mise à niveau pour accroître votre capacité de "
"stockage."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr ""
"Partagez des vidéos sur votre site afin d’accroître l’engagement et les "
"achats"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr ""
"Essayez gratuitement l’hébergement de vidéos sans publicité sur votre site"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr ""
"73 % des internautes sont plus enclins à effectuer des achats après avoir "
"visionné une vidéo"
msgid ""
"Create a Facebook page "
"to get started."
msgstr ""
"Créez une page Facebook"
"a> pour commencer."
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Rafraîchir la connexion avec %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Cette connexion a été retirée."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"Oups! Quelque chose est allé de travers alors qu’il n’aurait pas "
"dû. Merci d’essayer une nouvelle fois."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"Votre requête n’inclut pas d’information à propos de votre "
"compte WordPress.com. Merci de vous assurer que Jetpack est bien connecté à "
"votre compte WordPress.com. Vous pouvez le faire depuis le menu Jetpack."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu vérifier que votre serveur effectue une requête "
"autorisée. Merci d’essayer une nouvelle fois, et de vous assurer que "
"rien n’interfère avec les requêtes de votre serveur vers les serveurs "
"de Jetpack."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"Requête invalide. La requête de votre serveur vers les serveurs de Jetpack a "
"été interrompue ou corrompue. Merci d’essayer une nouvelle fois."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Lier votre compte à WordPress.com"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"Si vous n’avez pas encore de compte WordPress.com, vous pouvez en "
"créer un gratuitement en quelques secondes."
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings."
msgstr ""
"Jetpack n’est pas connecté. Merci de connecter Jetpack en visitant les "
"réglages."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Achats sur le site correctement reçus."
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Triez les résultats en fonction d’un champ spécifique."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à gérer les connexions aux réseaux sociaux de ce "
"site."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"Impossible d’appliquer l’offre de bienvenue à %1$s pour %2$s, car les noms "
"de domaine se terminant par .%3$s ne sont pas pris en charge."
msgid "Author:%2$s"
msgstr "Auteur :%2$s"
msgid "Types:"
msgstr "Types :"
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Activer les projets Portfolio sur ce site."
msgid "Your theme supports %s"
msgstr "Votre thème gère %s"
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Les marques déposées au Canada doivent contenir le numéro de marque déposée "
"à l’intérieur du nom d’organisation en utilisant le format suivant TMAXXXXXX "
"(Nom d’organisation - Marque commerciale / Entreprise Inc. - TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"Un avatar est une image qui peut être associée à un compte sur plusieurs "
"sites. Dans cette zone, vous pouvez choisir d’afficher les avatars des "
"comptes qui interagissent avec le site."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s."
msgstr ""
"Besoin d’une aide complémentaire ? Lisez l’article du "
"support sur %2$s."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données n’est pas connecté (ce qui signifie que "
"votre identifiant et mot de passe sont corrects) mais la base de données %s "
"ne peut pas être sélectionnée."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Impossible de sélectionner la base données"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"Désolé, nous ne pouvons pas charger la vidéo depuis l’URL fournie. Veuillez "
"vérifier que l’URL correspond à un format de vidéo pris en charge (%s) ou "
"diffusé (ex : YouTube et Vimeo)."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Cette vidéo est introuvable. Vérifiez votre médiathèque "
"et assurez-vous qu’elle n’a pas été supprimée."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Ce fichier est introuvable. Vérifiez votre médiathèque et "
"assurez-vous qu’il n’a pas été supprimé."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Cette image est introuvable. Vérifiez votre médiathèque "
"et assurez-vous qu’elle n’a pas été supprimée."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Ce fichier audio est introuvable. Vérifiez votre médiathèque"
"a> et assurez-vous qu’il n’a pas été supprimé."
msgid "Username is not editable."
msgstr "L’identifiant n’est pas modifiable."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse e-mail. Ce fournisseur "
"semble bloquer les e-mail de WordPress. Veuillez en utiliser un autre."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "Le titre est introuvable sur cette page."
msgid "File does not exist?"
msgstr "Le fichier n‘existe pas ?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Activer le partage sur les réseaux sociaux"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Connectez vos comptes de réseaux sociaux à Jetpack pour facilement partager "
"votre contenu avec un plus large public. Lorsque vous publiez du contenu, il "
"apparaît automatiquement sur toutes vos plateformes préférées. Mieux "
"encore : c’est gratuit. Lisez la suite."
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"Partagez automatiquement vos publications sur les réseaux sociaux pour "
"accroître votre public"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "Une nouvelle recommandation pour vous aider à accroître votre public"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr ""
"Partagez automatiquement et gratuitement le contenu de votre site sur les "
"réseaux sociaux"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Gérez vos préférences e-mail ou désabonnez-vous "
"instantanément."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ces comptes."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr ""
"Après avoir défini votre page de politique de confidentialité, vous devez la "
"modifier."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Où vos données sont envoyées"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"Des données relatives à l’erreur rencontrée par votre site ont été "
"recueillies."
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr ""
"Une tentative a été faite, mais votre site n’a pas pu être mis à jour "
"automatiquement."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"La mise à jour ne peut pas être installée car certains fichiers n’ont pas pu "
"être copiés. Ceci est généralement dû à des incohérences dans les droits des "
"fichiers."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "Cette publication est sauvegardée dans votre navigateur, au cas où."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "Step %(currentStep)s of %(totalSteps)s"
msgstr "Étape %(currentStep)s sur %(totalSteps)s"
msgid "Step %1$d of %2$d"
msgstr "Étape %1$d sur %2$d"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "Consulter les guides d’assistance WordPress.com"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Vous pourrez également installer des thèmes personnalisés, vous disposerez "
"de davantage d’espace de stockage et vous accéderez à l’assistance par e-"
"mail."
msgid "New like on"
msgstr "Nouvelle mention J’aime sur"
msgid "liked your P2 post\"%2$s\"."
msgstr "a aimé votre article P2« %2$s »."
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "Po"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "Eo"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "Zo"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Vous avez besoin d’un plan payant pour créer plus de P2."
msgid "Still need help?"
msgstr "Besoin d’une aide supplémentaire ?"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "Un expert vous répondra bientôt."
msgid "Get an immediate reply"
msgstr "Obtenir une réponse immédiate"
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "Contacter nos experts WordPress.com"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "Copier l’URL de “%s” dans le presse-papier"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Nouvel abonnement offert par %1$s pour %2$s %3$s (ID de commande : %4$s / "
"UUID de commande : %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Le cadeau de %1$s a ajouté %2$s %3$s à l’abonnement (ID de commande : %4$s / "
"UUID de commande : %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID pour lier les commandes sur Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info.)"
msgstr ""
"Largeur des images en taille réelle limitée à %1$s pixels. (En savoir plus)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Note votre CSS sera désactivé lorsque vous changerez de thème. "
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum."
msgstr ""
"Pour vos premiers pas dans le CSS, consultez ce didacticiel pour débutants. Des questions ?\n"
"\t\tPosez-les sur le forum dédié "
"aux thèmes et modèles."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr ""
"Données de TVA non trouvées pour le commerçant, veuillez contacter "
"l’assistance."
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "de %1$s à %2$s"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "pour le mois de %1$s"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "Votre %1$s est désormais disponible pour votre compte."
msgid "Your %1$s report is ready"
msgstr "Votre rapport %1$s est prêt"
msgid ""
"You can view and download this report in your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher et télécharger ce rapport dans votre %1$stableau de "
"bord Documents%2$s."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Lire la suite sur les performances et la vitesse du site"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Tester l’achat Android trouvé sur la production (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Achat Android non valide"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Grâce à votre mise à niveau vers %1$s, vous bénéficierez d’une série de "
"fonctionnalités premium qui vous permettront de faire passer votre site au "
"niveau supérieur. Optez pour une mise à niveau dès "
"aujourd’hui pour accéder à des thèmes premium, des options de "
"rentabilisation avancées, de nouvelles extensions, et bien plus encore !"
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s:"
msgstr "Voici ce que vous obtenez avec %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions."
msgstr[0] ""
"Si vous souhaitez apporter des modifications à vos paramètres de "
"renouvellement, vous pouvez gérer votre "
"abonnement."
msgstr[1] ""
"Si vous souhaitez apporter des modifications à vos paramètres de "
"renouvellement, vous pouvez gérer vos "
"abonnements."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr ""
"Pourquoi cette extension n’est-elle pas compatible avec WordPress.com ?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "L’URL du compte ne doit pas faire plus de 100 caractères."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Le fichier %1$s est obsolète depuis la version %2$s, aucune "
"alternative n’est disponible."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Le fichier %1$s est obsolète depuis la version %2$s ! "
"Utilisez %3$s à la place."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"La fonction %1$s est obsolète depuis la version %2$s ! "
"Utilisez %3$s à la place."
msgid "VAT Invoice"
msgstr "Facture TVA"
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr ""
"Détermine si la composition est visible ou non dans l’outil d’insertion."
msgid "A better way of working."
msgstr "Une méthode de travail plus efficace."
msgid "Great news! You can join some workspaces right away!"
msgstr ""
"Bonne nouvelle ! Vous pouvez rejoindre certains espaces de travail dès "
"maintenant !"
msgid "We've sent an email with a code to %s"
msgstr "Nous avons envoyé un e-mail avec un code à %s"
msgid "Welcome to P2!"
msgstr "Bienvenue sur P2 !"
msgid "Get your team on P2 — for free."
msgstr "Ralliez votre équipe sur P2, gratuitement."
msgid "Want to create a new workspace?"
msgstr "Envie de créer un nouvel espace de travail ?"
msgid "%(siteCount)d P2"
msgid_plural "%(siteCount)d P2s"
msgstr[0] "%(siteCount)d P2"
msgstr[1] "%(siteCount)d P2"
msgid "%(userCount)d user"
msgid_plural "%(userCount)d users"
msgstr[0] "%(userCount)d utilisateur"
msgstr[1] "%(userCount)d utilisateurs"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"Nous avons ajouté des extensions premium pour booster les performances de "
"votre site. Des réservations aux abonnements, en passant par les outils "
"d’optimisation des moteurs de recherche et le marketing par e-mail, nous "
"avons tout ce qu’il vous faut."
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Clair"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement, votre tableau de bord WordAds requiert "
"JavaScript."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF a été désactivé."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF n’a pas été complètement désactivé."
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "Paramètre manquant « last_detached_count »."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Impossible d’extraire les données demandées."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Impossible de définir cette clé de licence. Veuillez réessayer."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s doit être un entier non négatif."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s doit être une chaîne."
msgctxt "theme"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Votre reçu pour la commande : numéro{order_number}"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Votre {site_title} reçu"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"De nouveaux e-mails de réception sont envoyés aux clients lorsqu'une "
"nouvelle commande est payée avec un lecteur de carte."
msgid "New receipt"
msgstr "Nouveau reçu"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr ""
"Vous devez rembourser ce paiement dans l’application dans laquelle il a été "
"effectué."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Message personnalisé à afficher aux clients de WooPay."
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Si WooPay est à activer."
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Aucun pays ou type d’entreprise sélectionné"
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès au document %1$s. %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "Découvrir maintenant"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Découvrez nos extensions premium"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Do It For Me : page supplémentaire"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Cette mise à niveau permet à votre blog de bénéficier de %s Go d’espace de "
"stockage supplémentaire."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes"
msgstr ""
"Documentation sur la gestion des thèmes"
msgid ""
"The VIES VAT verification service cannot process your request, please try "
"again later."
msgstr ""
"Le service de vérification de la TVA (VIES) ne peut pas traiter votre "
"demande, réessayez plus tard."
msgid ""
"The Member State VAT verification service is unavailable, please try again "
"later."
msgstr ""
"Le service de vérification de la TVA de l’État membre est indisponible, "
"réessayez plus tard."
msgid "The provided country code is invalid or the VAT number is empty."
msgstr "Le code pays est non valide ou le champ de numéro de TVA est vide."
msgid "The provided VAT number failed validation."
msgstr "La validation du numéro de TVA fourni a échoué"
msgid "Your account's country is not supported for VAT validation."
msgstr ""
"Le pays de votre compte n’est pas pris en charge pour la validation de la TVA"
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Les informations de TVA ont déjà été fournies pour votre compte"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "Articles et publication"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Photos et vidéos"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Optimisation de recherche"
msgid "Customer Service"
msgstr "Service client"
msgid "We changed the navigation for a cleaner experience."
msgstr "Nous avons modifié la navigation pour une expérience plus aérée."
msgid "👆 New top navigation"
msgstr "👆 Nouvelle navigation de qualité"
msgid "yoursitename"
msgstr "nomdevotresite"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Autre (précisez dans Infos complémentaires ci-dessous)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Marketing / SEO / Social"
msgid "Web development"
msgstr "Développement Web"
msgid "Website design"
msgstr "Création de sites Web"
msgid "Service(s)"
msgstr "Service(s)"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Thème(s)"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Extension(s)"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "Type d’activité (cochez toutes les réponses pertinentes)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page."
msgstr ""
"Veuillez contacter nos équipes WordPress.com VIP, Jetpack ou WooCommerce directement. "
"Pour en savoir plus sur la création d’une intégration WordPress.com, "
"consultez la page réservée aux développeurs."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space."
msgstr ""
"Veuillez nous donner des précisions sur votre offre d’extensions, de thèmes "
"ou de services pour nous aider à mieux comprendre votre activité. Nous vous "
"répondrons à mesure que nous développons nos plans dans cet "
"espace."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here."
msgstr ""
"Si vous êtes développeur de thèmes ou d’extensions WordPress ou que vous "
"fournissez des services professionnels aux utilisateurs WordPress, nous "
"aimerions discuter avec vous. Nous serons ainsi en mesure de faire appel à "
"vous à mesure que nous développons nos plans dans le but d’offrir des "
"extensions, thèmes et services payants aux clients WordPress.com. Lisez la suite à ce sujet ici."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"La croissance de notre plateforme libre repose sur la collaboration, qui est "
"garante d’une communauté soudée et d’un produit performant. Nous continuons "
"à appliquer ce modèle en nous associant à des entreprises, des organisations "
"et des personnes qui soutiennent également la communauté open source."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Si vous êtes développeur de thèmes ou d’extensions WordPress{{/"
"line1}} {{line2}}ou que vous fournissez des services professionnels aux "
"utilisateurs WordPress,{{/line2}} {{line3}}nous aimerions discuter avec vous."
"{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ensemble, nous pouvons créer une place de marché pour la{{/line1}} "
"{{line2}}communauté WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"Devenez partenaire de WordPress.com pour créer une place de marché pour la "
"communauté WordPress.com. Si vous êtes développeur de thèmes ou d’extensions "
"WordPress ou que vous fournissez des services professionnels aux "
"utilisateurs WordPress, nous aimerions discuter avec vous."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Règles Jetpack WAF correctement créées pour : « %1$s »."
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "Jetpack WAF a correctement été configuré."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Échec de la création du fichier de règles de Jetpack WAF : %1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF fonctionne en mode « %1$s »."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF est passé en mode « %1$s »."
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"Impossible de générer le démarrage du WAF - le mode autonome pourrait ne pas "
"fonctionner correctement : %1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "Mode non valide : %1$s. Mode « silencieux » ou « normal » attendu."
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Un seul mode peut être spécifié."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "Appeler la méthode non définie %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "Optimiser la vitesse de votre site WordPress"
msgid "Great posts worth seeing from %s"
msgstr ""
"Excellents articles de %s qui valent la peine d’être lus"
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Il est temps de bloquer les commentaires indésirables"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Éveiller l’intérêt de vos visiteurs avec des vidéos"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Un nombre d’extensions accru implique une plus grande responsabilité"
msgid "Comment Icon"
msgstr "Icône de commentaire"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"Votre contenu gagne en popularité ! Empêchez que votre site ne devienne la "
"cible des spammeurs."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam"
msgstr ""
"Nouvelle recommandation de Jetpack pour %1$s : "
"Bloquer les commentaires indésirables"
msgid "Video play button icon"
msgstr "Icône de bouton de lecture vidéo"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"Saviez-vous que 73 % des consommateurs sont plus susceptibles d’acheter "
"après avoir regardé une vidéo sur un produit ou un service ?"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video"
msgstr ""
"Nouvelle recommandation de Jetpack pour %1$s : "
"Ajouter une vidéo"
msgid "Shield Icon"
msgstr "Icône de bouclier"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security"
msgstr ""
"Nouvelle recommandation de Jetpack pour %1$s : "
"Améliorer la sécurité du site"
msgid "Billing information:"
msgstr "Informations de facturation :"
msgid "Fix missing data"
msgstr "Remédier aux données manquantes"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de récupérer vos factures."
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"En stockant votre moyen de paiement principal, vous acceptez qu’il soit "
"débité automatiquement chaque mois."
msgid "Invoices"
msgstr " Factures"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr ""
"Votre moyen de paiement principal sera débité automatiquement chaque mois."
msgid "Due Date"
msgstr "Date d’échéance"
msgid "Void"
msgstr "Annulée"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Irrécouvrable"
msgid "Past due"
msgstr "Échu"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Créer"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Créer"
msgid ""
"Modify your notification settings."
msgstr ""
"Modifiez vos réglages de notifications"
"a>."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "Ils recevront un e-mail chaque fois que vous publiez un article."
msgid "just subscribed to %2$s."
msgstr "vient de s’abonner à %2$s."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Nouvel abonné !"
msgid "Great content you might have missed on %s"
msgstr ""
"Excellent contenu que vous êtes susceptible d’avoir manqué sur %s"
"strong>"
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"M’informer des nouveaux articles sur Internet et dans l’application Jetpack"
"a> par le biais de notifications."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr ""
"Nous venons d’accepter votre site, %1$s, dans le programme %2$s. Bravo !"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com."
msgstr ""
"Pour toute question, n’hésitez pas à nous envoyer un e-mail à wordads@wordpress.com."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Les paiements sont rapides et simples : chaque fois que vous atteignez 100 $ "
"de revenus publicitaires, nous vous versons la somme correspondante via "
"l’adresse e-mail PayPal que vous nous avez fournie."
msgid "Get Paid"
msgstr "Recevoir vos paiements"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site. Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Abstenez-vous d’acheter du trafic non humain pour votre site. "
"Nos annonceurs appliquent des politiques strictes en la matière."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly."
msgstr ""
"Découvrez la politique de nos annonceurs concernant l’obligation de ne "
"publier que du contenu tout public sur votre site."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service."
msgstr ""
"Prenez un instant pour lire nos conditions d’utilisation."
msgid ""
"Review your settings. We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Vérifiez vos réglages. Nous voulons que vos paiements "
"vous parviennent rapidement, alors veillez à nous fournir une adresse e-mail "
"PayPal. Nous vous recommandons également de vérifier vos réglages "
"d’affichage de publicités."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr ""
"Voici certaines mesures que vous pouvez prendre pour assurer votre succès."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Maximiser vos revenus"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur WordAds, consultez notre page de questions fréquemment posées, découvrez les avantages du programme et lisez notre blog."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s est un partenariat. Nous travaillons en coulisses pour vous aider à "
"maximiser vos revenus potentiels et surveiller la qualité des publicités. De "
"votre côté, plus votre public s’agrandit et plus votre nombre de pages vues "
"augmente, plus vous pouvez espérer gagner."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Votre partenaire publicitaire"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Nous venons d’accepter votre site, %1$s, dans le programme %2$s. Bravo ! "
"Vous êtes en bonne compagnie : vous venez de rejoindre certains des sites "
"Web et blogs les plus populaires sur WordPress.com."
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "Bienvenue dans WordAds !"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Recherche de la source de l’achat"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Meraki est un thème de blogs simple qui permet la modification complète du "
"site,"
msgid "Pay what you can"
msgstr "Payer ce que vous pouvez"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Si n’avez pas encore décidé si une mise à niveau vers %1$s est ce qu’il vous "
"faut, voici le signe que vous attendiez ! %1$s vous donne accès à des thèmes "
"premium, des fonctionnalités avancées d’optimisation des moteurs de "
"recherche, des options de rentabilisation intégrées et bien plus encore. "
"Optez pour une mise à niveau dès aujourd’hui avec le code %2$s afin de "
"bénéficier d’une remise de %3$s%% sur votre premier paiement."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Avec des thèmes premium, l'assistance de spécialistes, la compatibilité avec "
"plus de 50 000 extensions WordPress, mais aussi des fonctionnalités de "
"sécurité avancées et une vitesse sur laquelle vous pouvez compter, %1$s vous "
"offre tout ce dont vous avez besoin pour dynamiser votre site."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"Lorsqu’il s’agit de votre site Web, vous méritez ce qu’il y a de mieux. "
"Optez pour une mise à jour dès aujourd’hui afin de bénéficier de tous les "
"avantages du plan %1$s. Et en utilisant le code %2$s au moment de la "
"validation de la commande, vous économisez %3$s%% sur votre première année."
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour économiser %2$s%% sur votre première année de "
"%3$s !"
msgid "* And more!"
msgstr "* Et bien plus encore !"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "*Assistance premium via e-mail et messagerie instantanée"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Options de rentabilisation intégrées"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Un nom de domaine personnalisé gratuit la première année"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"* Vitesse et fonctionnalités de sécurité supérieures avec Jetpack Essentials"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Accès à notre sélection de thèmes premium"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "Voici ce que vous obtenez avec %s"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Si vous hésitez encore à effectuer la mise à niveau vers %1$s, voici le "
"signe que vous attendiez ! %1$s débloque l’accès à des thèmes "
"premium, des fonctionnalités avancées d’optimisation des moteurs de "
"recherche, des options de rentabilisation intégrées, et bien plus "
"encore. Optez pour une mise à niveau dès aujourd’hui "
"avec le code %2$s pour bénéficier d’une remise de %3$s%% sur votre premier "
"paiement."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Cette offre touche bientôt à sa fin…"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Votre mise à niveau vous attend. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Objet : %d%% de remise"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"Grâce à votre mise à niveau vers %1$s, vous bénéficierez d’une série de "
"fonctionnalités premium qui vous permettront de faire passer votre site au "
"niveau supérieur. Optez pour une mise à niveau dès aujourd’hui pour accéder "
"à des thèmes premium, des options de rentabilisation avancées, de nouvelles "
"extensions, et bien plus encore !"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Libérez tout le potentiel de votre site."
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr ""
"Saisissez le code %1$s au moment de la validation de la commande pour "
"obtenir une remise de %2$s%%."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features, and speed you can count on, "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Avec des thèmes premium, l'assistance de "
"spécialistes, la compatibilité avec plus de "
"50 000 extensions WordPress, mais aussi des fonctionnalités de sécurité "
"avancées et une vitesse sur laquelle vous pouvez compter, "
"%1$s vous offre tout ce dont vous avez besoin pour dynamiser votre site."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best"
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"Votre site Web mérite le meilleur. Optez pour une mise à niveau dès aujourd’hui pour bénéficier de tous "
"les avantages du plan %1$s. Et en utilisant le code %2$s au moment de la "
"validation de la commande, vous économisez %3$s%% sur votre première année."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Vitesse + Fiabilité."
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "%d%% de remise sur une vitesse et une fiabilité optimisées par Jetpack"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "Démarrer avec %s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s!"
msgstr ""
"Utilisez le code %1$s pour bénéficier d’une réduction de "
"%2$s%% sur la première année de votre plan %3$s !"
msgid "And more!"
msgstr "Et plus encore !"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "Assistance premium via e-mail et messagerie instantanée"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Options de rentabilisation intégrées"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Nom de domaine personnalisé gratuit la première année"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"Vitesse et fonctionnalités de sécurité supérieures avec Jetpack Essentials"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Accès à notre sélection de thèmes premium"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Marquez le coup avec l’outil de création de sites Web le plus populaire au "
"monde."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Faites passer votre site au niveau supérieur."
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "Demandez votre remise de %d%% sur la première année."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Prêt à donner un coup de fouet à votre site Web ?"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"La connexion de domaine sera renouvelée automatiquement le %(expirationDate)s"
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"La connexion de domaine sera renouvelée avec votre plan le %(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Reçu Apple de test trouvé en production (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Passer au tableau de bord"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD par licence par mois"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD par licence par jour"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d jour*"
msgstr[1] "%(count)d jours*"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Prix quotidien par licence : %(price)s"
msgid "Days in Total"
msgstr "Nombre total de jours"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Recherche d’un groupe d’abonnements..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Regroupement des abonnements offerts"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Recherche d’un produit d’abonnement..."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Abonnements offerts à"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"Les champs `_tumblrpay_gift_subscription_id` et `_tumblrpay_gift_group` "
"doivent être définis au moment de la création."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Améliorez la performance du site Web de votre entreprise grâce à des "
"extensions et des thèmes personnalisés, des modèles de thèmes Premium et "
"Business illimités, 50 Go de stockage (plus si vous le souhaitez) et la "
"possibilité de supprimer la marque WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Avec WordPress.com Pro, vous pouvez installer les milliers d’extensions "
"gratuites à votre disposition. Ajoutez une boutique avec WooCommerce, testez "
"des stratégies avancées d’optimisation des moteurs de recherche avec Yoast "
"ou prenez plusieurs langues en charge avec Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr ""
"Une erreur s’est produite lors de la création d’un site pour votre domaine"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Site avec nom de domaine seul non valide"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Si la V2 du bloc de citation qui utilise des blocs internes doit être "
"activée."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Les mots-clés de la composition."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Les slugs de catégorie de la composition."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Types de bloc avec lequel la composition doit être utilisée."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr ""
"La largeur de la fenêtre d’affichage de la composition pour la "
"prévisualisation de l’outil d’insertion."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La description détaillée de la composition."
msgid "The pattern name."
msgstr "Le nom de la composition."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les droits nécessaires pour voir les compositions de blocs "
"enregistrées."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Intitulé de la catégorie, dans un format lisible à l’œil."
msgid "The category name."
msgstr "Le nom de la catégorie."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les droits nécessaires pour voir les catégories de "
"compositions de blocs enregistrées."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"L’ajout d’un flux RSS à la page d’accueil de ce site n’est pas pris en "
"charge, car cela pourrait créer une boucle ralentissant votre site. Essayez "
"d’utiliser un autre bloc, comme le bloc Derniers articles, "
"pour obtenir la liste des articles de ce site."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(Lien de site Web %s, s’ouvre dans un nouvel onglet)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(Archive de l’auteur %s, s’ouvre dans un nouvel onglet)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"Des optimisations en un clic qui améliorent les performances de votre site "
"WordPress et les scores Signaux Web essentiels pour un meilleur "
"référencement."
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Votre site est optimisé grâce à Boost"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Améliorer les performances de votre site"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr ""
"Nous paierons vos frais d’enregistrement de domaine la première année. C’est "
"aussi simple que ça !"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr ""
"Utilisez l’outil de recherche de cette page pour trouver le nom de domaine "
"qui vous plaît."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Si vous préférez ne pas recevoir ce type d’e-mail, vous pouvez vous "
"%1$sdésabonner des futurs e-mails de rappel d’intégration%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "Suppression du produit"
msgid "This item has been removed."
msgstr "L’élément a été supprimé."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la suppression de votre produit. Veuillez "
"{{a}}{{strong}}contacter l’assistance{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Grâce au code promo %1$s, profitez d’une réduction de %2$s%% sur votre "
"premier paiement. De plus, votre mise à niveau vous donne instantanément "
"accès à une série de fonctionnalités améliorées, y compris l’assistance "
"premium fournie par nos Happiness Engineers hautement qualifiés, qui sont là "
"pour vous aider dès que vous en avez besoin."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Grâce au code promo %1$s, profitez d'une réduction de %2$s%"
"% sur votre premier paiement. De plus, votre mise à niveau vous donne "
"instantanément accès à une série de fonctionnalités améliorées, y compris "
"l’assistance premium fournie par nos Happiness Engineers hautement "
"qualifiés, qui sont là pour vous aider dès que vous en avez besoin."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Comment déterminer si la vidéo doit être publique ou privée"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Vous pouvez toujours les ajouter plus tard."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy."
msgstr ""
"En cliquant sur « Payer maintenant », vous reconnaissez avoir lu notre Politique de "
"confidentialité et vous acceptez nos Conditions d’utilisation et "
"notre Politique générale en matière de publicité."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Élargir votre public"
msgid "Chart Icon"
msgstr "Icône Graphique"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Partagez automatiquement vos publications sur les réseaux sociaux pour "
"toucher plus de monde."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience"
msgstr ""
"Nouvelle recommandation de Jetpack pour %1$s: "
"Élargir votre public"
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "Merci ! Nous vous tiendrons informé de l’évolution de nos plans."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Si vous avez déjà réinitialisé votre mot de passe, vous pouvez dès à présent "
"demander la récupération de votre compte ci-dessous."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas les e-mails à cette adresse, veuillez utiliser une "
"autre adresse e-mail et envoyer le formulaire ci-dessous pour que nous "
"puissions vous recontacter."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Si vous recevez les e-mails à l’adresse que vous avez fournie, vous devriez "
"pouvoir récupérer votre compte en remplissant le formulaire "
"de mot de passe oublié avec cette adresse e-mail. Vérifiez que l’e-mail "
"de réinitialisation n’est pas dans votre dossier de courriers indésirables."
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Il s’agit d’un sous-domaine WordPress.com gratuit. Vous ne pouvez pas "
"l’associer à un autre site."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Si vous préférez ne pas recevoir de type d’e-mail, vous pouvez vous "
"%1$sdésabonner des futures notifications sur les%2$s documents%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Source de validation de la commande pour le marketing"
msgid "1GB"
msgstr "1 Go"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd’hui pour profiter de votre nom de domaine "
"gratuit !"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Mettez à niveau dès aujourd'hui pour profiter de votre "
"nom de domaine gratuit !"
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"La configuration de votre nom de domaine n’est pas terminée. Vous pourrez le "
"transférer qu’une fois la configuration d’enregistrement achevée."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Les codes encoquillés sont des outils très élaborés qui donnent aux "
"personnes malveillantes un contrôle total sur le site Web compromis, et "
"parfois sur le serveur. Ils présentent une interface agréable et disposent "
"de nombreuses fonctions."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"En chargeant un type de logiciel malveillant spécifique sur un site Web "
"compromis, les attaquants peuvent en conserver l’accès. Ces outils de mise "
"en ligne ont une seule finalité : charger des fichiers sur un site."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Parfois, Jetpack dispose d’assez d’informations pour identifier un fichier "
"comme potentiellement malveillant, ou tout du moins suspect. Cela est "
"possible grâce à la présence d’indicateurs de compromission courants pour le "
"programme malveillant. Nous ne disposons néanmoins pas d’informations "
"suffisantes pour le classer dans une catégorie particulière. Nous vous "
"recommandons donc de vérifier le code."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Les personnes malveillantes utilisent les sites Web compromis comme fermes "
"de liens, l’objectif étant de faire remontrer un site Web dans les résultats "
"du moteur de recherche pour porter atteinte aux sites affectés."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Le code malveillant est installé sur un site Web compromis pour rediriger "
"les visiteurs vers des sites indésirables. Il peut s’agir de sites Web "
"d’hameçonnage, exécutant des kits d’exploitation ou frauduleux, ou encore de "
"sites auxquels est affiliée la personne malveillante et qui lui génère des "
"revenus basés sur le nombre de visites."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Les tentatives d’hameçonnage se présentent sous la forme de sites ou de "
"pages Web bien conçus qui imitent à la perfection un service valide afin de "
"collecter des informations précieuses sur les victimes. Elles ciblent les "
"comptes bancaires, les plateformes de streaming populaires et même les "
"bureaux de poste."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"La publicité malveillante est un type de programme malveillant qui injecte "
"des publicités frauduleuses sur un site Web en chargeant des bannières et "
"des fenêtres contextuelles indésirables. Certains de ces programmes chargent "
"également des kits d’exploitation qui ciblent les visiteurs."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Parfois, le code est si obscur qu’il est difficile de déterminer la finalité "
"d’un tel programme. Grâce à son expérience, l’équipe Jetpack Scan est "
"capable d’identifier les indicateurs les plus courants et de vous alerter à "
"la moindre suspicion."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack a détecté sur votre site Web un outil qui risque de le compromettre "
"s’il est incorrectement configuré."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Les outils malveillants sont chargés sur les sites Web compromis pour "
"permettre d’autres types d’attaques à l’encontre du serveur, d’autres "
"serveurs ou sites, ou des visiteurs. Les mailings, les outils DDoS, les "
"serveurs IRC frauduleux et les kits d’exploitation sont les types d’outils "
"malveillants les plus courants."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Parfois, Jetpack dispose d’assez d’informations pour identifier un fichier "
"comme malveillant. Cela est possible grâce à la présence d’indicateurs de "
"compromission courants pour le programme malveillant. Toutefois, comme la "
"charge utile finale est inconnue, la classification reste générique."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Comme leur nom l’indique, les injecteurs sont du code malveillant qui "
"injecte un fichier arbitraire sur le serveur affecté. Ce fichier peut "
"contenir d’autres types de programmes malveillants. En général, le chemin "
"d’accès source du fichier injecté est codé en dur ou généré de manière "
"aléatoire."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Les programmes de cryptominage sont soit du code JavaScript qui utilise la "
"capacité informatique des visiteurs du site Web, soit du code exécutable du "
"serveur qui exploitera les cryptomonnaies. Bien qu’il existe des exemples "
"valides de cette utilisation, la plupart sont le résultat de la "
"compromission d’un site Web."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Les « skimmers » de carte bancaire sont du code malveillant généralement "
"écrit en JavaScript ou PHP, qui contrôle les demandes des visiteurs d’un "
"site Web afin d’obtenir leurs informations de paiement."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Les portes dérobées sont des éléments du code qui permettent à des "
"utilisateurs non autorisés d’exécuter du code arbitraire sur un site Web. "
"Leurs fonctions sont plus limitées que le code encoquillé ; elles n’en "
"disposent généralement que d’une à la fois."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Un code encoquillé a été détecté sur votre site. Veuillez prendre des "
"mesures immédiates."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"Un fichier malveillant avec des capacités de chargement a été détecté sur "
"votre site Web. Veuillez prendre des mesures immédiates."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"Du code suspect a été détecté sur votre site Web. Nous vous recommandons de "
"le vérifier et de prendre des mesures appropriées."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Du spam SEO a été détecté sur votre site Web. Veuillez prendre des mesures "
"immédiates."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Votre site Web redirige les utilisateurs vers des sites indésirables. "
"Veuillez prendre des mesures immédiates."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Une page d’hameçonnage a été détectée sur votre site Web. Veuillez prendre "
"des mesures immédiates."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"Un fichier chargeant des publicités malveillantes a été détecté sur votre "
"site. Veuillez prendre des mesures immédiates."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Un logiciel malveillant a été détecté sur votre site. Veuillez prendre des "
"mesures immédiates."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Un outil incorrectement configuré ou potentiellement vulnérable a été "
"détecté sur votre site Web. Veuillez prendre des mesures immédiates."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Un outil malveillant a été détecté sur votre site Web. Veuillez prendre des "
"mesures immédiates."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"Un fichier potentiellement malveillant a été détecté sur votre site Web. "
"Veuillez vérifier son code."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Du code malveillant connu pour charger des programmes malveillants sur les "
"serveurs a été détecté sur votre site Web. Veuillez prendre des mesures "
"immédiates."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Jetpack a détecté le script d’un programme de cryptominage sur votre site "
"Web, votre attention est requise."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Jetpack a détecté le script d’un skimmer de carte bancaire sur votre site "
"Web, votre attention est requise."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Une porte dérobée a été détectée sur votre site. Veuillez prendre des "
"mesures immédiates."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Accès à de nombreuses fonctionnalités Jetpack, telles que l’hébergement de "
"vidéos, les outils de paiement et d’autres outils de rentabilisation du site."
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr ""
"Profitez d’une remise supplémentaire de %1$d%% sur %2$s pendant les "
"48 prochaines heures"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Inscrivez-vous dès aujourd’hui et profitez de la vitesse, des "
"fonctionnalités et des options de personnalisation offertes par %2$s. %s"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Inscrivez-vous dès aujourd'hui et profitez de la vitesse, "
"des fonctionnalités et des options de personnalisation offertes par %2$s."
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Lire la suite au sujet de cette vulnérabilité"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Fermer le centre d’aide"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "Réduire le cendre d’aide"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Agrandir le centre d’aide"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Découvrez comment vous pouvez améliorer votre site Web grâce aux outils de "
"sécurité, d’amélioration des performances et de croissance de Jetpack."
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Vous ne disposez d’aucun abonnement actif sur ce site Web."
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Acheter Jetpack %(productName)s"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Ajouter Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post Shipping Method"
msgid "Edit your site"
msgstr "Modifiez votre site"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "La version de l’une des extensions WOO est absente du site réseau."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s ne peut être transféré, mais vous pouvez le connecter à "
"la place."
msgid "Site Default"
msgstr "Site par défaut"
msgid ""
"Founder – CodePen, ShopTalk Show"
msgstr ""
"Fondateur - CodePen, ShopTalk Show"
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack a capturé près de 2 millions de commentaires indésirables bloqués "
"sur mes sites. Ce que j’apprécie le plus, c’est la façon dont le système "
"apprend au fur et à mesure. Si un commentaire indésirable passe à la trappe "
"ou si un commentaire favorable est considéré comme indésirable, nous pouvons "
"faire en sorte que cela ne se reproduise pas. »"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Avec IONOS, qui compte plus de 25 ans d’expérience en tant qu’hébergeur de "
"sites Web et possède sa propre plateforme WordPress dédiée, votre site "
"WordPress est entre de bonnes mains. C’est aussi le choix de la durabilité : "
"IONOS héberge des sites WordPress dans des centres de données exclusivement "
"alimentés par des énergies renouvelables. Tous les plans comprennent "
"également une assistance gratuite 24h/24, 7j/7 par des spécialistes "
"WordPress. Vous bénéficiez également d’une ligne directe avec votre "
"conseiller personnel pour une assistance adaptée à votre projet WordPress."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Une plateforme WordPress durable et fiable"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"Si vous hébergez votre site Web WordPress chez IONOS, vous bénéficierez "
"d’une fiabilité et d’une sécurité à la pointe du secteur. Tous les plans "
"sont accompagnés d’un certificat SSL gratuit, d’une protection contre les "
"logiciels malveillants et d’options de sauvegarde et de récupération. Vos "
"données sont hébergées dans des centres de données locaux géoredondants, "
"dotés d’une protection DDoS et d’une disponibilité garantie de 99,9 %."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Sécurité et fiabilité maximales"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"L’hébergement WordPress proposé par IONOS a été pensé pour la simplicité. "
"L’option gérée fait gagner du temps aux utilisateurs et permet une mise à "
"jour pratique et facile. L’authentification unique permet de se connecter en "
"un clin d’œil, et l’assistant de configuration de WordPress aide les "
"utilisateurs à trouver et à installer les bons modèles, en répondant "
"simplement à quelques questions."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "WordPress géré pour plus de simplicité"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"Créez des sites Web sur des bases plus solides grâce à une plateforme "
"optimisée pour WordPress."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "Commencer avec IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "À partir de 0,50 $ / mois"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more"
msgstr ""
"Mettez la barre plus haut avec un hébergement WordPress riche en "
"fonctionnalités, des sauvegardes Jetpack Backup Daily et une assistance "
"client personnalisée. Lire "
"la suite"
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting est aux États-Unis"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "Logo IONOS"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Nous vous aiderons lors de la mise en route, de la personnalisation de votre "
"site et de l’ajout de fonctionnalités grâce à notre assistance par e-mail ou "
"messagerie instantanée."
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
msgid "Won"
msgstr "Gagné"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Frais remboursés"
msgid "Under review"
msgstr "En cours d’examen"
msgid "Needs response"
msgstr "Nécessite une réponse"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Enquête : terminée"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Enquête : en cours d’examen"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Enquête : nécessite une réponse"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Faites en sorte que vos lecteurs puissent facilement partager votre contenu "
"en ligne. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Connectez votre site aux réseaux sociaux et autres services. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Gérez les réglages et les outils liés au trafic de votre site Web. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Commencez avec des dizaines de thèmes WordPress gratuits. Effectuez la mise "
"à niveau vers WordPress Pro pour accéder à des thèmes professionnels et vous "
"les approprier. Vos visiteurs bénéficieront d'une expérience unique sur tous "
"les appareils."
msgid "Expert support"
msgstr "Assistance d’experts"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Profitez de mises à jour simples, d’une protection automatisée contre le "
"contenu indésirable et d’un hébergement fiable sur des serveurs répartis "
"dans plusieurs centres de données. Notre plan Pro comprend des sauvegardes "
"automatisées et des rembobinages en un clic."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Un plan WordPress.com comprend un nom de domaine personnalisé gratuit "
"pendant un an. Enregistrez un nom de domaine qui correspond à votre image de "
"marque, votre blog ou votre entreprise."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Avec le plan Pro, vous bénéficiez d’une assistance 24h/24 de la part de "
"notre équipe d’experts WordPress. Une assistance prioritaire est proposée "
"par e-mail ou messagerie instantanée."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Grâce à la capacité de stockage de 50 Go, extensible à mesure que vous "
"développez votre site, vous pouvez mettre en ligne des galeries d’images, "
"des vidéos, des présentations, des documents importants et tout ce dont "
"votre site Web professionnel a besoin."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Une grande capacité de stockage"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service, have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method."
msgstr ""
"En cliquant sur « Payer maintenant », vous acceptez nos Conditions "
"d’utilisation, vous reconnaissez avoir lu notre Politique de confidentialité et "
"vous nous autorisez à enregistrer et à débiter votre moyen de paiement "
"jusqu’à ce que vous le supprimiez. Vous savez comment ce produit fonctionne et comment supprimer votre moyen de "
"paiement."
msgid "New purchase"
msgstr "Nouvel achat"
msgid "Learn more about your visitors with a Pro plan"
msgstr "Apprendre à mieux connaître vos visiteurs grâce à un Plan Pro"
msgid "Unlock advanced design options with a Pro plan!"
msgstr ""
"Déverrouillez des options de design avancées avec un plan Pro"
"strong> !"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Utiliser l’éditeur de site"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/support/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more. %2$s"
msgstr ""
"Hourra ! Votre thème prend en charge l’édition complète du site avec des "
"blocs. En savoir plus. %2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"L’outil de personnalisation vous permet de prévisualiser les modifications "
"sur votre site avant de les publier. Vous pouvez naviguer sur différentes "
"pages de votre site au sein de la prévisualisation. Des raccourcis sont "
"affichés pour certains éléments modifiables. La personnalisation est "
"destinée à être utilisée avec des thèmes non basé sur les blocs."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "Réponse infructueuse du site WooPay."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "Erreur lors du contact avec le site WooPay."
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Transférer votre connexion"
msgid "Transfer connection"
msgstr "Transférer la connexion"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Mode sans échec activé"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Ce moyen de paiement ne peut pas être supprimé car il est lié à un "
"abonnement automatique. Veuillez choisir un %1$smoyen de paiement %2$spar "
"défaut%3$s, avant de réessayer."
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Ce moyen de paiement ne peut pas être supprimé car il est lié à un "
"abonnement automatique. Veuillez %1$sajouter un moyen de paiement%2$s, avant "
"de réessayer."
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Votre prêt de capital a été approuvé !"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr ""
"L’ID d’intention n’était pas inclus pour le changement d’état de paiement "
"terminé."
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Le litige concernant le paiement a été clôturé avec l’état %1$s. Consultez "
"la présentation du litige pour plus de détails."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s)."
msgstr "L’autorisation de paiement a expiré (%1$s)."
msgid "Dispute lost."
msgstr "Litige perdu."
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Erreur : format de l’adresse non valide !"
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone non valide : "
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Erreur : adresse e-mail non valide : "
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "Prévisualiser un reçu imprimé"
msgid "Capital Loans"
msgstr "Prêts de capital"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr ""
"Ce domaine ne peut pas être renouvelé, car il est actuellement en cours "
"d’enregistrement."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr ""
"Ce domaine ne peut pas être enregistré, car il est actuellement en cours "
"d’enregistrement."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr ""
"Ce domaine ne peut pas être annulé, car il est actuellement en cours "
"d’enregistrement."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Créer, modifier et gérer le %(taxonomy)s sur votre site. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Rétablir ou télécharger une sauvegarde de votre site à partir d’un moment "
"précis. {{learnMoreLink/}}"
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "Plan WordPress.com Pro"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Se lancer avec Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "Bonne soirée, {first_name} !"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "Bon après-midi, {first_name} !"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "Bonsoir, {first_name} !"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Bonjour, {first_name} !"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "Commencez à écrire votre premier article pour obtenir plus de vues"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"Les sites avec du contenu attirent plus de visiteurs. Nous avons constaté "
"que le fait d’ajouter un peu de personnalité et de se présenter est un "
"excellent moyen d’établir un lien avec votre public."
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Les domaines achetés sur un site gratuit seront redirigés vers "
"%(primaryDomain)s. Si vous passez au plan %(planName)s, vous pouvez utiliser "
"votre propre nom de domaine à la place de WordPress.com dans votre URL."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Le rôle fourni est non valide."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas utiliser %s."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Désolé, ce domaine est restreint."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Certains champs obligatoires sont manquants."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Vous ne pouvez ajouter que %d domaines de messagerie."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour cet espace de travail."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Vous êtes déjà membre de cet espace de travail."
msgid "Next Step: exploring your SEO options"
msgstr ""
"Prochaine étape : explorez les options de référencement qui s’offrent à vous."
msgid "No time? No problem! You can ."
msgstr ""
"Pas le temps ? Aucun problème ! Vous pouvez