msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-06-02 11:52:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: gu\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "ગોપનીયતા સેટિંગ્સ પર માર્ગદર્શિકા" msgid "Sort by" msgstr "દ્વારા સૉર્ટ કરો" msgid "City (optional)" msgstr "શહેર (વૈકલ્પિક)" msgid "Get started" msgstr "શરૂ કરો" msgid "Blog title" msgstr "બ્લોગ શીર્ષક" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "તમારી પાસે લોગ ફાઇલોનું સંચાલન કરવાની પરવાનગી નથી." msgid "…" msgstr "…" msgid "Detail: " msgstr "વિગત: " msgid "Collapse Menu" msgstr "મેનુ સંકુચિત કરો" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "ઇમેઇલ ચેકનો દર દર %s માં એકવાર મર્યાદિત છે." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "કોડ" msgid "A list of default template types." msgstr "ડિફોલ્ટ ટેમ્પલેટ પ્રકારોની યાદી." msgid "Add Template" msgstr "ટેમ્પલેટ ઉમેરો" msgid "Add Custom Field:" msgstr "નવી કસ્ટમ ક્ષેત્ર ઉમેરો" msgid "Remove file" msgstr "ફાઇલ દૂર કરો" msgid "Site Visibility" msgstr "સાઇટ દૃશ્યતા" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "રજીસ્ટ્રેશન પૂર્ણ થયું. કૃપા કરીને તમારું ઇમેઇલ તપાસો, પછી લોગિન પેજ " "ની મુલાકાત લો." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "પુષ્ટિકરણ લિંક માટે તમારું ઇમેઇલ તપાસો, પછી લોગિન પેજ ની મુલાકાત " "લો." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "જે પાસવર્ડ જાણતા હશે ફક્ત તેમને જ દેખાશે" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "તમે હાલમાં જે થીમનો ઉપયોગ કરી રહ્યા છો તે આ સ્ક્રીનને સપોર્ટ કરતી નથી." msgid "Descending by order" msgstr "ક્રમ પ્રમાણે ઉતરતા ક્રમમાં" msgid "Ascending by order" msgstr "ક્રમ પ્રમાણે ચઢાણ" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "સેટિંગ્સ" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "વિશે" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" msgid "Only one file can be used here." msgstr "અહીં ફક્ત એક જ ફાઇલનો ઉપયોગ કરી શકાય છે." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "એરો કી વડે નેવિગેટ કરતી વખતે ટેક્સ્ટ કર્સરને બ્લોક્સમાં રાખે છે, તેને અન્ય બ્લોક્સમાં જતા અટકાવે " "છે અને કીબોર્ડ વપરાશકર્તાઓ માટે સુલભતા વધારે છે." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "આ ફેરફાર તમારી સાઇટના અન્ય ભાગોને અસર કરશે જે આ નમૂનાનો ઉપયોગ કરે છે." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "વિનંતી કરેલ પૃષ્ઠ શોધી શકાયું નથી. કૃપા કરીને URL તપાસો." msgid "Global Styles pagination" msgstr "ગ્લોબલ સ્ટાઇલ પૃષ્ઠ ક્રમાંકન" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "ઑટોપ્લેને કારણે મ્યૂટ કર્યું." msgid "" "The